1 00:00:11,040 --> 00:00:14,240 ‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية"‬ 2 00:00:25,440 --> 00:00:28,400 ‫تناولت الغداء مع أمي ذلك اليوم.‬ 3 00:00:28,480 --> 00:00:31,920 ‫لم يحدث شيء مميز، لم يخرج شيء عن المألوف.‬ 4 00:00:33,680 --> 00:00:35,960 ‫كنت متوترًا وقلت: "ماذا يحدث؟"‬ 5 00:00:36,520 --> 00:00:38,040 ‫كان الناس يصرخون ويبكون.‬ 6 00:00:38,960 --> 00:00:40,400 ‫وفي تلك اللحظة…‬ 7 00:00:40,480 --> 00:00:41,840 ‫"(كتالونيا)"‬ 8 00:00:41,920 --> 00:00:45,600 ‫…عرفت أن ثمة خطب ما فطلبت منه الاختباء.‬ 9 00:00:45,680 --> 00:00:46,760 ‫"(برشلونة)"‬ 10 00:00:46,840 --> 00:00:49,120 ‫رأينا أشياء ما كان علينا رؤيتها قط.‬ 11 00:00:53,880 --> 00:00:57,800 ‫"الخميس 17 أغسطس 2017، الساعة 16:53"‬ 12 00:00:59,680 --> 00:01:01,600 ‫لا أزال أتذكّر الضجّة وحالة الاضطراب.‬ 13 00:01:02,120 --> 00:01:04,800 ‫تحذير! ثمة سيارة‬ ‫تسير باتجاه شارع "لارمبلا"!‬ 14 00:01:04,880 --> 00:01:06,120 ‫وتدهس الناس في طريقها!‬ 15 00:01:17,920 --> 00:01:20,480 ‫لدينا جرحى في شارع "كارير ديل كارمي".‬ 16 00:01:20,560 --> 00:01:21,760 ‫سارت الشاحنة‬ 17 00:01:22,840 --> 00:01:25,040 ‫ناحية شارع "لارمبلا".‬ 18 00:01:25,120 --> 00:01:28,920 ‫بدأت تتسارع وسارت في شكل متعرّج عبر الشارع.‬ 19 00:01:29,000 --> 00:01:30,920 ‫أرسلوا سيارات إسعاف إلى "لارمبلا"!‬ 20 00:01:31,000 --> 00:01:32,880 ‫كان ذلك الحثالة بين يديّ!‬ 21 00:01:32,960 --> 00:01:34,200 ‫القنبلة!‬ 22 00:01:34,280 --> 00:01:36,840 ‫سارت الشاحنة لمسافة 800 متر‬ 23 00:01:36,920 --> 00:01:40,880 ‫حتى أُوقفت بسبب الجثث المُتكدّسة‬ 24 00:01:40,960 --> 00:01:43,600 ‫تحت إطاراتها.‬ 25 00:01:43,680 --> 00:01:45,280 ‫"الإرهاب يضرب (برشلونة)"‬ 26 00:01:45,360 --> 00:01:46,680 ‫"رعب في (لارمبلا)"‬ 27 00:01:46,760 --> 00:01:47,720 ‫"13 قتيلًا في هجوم سيارة"‬ 28 00:01:47,800 --> 00:01:49,360 ‫"(برشلونة) في حداد، هجوم إرهابي"‬ 29 00:01:49,440 --> 00:01:50,360 ‫"هجوم مزدوج"‬ 30 00:01:50,440 --> 00:01:54,640 ‫تم تفعيل بروتوكول "كرونوس"‬ ‫للتصدّي للأعمال الإرهابية.‬ 31 00:01:55,760 --> 00:01:59,360 ‫أنا رجل كادح، أحب الناس وأستمتع بالحياة.‬ 32 00:01:59,440 --> 00:02:03,160 ‫لكن ضاعت كل تلك المبادئ التي تعلّمتها‬ ‫بصفتي إنسانًا وأبًا في شارع "لارمبلا".‬ 33 00:02:10,320 --> 00:02:13,640 ‫كما عرفنا، نحو الساعة 4:50 من عصر اليوم،‬ 34 00:02:13,720 --> 00:02:17,160 ‫تحرّكت شاحنة‬ ‫إلى الجزء الحيوي من شارع "لارمبلا"‬ 35 00:02:17,680 --> 00:02:19,440 ‫من ميدان "كتالونيا"‬ 36 00:02:19,520 --> 00:02:22,600 ‫بسرعة جنونية.‬ 37 00:02:22,680 --> 00:02:26,520 ‫وكانت النتيجة المأساوية لذلك‬ ‫هي مقتل 13 شخصًا…‬ 38 00:02:26,600 --> 00:02:28,600 ‫"الرائد (جوزيب لويس ترابيرو)،‬ ‫شرطة (كتالونيا)"‬ 39 00:02:28,680 --> 00:02:32,040 ‫…ووقوع نحو 100 جريح.‬ 40 00:02:32,120 --> 00:02:37,960 ‫لدينا سبب لاعتقاد أن هذه الحادثة‬ ‫مرتبطة بواقعة حصلت ليلة أمس‬ 41 00:02:38,040 --> 00:02:42,640 ‫في قرية "الكنار"، حيث وقع انفجار في منزل.‬ 42 00:02:42,720 --> 00:02:45,240 ‫"(الكنار)"‬ 43 00:02:48,440 --> 00:02:51,200 ‫مقتل شخص ووقوع سبعة جرحي،‬ ‫أحدهم في حالة خطيرة.‬ 44 00:02:51,280 --> 00:02:55,520 ‫كانت هذه حصيلة انفجار الليلة‬ ‫الواقع في "الكنار" بـ"مونتسيا".‬ 45 00:02:55,600 --> 00:02:59,080 ‫انهار المنزل‬ ‫الذي وقع فيه الانفجار بالكامل.‬ 46 00:02:59,160 --> 00:03:03,680 ‫وبينما لم يُحدد سبب الانفجار بعد، إلا أن‬ ‫المسؤولين يشكّون في أن السبب كان تسريب غاز.‬ 47 00:03:05,880 --> 00:03:11,320 ‫حين وصلت إلى مكان الحادثة،‬ ‫أتذكّر رؤية شاحنة الإطفاء.‬ 48 00:03:12,640 --> 00:03:15,960 ‫كان الظلام دامسًا،‬ ‫وكانت الكهرباء مقطوعة عن الحي.‬ 49 00:03:16,040 --> 00:03:17,560 ‫"(خافيير مارتي)، رئيس شرطة (الكنار)"‬ 50 00:03:17,640 --> 00:03:19,000 ‫وكان هناك غبار كثيف.‬ 51 00:03:21,040 --> 00:03:22,800 ‫غطّى الغبار الأبيض كل شيء.‬ 52 00:03:25,520 --> 00:03:29,720 ‫أتذكّر أن المكان بدا وكأنه منطقة حرب.‬ 53 00:03:29,800 --> 00:03:31,200 ‫دّمّر بالكامل.‬ 54 00:03:37,280 --> 00:03:39,640 ‫"الشرطة المحلية"‬ 55 00:03:39,720 --> 00:03:42,600 ‫انهار المنزل، وكانت هناك بعض الأنقاض‬ ‫لكن كل شيء كان مُفتتًا.‬ 56 00:03:42,680 --> 00:03:45,960 ‫رأينا عشر أسطوانات من غاز البيوتان‬ 57 00:03:46,040 --> 00:03:47,200 ‫في هذه المنطقة هنا.‬ 58 00:03:48,440 --> 00:03:50,800 ‫وهذا عدد كبير‬ ‫مقارنة بعدد الذين عاشوا هناك.‬ 59 00:03:50,880 --> 00:03:53,800 ‫لكن لم يبد لذلك علاقة بالأمر.‬ 60 00:03:55,640 --> 00:03:59,880 ‫سمعت عن إصابة رجل كان يعيش هنا‬ ‫ونقله إلى المستشفى.‬ 61 00:03:59,960 --> 00:04:02,880 ‫لم يكن يتكلّم، ثم بعدها قال إن اسمه "محمد".‬ 62 00:04:08,200 --> 00:04:11,040 ‫"(محمد حولي شملال)"‬ 63 00:04:11,120 --> 00:04:13,720 ‫سبب نجاته هو سقوط جدار كامل عليه.‬ 64 00:04:13,800 --> 00:04:17,360 ‫لم يمت في الانفجار لأن الجدار سقط عليه.‬ 65 00:04:17,440 --> 00:04:20,320 ‫أُصيب لكنه لم يُمزّق إلى أشلاء جرّاء الانفجار.‬ 66 00:04:20,400 --> 00:04:21,960 ‫وحين أخذنا أقواله،‬ 67 00:04:22,040 --> 00:04:26,160 ‫قال إنه وصل إلى المنزل قبل بضعة أيام.‬ 68 00:04:26,680 --> 00:04:31,080 ‫وإنه رأى أكياس من البارود‬ ‫ومسحوق أبيض ما هناك.‬ 69 00:04:31,160 --> 00:04:35,240 ‫وحين سأل عن ذلك، أخبره صديقه‬ ‫بأنهم كانوا يعدّون نموذج لألعاب نارية.‬ 70 00:04:35,640 --> 00:04:39,600 ‫"رئيس التحقيق بشرطة (كتالونيا)"‬ 71 00:04:40,320 --> 00:04:43,080 ‫"الخميس 17 أغسطس 2017، الساعة 16:53"‬ 72 00:04:44,160 --> 00:04:46,840 ‫تم تأكيد الهجوم الإرهابي.‬ 73 00:04:46,920 --> 00:04:49,160 ‫يُرجى إخلاء المنطقة.‬ 74 00:04:49,880 --> 00:04:54,880 ‫حين وصلنا إلى مسرح الجريمة، أخبرونا بأنهم‬ ‫عثروا على جواز سفر "محمد حولي" في الشاحنة.‬ 75 00:04:57,040 --> 00:05:01,280 ‫وما إن قالوا اسمه قلت:‬ ‫"ذلك الشاب من منزل (الكنار).‬ 76 00:05:01,800 --> 00:05:03,000 ‫سنقبض عليه."‬ 77 00:05:10,400 --> 00:05:14,760 ‫"محمد حولي شملال"، هل تود الإدلاء بتصريح؟‬ 78 00:05:14,840 --> 00:05:16,880 ‫سبق وأدليت بتصريحي لـ…‬ 79 00:05:16,960 --> 00:05:19,320 ‫أدليت بتصريحك لشرطة "كتالونيا"، صحيح؟‬ 80 00:05:19,400 --> 00:05:23,120 ‫اسمع، سأقرأ عليك تصريحاتك السابقة،‬ 81 00:05:23,200 --> 00:05:27,280 ‫وإن أردت تعديل شيء أو إن كان ثمة خطأ فيها،‬ 82 00:05:27,360 --> 00:05:29,240 ‫فأعلمني، اتفقنا؟‬ 83 00:05:29,320 --> 00:05:30,680 ‫- اتفقنا.‬ ‫- عظيم.‬ 84 00:05:31,200 --> 00:05:35,120 ‫كان ذلك تصريح "حولي".‬ 85 00:05:35,200 --> 00:05:37,840 ‫أول ما أدهشني كان رؤيته مرتديًا منامته.‬ 86 00:05:37,920 --> 00:05:41,080 ‫"(فرناندو أندريو)،‬ ‫قاضي التحقيق بالمحكمة الوطنية"‬ 87 00:05:41,160 --> 00:05:47,320 ‫كان انطباعي عنه هو أنه خجول وديع،‬ ‫وبدا عليه الخوف.‬ 88 00:05:47,400 --> 00:05:51,920 ‫كان لا يعرف بتاتًا ما حصل‬ 89 00:05:52,000 --> 00:05:54,520 ‫لأصدقائه وزملائه من أعضاء الخلية.‬ 90 00:05:54,600 --> 00:05:59,280 ‫اشرح لنا كيف ينضم شخص إلى هذه المجموعة؟‬ 91 00:05:59,360 --> 00:06:00,480 ‫"المقبوض عليهم"‬ 92 00:06:00,560 --> 00:06:05,520 ‫كان "محمد" و"يوسف" و"يونس" هم المسؤولين.‬ 93 00:06:06,240 --> 00:06:07,720 ‫"محمد" و"يوسف" و"يونس".‬ 94 00:06:07,800 --> 00:06:10,200 ‫"(يونس أبو يعقوب)،‬ ‫(يوسف علاء)، (محمد هشامي)"‬ 95 00:06:10,280 --> 00:06:15,760 ‫أُنشأت الخلية في أواخر 2014،‬ ‫وبدأت بالإخوة الكبار الثلاثة.‬ 96 00:06:16,560 --> 00:06:21,720 ‫وبعد ذلك بوقت قصير،‬ ‫تواصلوا مع "عبد الباقي الساتي".‬ 97 00:06:21,800 --> 00:06:26,440 ‫وبه أصبحوا الفريق الرئيسي‬ ‫المعني بصنع القرارات.‬ 98 00:06:26,520 --> 00:06:30,880 ‫حددوا كل شيء‬ ‫وجنّدوا أعضاء آخرين في المجموعة.‬ 99 00:06:32,920 --> 00:06:37,480 ‫"رئيس قسم عمليات التطرّف بشرطة (كتالونيا)"‬ 100 00:06:41,000 --> 00:06:46,120 ‫كنت تقولين إنهم كانوا مجموعة متماسكة جدًا.‬ 101 00:06:46,200 --> 00:06:47,440 ‫"(ناتشو كاريتيرو)، باحث"‬ 102 00:06:47,520 --> 00:06:52,040 ‫هل كان ذلك العامل‬ ‫الذي أتاح لهم تنفيذ الهجوم؟‬ 103 00:06:52,120 --> 00:06:55,480 ‫كان في المجموعة ثلاثة ثنائيات من الإخوة.‬ ‫وكان اثنان منهم قريبين.‬ 104 00:06:55,560 --> 00:06:58,320 ‫كان الأخوان الكبيران في سن الـ22 والـ24.‬ 105 00:06:58,400 --> 00:07:03,520 ‫أما الأصغر منهما، "حوسا" و"سعيد" و"عمر"‬ ‫كانوا في سن من الـ19 إلى الـ21.‬ 106 00:07:05,600 --> 00:07:09,760 ‫كان "عمر" هو حلقة الوصل‬ ‫بين الأخوين الأكبر والأصغر.‬ 107 00:07:09,840 --> 00:07:12,560 ‫كان صديقًا مقرّبًا من "محمد حولي".‬ 108 00:07:12,640 --> 00:07:16,680 ‫لم تربط أي صلة قرابة بين "حولي"‬ ‫وأي من أعضاء الخلية.‬ 109 00:07:18,120 --> 00:07:22,160 ‫كان المسؤول عنهم‬ ‫هو الإمام "عبد الباقي الساتي"،‬ 110 00:07:22,240 --> 00:07:23,800 ‫وكان في الـ45 من عمره.‬ 111 00:07:23,880 --> 00:07:27,840 ‫وصل إلى "ريبوي" قبل الهجوم بعامين.‬ 112 00:07:33,640 --> 00:07:35,600 ‫ما نعرفه عن الإمام "الساتي"‬ 113 00:07:35,680 --> 00:07:39,400 ‫هو أنه وصل إلى "إسبانيا"‬ ‫في أوائل عام 2000.‬ 114 00:07:39,480 --> 00:07:45,120 ‫دخل السجن في عام 2010‬ ‫بتهمة تهريب المخدرات،‬ 115 00:07:45,200 --> 00:07:46,480 ‫لا بتهمة الجهاد.‬ 116 00:07:46,560 --> 00:07:49,280 ‫فسُجن مع المجرمين العاديين.‬ 117 00:07:50,400 --> 00:07:53,720 ‫ليست لدينا أدنى فكرة إن كان قد تبنّى‬ ‫الفكر المتطرّف وهو في "المغرب".‬ 118 00:07:53,800 --> 00:07:58,200 ‫فعلى حد علمنا، أخفى الإمام‬ 119 00:07:58,280 --> 00:08:01,760 ‫عن كل من تحدّث إليه‬ 120 00:08:01,840 --> 00:08:07,440 ‫حقيقة أنه كان قد تبنّى الفكر المتطرّف‬ ‫كما أخفى خططه المستقبلية.‬ 121 00:08:10,720 --> 00:08:13,400 ‫القائد المزعوم، إمام "ريبوي"،‬ ‫"عبد الباقي الساتي"،‬ 122 00:08:13,480 --> 00:08:15,920 ‫قضى فترة عقوبته في "إسبانيا"‬ ‫لتهريب المخدرات.‬ 123 00:08:16,000 --> 00:08:19,240 ‫لكن شرطة "كتالونيا"‬ ‫لم تكن تعرف بعلاقاته بالمنظمات الإرهابية.‬ 124 00:08:19,320 --> 00:08:24,840 ‫تتبعنا نشاط "عبد الباقي الساتي"‬ ‫منذ إطلاق سراحه من السجن في 2014.‬ 125 00:08:24,920 --> 00:08:30,520 ‫انتقل إلى "كاستيون"‬ ‫وأصبح إمامًا في جامع هناك.‬ 126 00:08:30,600 --> 00:08:34,680 ‫قلت إنه كان يحاول استمالة الشباب‬ ‫وغرس بعض التعاليم فيهم.‬ 127 00:08:34,760 --> 00:08:39,400 ‫هل تعرف أي شخص بعينه‬ ‫تعرّض لذلك على يد السيد "الساتي"؟‬ 128 00:08:39,480 --> 00:08:44,520 ‫نعم، ثمة معلومات‬ ‫عن مُعتنقين جديد اثنين على الأقل.‬ 129 00:08:45,520 --> 00:08:46,360 ‫"مُعتنق"‬ 130 00:08:46,440 --> 00:08:49,760 ‫"هو من يغيّر دينه ويعتنق دينًا آخر."‬ 131 00:08:52,720 --> 00:08:55,120 ‫- لا أعرف شيئًا عن هذا.‬ ‫- لنوقف التصوير إذًا.‬ 132 00:08:55,200 --> 00:08:56,040 ‫أجل، أوقفه.‬ 133 00:08:57,480 --> 00:08:58,360 ‫أوقفوه. انتهينا؟‬ 134 00:08:59,000 --> 00:09:01,040 ‫- ذلك أفضل الآن؟‬ ‫- نعم، لكن…‬ 135 00:09:01,120 --> 00:09:03,720 ‫أيمكننا فعل شيء أفضل؟‬ ‫ربما نجعل الصورة أغمق؟‬ 136 00:09:05,680 --> 00:09:09,320 ‫"(إبراهيم)، مُعتنق جديد‬ ‫وصديق لـ(عبد الباقي الساتي)"‬ 137 00:09:09,400 --> 00:09:12,240 ‫حين بدأت أتقرّب أكثر من الإمام،‬ 138 00:09:12,840 --> 00:09:15,280 ‫كان يقول: "لا نفتح هذا الموضوع في الجامع.‬ 139 00:09:15,360 --> 00:09:17,000 ‫إن أردت فتحه‬ 140 00:09:17,080 --> 00:09:20,080 ‫وكنت فعلًا مهتمًا،‬ ‫فعلينا مناقشة الموضوع خارج الجامع."‬ 141 00:09:20,600 --> 00:09:23,120 ‫أتذكّر ذات مرة في عيد الأضحى،‬ 142 00:09:23,200 --> 00:09:26,520 ‫قال لي صديقي: "يريد الإمام التحدّث إليك."‬ 143 00:09:26,600 --> 00:09:27,960 ‫تقابلنا في مكان آخر،‬ 144 00:09:28,040 --> 00:09:30,480 ‫وشرح لي الإمام كل شيء عن مفهوم الجهاد.‬ 145 00:09:30,560 --> 00:09:33,400 ‫قلت: "فلنر، أخبرني بما كُتب.‬ 146 00:09:33,480 --> 00:09:36,080 ‫أخبرني بالحقيقة، لا تقل لي…"‬ 147 00:09:36,160 --> 00:09:38,320 ‫ففعل ما طلبت منه وأخبرني.‬ 148 00:09:38,400 --> 00:09:39,720 ‫قال الحقيقة.‬ 149 00:09:39,800 --> 00:09:41,840 ‫كان صريحًا وشرح لي المكتوب.‬ 150 00:09:41,920 --> 00:09:44,000 ‫فتفقّدت الكتاب بنفسي، ووجدت فيه ما قاله.‬ 151 00:09:44,080 --> 00:09:46,760 ‫قرأت بعض التفسيرات الأخرى،‬ ‫وتطابقت مع تفسيره.‬ 152 00:09:46,840 --> 00:09:48,920 ‫كان قد بدأ في كسب ثقتي.‬ 153 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 ‫ما أخبرك به "الساتي"‬ 154 00:09:51,080 --> 00:09:54,360 ‫كان كالكلام الذي قاله في الجامع؟‬ 155 00:09:54,440 --> 00:09:57,400 ‫كان من الصعب التحدّث بحرية تامّة في الجامع.‬ 156 00:09:57,480 --> 00:09:59,480 ‫كان الأئمة خائفين جدًا.‬ 157 00:09:59,560 --> 00:10:02,280 ‫كما أن "الدولة الإسلامية" كانت تنشأ حينها.‬ 158 00:10:04,280 --> 00:10:06,200 ‫"2014، قبل الهجوم بثلاث سنوات"‬ 159 00:10:09,960 --> 00:10:13,280 ‫"(مانيول آر توريس)،‬ ‫خبير في الجهاد والإرهاب"‬ 160 00:10:13,360 --> 00:10:15,400 ‫"جامعة (بابلو دي أولابيدي)، (إشبيلية)"‬ 161 00:10:17,600 --> 00:10:21,160 ‫ومما أثار دهشة المجتمع الجهادي العالمي‬ 162 00:10:21,240 --> 00:10:25,360 ‫هو أن ثمة جماعة إرهابية أو جماعة متمردة‬ ‫أعلنت نفسها دولة.‬ 163 00:10:28,880 --> 00:10:33,560 ‫مما أكد نيّتهم على بدء مشروع تأسيس دولة،‬ 164 00:10:33,640 --> 00:10:36,320 ‫دولة لم يأخذها أحد بجدية حينها‬ 165 00:10:36,400 --> 00:10:39,880 ‫إذ لم تكن لديهم أي وسيلة‬ ‫للسيطرة على منطقة أو على شعب.‬ 166 00:10:39,960 --> 00:10:40,840 ‫"4 يوليو 2014"‬ 167 00:10:40,920 --> 00:10:44,240 ‫"(أبو بكر البغدادي)‬ ‫يعلن نفسه خليفة كل المسلمين"‬ 168 00:10:44,320 --> 00:10:46,400 ‫"في جامع (الموصل) الكبير بـ(العراق)."‬ 169 00:10:46,960 --> 00:10:53,040 ‫"(أبو بكر البغدادي)،‬ ‫قائد (الدولة الإسلامية)، 2014 - 2019"‬ 170 00:11:04,760 --> 00:11:08,680 ‫رأينا رجلًا يرتدي جلبابًا أسود‬ ‫يصل إلى الجامع.‬ 171 00:11:08,760 --> 00:11:12,560 ‫كان يرتدي ساعة "رولكس"،‬ ‫وكان يركّز الجميع على ذلك.‬ 172 00:11:12,640 --> 00:11:18,360 ‫يظن الكثيرون أنها دعابة‬ ‫أو تصرّفًا غير موزون.‬ 173 00:11:18,880 --> 00:11:21,560 ‫"(موسى بوركبا)،‬ ‫باحث بمركز (برشلونة) للشئون الدولية"‬ 174 00:11:21,640 --> 00:11:27,680 ‫ثم أصبحت هذه مشكلة أكبر حين بدأنا نرى صورًا‬ 175 00:11:27,760 --> 00:11:32,960 ‫للجهاديين أعلى دبابات‬ ‫وأمام طائراتهم العسكرية.‬ 176 00:11:35,120 --> 00:11:36,200 ‫كان ذلك دافعًا لنا.‬ 177 00:11:36,280 --> 00:11:40,560 ‫رأينا أن بوسعنا الحصول على منطقة خاصة بنا‬ ‫لممارسة تعاليم الإسلام بحركة تامّة فيها.‬ 178 00:11:41,640 --> 00:11:46,160 ‫يقول الخليفة إن لا وجود لـ"سوريا"‬ ‫أو "العراق" أو "الأردن" أو "المغرب".‬ 179 00:11:46,240 --> 00:11:48,640 ‫بل ثمة مجتمع من المؤمنين المتحدين‬ 180 00:11:48,720 --> 00:11:51,920 ‫في ظل كيان سياسي ديني يُسمّى بالخلافة.‬ 181 00:11:54,440 --> 00:11:56,080 ‫"يونيو 2014"‬ 182 00:11:56,160 --> 00:11:59,920 ‫في الحقيقة، يظهر في واحد‬ ‫من أولى مقاطع الفيديو التي نشروها،‬ 183 00:12:00,000 --> 00:12:03,840 ‫إحضارهم حفّارة‬ ‫وإزالتهم الحدود بين "سوريا" و"العراق".‬ 184 00:12:03,920 --> 00:12:06,600 ‫"نعلن أن هذه المنطقة‬ ‫صارت خاضعة للخلافة الإسلامية"‬ 185 00:12:07,200 --> 00:12:10,480 ‫أزالوا الحدود لإقامة مكان جديد،‬ 186 00:12:10,560 --> 00:12:15,000 ‫أقاموا كيانًا يتحد تحت رايته‬ ‫كل مسلمي العالم.‬ 187 00:12:15,080 --> 00:12:20,320 ‫مما شجّع المتطوعين‬ ‫على الانضمام إلى هذا المشروع‬ 188 00:12:20,400 --> 00:12:24,040 ‫بطريقة لم يشهدها التاريخ الغربي من قبل.‬ 189 00:12:25,240 --> 00:12:28,040 ‫هل فكّرت أنت والمُعتنق الجديد الآخر‬ ‫في الذهاب إلى "سوريا"؟‬ 190 00:12:28,560 --> 00:12:30,080 ‫هل ناقشتما ذلك مع "الساتي"؟‬ 191 00:12:30,160 --> 00:12:33,440 ‫حين فتحنا الموضوع، قال:‬ ‫"لا يمكنكما الذهاب، لن يسمحوا لكما.‬ 192 00:12:33,520 --> 00:12:35,760 ‫سيقبضون عليكما ويزجّون بكما في السجن."‬ 193 00:12:39,160 --> 00:12:41,680 ‫"ديسمبر 2014،‬ ‫تحالف دولي بقيادة (الولايات المتحدة)"‬ 194 00:12:41,760 --> 00:12:44,200 ‫"شن سلسلة من الهجمات‬ ‫على (الدولة الإسلامية)"‬ 195 00:12:45,720 --> 00:12:49,840 ‫كانت رسالة المجموعة:‬ ‫"صار الانضمام إلينا أصعب عليكم الآن.‬ 196 00:12:49,920 --> 00:12:53,120 ‫وهذا يدعو إلى الانتقام."‬ 197 00:12:53,200 --> 00:12:56,040 ‫"تدعو (الدولة الإسلامية) تابعيها‬ ‫لقتل شعوب بلدان التحالف"‬ 198 00:13:05,000 --> 00:13:08,520 ‫لم يعد من الضروري‬ ‫أن يكون المرء عضوًا رسميًا في المنظمة.‬ 199 00:13:08,600 --> 00:13:11,440 ‫بل قد يكون من أحد المارّة‬ ‫في شارع "رامبلا دي كتالونيا"‬ 200 00:13:11,520 --> 00:13:15,560 ‫أو في مرقص للمثليين‬ ‫في "أورلاندو" أو في "لندن".‬ 201 00:13:15,640 --> 00:13:21,960 ‫وكأنهم غيّروا طريقة عملهم واستعانوا‬ ‫بعمالة حرّة بدلًا من موظفين جهاديين.‬ 202 00:13:22,600 --> 00:13:24,640 ‫"يناير 2015، هجوم على الحرية"‬ 203 00:13:24,720 --> 00:13:27,120 ‫"نوفمبر 2015، ليلة ذعر في (باريس)"‬ 204 00:13:27,200 --> 00:13:30,760 ‫أراد الإمام تنفيذ الأمر هنا.‬ ‫"يجب أن نجاهد هنا."‬ 205 00:13:34,480 --> 00:13:36,800 ‫"مارس 2016، هجوم على قلب (أوروبا)"‬ 206 00:13:36,880 --> 00:13:38,880 ‫"يوليو 2016، الإرهاب يضرب (نيس)"‬ 207 00:13:38,960 --> 00:13:41,000 ‫"ديسمبر 2016،‬ ‫تعلن (داعش) مسؤوليتها عن مجزرة (برلين)"‬ 208 00:13:41,080 --> 00:13:44,800 ‫فأراد استهداف أكبر حشد من الناس.‬ 209 00:13:44,880 --> 00:13:45,840 ‫"قبل الهجوم بخمسة أشهر"‬ 210 00:13:45,920 --> 00:13:49,640 ‫مما تسبب في جدال، لأن الإسلام يقول:‬ 211 00:13:49,720 --> 00:13:51,760 ‫"ولا ترز وازرة وزر أخرى."‬ 212 00:13:53,040 --> 00:13:57,520 ‫من أولئك الذين يشنّون هجمات‬ ‫ويقتلون الأطفال ويفجّرون الأماكن؟‬ 213 00:13:57,600 --> 00:13:59,440 ‫إنه جيش، إنها حكومة.‬ 214 00:13:59,520 --> 00:14:01,760 ‫فهم من علينا استهدافهم.‬ 215 00:14:04,280 --> 00:14:09,400 ‫ما ذنب من لا يدلي بصوته في الانتخابات‬ ‫ولا يهتم بالسياسة من الأساس؟‬ 216 00:14:10,120 --> 00:14:13,080 ‫ما ذنب من يجهل ما يحصل؟‬ ‫ذنبهم السير في الشارع، فتقتلهم؟‬ 217 00:14:14,200 --> 00:14:16,080 ‫لذا لم أر ذلك صائبًا.‬ 218 00:14:17,640 --> 00:14:20,520 ‫ثم ذات يوم، قال لي صديقي المُعتنق الجديد:‬ 219 00:14:20,600 --> 00:14:24,600 ‫"لا أثق بالإمام، كلامه غير منطقي.‬ 220 00:14:24,680 --> 00:14:29,000 ‫بدأت أفقد إيماني به وبكلامه."‬ 221 00:14:29,840 --> 00:14:34,440 ‫أيمكنك إخبارنا‬ ‫بما علّمك الإمام أو بما لقّنك؟‬ 222 00:14:34,520 --> 00:14:37,920 ‫عرض عليّ مقاطع فيديو‬ ‫لتنظيم "داعش" على الحاسوب.‬ 223 00:14:38,000 --> 00:14:39,800 ‫مقاطع عن تدريب جنود من الأطفال.‬ 224 00:14:42,320 --> 00:14:43,800 ‫ومقاطع تعذيب.‬ 225 00:14:44,360 --> 00:14:46,920 ‫وصلت إلى مرحلة قلت فيها: "هذا غير طبيعي."‬ 226 00:14:47,000 --> 00:14:48,440 ‫فكففت عن مقابلته.‬ 227 00:14:48,520 --> 00:14:51,600 ‫هل قال في أي مرحلة‬ 228 00:14:51,680 --> 00:14:56,680 ‫إن تنفيذ هجوم في "إسبانيا"‬ ‫سيكون فكرة سديدة؟‬ 229 00:14:56,760 --> 00:15:00,280 ‫نعم، اقترح أن نحضر حفّارة‬ 230 00:15:00,360 --> 00:15:04,320 ‫ونحفر حفرة في الجبل لبناء مقرّنا الرئيس.‬ 231 00:15:04,400 --> 00:15:07,200 ‫قال أشياء جعلتني أقول:‬ 232 00:15:07,280 --> 00:15:11,720 ‫"هذا الرجل مجنون إلى حد ما،‬ ‫لا أظن أن ما يقوله ممكن أصلًا."‬ 233 00:15:14,320 --> 00:15:18,840 ‫وبعد ترك صديقي المُعتنق الجديد له‬ ‫بفترة وجيزة، انتقل الإمام إلى مكان آخر.‬ 234 00:15:23,840 --> 00:15:27,840 ‫"في أوائل 2015،‬ ‫انتقل (الساتي) للعيش في (ريبوي)"‬ 235 00:15:28,600 --> 00:15:33,240 ‫"قبل الهجوم بـ24 شهرًا"‬ 236 00:15:33,320 --> 00:15:35,160 ‫"(كاستيون دي لا بلانا)، (برشلونة)"‬ 237 00:15:35,240 --> 00:15:36,840 ‫"(ريبوي)"‬ 238 00:15:36,920 --> 00:15:41,440 ‫أتذكّر أنه ترك انطباعًا كبيرًا‬ ‫بين مسلمي "ريبوي".‬ 239 00:15:42,080 --> 00:15:45,960 ‫تعارضت خطاباته‬ ‫مع طريقة سير الأمور هنا قبل ذلك.‬ 240 00:15:46,040 --> 00:15:48,160 ‫كانت خطاباته بسيطة جدًا.‬ 241 00:15:48,240 --> 00:15:52,120 ‫كان يسهل على الناس فهمها‬ ‫ونالت استحسانًا كبيرًا.‬ 242 00:15:52,200 --> 00:15:54,480 ‫كان إمامًا مختلفًا.‬ 243 00:15:54,560 --> 00:15:57,240 ‫أحبه الناس كثيرًا.‬ 244 00:15:57,320 --> 00:15:58,480 ‫"(وفا مارسي)، عاملة اجتماعية"‬ 245 00:16:00,800 --> 00:16:07,240 ‫حين وقعت الهجمات أول مرة، قلنا لأنفسنا:‬ ‫"لماذا هنا في (ريبوي)؟"‬ 246 00:16:11,600 --> 00:16:15,720 ‫تقع "ريبوي" في منطقة جبلية.‬ 247 00:16:16,880 --> 00:16:20,200 ‫إنها كبيرة نسبيًا،‬ ‫لكن لا يعيش فيها إلا القليل من الناس.‬ 248 00:16:20,280 --> 00:16:26,080 ‫تبدو مكانًا مثاليًا ظاهريًا.‬ 249 00:16:26,160 --> 00:16:29,000 ‫إنها مكان هادئ،‬ 250 00:16:29,640 --> 00:16:32,080 ‫محاطة بالطبيعة.‬ 251 00:16:32,160 --> 00:16:33,640 ‫لكن ذلك ليس صحيحًا تمامًا.‬ 252 00:16:35,040 --> 00:16:38,400 ‫ظن الكثيرون أن ثمة خطأ ما حصل.‬ 253 00:16:38,480 --> 00:16:41,320 ‫لم يستطع أحد تصديق أن حدوث شيء كذلك ممكن‬ 254 00:16:41,400 --> 00:16:45,720 ‫من أشخاص نعرفهم وتربطنا بهم علاقات.‬ 255 00:16:45,800 --> 00:16:50,400 ‫كان الأمر حديث الجميع أينما ذهبوا.‬ 256 00:16:50,480 --> 00:16:52,960 ‫قالوا: "هذا مستحيل، لا يُعقل."‬ 257 00:17:00,560 --> 00:17:03,560 ‫إن أردتم منع الكلب من النباح‬ ‫فادخلوا الغرفة معه.‬ 258 00:17:03,640 --> 00:17:04,880 ‫- ألا تمانع؟‬ ‫- بتاتًا.‬ 259 00:17:06,960 --> 00:17:09,400 ‫- أيمكنك سماعي هنا؟‬ ‫- يمكنني سماعك جيدًا.‬ 260 00:17:10,440 --> 00:17:13,640 ‫هل كنت تعرف الشباب أعضاء الخلية الإرهابية؟‬ 261 00:17:13,720 --> 00:17:17,520 ‫- نعم، كنت أعرفهم كلّهم.‬ ‫- كيف تبنّوا الفكر المتطرّف في رأيك؟‬ 262 00:17:17,600 --> 00:17:20,080 ‫- ماذا حصل؟‬ ‫- يصعب حسم الأمر، ربما بسبب المخدرات.‬ 263 00:17:20,160 --> 00:17:22,360 ‫غُسلت أدمغتهم بالكامل.‬ 264 00:17:23,200 --> 00:17:24,120 ‫أتعرف؟‬ 265 00:17:24,200 --> 00:17:28,480 ‫لأن القدرة على القتل… تتطلب برودًا كبيرًا.‬ 266 00:17:29,000 --> 00:17:30,960 ‫هل شككت في أي شيء قط؟‬ 267 00:17:31,040 --> 00:17:33,800 ‫- أم هل فكّرت في الأمر بعد ما حصل؟‬ ‫- بعدها، نعم.‬ 268 00:17:33,880 --> 00:17:37,880 ‫قلنا: "يا للهول! تلك الأمور التي كان‬ ‫هؤلاء الشباب يخططون لفعلها مروّعة."‬ 269 00:17:37,960 --> 00:17:40,400 ‫كانوا أفضل شباب في "ريبوي".‬ 270 00:17:40,480 --> 00:17:41,840 ‫اتسموا بسُمعة طيبة.‬ 271 00:17:44,600 --> 00:17:47,680 ‫كيف تقرّب منك إمام "ريبوي" أول مرة؟‬ 272 00:17:47,760 --> 00:17:51,320 ‫هل جاء إليك؟ هل أمرك بالصلاة؟ ماذا حصل؟‬ 273 00:17:51,400 --> 00:17:53,480 ‫بدأ ارتياد الجامع.‬ 274 00:17:53,560 --> 00:17:58,360 ‫بدأ يمكث فيه لوقت أطول‬ ‫مع ثلاث رجال أكبر سنًا.‬ 275 00:17:58,440 --> 00:18:02,000 ‫- أتعرف من؟ أينبغي أن أقول أسمائهم؟‬ ‫- يُستحسن قول أسماءهم.‬ 276 00:18:02,080 --> 00:18:06,800 ‫بدأ يقضي وقته مع "محمد" و"يونس" و"يوسف".‬ 277 00:18:08,760 --> 00:18:11,000 ‫وجد "الساتي" مجموعة خصبة‬ ‫لغرس أفكار التطرّف.‬ 278 00:18:11,080 --> 00:18:12,160 ‫شباب في مُقتبل العمر…‬ 279 00:18:12,240 --> 00:18:13,120 ‫النصر.‬ 280 00:18:13,200 --> 00:18:16,400 ‫…غير راضين عن شكل الحياة الغربية.‬ 281 00:18:16,480 --> 00:18:19,080 ‫وصاروا مهتمين، وبل ومُرحّبين،‬ 282 00:18:19,160 --> 00:18:23,600 ‫بأفعال المنظمات الإرهابية في الدول الأخرى.‬ 283 00:18:30,680 --> 00:18:31,840 ‫"يناير 2015"‬ 284 00:18:31,920 --> 00:18:34,280 ‫"قبل أشهر من وصول (الساتي) إلى (ريبوي)"‬ 285 00:18:34,360 --> 00:18:38,000 ‫"أظهر بعض أعضاء الخلية بوادر للعنصرية‬ ‫على منصات التواصل الاجتماعي"‬ 286 00:18:38,080 --> 00:18:41,400 ‫كانوا كلّهم مشتركين‬ ‫في برنامج اجتماعي أديره.‬ 287 00:18:41,480 --> 00:18:45,520 ‫كان "يونس" شابًا خجولًا جدًا.‬ ‫ولم يكن يلاحظه أحد.‬ 288 00:18:45,600 --> 00:18:48,800 ‫"أجل، ثمة الكثير منّا"‬ 289 00:18:48,880 --> 00:18:51,520 ‫"نزداد يومًا بعد يوم"‬ 290 00:18:51,600 --> 00:18:53,320 ‫أنهى تعليمه الثانوي.‬ 291 00:18:53,400 --> 00:18:56,120 ‫كان يقضي وقته‬ ‫في أداء الفروض المدرسية وطرح الأسئلة.‬ 292 00:18:56,200 --> 00:18:59,760 ‫لم يكن يهدر وقته بتاتًا،‬ ‫بل كان جادًا في دراسته.‬ 293 00:19:02,440 --> 00:19:06,320 ‫كان من السهل جدًا عليّ العثور على وظائف لهم.‬ 294 00:19:06,400 --> 00:19:10,920 ‫كان لديهم كلّهم سير ذاتية جيدة‬ ‫وكان سلوكهم إيجابيًا جدًا.‬ 295 00:19:11,000 --> 00:19:14,600 ‫فلم نواجه أي مشكلات‬ ‫في إيجاد مقابلات عمل لهم مع شركات‬ 296 00:19:14,680 --> 00:19:16,080 ‫وتوظيفهم.‬ 297 00:19:16,160 --> 00:19:18,320 ‫هل كانوا مثيري شغب؟‬ 298 00:19:18,400 --> 00:19:22,120 ‫بتاتًا. لم يكن أيهم كذلك.‬ ‫بل كانوا شبابًا مثاليين.‬ 299 00:19:22,200 --> 00:19:24,960 ‫"الخبرة المهنية، ميكانيكي، فني صيانة"‬ 300 00:19:25,040 --> 00:19:27,280 ‫"الصيانة الصناعية"‬ 301 00:19:27,880 --> 00:19:31,880 ‫كان مجال عمله هو الميكانيكا الكهربائية.‬ 302 00:19:32,440 --> 00:19:35,000 ‫"مكتب عمل (يونس أبو يعقوب) السابق"‬ 303 00:19:35,080 --> 00:19:38,320 ‫كان فصيحًا، مهندمًا، مهذبًا.‬ 304 00:19:38,840 --> 00:19:40,600 ‫كان ملتزمًا بعمله.‬ 305 00:19:40,680 --> 00:19:42,040 ‫لم يتأخر قط.‬ 306 00:19:43,360 --> 00:19:44,280 ‫رأيناه كلّنا…‬ 307 00:19:44,360 --> 00:19:45,840 ‫"رجل الأعمال الذي وظّف (يونس)"‬ 308 00:19:45,920 --> 00:19:47,320 ‫…موظفًا ذا قيمة.‬ 309 00:19:47,400 --> 00:19:49,160 ‫- هل كان له مستقبل هنا؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 310 00:19:57,720 --> 00:20:01,400 ‫كان "يونس" و"محمد" دومًا معًا،‬ ‫إذ كانا متقاربين في السن.‬ 311 00:20:01,480 --> 00:20:04,680 ‫كانا يحترمان ويثقان ببعضهما.‬ ‫وصانا أسرار بعضهما.‬ 312 00:20:05,640 --> 00:20:08,840 ‫"تبًا لحرية الرأي التي تتغنّون بها"‬ 313 00:20:08,920 --> 00:20:11,320 ‫"مليار و600 مليون مسلم في العالم،"‬ 314 00:20:11,400 --> 00:20:13,160 ‫"ويزداد عددهم يومًا بعد بوم."‬ 315 00:20:13,240 --> 00:20:15,880 ‫جمعتني بـ"محمد" علاقة طيبة.‬ 316 00:20:15,960 --> 00:20:21,000 ‫كان دومًا سعيدًا، وكان سهل المعشر.‬ 317 00:20:21,080 --> 00:20:25,920 ‫إن صادفنا بعضنا في الشارع،‬ ‫فكان يخبرني بما سيفعل في يومه.‬ 318 00:20:26,000 --> 00:20:27,680 ‫كان سعيدًا جدًا دومًا.‬ 319 00:20:27,760 --> 00:20:29,600 ‫هكذا أتذكّره.‬ 320 00:20:30,320 --> 00:20:32,920 ‫كانت شخصيته قوية جدًا.‬ 321 00:20:33,000 --> 00:20:36,080 ‫لم يكن الدين موضوعًا يناقشه مع باقي الشباب.‬ 322 00:20:36,160 --> 00:20:38,840 ‫لكنه كان دومًا يشغل بال "محمد هشامي".‬ 323 00:20:38,920 --> 00:20:41,440 ‫إن وُجّه إليه كلامًا بالإسبانية،‬ ‫فكان يرد بالعربية.‬ 324 00:20:41,520 --> 00:20:44,120 ‫كان مؤمنًا بمعتقداته ويعرف طريقه.‬ 325 00:20:44,200 --> 00:20:46,520 ‫كانت شخصيته قوية جدًا ومميزة جدًا.‬ 326 00:20:46,600 --> 00:20:47,920 ‫"تدريب أربعة أشهر في قطع الغيار"‬ 327 00:20:49,240 --> 00:20:51,600 ‫ماذا كان عمل "محمد هشامي" بالضبط؟‬ 328 00:20:51,680 --> 00:20:56,520 ‫كان يعمل ميكانيكي صيانة، أو مُشغّل آلات.‬ 329 00:20:56,600 --> 00:20:58,280 ‫كان يتوقّف ذلك على احتياجات اليوم.‬ 330 00:20:59,160 --> 00:21:04,320 ‫ما إن أنهى تدريبه في مجال‬ ‫الميكانيكا الكهربائية في سن الـ18، وظّفوه.‬ 331 00:21:04,400 --> 00:21:07,520 ‫- هل كان بارعًا في عمله؟‬ ‫- كان بارعًا جدًا، بكل تأكيد.‬ 332 00:21:08,560 --> 00:21:11,800 ‫كنت أعمل هناك منذ شهر واحد حين تجادلنا.‬ 333 00:21:11,880 --> 00:21:15,320 ‫لأنه قال لمديرنا إنني لم أنظّف القطع.‬ 334 00:21:15,400 --> 00:21:18,120 ‫"ما دخلك إن لم أنظّف القطع؟ لماذا تهتم؟"‬ 335 00:21:18,840 --> 00:21:20,360 ‫كان متملّقًا، أتعرف؟‬ 336 00:21:22,800 --> 00:21:23,640 ‫"مارس 2015"‬ 337 00:21:23,720 --> 00:21:26,000 ‫"تم إنشاء مجموعة (الحديث عن الإسلام)"‬ 338 00:21:26,080 --> 00:21:27,880 ‫"وضمّت أعضاء الخلية"‬ 339 00:21:27,960 --> 00:21:29,560 ‫"قبل الهجمات بـ29 شهرًا"‬ 340 00:21:29,640 --> 00:21:33,120 ‫"27/3/2015، أنشأ (يونس) المجموعة،‬ ‫أُضيف (هشامي) و(موسى) وتسعة آخرين"‬ 341 00:21:33,200 --> 00:21:34,040 ‫"ما هذا؟"‬ 342 00:21:34,120 --> 00:21:36,840 ‫"هذه مجموعة للحديث عن الإسلام والدين."‬ 343 00:21:36,920 --> 00:21:38,960 ‫"ولمشاركة الصور والمقاطع الإسلامية."‬ 344 00:21:39,040 --> 00:21:41,120 ‫"إن أراد أحدكم تركها، فليتفضّل، لا مشكلة."‬ 345 00:21:41,200 --> 00:21:44,040 ‫أتظنين أن "الساتي"‬ ‫كان يعرف بأمر هذه المجموعة في "ريبوي"؟‬ 346 00:21:44,120 --> 00:21:46,600 ‫حينها، كان هؤلاء الشباب‬ ‫هدفًا للدعاية الجهادية.‬ 347 00:21:46,680 --> 00:21:49,160 ‫وكانوا في طريقهم لتبنّي الفكر المتطرّف.‬ 348 00:21:49,240 --> 00:21:52,760 ‫في عام 2014، كان من السهل التواصل مع أشخاص‬ 349 00:21:52,840 --> 00:21:57,800 ‫في "الدولة الإسلامية"‬ ‫في فرعيّ "جبهة النصرة" و"القاعدة".‬ 350 00:21:57,880 --> 00:22:02,560 ‫فكان تواصلهم مع المنظمة أمرًا واردًا جدًا.‬ 351 00:22:02,640 --> 00:22:05,480 ‫ومن المحتمل أن "الساتي"‬ ‫كان يعرف بهذا الأمر‬ 352 00:22:05,560 --> 00:22:09,000 ‫وحينها ذهب إلى "ريبوي" بهدف مُحدد في عقله.‬ 353 00:22:09,080 --> 00:22:12,920 ‫كان يعرف أنه سيجد التعاطف هناك.‬ 354 00:22:13,440 --> 00:22:14,560 ‫حسنًا، لنوقف التصوير.‬ 355 00:22:17,240 --> 00:22:18,440 ‫آخر لقطة.‬ 356 00:22:20,200 --> 00:22:22,480 ‫"بعد هذه المقابلة،"‬ 357 00:22:22,560 --> 00:22:27,040 ‫"دعونا (آنا تيكسيدور)‬ ‫لإجراء بحث من أجل هذا البرنامج الوثائقي"‬ 358 00:22:30,880 --> 00:22:34,960 ‫كنت أنا وصديقي المُعتنق الجديد‬ ‫نجمع البرتقال في "الكنار".‬ 359 00:22:36,160 --> 00:22:39,720 ‫وذات يوم، اتصلت بالإمام قائلًا:‬ ‫"إن أردت عملًا، فعندي فرصة لك."‬ 360 00:22:41,880 --> 00:22:45,200 ‫فرد: "لا أريد،‬ ‫لكن ثمة شاب عندي يبحث عن وظيفة.‬ 361 00:22:45,280 --> 00:22:48,360 ‫يمكنني إرساله إليك."‬ ‫وبعد فترة وجيزة، ظهر "يوسف".‬ 362 00:22:49,840 --> 00:22:52,680 ‫ماذا قال "يوسف" عن الإمام؟ عن "الساتي"؟‬ 363 00:22:54,000 --> 00:22:57,920 ‫كان وضع "يوسف" مشابهًا جدًا لوضعنا.‬ ‫فبدأ يسأل عن "الساتي".‬ 364 00:23:02,000 --> 00:23:06,360 ‫كانا يذهبان للسير‬ ‫ناحية الجبال معًا وكانا يتحدّثان.‬ 365 00:23:08,840 --> 00:23:14,360 ‫ولأنهما كانا وحدهما،‬ ‫فكان الإمام يشرح الأمور لـ"يوسف".‬ 366 00:23:15,120 --> 00:23:18,080 ‫كان يقول: "أصدّق ما يخبرني به ذلك الرجل."‬ 367 00:23:18,160 --> 00:23:22,240 ‫كانت تلك كلمات "يوسف" بالضبط.‬ ‫"أصدّق ما يخبرني به ذلك الرجل."‬ 368 00:23:25,480 --> 00:23:31,880 ‫رأينا أن من الأفضل‬ ‫أن ترتدي قناعًا لتخفي هويّتك.‬ 369 00:23:32,480 --> 00:23:35,280 ‫والأهم من ذلك، لتشعر براحة أكبر.‬ 370 00:23:35,360 --> 00:23:37,960 ‫- حسنًا.‬ ‫- أتظن أن بوسعهم التعرّف عليك؟‬ 371 00:23:38,040 --> 00:23:38,920 ‫كلّا.‬ 372 00:23:41,400 --> 00:23:43,520 ‫كان "يوسف علاء" أعز أصدقائي.‬ 373 00:23:43,600 --> 00:23:48,240 ‫كنا نذهب إلى الحفلات معًا،‬ ‫ونحتسي الشراب ونستمتع بوقتنا.‬ 374 00:23:48,320 --> 00:23:50,120 ‫"أحد سكّان (ريبوي)، قريب أحد أعضاء الخلية"‬ 375 00:23:50,200 --> 00:23:54,040 ‫ثم توقّف كل ذلك بين ليلة وضحاها.‬ ‫فازداد ولعه بالدين.‬ 376 00:23:54,120 --> 00:23:59,120 ‫لم يكن قد وطأ بقدمه في جامع من قبل،‬ ‫ولم يكن يصلّي، ثم فجأة، بدأ يصلّي.‬ 377 00:23:59,200 --> 00:24:02,040 ‫كان أمرًا غريبًا، فكان أعز أصدقائي، ثم تغيّر.‬ 378 00:24:02,120 --> 00:24:05,040 ‫فجأة، قطع علاقته بي‬ ‫ولم نعد نتكلّم أو نتقابل.‬ 379 00:24:05,120 --> 00:24:07,240 ‫ظننت أنها مجرد مرحلة في حياته وستمُر.‬ 380 00:24:08,000 --> 00:24:08,960 ‫لكنها لم تمُر.‬ 381 00:24:09,480 --> 00:24:12,600 ‫انتقدني ذات مرة لعلاقتي بفتاة مسيحية.‬ 382 00:24:13,600 --> 00:24:17,960 ‫قال إنني عليّ التفكير في التغيير.‬ ‫"إنهم ليسوا كما تظنهم."‬ 383 00:24:18,040 --> 00:24:19,160 ‫أراد تغييري.‬ 384 00:24:19,240 --> 00:24:22,560 ‫قلت له: "لك حياتك ولي حياتي.‬ 385 00:24:22,640 --> 00:24:25,000 ‫أحترم اختياراتك،‬ ‫فعليك احترام اختياراتي أيضًا."‬ 386 00:24:32,160 --> 00:24:38,080 ‫أظن أن أعضاء خلية "ريبوي" الإرهابية‬ ‫ناسبوا صورة الجهادي الأوروبي في الأذهان.‬ 387 00:24:38,160 --> 00:24:44,160 ‫فإنهم وُلدوا وترعرعوا‬ ‫في دول غرب "أوروبا" الديمقراطية،‬ 388 00:24:44,240 --> 00:24:48,400 ‫لكنهم عانوا من شكل من أشكال أزمة الهوية.‬ 389 00:24:48,480 --> 00:24:51,800 ‫وشعروا بأنهم‬ ‫لا ينتمون إلى هنا ولا إلى هناك.‬ 390 00:24:52,320 --> 00:24:57,720 ‫وحينها جاء دور ذلك المتعصّب المتطرّف.‬ 391 00:24:57,800 --> 00:25:02,840 ‫قال: "أمسكوا بيدي، فأنا أفهم مشاعركم.‬ 392 00:25:03,600 --> 00:25:05,480 ‫أقدّم لكم هويتكم."‬ 393 00:25:07,360 --> 00:25:09,600 ‫"لستم إسبانيين أو مغربيين أو فرنسيين.‬ 394 00:25:09,680 --> 00:25:12,720 ‫بل إنكم تنتمون إلى أمة الإسلام،‬ ‫تنتمون إلى مجتمع المؤمنين.‬ 395 00:25:12,800 --> 00:25:15,280 ‫إنكم مسلمون، هويتكم هي الإسلام."‬ 396 00:25:17,360 --> 00:25:20,720 ‫بالنظر إلى طريقة تلاعب "الساتي" بهم‬ 397 00:25:21,320 --> 00:25:27,440 ‫وإلى قلّة نضجهم وعدم وعيهم التام‬ ‫للضرر الذي قد يتسببون في وقوعه…‬ 398 00:25:28,480 --> 00:25:34,160 ‫فلن تكون مبالغة حين أقول‬ ‫إن لولا مقابلتهم لـ"عبد الباقي الساتي"،‬ 399 00:25:34,240 --> 00:25:38,240 ‫لعاش هؤلاء الشباب حياة طبيعية.‬ 400 00:25:38,320 --> 00:25:41,360 ‫كسائر الشباب من حولنا.‬ 401 00:25:41,440 --> 00:25:47,840 ‫لخلت عقولهم من الأفكار المسمومة‬ ‫التي ربما كانت تسكن عقولهم في النهاية.‬ 402 00:25:48,360 --> 00:25:54,200 ‫لم يكونوا مهووسين أو متعصبين.‬ 403 00:25:54,280 --> 00:25:59,840 ‫كانوا شبابًا عاديين، شبابًا غير ناضجين‬ ‫فتم التلاعب بهم واستغلالهم.‬ 404 00:25:59,920 --> 00:26:05,080 ‫واستطاعوا مع ذلك إحداث قدر كبير من الضرر.‬ 405 00:26:05,600 --> 00:26:11,320 ‫في النهاية، يتعلّق الأمر‬ ‫بتلقين هؤلاء الجهاديين المُحتملين أفكارًا‬ 406 00:26:11,400 --> 00:26:15,240 ‫لكي يروا العالم أبيض أو أسود فقط.‬ 407 00:26:15,320 --> 00:26:16,800 ‫الخير ضد الشر.‬ 408 00:26:17,320 --> 00:26:19,400 ‫نحن ضدهم.‬ 409 00:26:19,480 --> 00:26:21,280 ‫الجنّة والنار.‬ 410 00:26:21,360 --> 00:26:26,600 ‫من ليس معنا، فهو كافر شرير، مصيره جنهم.‬ 411 00:26:29,240 --> 00:26:31,800 ‫"(ريبوي)"‬ 412 00:26:31,880 --> 00:26:35,000 ‫"أكتوبر 2015، قبل الهجوم بـ22 شهرًا"‬ 413 00:26:39,600 --> 00:26:41,560 ‫"(بلجيكا)"‬ 414 00:26:42,640 --> 00:26:45,680 ‫كم بقي السيد "الساتي" في جامعك؟‬ 415 00:26:45,760 --> 00:26:47,000 ‫"(بروكسل)"‬ 416 00:26:47,600 --> 00:26:48,800 ‫"(ديغم)"‬ 417 00:26:48,880 --> 00:26:50,680 ‫نحو ثلاثة أو أربعة أشهر.‬ 418 00:26:50,760 --> 00:26:55,040 ‫"من أكتوبر 2015 وحتى مارس 2016،‬ ‫عاش (الساتي) في (ديغم) بـ(بلجيكا)"‬ 419 00:26:55,120 --> 00:26:57,920 ‫من بين كل الدول الأوروبية،‬ ‫لدى "بلجيكا" أكبر نسبة‬ 420 00:26:58,000 --> 00:27:03,880 ‫من الشباب الذين سافروا إلى "سوريا"‬ ‫و"العراق" من أجل الحرب في صف تنظيم "داعش".‬ 421 00:27:03,960 --> 00:27:06,400 ‫"(سوريا)، (العراق)"‬ 422 00:27:07,320 --> 00:27:09,080 ‫كان ذلك في أثناء عمله تحت الاختبار.‬ 423 00:27:09,160 --> 00:27:11,720 ‫كنا ننتظر توقيع عقد معه لتوظيفه بشكل دائم.‬ 424 00:27:11,800 --> 00:27:14,720 ‫طلبنا منه مستندات لتعيينه،‬ ‫لكنه قال إنه لا يحمل مستندات.‬ 425 00:27:14,800 --> 00:27:17,760 ‫طلبنا منه إحضار شهادة حسن سير وسلوك.‬ 426 00:27:17,840 --> 00:27:20,160 ‫وكان يخبرنا بأنه لا يحمل هذه الشهادة أيضًا.‬ 427 00:27:20,240 --> 00:27:25,120 ‫في النهاية، لم يحصل على تلك الوظيفة‬ ‫لأنه لم يوفّر مسوغات تعيينه.‬ 428 00:27:26,400 --> 00:27:30,800 ‫وحين عاد "عبد الباقي" من "بلجيكا"،‬ ‫هل كان يعرف طريقة عمل سترة ناسفة؟‬ 429 00:27:30,880 --> 00:27:34,320 ‫قال لي ذات مرة حين كنا ندردش…‬ 430 00:27:35,440 --> 00:27:36,760 ‫تكلّمنا عن القنابل.‬ 431 00:27:37,360 --> 00:27:39,160 ‫وعن طريقة استخدامها.‬ 432 00:27:39,240 --> 00:27:41,880 ‫فقال: "لا تحتاج إلى تلك الأشياء.‬ ‫أعرف كيف أصنعها.‬ 433 00:27:41,960 --> 00:27:43,320 ‫هذه عديمة الفائدة."‬ 434 00:27:43,400 --> 00:27:45,880 ‫فشعرت أنه كان قد تعلّم ذلك لتوّه.‬ 435 00:27:45,960 --> 00:27:47,640 ‫لم يكن يعرف ذلك من قبل.‬ 436 00:27:48,600 --> 00:27:51,040 ‫طلب منّا عدم الاتصال به حين غادر.‬ 437 00:27:51,120 --> 00:27:55,360 ‫قال لي "يوسف":‬ ‫"سافر الإمام ولا يريدكم أن تتصلوا به."‬ 438 00:27:56,720 --> 00:28:01,080 ‫وعشنا حياتنا الطبيعية في غيابه.‬ 439 00:28:01,920 --> 00:28:05,840 ‫وبعد ذلك أخبراني بأنهما اقتحما منزلًا،‬ 440 00:28:06,800 --> 00:28:10,920 ‫أحد المنازل التي تحجز البنوك عليها،‬ ‫وقالا إنهما سيعيشان فيه ويبحثان عن وظائف.‬ 441 00:28:14,840 --> 00:28:17,480 ‫- وجد "يونس" و"يوسف" المنزل.‬ ‫- حسنًا.‬ 442 00:28:17,560 --> 00:28:20,480 ‫قادا السيارة إلى هناك وعاشا فيها لفترة.‬ 443 00:28:21,240 --> 00:28:22,720 ‫لنحو أسبوعين.‬ 444 00:28:22,800 --> 00:28:25,240 ‫ثم وجدا منزلًا مملوكًا للبنك.‬ 445 00:28:25,320 --> 00:28:26,440 ‫فاقتحماه.‬ 446 00:28:26,520 --> 00:28:29,000 ‫اقتحماه وكانا يعيشان في المنزل؟‬ 447 00:28:29,080 --> 00:28:31,920 ‫- نعم.‬ ‫- ماذا فعلت معهما هناك؟‬ 448 00:28:32,000 --> 00:28:37,320 ‫ذهبت مع "يوسف" بضع مرات‬ ‫لقضاء العطلة الأسبوعية.‬ 449 00:28:37,400 --> 00:28:39,320 ‫- لقضاء إجازة.‬ ‫- حسنًا.‬ 450 00:28:41,280 --> 00:28:44,200 ‫مكثوا في منزل "الكنار" منذ 1 أبريل 2016.‬ 451 00:28:44,280 --> 00:28:48,760 ‫"1 أبريل 2016، قبل الهجوم بـ16 شهرًا"‬ 452 00:28:48,840 --> 00:28:49,680 ‫لماذا "الكنار"؟‬ 453 00:28:49,760 --> 00:28:53,320 ‫ربما كانت كملاذ روحاني لهما في البداية.‬ 454 00:28:53,400 --> 00:28:57,080 ‫حيث يمكنهما الاسترخاء وقضاء فترة الصيف.‬ 455 00:28:58,600 --> 00:29:02,960 ‫كانت أنسب مكان للاسترخاء والدراسة والصلاة.‬ 456 00:29:04,400 --> 00:29:09,080 ‫ّعاشا هناك، كان ذلك بيتهما.‬ ‫وكنت أزورهما أحيانًا وأمكث معهما.‬ 457 00:29:11,120 --> 00:29:15,000 ‫كان حيًا صغيرًا مليئًا بالمنازل العائلية‬ 458 00:29:15,080 --> 00:29:16,720 ‫المُطلّة على البحر.‬ 459 00:29:18,600 --> 00:29:20,200 ‫ومن خلفه الجبال.‬ 460 00:29:22,440 --> 00:29:24,960 ‫كان الطريق المؤدّي إلى المنزل‬ ‫يمر بشارع، وكان هناك بابان.‬ 461 00:29:25,040 --> 00:29:29,880 ‫باب أصغر وباب أكبر مؤدّي إلى المرأب.‬ 462 00:29:38,720 --> 00:29:42,840 ‫كان المنزل مكوّنًا من ثلاث غرف، هكذا.‬ ‫وكانت هذه الغرفة أكبر قليلًا.‬ 463 00:29:45,280 --> 00:29:47,240 ‫كانت غرفة السفرة من هنا.‬ 464 00:29:48,520 --> 00:29:53,080 ‫وكان الحمّام والغرف من هنا.‬ 465 00:29:53,920 --> 00:29:55,240 ‫كان "يوسف" ينام في هذه.‬ 466 00:29:55,320 --> 00:29:58,120 ‫وكان "يونس" ينام في هذه.‬ ‫وكانت هذه غرفة "محمد هشامي".‬ 467 00:29:59,720 --> 00:30:02,600 ‫وبالخارج في الباحة، كانت هناك أشجار‬ 468 00:30:02,680 --> 00:30:08,200 ‫وسور حول الحديقة التي كانت أمام المنزل.‬ 469 00:30:08,720 --> 00:30:11,080 ‫فكان لدينا المنزل والحديقة‬ ‫ثم يليهما البحر.‬ 470 00:30:13,160 --> 00:30:15,760 ‫كنا نصب كل تركيزنا على الإسلام.‬ 471 00:30:15,840 --> 00:30:17,960 ‫على علاقتنا بالله وما إلى ذلك.‬ 472 00:30:18,800 --> 00:30:20,920 ‫عشنا حياة هادئة.‬ 473 00:30:21,000 --> 00:30:24,560 ‫كنا نستيقظ ونصلّي‬ ‫وربما نذهب لشراء احتياجات المنزل.‬ 474 00:30:24,640 --> 00:30:27,880 ‫كنا نتمشّى على الشاطئ‬ ‫ثم نصلّي هناك عندما يحين موعد الصلاة.‬ 475 00:30:27,960 --> 00:30:29,240 ‫ثم نعود إلى المنزل.‬ 476 00:30:34,480 --> 00:30:40,960 ‫قُرب نهاية عام 2015،‬ ‫انضم الاثنان إلى المجموعة.‬ 477 00:30:41,040 --> 00:30:45,400 ‫لم يحدث ذلك بين ليلة وضحاها.‬ 478 00:30:45,480 --> 00:30:47,920 ‫بل انضمّا تدريجيًا.‬ 479 00:30:48,000 --> 00:30:50,600 ‫"عمر هاشمي" و"محمد حولي".‬ 480 00:30:51,120 --> 00:30:55,440 ‫وتمامًا كما كان الثلاثة الأكبر‬ ‫يعرفون بعضهم منذ نعومة أظافرهم‬ 481 00:30:55,520 --> 00:30:59,040 ‫وكانوا أعز أصدقاء ومجموعة مترابطة،‬ 482 00:30:59,120 --> 00:31:04,440 ‫كان "محمد" و"عمر" أيضًا‬ ‫صديقين وفي السن نفسها.‬ 483 00:31:04,520 --> 00:31:08,920 ‫كما أن "عمر" كان شقيق "محمد هشامي".‬ 484 00:31:09,000 --> 00:31:11,720 ‫كنت أقضي الكثير من الوقت مع "عمر".‬ 485 00:31:12,360 --> 00:31:16,920 ‫كان يخبرني بأنه ذاهب للصلاة‬ ‫ويسألني عمّا إن كنت أريد الصلاة معه.‬ 486 00:31:17,000 --> 00:31:18,400 ‫فكنا نذهب للصلاة كالعادة.‬ 487 00:31:19,000 --> 00:31:22,640 ‫كان "عمر" هو حلقة الوصل‬ 488 00:31:22,720 --> 00:31:25,720 ‫بين الشباب الأصغر والأكبر.‬ 489 00:31:25,800 --> 00:31:30,800 ‫كان في فريق كرة القدم نفسه‬ ‫الذي كان يلعب فيه الشقيقان الصغيران.‬ 490 00:31:30,880 --> 00:31:34,360 ‫كما أنه كان صديقًا مُقرّبًا من "موسى أوكبير".‬ 491 00:31:34,440 --> 00:31:38,880 ‫"(موسى أوكبير)"‬ 492 00:31:41,640 --> 00:31:46,400 ‫أتتذكّر محادثة محددة‬ ‫خلال صيف 2016 في "الكنار"‬ 493 00:31:46,480 --> 00:31:48,920 ‫عن التخطيط لشن هجوم مثلًا؟‬ 494 00:31:49,000 --> 00:31:52,160 ‫في هذه المرة كنا نتكلّم داخل المنزل.‬ 495 00:31:52,720 --> 00:31:54,200 ‫ثلاثتنا.‬ 496 00:31:55,280 --> 00:31:59,520 ‫وفي حديثنا عن كل هذا، قلنا:‬ 497 00:31:59,600 --> 00:32:04,720 ‫"اللعنة! ما المغزى من بقائنا هنا‬ ‫إن كان في يدنا دخول الجنّة؟‬ 498 00:32:06,720 --> 00:32:10,680 ‫ثمة 72 حور عين في انتظارنا في الجنّة."‬ 499 00:32:10,760 --> 00:32:15,040 ‫إنهم مقتنعين بالحصول على ذلك‬ ‫إن ضحّوا بأنفسهم.‬ 500 00:32:15,800 --> 00:32:21,880 ‫لا يدخل الجهادي الجنّة،‬ ‫إنّما يدخل أعلى درجة منها.‬ 501 00:32:21,960 --> 00:32:27,080 ‫هذا هو الوعد بمستقبل مثالي رائع‬ 502 00:32:27,920 --> 00:32:32,520 ‫لمن لم يروا لهم مستقبلًا في الحياة الدنيا.‬ 503 00:32:32,600 --> 00:32:35,280 ‫ودفع هذا التفكير الآلاف‬ ‫إلى القيام بعمليات انتحارية.‬ 504 00:32:35,360 --> 00:32:39,800 ‫الشعار الذي استخدمته "الدولة الإسلامية"‬ ‫بعد وقوع هجمات "باريس" هو:‬ 505 00:32:39,880 --> 00:32:44,120 ‫"نحب الموت أكثر من حبّهم للحياة."‬ 506 00:32:44,640 --> 00:32:45,840 ‫"يجب أن نقاتل."‬ 507 00:32:46,440 --> 00:32:48,960 ‫قال "يوسف": "لا، لا أريد الزواج.‬ 508 00:32:49,040 --> 00:32:50,600 ‫لن أفعل شيئًا.‬ 509 00:32:51,320 --> 00:32:55,880 ‫علينا فعل شيء ثم العودة."‬ ‫لكن قال "يونس": "هذا طريق بلا عودة."‬ 510 00:32:55,960 --> 00:32:59,720 ‫كان ذلك هو الجدال حينها،‬ ‫في حال قيامنا بشيء.‬ 511 00:32:59,800 --> 00:33:02,280 ‫قال أحدهم: "فلنسمع رأي الإمام في الموضوع."‬ 512 00:33:02,360 --> 00:33:06,560 ‫وأنهينا المحادثة على ذلك.‬ 513 00:33:06,640 --> 00:33:09,160 ‫أغلقنا الموضوع ولم نتناقش أكثر.‬ 514 00:33:10,200 --> 00:33:12,200 ‫"أكتوبر 2016، قبل الهجمات بتسعة أشهر"‬ 515 00:33:12,280 --> 00:33:16,640 ‫في ذلك الوقت، كان الشباب الأكبر‬ ‫منغمسين تمامًا في الحركة الجهادية.‬ 516 00:33:16,720 --> 00:33:21,040 ‫وكانوا يعرفون أنهم يريدون تنفيذ هجوم،‬ ‫لكنهم لم يعرفوا زمانه ولا مكانه.‬ 517 00:33:21,120 --> 00:33:24,200 ‫كانوا يتباحثون في طريقة التنفيذ،‬ 518 00:33:24,280 --> 00:33:26,000 ‫لكنهم كانوا يعيشون حياة طبيعية.‬ 519 00:33:29,560 --> 00:33:31,960 ‫ثم جاؤوا لزيارتي ثانيةً ذات يوم.‬ 520 00:33:33,320 --> 00:33:36,160 ‫"أبريل 2017، قبل الهجوم بأربعة أشهر"‬ 521 00:33:36,240 --> 00:33:38,280 ‫تكلّمنا في الموضوع.‬ 522 00:33:38,360 --> 00:33:40,200 ‫لكن كانت لنا آراء مختلفة.‬ 523 00:33:40,280 --> 00:33:41,800 ‫لم أشعر…‬ 524 00:33:41,880 --> 00:33:42,920 ‫لم أتّفق…‬ 525 00:33:45,800 --> 00:33:51,000 ‫مع طريقة تنفيذهم للأمر،‬ ‫أو مع أفكارهم إن جاز التعبير.‬ 526 00:33:51,080 --> 00:33:54,800 ‫لم أتفق مع طريقة فعل هذه الأمور،‬ ‫سواء كانت تلك الأفعال صائبة أم خاطئة.‬ 527 00:33:55,440 --> 00:33:58,720 ‫فأخرجوني من الموضوع وقالوا:‬ ‫"لا نريد مناقشة الموضوع معه ثانيةً.‬ 528 00:33:58,800 --> 00:34:02,920 ‫إن لم يتفق معنا،‬ ‫فلن يكون مفيدًا لنا في نقاشه."‬ 529 00:34:03,440 --> 00:34:05,560 ‫وهكذا افترقنا.‬ 530 00:34:05,640 --> 00:34:09,840 ‫ثم مر الوقت ولم أسمع عنهم شيئًا‬ ‫حتى ما عُرض في نشرة الأخبار عن الهجوم.‬ 531 00:34:09,920 --> 00:34:11,080 ‫لقد نفّذوا الأمر.‬ 532 00:34:15,880 --> 00:34:18,240 ‫"رمضان، 6 مايو 2017، قبل الهجوم بـ73 يوم"‬ 533 00:34:18,320 --> 00:34:23,440 ‫شهر رمضان عند المسلمين‬ ‫هو شهر الروحانيات والعبادة.‬ 534 00:34:23,520 --> 00:34:25,400 ‫ليس له أي دلالات أخرى.‬ 535 00:34:25,480 --> 00:34:27,920 ‫لكن الجهاد شوّه ذلك المفهوم‬ 536 00:34:28,000 --> 00:34:32,080 ‫بمحاولة استغلاله للتشجيع على تبنّي التطرّف.‬ 537 00:34:32,680 --> 00:34:38,600 ‫"محمد" و"يوسف" و"يونس"‬ ‫أخبروا "عمر هشامي" و"محمد حولي"،‬ 538 00:34:38,680 --> 00:34:42,520 ‫لكن بالأخص "موسى" و"حوسا" و"سعيد علاء"،‬ 539 00:34:42,600 --> 00:34:44,760 ‫بأن القرار أُخذ أخيرًا.‬ 540 00:34:44,840 --> 00:34:46,680 ‫وبأن مجموعتهم قد شُكّلت‬ 541 00:34:46,760 --> 00:34:50,600 ‫وبأن الوقت قد حان لأخذ خطوة‬ ‫لدعم القضية التي كانوا يدافعون عنها.‬ 542 00:34:52,480 --> 00:34:54,480 ‫كيف تبرر تورّط شقيقك الصغير‬ 543 00:34:54,560 --> 00:34:56,360 ‫في خطة نهايتها موت محتوم؟‬ 544 00:34:56,880 --> 00:34:58,120 ‫هذه ليست قصّة جديدة.‬ 545 00:34:58,200 --> 00:35:01,680 ‫تورّط أشقاء في هجمات "بروكسل" و"باريس".‬ 546 00:35:01,760 --> 00:35:05,240 ‫لأن قوّة المنظمة الإرهابية‬ 547 00:35:05,320 --> 00:35:08,160 ‫مبنية على الوحدة‬ 548 00:35:08,240 --> 00:35:10,800 ‫والثقة بين أعضائها.‬ 549 00:35:10,880 --> 00:35:15,880 ‫"أثق بأخي الكبير ثقة عمياء،‬ ‫وسأتبعه دون أدنى شك."‬ 550 00:35:18,600 --> 00:35:23,760 ‫ذات يوم خلال شهر رمضان الماضي،‬ ‫قالوا إنهم أرادوا التحدّث إلينا.‬ 551 00:35:24,280 --> 00:35:28,040 ‫تقابلنا في منتزه في "ريبوي".‬ 552 00:35:30,240 --> 00:35:34,240 ‫قالوا تحديدًا إنهم أرادوا‬ 553 00:35:34,320 --> 00:35:40,040 ‫إسقاط كنيسة "ساغرادا فاميليا"‬ ‫وإننا علينا الانضمام إليهم.‬ 554 00:35:40,120 --> 00:35:44,720 ‫وبالطبع ظننا أن ذلك كان مجرد كلام.‬ 555 00:35:44,800 --> 00:35:47,960 ‫من يقدر على هدم كنيسة "ساغرادا فاميليا"؟‬ 556 00:35:48,040 --> 00:35:50,440 ‫بالتأكيد لن يفعل ذلك شباب عاديون.‬ 557 00:35:51,120 --> 00:35:54,640 ‫في تلك المقابلة،‬ ‫هل قالوا إنهم كانوا سينفّذون ذلك؟‬ 558 00:35:54,720 --> 00:35:58,600 ‫- أم قالوا إنهم يريدون تدميرها فحسب؟‬ ‫- نعم، بمتفجرات.‬ 559 00:35:58,680 --> 00:36:01,440 ‫هل كانوا يعرفون طريقة صنع المتفجرات أم…؟‬ 560 00:36:01,520 --> 00:36:02,760 ‫لا، لم يخبروني.‬ 561 00:36:02,840 --> 00:36:05,120 ‫كانوا سيبدؤون في التجهيزات،‬ 562 00:36:05,200 --> 00:36:08,080 ‫وإن احتاجوا إلى مساعدة، فسيطلبونها منّا.‬ 563 00:36:11,800 --> 00:36:15,280 ‫قالوا إنهم أرادوا تنفيذ هجوم‬ ‫وذكروا موضوع المتفجرات.‬ 564 00:36:19,080 --> 00:36:20,400 ‫"مقر عمل (يونس أبو يعقوب)"‬ 565 00:36:20,480 --> 00:36:24,560 ‫في ذلك اليوم،‬ ‫وربما في أثناء انغماسه في اللحظة،‬ 566 00:36:27,120 --> 00:36:30,080 ‫سجّل "يونس أبو يعقوب" نفسه وهو يتلو نشيدًا‬ 567 00:36:30,160 --> 00:36:32,560 ‫يذكر صراحة الجهاد والاستشهاد.‬ 568 00:36:34,400 --> 00:36:36,800 ‫"النشيد: أناشيد إسلامية تقليدية"‬ 569 00:36:36,880 --> 00:36:41,600 ‫"وصارت تُستخدم للدعاية والحث على الجهاد."‬ 570 00:37:16,520 --> 00:37:19,840 ‫تُنشد الأناشيد بلا موسيقى.‬ 571 00:37:19,920 --> 00:37:23,240 ‫فالمعزوفات حرام، يُمنع استخدامها.‬ 572 00:37:23,320 --> 00:37:28,760 ‫تُنشد الأناشيد للتشجيع على الاستشهاد.‬ 573 00:37:30,200 --> 00:37:32,360 ‫"بالرغم من أن جسدي هنا،‬ 574 00:37:32,440 --> 00:37:35,960 ‫إلا أن عقلي في مكان آخر، وحُسم الأمر."‬ 575 00:37:37,120 --> 00:37:39,760 ‫"1 يونيو 2017، قبل الهجوم بـ67 يومًا"‬ 576 00:37:39,840 --> 00:37:42,480 ‫نعتقد أنهم بدؤوا التحضيرات في شهر يونيو،‬ 577 00:37:42,560 --> 00:37:45,080 ‫حين استأجروا الشقة‬ ‫في شارع "رافال دي سانت بيري".‬ 578 00:37:45,160 --> 00:37:51,200 ‫"في شهر يونيو، استأجر (يوسف) شقة‬ ‫لاستخدامها كقاعدة لهم للتخطيط للهجوم"‬ 579 00:37:51,280 --> 00:37:54,600 ‫- كانت شقة من؟‬ ‫- استأجرها "يوسف".‬ 580 00:37:54,680 --> 00:37:55,920 ‫- "يوسف"؟‬ ‫- نعم.‬ 581 00:37:56,000 --> 00:37:58,480 ‫رأيت في الداخل مُجمّدات وثلاجات.‬ 582 00:37:58,560 --> 00:38:00,280 ‫ذلك ما كان عنده فيها.‬ 583 00:38:00,360 --> 00:38:04,400 ‫في 21 يونيو، استخدم "محمد هشامي"‬ ‫الاسم المستعار "أبراهام آتشي"‬ 584 00:38:04,480 --> 00:38:08,280 ‫لشراء ثلاجة مُلحقة بمُجمّد‬ ‫من على الإنترنت مقابل نحو 90 يورو.‬ 585 00:38:08,360 --> 00:38:13,200 ‫ونقلها "مينشو"، البائع،‬ ‫إلى شارع "رافال دي سانت بيري" بـ"ريبوي".‬ 586 00:38:13,280 --> 00:38:16,000 ‫وساعدهم في إدخال الثلاجة إلى المبنى.‬ 587 00:38:16,080 --> 00:38:18,720 ‫- حين عرض عليهم توصيلها إلى الشقة…‬ ‫- رفضوا.‬ 588 00:38:18,800 --> 00:38:19,800 ‫لم يقبلوا مساعدته.‬ 589 00:38:19,880 --> 00:38:23,240 ‫أحضروا كل المواد إلى الشقة.‬ 590 00:38:23,320 --> 00:38:26,640 ‫أحضروا حاويات لنقلها.‬ ‫إلى أين كانوا يريدون نقلها؟‬ 591 00:38:27,160 --> 00:38:31,960 ‫كانوا لا يعرفون أين سيجهّزون كل شيء بعد.‬ 592 00:38:32,480 --> 00:38:36,440 ‫وحينها، ترك "عبد الباقي الساتي"‬ ‫جامع "النور"،‬ 593 00:38:36,520 --> 00:38:40,640 ‫مُدّعيًا أنه أراد إجازة،‬ ‫واستقال آخرون من وظائفهم.‬ 594 00:38:42,120 --> 00:38:44,520 ‫بناءً على العديد من تصريحات أصدقائهم،‬ 595 00:38:44,600 --> 00:38:46,560 ‫توقّف "موسى" و"حسين" عن لعب كرة القدم.‬ 596 00:38:46,640 --> 00:38:49,040 ‫وبدآ يعزلان نفسيهما عن الناس.‬ 597 00:38:49,120 --> 00:38:52,880 ‫وبحلول أواخر يونيو،‬ ‫كانا قد قررا إعداد "تي إيه تي بي".‬ 598 00:38:52,960 --> 00:38:55,520 ‫"تي إيه تي بي" هو بيروكسيد الأسيتون.‬ 599 00:38:55,600 --> 00:38:59,240 ‫وهو أكثر مادة متفجرة مُستخدمة‬ ‫في هجمات الإرهابيين في "الدولة الإسلامية"‬ 600 00:38:59,320 --> 00:39:01,520 ‫لأنه مُركّب يسهل التعامل معه.‬ 601 00:39:01,600 --> 00:39:03,720 ‫كما يُعرف أيضًا باسم "أم الشيطان".‬ 602 00:39:03,800 --> 00:39:05,240 ‫"أم الشيطان".‬ 603 00:39:05,320 --> 00:39:07,800 ‫إنه مادة متفجرة يسهل إعدادها منزليًا‬ 604 00:39:07,880 --> 00:39:11,560 ‫باستخدام مواد متوفّرة‬ ‫في الصيدليات أو محلات البقالة.‬ 605 00:39:11,640 --> 00:39:14,920 ‫سرعة تفجيره 5300 متر في الثانية.‬ 606 00:39:15,000 --> 00:39:17,160 ‫أي أنه يضاهي الديناميت قوةً.‬ 607 00:39:17,880 --> 00:39:22,400 ‫وفقًا لخبراء المفرقعات لدينا،‬ ‫من السهل جدًا إعداد "تي إيه تي بي".‬ 608 00:39:22,480 --> 00:39:25,000 ‫لكن يجب أن يكون مُعدّه "مجنونًا"،‬ ‫إن جاز التعبير،‬ 609 00:39:25,080 --> 00:39:26,560 ‫لأنه مُركّب غير مستقر بالمرّة.‬ 610 00:39:26,640 --> 00:39:29,360 ‫يمكن لأي أحد إعداده‬ ‫وفقًا لخطوات متوفّرة على الإنترنت.‬ 611 00:39:29,440 --> 00:39:33,360 ‫بدؤوا بشراء المستلزمات في يوليو.‬ ‫في يوم 8 يوليو، قاموا بأول عملية شراء.‬ 612 00:39:33,440 --> 00:39:36,960 ‫في 8 يوليو،‬ ‫أي قبل الهجمات الإرهابية بـ39 يومًا.‬ 613 00:39:37,040 --> 00:39:41,800 ‫اشتروا 20 قارورة، سعة الواحدة ربع لتر،‬ ‫من بيروكسيد الهيدروجين بمبلغ 14 يورو.‬ 614 00:39:41,880 --> 00:39:45,080 ‫وكانت هذه حركة هُواة رعناء.‬ 615 00:39:45,160 --> 00:39:48,640 ‫لكن بعد ثلاثة أيام،‬ ‫في 11 يوليو، الساعة 6 مساءً،‬ 616 00:39:48,720 --> 00:39:51,880 ‫حاول "يوسف علاء" و"محمد حولي" شراء‬ 617 00:39:51,960 --> 00:39:54,320 ‫100 لتر من بيروكسيد الهيدروجين‬ 618 00:39:54,400 --> 00:39:58,280 ‫من مكان يُدعى "إندستريال سابونيرا"‬ ‫في "طرطوشة".‬ 619 00:39:58,880 --> 00:40:01,960 ‫وصل سيرًا وطلب شراء 100 لتر حسبما أتذكّر.‬ 620 00:40:02,040 --> 00:40:05,560 ‫ورأيناه طلبًا غريبًا لأن لا يُعقل‬ ‫أنه يستطيع حمل تلك الكمية.‬ 621 00:40:05,640 --> 00:40:09,960 ‫في اليوم التالي، تمت عملية شراء.‬ ‫هل أجراها المشتري نفسه؟‬ 622 00:40:10,040 --> 00:40:13,840 ‫أعتقد أنه كان شخصًا مختلفًا.‬ ‫"سعيد بن عيزة" أو ما شابه.‬ 623 00:40:15,840 --> 00:40:18,720 ‫كان "سعيد بن عزّة" هو ثالث المقبوض عليهم.‬ 624 00:40:18,800 --> 00:40:20,680 ‫اتُهم بالتواطؤ والتحريض على الجريمة،‬ 625 00:40:20,760 --> 00:40:24,920 ‫لأنه أعار "يونس أبو يعقوب"‬ ‫سيارته وأوراق تسجيلها.‬ 626 00:40:25,000 --> 00:40:29,640 ‫في الحقيقة، حاولت الخلية الإرهابية‬ ‫استعارة الشاحنة من أحد معارفهم،‬ 627 00:40:29,720 --> 00:40:30,840 ‫لكنهم رفضوا.‬ 628 00:40:30,920 --> 00:40:35,320 ‫لم يعرفوا سوى "سعيد بن عزّة"‬ ‫لأنهم كانوا يشترون منه‬ 629 00:40:35,400 --> 00:40:37,200 ‫من متجر الجزارة خاصته في "فيناروس".‬ 630 00:40:37,280 --> 00:40:39,640 ‫هل ذكروا سبب حاجتهم إلى الشاحنة؟‬ 631 00:40:39,720 --> 00:40:44,800 ‫نعم، طلبوا استعارة شاحنتي‬ ‫وأوراق تسجيلها للذهاب إلى "طرطوشة"،‬ 632 00:40:44,880 --> 00:40:47,560 ‫لشراء منظّفات لبيعها في متجر آخر.‬ 633 00:40:47,640 --> 00:40:49,760 ‫هل ذكروا رغبتهم في صنع المتفجرات‬ 634 00:40:49,840 --> 00:40:52,320 ‫وتنفيذ هجمات إرهابية في "برشلونة"؟‬ 635 00:40:52,400 --> 00:40:55,880 ‫- كلّا.‬ ‫- هل قابلت الإمام "الساتي" من قبل؟‬ 636 00:40:55,960 --> 00:40:56,800 ‫كلّا.‬ 637 00:40:56,880 --> 00:40:59,880 ‫هل زرت هؤلاء الشباب من قبل في "الكنار"؟‬ 638 00:40:59,960 --> 00:41:02,120 ‫- كلّا.‬ ‫- لا أسئلة أخرى يا سيادة القاضي.‬ 639 00:41:02,200 --> 00:41:05,160 ‫25 يوليو، قبل الهجمات بـ22 يومًا.‬ 640 00:41:05,240 --> 00:41:09,760 ‫استأجر "محمد هشامي" شاحنة "إيفيكو"‬ ‫من شركة "تليفورغو" لتأجير السيارات.‬ 641 00:41:09,840 --> 00:41:14,720 ‫- شركة "سباديل تليفورغو"، كيف أساعدك؟‬ ‫- هل لديكم شاحنات متاحة؟‬ 642 00:41:14,800 --> 00:41:18,560 ‫تلك هي الشاحنة التي كانوا سيستخدمونها‬ ‫لنقل الأغراض من "رافال دي سانت بيري"‬ 643 00:41:18,640 --> 00:41:22,800 ‫إلى المنزل في "الكنار"،‬ ‫حيث أرادوا تحضير المتفجرات.‬ 644 00:41:23,400 --> 00:41:25,760 ‫اتصلوا بي ذات يوم طالبين مساعدتي‬ 645 00:41:25,840 --> 00:41:28,320 ‫في نقل أغراض من "ريبوي" إلى "الكنار".‬ 646 00:41:28,400 --> 00:41:30,800 ‫- أين أنت؟‬ ‫- أين أنت؟ أنا بجوار متجر "ديا".‬ 647 00:41:30,880 --> 00:41:32,320 ‫سأحضر المفاتيح.‬ 648 00:41:32,400 --> 00:41:36,240 ‫ألديك سيارة لك أنت و"حولي"؟‬ ‫أم أينبغي علينا العودة إلى المنزل لإقلالك؟‬ 649 00:41:36,320 --> 00:41:39,080 ‫لاحظوا أن رائحة الأسيتون كانت قوية جدًا‬ 650 00:41:39,160 --> 00:41:40,720 ‫وخشوا أن يلاحظها الجيران.‬ 651 00:41:40,800 --> 00:41:45,280 ‫ساعدناهم. كنا أنا و"سعيد" و"يونس" و"محمد".‬ 652 00:41:45,360 --> 00:41:48,600 ‫31 يوليو، قبل الهجمات الإرهابية بـ17 يومًا.‬ 653 00:41:48,680 --> 00:41:52,200 ‫اشترى "يونس أبو يعقوب" و"يوسف علاء"‬ ‫العديد من أسطوانات غاز البيوتان‬ 654 00:41:52,280 --> 00:41:55,600 ‫باسم "داركل إس"،‬ ‫وهو اسم المستخدم الخاص بـ"يونس أبو يعقوب".‬ 655 00:41:56,120 --> 00:41:58,960 ‫هل سألتهم عن سبب جمعهم‬ ‫أسطوانات غاز البيوتان؟‬ 656 00:41:59,040 --> 00:42:02,160 ‫نعم، وأخبروني بأن ذلك لجعل الانفجار أكبر.‬ 657 00:42:04,520 --> 00:42:06,840 ‫1 أغسطس، قبل الهجمات بـ16 يومًا.‬ 658 00:42:06,920 --> 00:42:10,080 ‫بدأت المجموعة تشاهد‬ ‫الكثير من مقاطع الدعاية الجهادية.‬ 659 00:42:12,440 --> 00:42:15,800 ‫سلاح يمكنك استخدامه للانتصار على عدو الله.‬ 660 00:42:15,880 --> 00:42:18,440 ‫وفقًا لشرطة "كتالونيا"، ساهم فعل ذلك‬ 661 00:42:18,520 --> 00:42:20,680 ‫في زيادة تطرّفهم‬ 662 00:42:20,760 --> 00:42:22,880 ‫وتقوية اقتناعهم بالجهاد.‬ 663 00:42:23,640 --> 00:42:27,320 ‫تجتمع الكثير من هذه المجموعات‬ ‫لمشاهدة تلك المقاطع الجهادية،‬ 664 00:42:27,400 --> 00:42:29,640 ‫مما يدعم روابط الصداقة بينهم ويعززها.‬ 665 00:42:29,720 --> 00:42:33,560 ‫كان يحتوي الهاتف اللوحي على مقاطع فيديو‬ ‫لـ"داعش" وهم يقتلون الناس وما شابه.‬ 666 00:42:33,640 --> 00:42:35,320 ‫لم أستطع مشاهدتها.‬ 667 00:42:35,400 --> 00:42:38,200 ‫ومن المتحمل أنهم كانوا يحتفظون‬ ‫بالمزيد من هذه المقاطع.‬ 668 00:42:39,840 --> 00:42:44,520 ‫لدى "الدولة الإسلامية"‬ ‫محتوى هائل من المواد الدعائية‬ 669 00:42:44,600 --> 00:42:47,520 ‫مُصوّرة بطريقة ألعاب فيديو.‬ 670 00:42:47,600 --> 00:42:48,720 ‫كلعبة "كول أوف ديوتي".‬ 671 00:42:50,120 --> 00:42:54,800 ‫التصوير من منظور الشخص‬ ‫ليس دليلًا على التحوّل الذاتي فحسب،‬ 672 00:42:54,880 --> 00:42:56,920 ‫بل يكون دعوة للقتال أيضًا، صحيح؟‬ 673 00:42:58,160 --> 00:42:59,720 ‫ما إن استقرّوا في "الكنار"،‬ 674 00:42:59,800 --> 00:43:02,920 ‫بدؤوا في إعداد كميات هائلة‬ ‫من مسحوق "تي إيه تي بي".‬ 675 00:43:03,000 --> 00:43:04,880 ‫نراها هنا في حالتها الجافّة.‬ 676 00:43:04,960 --> 00:43:07,000 ‫انظروا كيف نعدّها.‬ 677 00:43:07,080 --> 00:43:08,680 ‫وفي أثناء عملية التجفيف.‬ 678 00:43:12,720 --> 00:43:15,120 ‫حين سُئل عن الأماكن‬ ‫التي اشتروا منها المواد الخام،‬ 679 00:43:15,200 --> 00:43:17,440 ‫قال "محمد هشامي" إنه أحضرها من عمله.‬ 680 00:43:18,520 --> 00:43:23,800 ‫هذه قنبلة يدوية بديلة، لكنها تنجز المهمة.‬ 681 00:43:23,880 --> 00:43:25,920 ‫أحضرنا كل شيء من مقر عملي.‬ 682 00:43:26,000 --> 00:43:28,880 ‫أي أن هذه مشكلتكم أنتم، لا مشكلتنا.‬ 683 00:43:30,080 --> 00:43:33,520 ‫كل ذرّة من هذه المعادن ستصيب رؤوسكم‬ 684 00:43:33,600 --> 00:43:36,040 ‫أو رؤوس أولادكم أو زوجاتكم.‬ 685 00:43:37,560 --> 00:43:40,320 ‫1 أغسطس، أي قبل الهجوم بـ16 يومًا.‬ 686 00:43:40,400 --> 00:43:46,080 ‫اشترى "محمد هشامي" و"يوسف علاء"‬ ‫15 غطاء وسادة و60 شريط تقييد بلاستيكي.‬ 687 00:43:46,160 --> 00:43:49,280 ‫وضعوا المسحوق في أغطية الوسادات؟‬ 688 00:43:49,360 --> 00:43:51,080 ‫كانت مُحكمة الغلق.‬ 689 00:43:51,160 --> 00:43:55,160 ‫كانت مُغلقة بشريط بلاستيكي من الأسفل‬ ‫ومعقودة من الأعلى.‬ 690 00:43:57,760 --> 00:44:00,360 ‫9 أغسطس، قبل الهجوم بثمانية أيام.‬ 691 00:44:00,440 --> 00:44:02,120 ‫عاد "الساتي" من "المغرب"،‬ 692 00:44:02,200 --> 00:44:05,200 ‫حيث كان قد قضى شهرًا‬ ‫مع عائلته التي كان قد هجرها.‬ 693 00:44:06,280 --> 00:44:09,760 ‫فلم يكن "الساتي" موجودًا‬ ‫في فترة استعدادات الخلية الإرهابية.‬ 694 00:44:11,800 --> 00:44:13,640 ‫آخر مرة رأيته فيها كان قد عاد لتوّه.‬ 695 00:44:13,720 --> 00:44:16,440 ‫كانت لديه عائلة في "المغرب"، زوجة وبنات.‬ 696 00:44:16,520 --> 00:44:17,640 ‫كنا نتناول الغداء معًا.‬ 697 00:44:17,720 --> 00:44:20,920 ‫وحينها نظر إليّ قائلًا: "(إبراهيم)،‬ 698 00:44:21,960 --> 00:44:25,920 ‫عش في هذا العالم، عش هذه الحياة،‬ ‫وكأنها لا تسوى شيئًا.‬ 699 00:44:26,440 --> 00:44:28,040 ‫فلا أهمية لأي من هذا."‬ 700 00:44:30,560 --> 00:44:32,080 ‫كانت تلك آخر كلمات قالها لي.‬ 701 00:44:32,760 --> 00:44:35,320 ‫11 أغسطس، قبل الهجمات بستة أيام.‬ 702 00:44:35,400 --> 00:44:38,520 ‫سافر "يونس أبو يعقوب"‬ ‫و"عمر هشامي" إلى "باريس".‬ 703 00:44:38,600 --> 00:44:41,560 ‫كما أكّد وزير الداخلية الفرنسي،‬ 704 00:44:41,640 --> 00:44:44,440 ‫كان بعض من أعضاء خلية "ريبوي"‬ ‫الجهادية الإرهابية‬ 705 00:44:44,520 --> 00:44:47,400 ‫في "باريس" قبل وقوع الهجمات بأيام معدودة.‬ 706 00:44:47,480 --> 00:44:51,240 ‫أجل، كنا على علم بوجودهما في "باريس".‬ 707 00:44:52,440 --> 00:44:55,240 ‫في الصباح التالي، غادرا الفندق‬ 708 00:44:55,320 --> 00:44:58,720 ‫وذهبا إلى المركز التجاري،‬ ‫حيث اشتريا كاميرا من ماركة "كانون".‬ 709 00:45:03,840 --> 00:45:06,720 ‫الصور التي التقطاها لبرج "إيفل"‬ ‫لم تكن كصور السيّاح.‬ 710 00:45:06,800 --> 00:45:09,560 ‫من الواضح أنهما كانا يدرسان هدفهما.‬ 711 00:45:12,480 --> 00:45:13,640 ‫ذلك مكان جيد.‬ 712 00:45:13,720 --> 00:45:16,400 ‫قالا: "انظر إلى هذه الشاحنة،‬ ‫ستكون مكانًا جيدًا."‬ 713 00:45:16,480 --> 00:45:18,960 ‫13 أغسطس، قبل الهجمات بأربعة أيام.‬ 714 00:45:19,040 --> 00:45:21,240 ‫عاد "يونس" و"عمر" من "باريس".‬ 715 00:45:21,320 --> 00:45:24,040 ‫أوشكنا على الوصول، نحن في "ريبوي".‬ 716 00:45:24,120 --> 00:45:27,320 ‫- كم ستستغرقان؟‬ ‫- بضع ساعات.‬ 717 00:45:27,400 --> 00:45:30,080 ‫أحضرا الطعام وتعاليا، وأحضرا الشباب.‬ 718 00:45:30,160 --> 00:45:32,960 ‫- من تقصد؟‬ ‫- الخيار لكما، نريد شابين على الأقل.‬ 719 00:45:33,040 --> 00:45:35,920 ‫بعد ظهر ذلك اليوم،‬ ‫ذهب "يونس" إلى "ساغرادا فاميليا"،‬ 720 00:45:36,000 --> 00:45:38,400 ‫والتقط صورًا يشير فيها بإصبعه إلى السماء.‬ 721 00:45:40,040 --> 00:45:42,520 ‫ورفع الإصبع هكذا يُدعى إشارة التوحيد.‬ 722 00:45:42,600 --> 00:45:45,040 ‫إنها إشارة على توحيد الله.‬ 723 00:46:07,720 --> 00:46:08,680 ‫لقد سكت.‬ 724 00:46:10,040 --> 00:46:11,760 ‫فيما يتعلّق بأهدافهم،‬ 725 00:46:11,840 --> 00:46:16,200 ‫وجدت نحو 89 أو 90 عملية بحث‬ ‫متعلقة بكنيسة "ساغرادا فاميليا".‬ 726 00:46:19,400 --> 00:46:23,440 ‫وكذلك 219 عملية بحث عن سد "روداكنياس".‬ 727 00:46:23,520 --> 00:46:28,000 ‫أعتقد أن كانت هناك 129 عملية بحث‬ ‫عن "المحكمة الوطنية" في محرّك بحث حاسوبه.‬ 728 00:46:28,080 --> 00:46:33,120 ‫ونحو 105 أو 106 عملية بحث‬ ‫عن "مهرجان التراشق بالطماطم".‬ 729 00:46:33,200 --> 00:46:35,800 ‫وعلى قاعدة "حلف شمال الأطلنطي" العسكرية‬ ‫في "سرقسطة".‬ 730 00:46:35,880 --> 00:46:39,240 ‫وعمليات بحث عن مراقص مختلفة،‬ ‫مراقص مثليين في "سيدجيس".‬ 731 00:46:39,320 --> 00:46:41,040 ‫وعن الملاهي الليلة في "يوريت".‬ 732 00:46:41,120 --> 00:46:43,280 ‫كانوا أيضًا يبحثون عن ملعب "كامب نو".‬ 733 00:46:43,360 --> 00:46:47,440 ‫عن مداخله ومخارجه‬ ‫وعن مواعيد المباريات والفرق التي ستلعب.‬ 734 00:46:47,520 --> 00:46:51,160 ‫كانت هناك نحو 100 عملية بحث‬ ‫في فترة زمنية قصيرة.‬ 735 00:46:51,240 --> 00:46:53,400 ‫وفي النهاية، صبّوا تركيزهم على الكنيسة،‬ 736 00:46:53,480 --> 00:46:55,720 ‫لأنها أيضًا معلمًا مسيحيًا كبيرًا.‬ 737 00:46:56,280 --> 00:46:58,960 ‫كما نعتقد أنهم أرادوا شن هجوم خارجي.‬ 738 00:46:59,040 --> 00:47:02,400 ‫إذ كان من المستحيل‬ ‫إدخال شاحنة في ملعب "كامب نو"‬ 739 00:47:02,480 --> 00:47:06,280 ‫أو في كنيسة "ساغرادا فاميليا"‬ ‫أو إلى برج "إيفل".‬ 740 00:47:06,360 --> 00:47:09,320 ‫نعتقد أنهم أرادوا الهجوم بشاحنات مُفخخة…‬ 741 00:47:09,400 --> 00:47:10,400 ‫هذا مكان جيد.‬ 742 00:47:10,480 --> 00:47:12,320 ‫…مليئة بأسطوانات غار البيوتان‬ 743 00:47:12,400 --> 00:47:14,760 ‫لإحداث أكبر انفجار ممكن.‬ 744 00:47:14,840 --> 00:47:17,160 ‫وأرادوا إلقاء قنابل يدوية‬ ‫على من يستطيع الهروب‬ 745 00:47:17,240 --> 00:47:20,280 ‫ثم تفجير ستراتهم الناسفة حين يُحاصرون.‬ 746 00:47:21,040 --> 00:47:26,320 ‫لو كانت مخططاتهم قد تمت بالكامل،‬ 747 00:47:26,400 --> 00:47:30,360 ‫لصار ذلك على الأرجح‬ ‫أكبر هجوم إرهابي في تاريخ "أوروبا".‬ 748 00:47:31,560 --> 00:47:32,920 ‫- هل تصوّر؟‬ ‫- نعم.‬ 749 00:47:33,840 --> 00:47:36,480 ‫ريهم كيف صنعنا…‬ 750 00:47:36,560 --> 00:47:40,000 ‫- هل سنتكلّم بالإسبانية؟‬ ‫- ريهم كيف سيعانون.‬ 751 00:47:40,760 --> 00:47:44,720 ‫"محمد"، قل شيئًا عن محاولتهم لخداعنا.‬ 752 00:47:45,440 --> 00:47:46,760 ‫سنخدعكم.‬ 753 00:47:47,960 --> 00:47:51,160 ‫هذا دليل على أن المسلمين‬ 754 00:47:52,240 --> 00:47:55,520 ‫يتحلّون بالعزّة والقوّة‬ 755 00:48:00,840 --> 00:48:02,760 ‫ستكون مصيركم يا أعداء الله.‬ 756 00:48:02,840 --> 00:48:07,200 ‫أردتم رشوتنا بوظائفكم و… دنياكم.‬ 757 00:48:08,960 --> 00:48:12,480 ‫لقد اختارنا الله سبحانه وتعالى‬ ‫من بين مليون رجل‬ 758 00:48:13,280 --> 00:48:14,600 ‫لنبكيكم دمًا.‬ 759 00:48:17,680 --> 00:48:21,920 ‫لقد وعدنا الله بالجنّة، ووعدكم بجهنّم.‬ 760 00:48:24,360 --> 00:48:26,440 ‫تعالوا.‬ 761 00:48:27,680 --> 00:48:28,640 ‫تعالوا.‬ 762 00:48:29,160 --> 00:48:35,760 ‫ستندمون على اليوم الذي وُلدتم فيه‬ ‫بعد تنفيذ خطّتنا، بإذن الله.‬ 763 00:48:36,400 --> 00:48:38,320 ‫وبالأخص أنتم يا شرطة "كتالونيا".‬ 764 00:48:38,400 --> 00:48:40,680 ‫- أوغاد.‬ ‫- ملاعين.‬ 765 00:48:40,760 --> 00:48:44,440 ‫لست متأكدًا من وعيهم الكامل لأفعالهم.‬ 766 00:48:44,920 --> 00:48:47,160 ‫إنهم يرددون‬ ‫ما ورد في المواد الدعائية فحسب.‬ 767 00:48:47,240 --> 00:48:48,800 ‫يقولون إن الله اصطفاهم،‬ 768 00:48:48,880 --> 00:48:52,880 ‫وإن ثلاثة أو أربعة منهم‬ ‫سينفّذون مهمة مُقدّسة.‬ 769 00:48:52,960 --> 00:48:56,520 ‫يتعاملون مع المتفجرات وكأنها حلوى،‬ 770 00:48:56,600 --> 00:48:59,360 ‫يقولون: "هذه ثمنها 15 أو 20 يورو."‬ 771 00:48:59,440 --> 00:49:02,960 ‫يا إخوتي، صنع هذه ليس مُكلّفًا بتاتًا.‬ 772 00:49:03,040 --> 00:49:05,520 ‫لا تحتاجون سوى إلى الإيمان.‬ 773 00:49:08,000 --> 00:49:12,840 ‫وإلى الشعور بالكراهية تجاه أولئك الكفّار.‬ 774 00:49:13,520 --> 00:49:15,360 ‫فلا يمكنكم صنع هذه من دون ذلك.‬ 775 00:49:17,080 --> 00:49:21,120 ‫لن تكلّفكم هذه أكثر من 15 يورو.‬ 776 00:49:21,200 --> 00:49:22,760 ‫من 15 إلى 20 يورو.‬ 777 00:49:23,520 --> 00:49:25,880 ‫- و…‬ ‫- وتُحدث خسائر جسيمة.‬ 778 00:49:26,920 --> 00:49:28,240 ‫تُحدث خسائر جسيمة.‬ 779 00:49:28,320 --> 00:49:30,760 ‫وتُحدث خسائر جسيمة. ذلك كل شيء.‬ 780 00:49:31,720 --> 00:49:33,240 ‫صدمة رؤية "يونس"…‬ 781 00:49:34,440 --> 00:49:37,400 ‫…تكلّمت معه في ساحة الانتظار‬ ‫قبل الحادثة بثلاثة أيام.‬ 782 00:49:37,480 --> 00:49:40,920 ‫كان يريني الدرّاجة البخارية‬ ‫التي كان قد اشتراها لتوّه.‬ 783 00:49:41,000 --> 00:49:46,040 ‫كما أخبرني أيضًا بخططه ورغبته في السفر.‬ 784 00:49:46,120 --> 00:49:47,320 ‫كم هذا صعب!‬ 785 00:49:47,400 --> 00:49:49,840 ‫أفهم مشاعر من يرون تلك الهجمات.‬ 786 00:49:49,920 --> 00:49:51,440 ‫لكن حين أرى الهجمات أنا،‬ 787 00:49:52,760 --> 00:49:57,360 ‫كما حصل في "باريس"، أقول لنفسي:‬ ‫"يا له من وغد!"‬ 788 00:49:57,440 --> 00:49:58,320 ‫بكل صراحة.‬ 789 00:49:58,400 --> 00:50:01,120 ‫لأن ذلك الوغد كان جاري.‬ 790 00:50:03,600 --> 00:50:05,680 ‫وهذا يولّد‬ 791 00:50:06,840 --> 00:50:10,000 ‫صراعًا داخليًا عنيفًا‬ 792 00:50:10,080 --> 00:50:13,600 ‫استغرق مجهودًا كبيرًا وسنوات طويلة.‬ 793 00:50:13,680 --> 00:50:14,720 ‫ماذا تفعل هذه؟‬ 794 00:50:15,520 --> 00:50:16,680 ‫ماذا تفعل هذه؟‬ 795 00:50:16,760 --> 00:50:17,720 ‫هذه؟‬ 796 00:50:17,800 --> 00:50:18,920 ‫تنفجر.‬ 797 00:50:21,520 --> 00:50:23,480 ‫"الآراء التي عُرضت هي آراء خاصة بالضيوف"‬ 798 00:50:23,560 --> 00:50:27,480 ‫"عن الأحداث المؤدية إلى هجمتيّ أغسطس 2017‬ ‫الإرهابيتين في (برشلونة) و(كمبريلز)."‬ 799 00:51:34,560 --> 00:51:38,480 ‫ترجمة "نورهان المر"‬