1 00:00:11,040 --> 00:00:14,240 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX 2 00:00:25,320 --> 00:00:28,400 Hari itu aku sedang makan siang dengan ibuku. 3 00:00:28,480 --> 00:00:31,920 Tak ada yang istimewa dan aneh. 4 00:00:33,680 --> 00:00:36,440 Aku sangat gugup. Berpikir, "Apa yang terjadi?" 5 00:00:36,520 --> 00:00:38,040 Orang berteriak dan menangis. 6 00:00:38,960 --> 00:00:40,400 Saat itu… 7 00:00:40,480 --> 00:00:41,840 CATALUNYA 8 00:00:41,920 --> 00:00:45,600 …aku tahu ada yang aneh, dan kusuruh dia bersembunyi. 9 00:00:46,840 --> 00:00:49,120 Kami melihat hal yang tak seharusnya. 10 00:00:53,880 --> 00:00:57,800 KAMIS, 17 AGUSTUS 2017 PUKUL 16.53 11 00:00:59,680 --> 00:01:01,600 Aku masih ingat keributan itu. 12 00:01:02,120 --> 00:01:04,800 Perhatian! Ada kendaraan di La Rambla! 13 00:01:04,880 --> 00:01:06,120 Menabraki orang! 14 00:01:17,920 --> 00:01:20,480 Ada yang terluka di Carrer del Carme. 15 00:01:20,560 --> 00:01:22,120 Van itu melaju 16 00:01:22,840 --> 00:01:25,040 ke La Rambla. 17 00:01:25,120 --> 00:01:28,920 Mulai berakselerasi dan melaju zig-zag di jalan. 18 00:01:29,000 --> 00:01:30,920 Kirim ambulans ke La Rambla! 19 00:01:31,000 --> 00:01:32,880 Aku melihat bajingan itu! 20 00:01:32,960 --> 00:01:34,200 Bomnya! 21 00:01:34,280 --> 00:01:36,840 Van itu melaju sejauh 800 meter 22 00:01:36,920 --> 00:01:40,880 sampai dihentikan oleh mayat-mayat yang menumpuk 23 00:01:40,960 --> 00:01:43,600 di bawah rodanya. 24 00:01:43,680 --> 00:01:45,280 TEROR MENYERANG BARCELONA 25 00:01:45,360 --> 00:01:46,640 TEROR DI LA RAMBLA 26 00:01:46,720 --> 00:01:47,720 TIGA BELAS ORANG TEWAS 27 00:01:47,800 --> 00:01:49,360 SERANGAN TERORIS 28 00:01:49,440 --> 00:01:50,360 SERANGAN KEMBAR 29 00:01:50,440 --> 00:01:54,640 Protokol respons terorisme Cronus telah diaktifkan. 30 00:01:55,680 --> 00:01:59,360 "Aku seorang pekerja keras. Menyukai orang. Menikmati hidup." 31 00:01:59,440 --> 00:02:03,160 Prinsip yang dimiliki sebagai manusia dan ayah ditinggalkan di La Rambla. 32 00:02:10,320 --> 00:02:13,640 Seperti yang kita ketahui, hari ini sekitar pukul 16.50, 33 00:02:13,720 --> 00:02:17,160 sebuah van memasuki bagian tengah La Rambla 34 00:02:17,680 --> 00:02:19,440 dari Plaza de Catalunya 35 00:02:19,520 --> 00:02:22,600 dengan kecepatan tinggi. 36 00:02:22,680 --> 00:02:26,520 Hasil tragisnya, seperti yang diketahui, adalah 13 orang tewas… 37 00:02:26,600 --> 00:02:28,600 MAYOR JOSEP LLUÍS TRAPERO MOSSOS D'ESQUADRA 38 00:02:28,680 --> 00:02:32,040 …dan sekitar 100 orang terluka. 39 00:02:32,120 --> 00:02:37,960 Kami meyakini ini ada kaitannya dengan insiden semalam 40 00:02:38,040 --> 00:02:42,640 di desa Alcanar, di mana terjadi ledakan di sebuah rumah. 41 00:02:48,400 --> 00:02:51,200 Ledakan yang terjadi semalam di Alcanar, Montsià 42 00:02:51,280 --> 00:02:55,520 mengakibatkan satu orang tewas, tujuh terluka, satu dalam kondisi kritis. 43 00:02:55,600 --> 00:02:59,080 Rumah yang menjadi lokasi ledakan kini luluh lantak. 44 00:02:59,160 --> 00:03:03,680 Belum pasti apa penyebabnya, tapi polisi menduga karena kebocoran gas. 45 00:03:05,880 --> 00:03:11,320 Saat tiba di lokasi, aku ingat melihat truk damkar. 46 00:03:12,640 --> 00:03:15,960 Saat itu gelap. Terjadi pemadaman listrik di sini. 47 00:03:16,040 --> 00:03:17,560 KEPALA POLISI ALCANAR 48 00:03:17,640 --> 00:03:19,000 Ada banyak abu. 49 00:03:21,040 --> 00:03:22,800 Abu putih menutupi semuanya. 50 00:03:25,520 --> 00:03:29,720 Aku ingat itu tampak seperti zona perang. 51 00:03:29,800 --> 00:03:31,640 Benar-benar hancur. 52 00:03:37,280 --> 00:03:39,640 POLISI SETEMPAT 53 00:03:39,720 --> 00:03:42,160 Runtuh. Masih ada puing-puing, tapi rata. 54 00:03:42,680 --> 00:03:45,960 Bisa dilihat juga ada sekitar sepuluh tabung gas butana 55 00:03:46,040 --> 00:03:47,200 di area ini. 56 00:03:48,440 --> 00:03:50,800 Banyak, mengingat banyaknya penghuni di sini. 57 00:03:50,880 --> 00:03:53,800 Tapi sepertinya tidak relevan. 58 00:03:55,640 --> 00:03:59,880 Kudengar pria yang tinggal di sini terluka dan dilarikan ke rumah sakit. 59 00:03:59,960 --> 00:04:02,880 Tak berbicara. Lalu, dia bilang namanya Mohamed. 60 00:04:11,120 --> 00:04:13,720 Dia bisa selamat sebab tembok menimpanya. 61 00:04:13,800 --> 00:04:17,360 Dia selamat dari ledakan itu sebab tembok menimpanya. 62 00:04:17,440 --> 00:04:20,280 Dia terluka, tapi tak terkoyak oleh ledakan. 63 00:04:20,360 --> 00:04:22,000 Saat kami dapat pernyataan, 64 00:04:22,080 --> 00:04:26,160 dia bilang tiba di rumah beberapa hari sebelumnya. 65 00:04:26,680 --> 00:04:30,640 Dia melihat ada kantong mesiu dan bubuk putih. 66 00:04:31,160 --> 00:04:35,240 Saat dia bertanya, temannya bilang mereka membuat prototipe petasan. 67 00:04:35,640 --> 00:04:39,600 KEPALA PENYELIDIKAN MOSSOS D'ESQUADRA 68 00:04:40,320 --> 00:04:43,080 KAMIS, 17 AGUSTUS 2017 PUKUL 16:53 69 00:04:44,160 --> 00:04:46,840 Serangan teroris dikonfirmasi. 70 00:04:46,920 --> 00:04:49,160 Harap kosongkan area. 71 00:04:49,240 --> 00:04:54,280 Saat kami tiba di TKP, mereka bilang paspor Mohamed Houli ada di mobil. 72 00:04:57,040 --> 00:05:01,280 Begitu namanya disebut, aku bilang, "Itu pria dari rumah Alcanar. 73 00:05:01,800 --> 00:05:03,000 Kami akan menangkapnya." 74 00:05:10,200 --> 00:05:14,760 Mohamed Houli Chemlal, kau mau memberi pernyataan? 75 00:05:14,840 --> 00:05:16,880 Aku sudah memberikan pernyataanku… 76 00:05:16,960 --> 00:05:19,320 Kau memberinya kepada Mossos, benar? 77 00:05:19,400 --> 00:05:23,120 Dengar, akan kubacakan pernyataanmu sebelumnya, 78 00:05:23,200 --> 00:05:27,280 dan jika ada sesuatu yang ingin kau ubah atau ada kesalahan, 79 00:05:27,360 --> 00:05:29,240 beri tahu aku, ya? 80 00:05:29,320 --> 00:05:30,680 - Baik. - Bagus. 81 00:05:31,200 --> 00:05:35,120 Itulah pernyataan Houli. 82 00:05:35,200 --> 00:05:37,840 Hal pertama yang mengejutkanku, melihatnya berpiama. 83 00:05:37,920 --> 00:05:41,080 HAKIM INVESTIGASI, PENGADILAN NASIONAL 84 00:05:41,160 --> 00:05:47,320 Kesanku adalah dia pemalu, canggung, dan ketakutan. 85 00:05:47,400 --> 00:05:51,920 Dia masih tak tahu apa yang terjadi pada teman-teman 86 00:05:52,000 --> 00:05:54,520 dan sesama anggota kelompoknya. 87 00:05:54,600 --> 00:05:59,280 Jelaskan kepada kami, bagaimana cara bergabung dengan grup ini? 88 00:05:59,360 --> 00:06:00,480 DITANGKAP 89 00:06:00,560 --> 00:06:05,520 Maksudku, Mohamed, Youssef, dan Younes yang memimpin. 90 00:06:06,240 --> 00:06:08,160 Mohamed, Youssef, dan Younes. 91 00:06:10,280 --> 00:06:15,760 Kelompok ini dibentuk di akhir tahun 2014 dengan tiga saudara tertua. 92 00:06:16,560 --> 00:06:21,720 Tak lama kemudian, mereka berhubungan dengan Abdelbaki Es Satty. 93 00:06:21,800 --> 00:06:26,440 Bersamanya, mereka menjadi tim pembuat keputusan inti. 94 00:06:26,520 --> 00:06:30,880 Mereka mengatur kecepatan dan merekrut anggota lain. 95 00:06:33,160 --> 00:06:37,480 KEPALA PROSES RADIKALISASI MOSSOS D'ESQUADRA 96 00:06:41,000 --> 00:06:45,640 Kau bilang mereka grup yang sangat kohesif. 97 00:06:45,720 --> 00:06:47,360 PENELITI 98 00:06:47,440 --> 00:06:52,040 Apa faktor yang memungkinkan mereka melancarkan serangan? 99 00:06:52,120 --> 00:06:55,480 Ada tiga bersaudara. Dua dari mereka adalah sepupu. 100 00:06:55,560 --> 00:06:58,320 Yang tertua berusia 22 sampai 24 tahun. 101 00:06:58,400 --> 00:07:03,520 Yang lebih muda, Houssa, Said, dan Omar, berusia 19 sampai 21 tahun. 102 00:07:05,600 --> 00:07:09,760 Omar bertindak sebagai penghubung antara para kakak dan para adik. 103 00:07:09,840 --> 00:07:12,560 Dia juga teman dekat Mohamed Houli. 104 00:07:12,640 --> 00:07:16,680 Houli tak punya ikatan keluarga dengan anggota kelompok mana pun. 105 00:07:18,120 --> 00:07:22,160 Yang bertanggung jawab atas mereka adalah Imam Abdelbaki Es Satty, 106 00:07:22,240 --> 00:07:23,800 yang berusia 45 tahun. 107 00:07:23,880 --> 00:07:27,840 Dia tiba di Ripoll dua tahun sebelum serangan. 108 00:07:33,600 --> 00:07:35,600 Yang kami tahu dari Imam Es Satty, 109 00:07:35,680 --> 00:07:39,400 dia tiba di Spanyol sekitar awal tahun 2000-an. 110 00:07:39,480 --> 00:07:45,120 Dia dipenjara pada tahun 2010 atas tuduhan perdagangan narkoba. 111 00:07:45,200 --> 00:07:46,480 Bukan karena jihad. 112 00:07:46,560 --> 00:07:49,280 Jadi, dia ditempatkan bersama masyarakat umum. 113 00:07:50,480 --> 00:07:53,720 Kita tak tahu apa dia sudah diradikalisasi di Maroko. 114 00:07:53,800 --> 00:07:58,200 Sejauh yang kami tahu, sang imam bersembunyi, 115 00:07:58,280 --> 00:08:01,760 dari semua orang yang berbicara dengannya, 116 00:08:01,840 --> 00:08:07,440 fakta bahwa dia telah diradikalisasi dan rencana ke depannya. 117 00:08:10,720 --> 00:08:13,400 Terduga pemimpin, Imam Ripoll, Abdelbaki Es Satty, 118 00:08:13,480 --> 00:08:15,920 menjalani hukuman penyelundupan narkoba di Spanyol. 119 00:08:16,000 --> 00:08:19,240 Namun, Mossos tak tahu adanya kaitan dengan terorisme. 120 00:08:19,320 --> 00:08:24,840 Kami melacak aktivitas Abdelbaki Es Satty sejak dibebaskan dari penjara tahun 2014. 121 00:08:24,920 --> 00:08:30,520 Dia pindah ke Castellón dan jadi pemimpin doa di masjid di sana. 122 00:08:30,600 --> 00:08:34,680 Kau bilang dia berusaha mencekoki anak muda. 123 00:08:34,760 --> 00:08:39,400 Apa kau tahu siapa saja yang dicekoki oleh Pak Es Satty? 124 00:08:39,480 --> 00:08:44,520 Ya, setidaknya ada dua orang mualaf. 125 00:08:45,520 --> 00:08:46,360 MUALAF 126 00:08:46,440 --> 00:08:49,760 ORANG YANG PINDAH KE AGAMA LAIN. 127 00:08:52,680 --> 00:08:55,120 - Aku tak tahu soal ini. - Nanti dihentikan. 128 00:08:55,200 --> 00:08:56,040 Ya, cut. 129 00:08:57,480 --> 00:08:58,360 Dan cut. Baik? 130 00:08:59,000 --> 00:09:01,040 - Begini lebih baik? - Ya, tapi… 131 00:09:01,120 --> 00:09:03,720 Bisakah kita membuatnya sedikit lebih gelap? 132 00:09:05,680 --> 00:09:09,320 TEMAN MUALAF ABDELBAKI ES SATTY 133 00:09:09,400 --> 00:09:12,240 Saat aku mengenal imam tersebut, dia bilang, 134 00:09:12,840 --> 00:09:15,280 "Kami tak membahas ini di masjid. 135 00:09:15,360 --> 00:09:17,000 Jika kau mau membahas ini 136 00:09:17,080 --> 00:09:20,080 dan sungguh tertarik, kita harus bahas di luar." 137 00:09:20,600 --> 00:09:23,080 Aku ingat pada Hari Raya Idul Adha, 138 00:09:23,160 --> 00:09:26,440 temanku bilang, "Imam ingin bicara denganmu." 139 00:09:26,520 --> 00:09:30,480 Kami bertemu di tempat lain, dan imam menjelaskan tentang jihad. 140 00:09:30,560 --> 00:09:33,400 "Kita lihat," kataku. "Katakan apa tulisannya. 141 00:09:33,480 --> 00:09:36,080 Katakan yang sebenarnya. Jangan bilang…" 142 00:09:36,160 --> 00:09:38,320 Lalu, dia bilang seperti ini. 143 00:09:38,400 --> 00:09:39,720 Dia bicara jujur. 144 00:09:39,800 --> 00:09:41,840 Langsung beri tahu apa tulisannya. 145 00:09:41,920 --> 00:09:44,000 Lalu kuperiksa bukunya dan ternyata benar. 146 00:09:44,080 --> 00:09:46,760 Kubaca penjelasan orang bijak lain, dan itu cocok. 147 00:09:46,840 --> 00:09:48,920 Dia mulai memperoleh kepercayaanku. 148 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 Semua yang dikatakan Es Satty, 149 00:09:51,080 --> 00:09:54,360 apakah sama dengan yang dia katakan di masjid? 150 00:09:54,440 --> 00:09:57,400 Sulit sekali berbicara dengan bebas di masjid. 151 00:09:57,480 --> 00:09:59,480 Para imam sangat ketakutan. 152 00:09:59,560 --> 00:10:02,280 Ditambah, NIIS sedang bangkit saat itu. 153 00:10:04,280 --> 00:10:06,200 TAHUN 2014 3 TAHUN SEBELUM SERANGAN 154 00:10:06,280 --> 00:10:09,360 Kebebasan untuk semua Muslim! 155 00:10:09,960 --> 00:10:13,120 AHLI TERORISME JIHADIS 156 00:10:13,200 --> 00:10:15,400 UNIVERSITAS PABLO DE OLAVIDE, SEVILLE 157 00:10:15,480 --> 00:10:17,520 - Al-Baghdadi! - Al-Baghdadi! 158 00:10:17,600 --> 00:10:21,160 Mengejutkannya, komunitas jihad global, 159 00:10:21,240 --> 00:10:25,360 teroris, atau kelompok pemberontak menyatakan diri sebagai negara. 160 00:10:25,440 --> 00:10:28,800 Akan kami dengarkan dan patuh! 161 00:10:28,880 --> 00:10:33,560 Ini menegaskan niat mereka untuk memulai proyek pembangunan negara, 162 00:10:33,640 --> 00:10:35,880 yang tak dianggap serius saat itu 163 00:10:36,400 --> 00:10:39,880 sebab mereka tak bisa mengendalikan wilayah atau populasi. 164 00:10:39,960 --> 00:10:40,840 TANGGAL 4 JULI 2014 165 00:10:40,920 --> 00:10:44,240 ABU BAKR AL-BAGHDADI MENYATAKAN DIRI SEBAGAI KHALIFAH SELURUH UMAT ISLAM 166 00:10:44,320 --> 00:10:46,400 DI MASJID AGUNG MOSULA (IRAK) 167 00:10:46,480 --> 00:10:51,080 Aku ditunjuk Allah untuk mengemban tugas dengan tanggung jawab besar. 168 00:10:51,600 --> 00:10:53,480 Untuk menjadi khalifah kalian. 169 00:10:53,560 --> 00:10:57,120 Aku tak lebih baik dari kalian. Aku tak lebih baik darimu. 170 00:10:57,200 --> 00:11:00,840 Sebab itu, jika kalian merasa aku benar, ikutilah aku. 171 00:11:04,600 --> 00:11:08,680 Kami melihat pria berbaju djellaba hitam tiba di masjid. 172 00:11:08,760 --> 00:11:12,560 Dia memakai Rolex. Semua orang menyorotkan itu. 173 00:11:12,640 --> 00:11:18,360 Banyak orang yang berpikir itu lelucon atau tindakan gila. 174 00:11:19,160 --> 00:11:21,560 PENELITI, CIDOB 175 00:11:21,640 --> 00:11:27,680 Ini menjadi masalah yang lebih serius saat kami mulai melihat gambar 176 00:11:27,760 --> 00:11:32,960 para jihadis di atas tank, bahkan dengan pesawat militernya sendiri. 177 00:11:35,120 --> 00:11:36,040 Itu dorongan. 178 00:11:36,120 --> 00:11:40,560 Kami yakin mampu punya wilayah sendiri dan menjalankan Islam dengan bebas lagi. 179 00:11:41,640 --> 00:11:46,160 Kekhalifahan bilang tak ada Suriah, Irak, Yordania, Maroko. 180 00:11:46,240 --> 00:11:48,640 Sebaliknya, ada komunitas orang beriman yang bersatu 181 00:11:48,720 --> 00:11:51,920 di bawah entitas politik-agama yaitu kekhalifahan. 182 00:11:54,000 --> 00:11:55,080 HANCURKAN PERBATASAN 183 00:11:55,160 --> 00:11:56,080 JUNI 2014 184 00:11:56,160 --> 00:11:59,520 Faktanya, di salah satu video pertama yang mereka unggah, 185 00:12:00,040 --> 00:12:03,840 mereka punya ekskavator dan merobohkan perbatasan antara Suriah dan Irak. 186 00:12:03,920 --> 00:12:06,600 Kami mengumumkan negeri ini sebagai Khilafah Islam. 187 00:12:07,200 --> 00:12:10,480 Perbatasan dirobohkan guna menciptakan hal yang baru, 188 00:12:10,560 --> 00:12:15,000 sebuah entitas di mana semua Muslim di dunia akan bersatu. 189 00:12:15,080 --> 00:12:20,320 Itu mendorong sukarelawan untuk bergabung dengan proyek ini 190 00:12:20,400 --> 00:12:24,040 dengan cara yang belum pernah terlihat dalam sejarah Barat. 191 00:12:25,240 --> 00:12:28,440 Kau dan mualaf lain pernah berpikir pergi ke Suriah? 192 00:12:28,520 --> 00:12:30,080 Kalian bahas dengan Es Satty? 193 00:12:30,160 --> 00:12:33,440 Saat kami bahas, dia bilang, "Tak bisa. Mereka tak mengizinkan. 194 00:12:33,520 --> 00:12:35,760 Kalian akan ditangkap dan dipenjara." 195 00:12:39,160 --> 00:12:41,520 DESEMBER 2014 KOALISI INTERNASIONAL PIMPINAN AS 196 00:12:41,600 --> 00:12:44,200 MELUNCURKAN SERANGKAIAN SERANGAN TERHADAP NIIS 197 00:12:45,480 --> 00:12:49,840 Pesan grup itu, "Kini lebih sulit bagi kalian untuk bergabung dengan kami. 198 00:12:49,920 --> 00:12:53,120 Kami akan membalas." 199 00:12:53,200 --> 00:12:56,320 NIIS MEMINTA PENGIKUTNYA UNTUK MEMBUNUH WARGA KOALISI 200 00:12:57,240 --> 00:13:01,320 Jika kalian bisa membunuh orang kafir Amerika atau Eropa, 201 00:13:01,400 --> 00:13:04,800 terutama orang Prancis yang pendendam dan kotor… 202 00:13:04,880 --> 00:13:08,520 Kau tak perlu lagi menjadi bagian dari organisasi. 203 00:13:08,600 --> 00:13:15,560 Kau bisa berada di Rambla de Catalunya, di klub gay di Orlando, atau di London. 204 00:13:15,640 --> 00:13:21,960 Seolah-olah mereka berubah dari pegawai jihad menjadi pekerja lepas. 205 00:13:22,600 --> 00:13:24,640 JANUARI 2015 SERANGAN TERHADAP KEBEBASAN 206 00:13:24,720 --> 00:13:27,120 NOVEMBER 2015 MALAM TEROR DI PARIS 207 00:13:27,200 --> 00:13:30,760 Imam ingin melakukan jihad di sini. 208 00:13:30,840 --> 00:13:33,920 Percayalah kepada Allah dan bunuh mereka semampumu. 209 00:13:34,480 --> 00:13:36,800 MARET 2016 SERANGAN DI JANTUNG EROPA 210 00:13:36,880 --> 00:13:39,000 JULI 2016 TEROR MENYERANG NICE 211 00:13:39,080 --> 00:13:41,080 DESEMBER 2016 ISIS AKUI PEMBANTAIAN DI BERLIN 212 00:13:41,160 --> 00:13:45,160 Es Satty ingin menyasar banyak orang. 213 00:13:45,680 --> 00:13:49,640 Itu menimbulkan perdebatan sebab Islam menyebutkan, 214 00:13:49,720 --> 00:13:52,360 "Orang yang berdosa tak akan memikul dosa orang lain." 215 00:13:53,040 --> 00:13:57,520 Siapa yang menyerang di luar sana, membunuh anak-anak, dan mengebom? 216 00:13:57,600 --> 00:13:59,440 Tentara, pemerintah. 217 00:13:59,520 --> 00:14:01,760 Maka merekalah target kami. 218 00:14:04,280 --> 00:14:09,400 Bagaimana bisa orang yang tak memilih atau peduli politik bersalah? 219 00:14:09,480 --> 00:14:12,640 Seseorang yang tak kau kenal? Kau membunuhnya di jalanan? 220 00:14:14,200 --> 00:14:16,280 Jadi, menurutku itu tidak benar. 221 00:14:17,640 --> 00:14:20,520 Lalu suatu hari, teman mualafku bilang, 222 00:14:20,600 --> 00:14:24,600 "Aku tak percaya imam tersebut. Dia tak masuk akal. 223 00:14:24,680 --> 00:14:29,000 Aku mulai kehilangan kepercayaan padanya dan apa yang dia katakan." 224 00:14:29,840 --> 00:14:34,440 Bisa beri tahu kami apa yang dicekoki atau ditunjukkan oleh imam tersebut? 225 00:14:34,520 --> 00:14:37,840 Dia menunjukkan video Daesh di komputer. 226 00:14:37,920 --> 00:14:39,800 Pelatihan tentara anak. 227 00:14:41,760 --> 00:14:44,280 Bahkan siksaan. 228 00:14:44,360 --> 00:14:46,920 Sampai akhirnya aku menyadari kejanggalan. 229 00:14:47,000 --> 00:14:48,440 Lalu aku berhenti menemuinya. 230 00:14:48,520 --> 00:14:51,400 Apakah dia menyatakan 231 00:14:51,480 --> 00:14:56,680 bahwa melakukan serangan di Spanyol akan menjadi ide yang bagus? 232 00:14:56,760 --> 00:15:00,280 Ya. Dia bahkan menyarankan kami mencari ekskavator 233 00:15:00,360 --> 00:15:04,320 dan menggali lubang di gunung untuk membangun markas kami. 234 00:15:04,400 --> 00:15:07,200 Maksudku, hal-hal yang membuatku tersadar 235 00:15:07,280 --> 00:15:11,720 bahwa orang ini tidak waras. Itu hal yang mustahil. 236 00:15:14,320 --> 00:15:18,840 Tak lama setelah teman mualafku meninggalkannya, imam tersebut pindah. 237 00:15:23,840 --> 00:15:27,840 PADA AWAL TAHUN 2015, ES SATTY PINDAH KE RIPOLL 238 00:15:28,600 --> 00:15:33,240 24 BULAN SEBELUM SERANGAN 239 00:15:36,920 --> 00:15:41,440 Aku ingat dia membuat gelombang dalam komunitas Muslim Ripoll. 240 00:15:42,040 --> 00:15:45,960 Khotbahnya bertentangan dengan kebiasaan di sini. 241 00:15:46,040 --> 00:15:48,160 Isi khotbahnya sangat sederhana. 242 00:15:48,240 --> 00:15:52,120 Mudah dipahami dan dipelajari dengan baik. 243 00:15:52,200 --> 00:15:54,480 Dia imam yang berbeda. 244 00:15:54,560 --> 00:15:57,240 Orang-orang sangat menyukainya. 245 00:15:57,320 --> 00:15:58,480 PEKERJA SOSIAL 246 00:16:00,800 --> 00:16:07,240 Saat serangan pertama terjadi, kami bertanya, "Kenapa di sini, Ripoll?" 247 00:16:11,600 --> 00:16:15,720 Ripoll terletak di area pegunungan. 248 00:16:16,880 --> 00:16:20,200 Cukup besar, tapi penduduknya hanya sedikit. 249 00:16:20,280 --> 00:16:26,080 Di permukaan, tampak indah. 250 00:16:26,160 --> 00:16:28,720 Tempat yang damai, 251 00:16:29,640 --> 00:16:32,000 dikelilingi oleh alam. 252 00:16:32,080 --> 00:16:33,640 Tapi tak sepenuhnya benar. 253 00:16:35,040 --> 00:16:38,400 Banyak orang mengira pasti ada kesalahan. 254 00:16:38,480 --> 00:16:41,320 Tak ada yang percaya hal seperti ini terjadi, 255 00:16:41,400 --> 00:16:45,720 melibatkan orang yang kami kenal dan bahkan punya hubungan dengannya. 256 00:16:45,800 --> 00:16:50,400 Itu yang dibicarakan orang, ke mana pun mereka pergi. 257 00:16:50,480 --> 00:16:52,960 "Ini tak mungkin. Mustahil." 258 00:17:00,560 --> 00:17:03,560 Jika kau ingin anjing itu diam, biarkan dia masuk. 259 00:17:03,640 --> 00:17:05,480 - Tak keberatan? - Tidak. 260 00:17:06,960 --> 00:17:09,400 - Bisa dengar aku? - Bisa. 261 00:17:10,440 --> 00:17:13,640 Apa kau kenal orang-orang yang jadi bagian dari kelompok itu? 262 00:17:13,720 --> 00:17:17,520 - Ya, semuanya. - Pikirmu bagaimana mereka diradikalisasi? 263 00:17:17,600 --> 00:17:20,080 - Apa yang terjadi? - Entahlah. Mungkin narkoba. 264 00:17:20,160 --> 00:17:22,360 Otak mereka dicuci. 265 00:17:23,200 --> 00:17:24,120 Kau tahu? 266 00:17:24,200 --> 00:17:28,480 Sebab agar bisa membunuh, kau harus berdarah dingin. 267 00:17:29,000 --> 00:17:30,960 Pernahkah kau mencurigai sesuatu? 268 00:17:31,040 --> 00:17:33,800 - Atau terpikirkan setelah kejadian? - Setelahnya. 269 00:17:33,880 --> 00:17:37,200 Kami bilang, "Astaga. Ini semua yang mereka rencanakan." 270 00:17:37,960 --> 00:17:40,400 Tadinya mereka yang terbaik di Ripoll. 271 00:17:40,480 --> 00:17:41,840 Punya reputasi bagus. 272 00:17:44,600 --> 00:17:47,680 Bagaimana imam Ripoll pertama kali mendekatimu? 273 00:17:47,760 --> 00:17:51,320 Apa dia mendatangimu? Memintamu salat? Apa yang terjadi? 274 00:17:51,400 --> 00:17:53,480 Dia mulai mendatangi masjid. 275 00:17:53,560 --> 00:17:57,760 Mulai bergaul dengan tiga pria yang lebih tua. 276 00:17:57,840 --> 00:18:02,000 - Tahu siapa? Haruskah kusebutkan namanya? - Sebaiknya sebutkan saja. 277 00:18:02,080 --> 00:18:06,800 Dia mulai menghabiskan waktu bersama Mohamed, Younes, dan Youssef. 278 00:18:08,680 --> 00:18:11,040 Es Satty mendapati grup yang siap untuk radikalisasi. 279 00:18:11,120 --> 00:18:12,160 Mereka anak muda… 280 00:18:12,240 --> 00:18:13,120 Kemenangan. 281 00:18:13,200 --> 00:18:16,400 …yang tak puas dengan kehidupan Barat. 282 00:18:16,480 --> 00:18:19,080 Mereka tertarik dan bahkan mengidealkan 283 00:18:19,160 --> 00:18:23,600 tindakan organisasi teroris di negara lain. 284 00:18:30,680 --> 00:18:31,840 JANUARI 2015 285 00:18:31,920 --> 00:18:35,360 BEBERAPA BULAN SEBELUM ES SATTY TIBA DI RIPOLL, BEBERAPA ANGGOTA KELOMPOK 286 00:18:35,440 --> 00:18:38,000 MENUNJUKKAN TANDA-TANDA AWAL RADIKALISASI DI MEDIA SOSIAL 287 00:18:38,080 --> 00:18:41,400 Mereka semua bagian dari program sosial yang kujalankan. 288 00:18:41,480 --> 00:18:45,520 Younes adalah anak yang pemalu, tidak menonjol. 289 00:18:45,600 --> 00:18:48,800 YA, KAMI ADA BANYAK 290 00:18:48,880 --> 00:18:51,480 TIAP HARINYA MAKIN BANYAK 291 00:18:51,560 --> 00:18:53,320 Dia menamatkan pendidikan menengahnya. 292 00:18:53,400 --> 00:18:56,120 Waktunya dihabiskan mengerjakan PR, bertanya. 293 00:18:56,200 --> 00:18:59,760 Di sana dia bukan untuk bermain, tetapi untuk bekerja. 294 00:19:02,440 --> 00:19:06,280 Sangat mudah mencarikan pekerjaan untuk mereka. 295 00:19:06,360 --> 00:19:10,840 Mereka semua punya riwayat hidup yang baik dan sikap yang sangat positif. 296 00:19:10,920 --> 00:19:16,000 Jadi, tak ada masalah mengatur wawancara dengan perusahaan dan pekerjakan mereka. 297 00:19:16,080 --> 00:19:18,320 Apa mereka pembuat onar? 298 00:19:18,400 --> 00:19:22,120 Tidak sama sekali. Tak satu pun. Mereka anak-anak yang teladan. 299 00:19:22,200 --> 00:19:24,960 PENGALAMAN PROFESIONAL TEKNISI PERAWATAN MEKANIK 300 00:19:25,040 --> 00:19:27,280 PERAWATAN INDUSTRI 301 00:19:27,880 --> 00:19:31,880 Posisinya di elektromekanika. 302 00:19:32,440 --> 00:19:35,000 BEKAS MEJA KERJA YOUNES ABOUYAAQOUB 303 00:19:35,080 --> 00:19:40,600 Dia pandai berbicara, bersih, rapi. Berkomitmen pada pekerjaannya. 304 00:19:40,680 --> 00:19:42,280 Dia tak pernah terlambat. 305 00:19:43,360 --> 00:19:44,480 Kami melihatnya sebagai… 306 00:19:44,560 --> 00:19:45,880 PEBISNIS YANG MEREKRUT YOUNES 307 00:19:45,960 --> 00:19:47,400 …karyawan yang berharga. 308 00:19:47,480 --> 00:19:49,160 - Punya masa depan di sini? - Tentu. 309 00:19:57,720 --> 00:20:01,400 Younes dan Mohamed selalu bersama. Usia mereka hampir sama. 310 00:20:01,480 --> 00:20:05,560 Saling menghormati, percaya, dan saling menjaga rahasia. 311 00:20:05,640 --> 00:20:08,840 KALIAN BEBAS BEREKSPRESI DAN MENOLAKNYA 312 00:20:08,920 --> 00:20:11,320 SATU KOMA ENAM MILIAR MUSLIM DI DUNIA, 313 00:20:11,400 --> 00:20:13,160 LEBIH BANYAK TIAP HARINYA. 314 00:20:13,240 --> 00:20:15,880 Hubunganku dan Mohamed baik. 315 00:20:15,960 --> 00:20:21,000 Dia selalu bahagia, sangat mudah bergaul. 316 00:20:21,080 --> 00:20:25,920 Jika kami bertemu di jalan, dia memberitahuku apa yang dia lakukan. 317 00:20:26,000 --> 00:20:29,600 Dia selalu bahagia. Begitulah aku mengingatnya. 318 00:20:30,320 --> 00:20:32,920 Dia punya kepribadian yang kuat. 319 00:20:33,000 --> 00:20:36,080 Agama bukan sesuatu yang kami bicarakan dengan anak-anak lain. 320 00:20:36,160 --> 00:20:38,840 Tapi Mohamed Hichamy selalu memikirkannya. 321 00:20:38,920 --> 00:20:41,440 Jika bicara bahasa Spanyol, ia jawab dengan bahasa Arab. 322 00:20:41,520 --> 00:20:44,120 Dia tahu apa yang dia yakini. 323 00:20:44,200 --> 00:20:46,600 Dia punya kepribadian kuat dan berbeda. 324 00:20:46,680 --> 00:20:48,520 4 BULAN MAGANG DI SUKU CADANG OTOMOTIF 325 00:20:49,240 --> 00:20:51,600 Apa pekerjaan Moha Hichamy? 326 00:20:51,680 --> 00:20:56,520 Dia melakukan perawatan mesin atau operator mesin. 327 00:20:56,600 --> 00:20:58,120 Tergantung hari itu. 328 00:20:59,160 --> 00:21:04,320 Begitu pelatihan elektromekanik selesai di usia 18 tahun, mereka mempekerjakannya. 329 00:21:04,400 --> 00:21:07,520 - Apa kerjanya bagus? - Sangat bagus. Tentu. 330 00:21:08,560 --> 00:21:11,800 Aku baru satu bulan di sana saat kami berselisih. 331 00:21:11,880 --> 00:21:15,320 Sebab dia memberi tahu bos aku tak membersihkan bagiannya. 332 00:21:15,400 --> 00:21:18,120 "Apa urusanmu aku membersihkannya atau tidak?" 333 00:21:18,840 --> 00:21:20,280 Kau tahu, pengampu? 334 00:21:22,800 --> 00:21:23,640 MARET 2015 335 00:21:23,720 --> 00:21:26,000 GRUP "BERBICARA TENTANG ISLAM" DIBUAT 336 00:21:26,080 --> 00:21:27,880 TERMASUK ANGGOTA KELOMPOK 337 00:21:27,960 --> 00:21:29,640 29 BULAN SEBELUM SERANGAN 338 00:21:29,720 --> 00:21:32,960 27/03/15, YOUNES MEMBUAT GRUP HICHAMY, MOUSSA, 9 LAGI DITAMBAHKAN 339 00:21:33,040 --> 00:21:34,040 APA INI? 340 00:21:34,120 --> 00:21:36,840 GRUP UNTUK MEMBICARAKAN ISLAM DAN AGAMA. 341 00:21:36,920 --> 00:21:39,000 BERBAGI FOTO DAN VIDEO TENTANG ISLAM. 342 00:21:39,080 --> 00:21:40,960 JIKA MAU KELUAR, SILAKAN. TAK MASALAH. 343 00:21:41,040 --> 00:21:43,920 Pikirmu Es Satty tahu kelompok di Ripoll ini ada? 344 00:21:44,000 --> 00:21:49,160 Anak-anak ini sudah terpapar propaganda jihadis. Sudah diradikalisasi. 345 00:21:49,240 --> 00:21:52,760 Pada tahun 2014, cukup mudah terhubung dengan orang-orang 346 00:21:52,840 --> 00:21:57,800 di NIIS, di Jabhat al-Nusra, cabang al-Qaeda. 347 00:21:57,880 --> 00:22:02,560 Jadi, kemungkinan besar mereka berhubungan dengan organisasi. 348 00:22:02,640 --> 00:22:05,480 Kemungkinan Es Satty tahu hubungan ini 349 00:22:05,560 --> 00:22:09,000 dan pergi ke Ripoll dengan tujuan yang jelas. 350 00:22:09,080 --> 00:22:12,920 Dia tahu akan menemukan simpatisan di sana. 351 00:22:13,440 --> 00:22:14,560 Baik. Mari akhiri. 352 00:22:17,240 --> 00:22:18,440 Clapboard terakhir. 353 00:22:20,200 --> 00:22:22,480 SETELAH WAWANCARA INI, 354 00:22:22,560 --> 00:22:27,040 KAMI MENGUNDANG ANNA TEIXIDOR UNTUK MENELITI DOKUMENTER INI 355 00:22:30,880 --> 00:22:35,200 Teman mualafku dan aku memanen jeruk di Alcanar. 356 00:22:36,120 --> 00:22:40,320 Satu hari aku menelepon imam dan bilang, "Aku ada pekerjaan untukmu, jika mau." 357 00:22:41,880 --> 00:22:45,080 Dia bilang, "Tak perlu, tapi anak ini sedang mencarinya. 358 00:22:45,160 --> 00:22:48,440 Bisa kusuruh dia ke sana." Setelah itu, Youssef muncul. 359 00:22:49,840 --> 00:22:53,000 Apa kata Youssef tentang imam itu? Tentang Es Satty? 360 00:22:54,000 --> 00:22:58,160 Kasus Youssef serupa. Kurasa dia mulai menanyai Es Satty. 361 00:23:02,000 --> 00:23:06,360 Mereka mendaki gunung bersama dan mengobrol. 362 00:23:08,840 --> 00:23:14,160 Karena mereka sendirian, imam menjelaskan hal-hal kepada Youssef. 363 00:23:15,120 --> 00:23:18,080 Youssef bilang, "Aku percaya ucapan pria ini." 364 00:23:18,160 --> 00:23:21,960 Itu yang dikatakannya. "Aku percaya ucapan pria ini." 365 00:23:25,480 --> 00:23:31,880 Kami rasa kau bisa pakai topeng untuk menyembunyikan identitasmu. 366 00:23:31,960 --> 00:23:35,280 Dan yang lebih penting, membuatmu merasa lebih nyaman. 367 00:23:35,360 --> 00:23:37,960 - Baik. - Menurutmu, kau bisa dikenali? 368 00:23:38,040 --> 00:23:38,920 Tidak. 369 00:23:41,400 --> 00:23:43,520 Youssef Aalla adalah sahabatku. 370 00:23:43,600 --> 00:23:48,240 Kami selalu berpesta, minum, dan bersenang-senang. 371 00:23:48,320 --> 00:23:50,120 WARGA RIPOLL KERABAT ANGGOTA KELOMPOK 372 00:23:50,200 --> 00:23:54,040 Lalu, dalam semalam, semua berhenti. Dia sangat menyukai agama. 373 00:23:54,120 --> 00:23:59,120 Dia tak pernah ke masjid atau ibadah. Tiba-tiba, dia beribadah. 374 00:23:59,200 --> 00:24:02,040 Itu aneh. Dia sahabatku, lalu dia berubah. 375 00:24:02,120 --> 00:24:05,040 Tiba-tiba, kami berhenti bicara dan bergaul. 376 00:24:05,120 --> 00:24:07,240 Kupikir itu hanya fase. 377 00:24:08,000 --> 00:24:08,960 Ternyata tidak. 378 00:24:09,480 --> 00:24:12,840 Satu kali, dia menanyaiku kenapa bersama gadis Kristen. 379 00:24:13,600 --> 00:24:17,960 Katanya harus kupertimbangkan dan berubah. "Mereka tak seperti dugaanmu." 380 00:24:18,040 --> 00:24:19,160 Dia mau mengubahku. 381 00:24:19,240 --> 00:24:22,560 Kubilang, "Urus saja hidup masing-masing. 382 00:24:22,640 --> 00:24:25,120 Aku menghormati pilihanmu, kau pun harus." 383 00:24:32,160 --> 00:24:37,880 Kurasa anggota kelompok Ripoll cocok dengan profil jihadis Eropa. 384 00:24:37,960 --> 00:24:44,160 Mereka lahir dan besar di negara-negara Eropa Barat demokratis, 385 00:24:44,240 --> 00:24:48,400 tapi mereka menderita semacam krisis identitas. 386 00:24:48,480 --> 00:24:51,800 Merasa tak pantas berada di mana-mana. 387 00:24:52,320 --> 00:24:57,720 Saat itulah agen radikalisme, agen ekstrimis datang. 388 00:24:57,800 --> 00:25:02,520 Dia bilang, "Pegang tanganku. Aku mengerti perasaanmu. 389 00:25:03,600 --> 00:25:05,480 Aku memberikanmu identitas." 390 00:25:07,360 --> 00:25:09,600 "Kau bukan orang Spanyol, Maroko, atau Prancis. 391 00:25:09,680 --> 00:25:12,720 Kau milik umat, komunitas orang beriman. 392 00:25:12,800 --> 00:25:15,880 Kau seorang Muslim. Identitasmu adalah Muslim." 393 00:25:17,280 --> 00:25:20,720 Mengingat bagaimana Es Satty memanipulasi mereka 394 00:25:21,320 --> 00:25:27,440 dan mereka belum dewasa, belum sadar akan bahaya yang ditimbulkan… 395 00:25:28,480 --> 00:25:34,160 Akan berbeda jadinya jika mereka tak bertemu Abdelbaki Es Satty. 396 00:25:34,240 --> 00:25:38,240 Para pemuda ini akan hidup dengan normal. 397 00:25:38,320 --> 00:25:41,360 Seperti anak-anak lainnya. 398 00:25:41,440 --> 00:25:47,920 Bebas dari ide jahat seperti yang mereka miliki pada akhirnya. 399 00:25:48,000 --> 00:25:54,200 Mereka tidak obsesif atau fanatik. 400 00:25:54,280 --> 00:25:59,840 Mereka anak-anak normal yang dimanipulasi dan belum dewasa. 401 00:25:59,920 --> 00:26:04,920 Namun, mereka sangat mampu, menyebabkan kerusakan besar. 402 00:26:05,440 --> 00:26:11,320 Pada akhirnya, calon jihadis ini dicekoki 403 00:26:11,400 --> 00:26:15,240 agar mereka melihat dunia secara bertentangan. 404 00:26:15,320 --> 00:26:16,800 Kebaikan lawan kejahatan. 405 00:26:17,320 --> 00:26:19,400 Kita lawan mereka. 406 00:26:19,480 --> 00:26:21,280 Surga, neraka. 407 00:26:21,360 --> 00:26:26,600 Siapa pun yang tak bersama kita, mereka jahat dan kafir. 408 00:26:31,880 --> 00:26:35,000 OKTOBER 2015 22 BULAN SEBELUM SERANGAN 409 00:26:39,600 --> 00:26:41,560 BELGIA 410 00:26:42,640 --> 00:26:45,680 Berapa lama Es Satty di masjidmu? 411 00:26:45,760 --> 00:26:47,000 BRUSSEL 412 00:26:48,840 --> 00:26:50,680 Tiga atau empat bulan. 413 00:26:50,760 --> 00:26:55,040 DARI OKTOBER 2015 HINGGA MARET 2016, ES SATTY TINGGAL DI DIEGEM, BELGIA 414 00:26:55,120 --> 00:26:57,920 Dari semua negara Eropa, Belgia punya banyak anak muda 415 00:26:58,000 --> 00:27:03,880 yang pergi berjuang untuk Daesh di Suriah dan Irak. 416 00:27:03,960 --> 00:27:06,400 SURIAH, IRAK 417 00:27:07,240 --> 00:27:08,880 Dia dalam masa percobaan. 418 00:27:08,960 --> 00:27:11,760 Kami menunggunya tanda tangan kontrak kerja. 419 00:27:11,840 --> 00:27:14,680 Kami minta dokumennya, tapi dia bilang tak punya. 420 00:27:14,760 --> 00:27:17,760 Kami meminta sertifikat perilaku baik. 421 00:27:17,840 --> 00:27:20,160 Dia juga bilang tak punya. 422 00:27:20,240 --> 00:27:25,120 Akhirnya, dia tak dapat pekerjaan itu sebab tak membawa dokumennya. 423 00:27:26,400 --> 00:27:30,800 Saat Abdelbaki kembali dari Belgia, dia tahu cara membuat rompi bunuh diri? 424 00:27:30,880 --> 00:27:34,320 Dia pernah bilang padaku, saat kami berbincang… 425 00:27:35,360 --> 00:27:36,840 Kami membicarakan soal granat. 426 00:27:37,360 --> 00:27:39,120 Cara menggunakan granat. 427 00:27:39,200 --> 00:27:41,880 Katanya, "Kau tak butuh itu. Aku tahu caranya. 428 00:27:41,960 --> 00:27:43,320 Itu tak berharga." 429 00:27:43,400 --> 00:27:45,880 Aku merasa dia baru mempelajarinya. 430 00:27:45,960 --> 00:27:47,640 Sebelumnya dia tak tahu. 431 00:27:48,600 --> 00:27:51,040 Saat dia pergi, kami dilarang meneleponnya. 432 00:27:51,120 --> 00:27:55,360 Youssef bilang kepadaku, "Imam pergi. Dia tak mau dihubungi." 433 00:27:56,720 --> 00:28:01,080 Jadi, saat dia pergi, kami melanjutkan hidup kami. 434 00:28:01,920 --> 00:28:05,840 Kemudian, aku diberi tahu bahwa mereka telah membobol sebuah rumah, 435 00:28:06,800 --> 00:28:11,160 yang telah diambil alih. Mereka akan tinggal di sana dan cari pekerjaan. 436 00:28:14,840 --> 00:28:17,480 - Younes dan Youssef menemukannya. - Baik. 437 00:28:17,560 --> 00:28:20,480 Mereka ke sana dan tinggal di mobil sementara. 438 00:28:21,120 --> 00:28:25,080 Sekitar dua minggu. Lalu mereka menemukan rumah milik bank. 439 00:28:25,160 --> 00:28:26,440 Mendobrak masuk. 440 00:28:26,520 --> 00:28:29,000 Mereka masuk dan berjongkok di rumah? 441 00:28:29,080 --> 00:28:31,920 - Ya. - Apa yang kau lakukan dengan mereka? 442 00:28:32,000 --> 00:28:37,320 Aku ke sana dengan Youssef beberapa kali untuk berakhir pekan. 443 00:28:37,400 --> 00:28:39,320 - Semacam liburan. - Baik. 444 00:28:41,280 --> 00:28:44,200 Mereka mulai tinggal di rumah Alcanar pada 1 April 2016. 445 00:28:44,280 --> 00:28:48,680 1 APRIL 2016 16 BULAN SEBELUM SERANGAN 446 00:28:48,760 --> 00:28:49,680 Kenapa Alcanar? 447 00:28:49,760 --> 00:28:53,320 Awalnya, itu mungkin semacam retret spiritual. 448 00:28:53,400 --> 00:28:57,320 Tempat mereka bisa bersantai dan menghabiskan musim panas. 449 00:28:58,600 --> 00:29:02,640 Itu tempat sempurna untuk bersantai, belajar, dan salat. 450 00:29:04,400 --> 00:29:08,960 Mereka tinggal di sana. Itu rumah mereka. Aku berkunjung dan kadang menginap. 451 00:29:11,120 --> 00:29:15,000 Itu di lingkungan kecil dipenuhi rumah tunggal 452 00:29:15,080 --> 00:29:16,720 yang menghadap ke laut. 453 00:29:18,600 --> 00:29:20,800 Dengan pegunungan di belakangnya. 454 00:29:22,440 --> 00:29:24,960 Jalan masuknya dari jalan. Ada dua pintu. 455 00:29:25,040 --> 00:29:29,880 Pintu yang lebih kecil dan lebih besar menuju garasi. 456 00:29:38,200 --> 00:29:42,840 Ada tiga kamar di sini. Seperti ini. Yang ini sedikit lebih besar. 457 00:29:45,200 --> 00:29:47,480 Masuk lewat sini ada ruang makan. 458 00:29:48,520 --> 00:29:53,000 Kamar mandi dan tiga kamar tidur lewat sini. 459 00:29:53,920 --> 00:29:55,240 Youssef tidur di sini. 460 00:29:55,320 --> 00:29:58,120 Younes di sini. Yang ini milik Mohamed Hichamy. 461 00:29:59,720 --> 00:30:04,000 Di luar teras ada pohon dan pagar 462 00:30:04,080 --> 00:30:08,200 di sekitar taman, yang berada di depan rumah. 463 00:30:08,720 --> 00:30:11,080 Jadi, ada rumah, taman, dan laut. 464 00:30:13,160 --> 00:30:15,760 Kami sangat fokus pada Islam. 465 00:30:15,840 --> 00:30:17,960 Tentang Tuhan dan semuanya. 466 00:30:18,800 --> 00:30:20,920 Kami hidup tenang. 467 00:30:21,000 --> 00:30:24,560 Kami bangun, salat, mungkin berbelanja. 468 00:30:24,640 --> 00:30:27,880 Berjalan di pantai dan salat di sana saat waktunya tiba. 469 00:30:27,960 --> 00:30:29,240 Lalu kami pulang. 470 00:30:34,480 --> 00:30:40,960 Menjelang akhir tahun 2015, keduanya bergabung dengan kelompok. 471 00:30:41,040 --> 00:30:45,400 Bukan pada hari tertentu dengan menandatangani kontrak. 472 00:30:45,480 --> 00:30:47,920 Mereka bergabung secara bertahap. 473 00:30:48,000 --> 00:30:50,600 Omar Hichamy dan Mohamed Houli. 474 00:30:51,120 --> 00:30:55,440 Seperti tiga orang tertua yang saling kenal sejak kecil 475 00:30:55,520 --> 00:30:59,040 dan berteman baik, kelompok pertemanan yang akrab. 476 00:30:59,120 --> 00:31:04,440 Mohamed dan Omar juga berteman dan mereka sebaya, 477 00:31:04,520 --> 00:31:08,920 Selain itu, Omar adalah saudara dari Mohamed Hichamy. 478 00:31:09,000 --> 00:31:11,720 Aku sering menongkrong dengan Omar. 479 00:31:12,360 --> 00:31:16,840 Katanya dia mau salat, dan bertanya apa aku mau ikut. 480 00:31:16,920 --> 00:31:18,400 Kami salat, seperti biasa. 481 00:31:19,000 --> 00:31:22,640 Omar adalah penghubung antara anak-anak muda 482 00:31:22,720 --> 00:31:25,720 dengan mereka yang lebih tua. 483 00:31:25,800 --> 00:31:30,800 Dia satu tim sepak bola dengan saudara-saudaranya yang muda. 484 00:31:30,880 --> 00:31:34,120 Dia pun berteman baik dengan Moussa Oukabir. 485 00:31:41,640 --> 00:31:46,400 Apa kau ingat percakapan khusus selama musim panas 2016 di Alcanar 486 00:31:46,480 --> 00:31:48,920 mengenai rencana serangan? 487 00:31:49,000 --> 00:31:52,160 Pernah satu kali, kami berbicara di rumah. 488 00:31:52,720 --> 00:31:54,200 Kami bertiga. 489 00:31:55,280 --> 00:31:59,520 Kami membicarakan semua hal ini, 490 00:31:59,600 --> 00:32:04,720 "Sial. Apa gunanya tinggal di sini jika kita bisa berada di surga?" Paham? 491 00:32:06,520 --> 00:32:10,680 "Ada 72 perawan menunggumu di surga." 492 00:32:10,760 --> 00:32:14,600 Mereka yakin begitulah jadinya jika mengorbankan diri. 493 00:32:15,640 --> 00:32:21,880 Jihadis tak hanya masuk surga. Dia bahkan bisa masuk level tertinggi. 494 00:32:21,960 --> 00:32:26,760 Itulah janji masa depan yang ideal dan indah 495 00:32:27,760 --> 00:32:32,440 bagi mereka yang tak melihat masa depan untuk diri sendiri dalam hidup ini. 496 00:32:32,520 --> 00:32:35,600 Pemikiran ini telah mendorong ribuan orang untuk mengorbankan diri. 497 00:32:35,680 --> 00:32:39,800 Moto yang digunakan NIIS setelah serangan Bataclan adalah, 498 00:32:39,880 --> 00:32:44,120 "Kami mencintai kematian lebih dari mereka mencintai kehidupan." 499 00:32:44,640 --> 00:32:45,720 "Kita harus bertarung." 500 00:32:46,440 --> 00:32:50,560 Youssef bilang, "Tidak, aku mau menikah. Aku tak akan berbuat apa pun." 501 00:32:51,080 --> 00:32:55,880 "Kita harus berbuat sesuatu dan kembali." Tapi dia jawab, "Tak ada jalan kembali." 502 00:32:55,960 --> 00:32:59,720 Itulah perdebatan saat itu, jika kami berbuat sesuatu. 503 00:32:59,800 --> 00:33:02,280 Seseorang bilang, "Lihatlah yang dikatakan imam." 504 00:33:02,360 --> 00:33:06,560 Kami mengakhiri percakapan di sana. 505 00:33:06,640 --> 00:33:09,400 Kami akhiri, tak dilanjutkan lebih jauh. 506 00:33:10,360 --> 00:33:12,200 OKTOBER 2016 9 BULAN SEBELUM SERANGAN 507 00:33:12,280 --> 00:33:16,640 Saat itu, yang tertua asyik dengan gerakan jihad. 508 00:33:16,720 --> 00:33:21,040 Mereka tahu ingin melakukan serangan, tapi bukan bagaimana atau kapan. 509 00:33:21,120 --> 00:33:26,000 Mereka mencari cara untuk melakukannya, tapi masih menjalani kehidupan normal. 510 00:33:29,480 --> 00:33:31,960 Lalu suatu hari mereka mengunjungiku lagi. 511 00:33:33,320 --> 00:33:36,160 APRIL 2017 4 BULAN SEBELUM SERANGAN 512 00:33:36,240 --> 00:33:38,280 Jadi, kami membicarakannya. 513 00:33:38,360 --> 00:33:40,200 Tapi pendapat kami berbeda. 514 00:33:40,280 --> 00:33:41,800 Aku merasa tak… 515 00:33:41,880 --> 00:33:43,120 Aku hanya tak setuju… 516 00:33:45,720 --> 00:33:50,800 …dengan cara mereka melakukannya, atau, bisa dibilang, ideologi mereka. 517 00:33:50,880 --> 00:33:54,800 Bagaimana semua ini harus dilakukan, baik itu benar atau salah. 518 00:33:55,440 --> 00:33:58,720 Mereka seolah-olah tak ingin membahasnya denganku lagi. 519 00:33:58,800 --> 00:34:02,920 "Jika dia tak setuju, dia tak akan menghasilkan apa pun." 520 00:34:03,440 --> 00:34:05,560 Saat itulah kami berpisah. 521 00:34:05,640 --> 00:34:09,840 Waktu berlalu dan kemudian kudengar, itu ada di berita. 522 00:34:09,920 --> 00:34:11,080 Telah terjadi. 523 00:34:15,880 --> 00:34:18,240 RAMADAN, 26 MEI 2017 73 HARI SEBELUM SERANGAN 524 00:34:18,320 --> 00:34:23,440 Bagi umat Islam, Ramadan adalah waktu spiritualitas dan refleksi yang tenang. 525 00:34:23,520 --> 00:34:25,400 Tak ada konotasi lain. 526 00:34:25,480 --> 00:34:27,920 Tapi jihadisme mendistorsinya 527 00:34:28,000 --> 00:34:32,080 dengan mencoba memanfaatkannya untuk mendorong radikalisasi. 528 00:34:32,680 --> 00:34:38,600 Mohamed, Younes, dan Youssef mengabari Omar Hichamy dan Mohamed Houli, 529 00:34:38,680 --> 00:34:44,760 terutama Moussa, Houssa, dan Said Aalla, bahwa akhirnya keputusan sudah dibuat. 530 00:34:44,840 --> 00:34:46,680 Bahwa kelompok telah dibentuk 531 00:34:46,760 --> 00:34:50,600 dan sudah waktunya mendukung tujuan yang mereka pertahankan. 532 00:34:52,280 --> 00:34:56,360 Bagaimana bisa kau melibatkan adikmu dalam rencana yang berujung maut? 533 00:34:56,880 --> 00:34:58,120 Bukan hal baru. 534 00:34:58,200 --> 00:35:01,680 Saudara-saudara terlibat dalam serangan Brussel dan Paris. 535 00:35:01,760 --> 00:35:05,240 Karena kekuatan organisasi teroris 536 00:35:05,320 --> 00:35:08,160 yang utama berdasarkan persatuan 537 00:35:08,240 --> 00:35:10,800 dan kepercayaan antar anggotanya. 538 00:35:10,880 --> 00:35:15,680 "Aku sangat memercayai kakakku. Aku bisa mengikutinya tanpa bertanya." 539 00:35:18,600 --> 00:35:23,760 Suatu hari pada bulan Ramadan lalu, mereka bilang ingin bicara dengan kami. 540 00:35:24,280 --> 00:35:28,160 Kami bertemu di bangku taman di Ripoll. 541 00:35:30,240 --> 00:35:34,240 Secara spesifik mereka bilang 542 00:35:34,320 --> 00:35:40,040 ingin menghancurkan Sagrada Familia dan kami harus bergabung dengan mereka. 543 00:35:40,120 --> 00:35:44,720 Tentu saja, kami pikir itu omong kosong. 544 00:35:44,800 --> 00:35:47,960 Siapa yang mampu menghancurkan Sagrada Familia? 545 00:35:48,040 --> 00:35:50,440 Pasti bukan orang-orang waras. 546 00:35:50,960 --> 00:35:54,640 Selama pertemuan itu, apa mereka bilang akan menghancurkannya, 547 00:35:54,720 --> 00:35:58,600 - atau sekadar keinginan? - Menghancurkannya. Dengan peledak. 548 00:35:58,680 --> 00:36:01,440 Apa mereka tahu cara membuat peledak? 549 00:36:01,520 --> 00:36:02,760 Mereka tidak bilang. 550 00:36:02,840 --> 00:36:05,120 Mereka akan bersiap-siap, 551 00:36:05,200 --> 00:36:08,080 dan jika butuh bantuan kami, mereka akan meminta. 552 00:36:11,720 --> 00:36:15,280 Mereka bilang mau melakukan serangan dan menyebutkan peledak. 553 00:36:20,400 --> 00:36:24,400 Hari itu, mungkin momen yang menyenangkan, 554 00:36:26,600 --> 00:36:30,000 Younes Abouyaaqoub merekam dirinya melantunkan nasyid 555 00:36:30,080 --> 00:36:32,560 yang secara eksplisit menyebutkan jihad dan kemartiran. 556 00:36:34,640 --> 00:36:36,560 NASYID LAGU TRADISIONAL MUSLIM 557 00:36:36,640 --> 00:36:39,480 YANG SEJAK ITU DIPAKAI UNTUK PROPAGANDA JIHADIS. 558 00:36:39,560 --> 00:36:44,080 Kami tak takut pada musuh Kami pakai kekuatan 559 00:36:44,160 --> 00:36:48,960 Tentara negara memanggil kami Kami mendambakan kemartiran 560 00:36:49,040 --> 00:36:51,640 Kami mendambakan kemartiran 561 00:36:51,720 --> 00:36:56,400 Terus maju Bahkan saat orang lain mundur 562 00:36:56,480 --> 00:36:59,040 Kami berjalan dengan gembira Menuju kematian 563 00:36:59,120 --> 00:37:01,240 Kami mendambakan kemartiran 564 00:37:01,320 --> 00:37:03,640 Kami mendambakan kemartiran 565 00:37:03,720 --> 00:37:08,320 Kami pasang peledak Diktator, kami gulingkan 566 00:37:08,400 --> 00:37:12,760 Saat kematian, hidup baruku dimulai Kami mendambakan kemartiran 567 00:37:13,280 --> 00:37:14,800 Kami mendambakan… 568 00:37:16,520 --> 00:37:19,840 Nasyid dilantunkan secara akapela. 569 00:37:19,920 --> 00:37:23,240 Alat musik itu haram. Dilarang. 570 00:37:23,320 --> 00:37:28,760 Nasyid dimaksudkan untuk mendorong kemartiran. 571 00:37:30,200 --> 00:37:32,360 "Meski tubuhku di sini, 572 00:37:32,440 --> 00:37:35,960 pikiran sudah di tempat lain, dan pilihan telah dibuat." 573 00:37:37,120 --> 00:37:39,760 TANGGAL 1 JUNI 2017 67 HARI SEBELUM SERANGAN 574 00:37:39,840 --> 00:37:42,480 Kami yakin mereka bersiap-siap di bulan Juni, 575 00:37:42,560 --> 00:37:45,080 saat apartemen di Raval de Sant Pere disewa. 576 00:37:45,160 --> 00:37:48,240 PADA BULAN JUNI, YOUSSEF AALLA MENYEWA APARTEMEN 577 00:37:48,320 --> 00:37:51,200 YANG MENJADI MARKAS UNTUK RENCANA SERANGAN 578 00:37:51,280 --> 00:37:54,600 - Apartemen itu milik siapa? - Youssef menyewanya. 579 00:37:54,680 --> 00:37:55,920 - Youssef? - Ya. 580 00:37:56,000 --> 00:37:58,480 Di dalam, kulihat banyak lemari pendingin. 581 00:37:58,560 --> 00:38:00,280 Itu yang dia dimiliki. 582 00:38:00,360 --> 00:38:04,240 Pada 21 Juni, Mohamed Hichamy, memakai nama palsu, Abraham Aache, 583 00:38:04,320 --> 00:38:08,280 membeli lemari pendingin lewat Internet seharga sekitar 90 euro. 584 00:38:08,360 --> 00:38:13,200 Menchu, si penjual, mengantarkannya ke Raval de Sant Pere, di Ripoll. 585 00:38:13,280 --> 00:38:16,000 Dia membantu memindahkannya ke dalam gedung. 586 00:38:16,080 --> 00:38:18,680 - Saat menawarkan untuk dibawa ke atas… - Mereka menolak. 587 00:38:18,760 --> 00:38:19,800 Mereka tak mau. 588 00:38:19,880 --> 00:38:23,240 Jadi, mereka membawa semua material ke apartemen. 589 00:38:23,320 --> 00:38:26,640 Ada kontainer sebagai pengangkut. Ke mana mereka akan membawanya? 590 00:38:27,160 --> 00:38:31,960 Mereka masih tak tahu tempat untuk mulai membuat semuanya. 591 00:38:32,480 --> 00:38:36,440 Saat itu, Abdelbaki Es Satty meninggalkan masjid Annour. 592 00:38:36,520 --> 00:38:40,640 Dia mengaku ingin istirahat. Beberapa yang lain berhenti bekerja. 593 00:38:42,040 --> 00:38:44,520 Berdasarkan pernyataan teman-teman mereka, 594 00:38:44,600 --> 00:38:46,560 Moussa dan Houssaine berhenti main bola. 595 00:38:46,640 --> 00:38:49,040 Mereka mulai mengisolasi diri. 596 00:38:49,120 --> 00:38:52,880 Pada akhir Juni, mereka memutuskan ingin membuat TATP. 597 00:38:52,960 --> 00:38:55,520 TATP, triaseton triperoksida. 598 00:38:55,600 --> 00:38:59,240 Bahan peledak yang paling umum dipakai dalam serangan teroris NIIS 599 00:38:59,320 --> 00:39:01,520 sebab sangat mudah ditangani. 600 00:39:01,600 --> 00:39:03,720 Juga dikenal sebagai "ibu Setan." 601 00:39:03,800 --> 00:39:05,160 Ibu Setan. 602 00:39:05,240 --> 00:39:07,800 Itu bahan peledak yang mudah dibuat di rumah, 603 00:39:07,880 --> 00:39:11,560 memakai bahan yang bisa ditemukan di toko obat atau swalayan. 604 00:39:11,640 --> 00:39:14,920 Kecepatan ledakannya 5.300 meter per detik. 605 00:39:15,000 --> 00:39:17,360 Hampir sama dengan dinamit. 606 00:39:17,880 --> 00:39:22,400 Menurut ahli peledak kami, TATP sangat mudah dibuat. 607 00:39:22,480 --> 00:39:26,360 Tapi kau harus agak gila membuatnya karena itu sangat tak stabil. 608 00:39:26,440 --> 00:39:28,920 Siapa pun bisa membuatnya dengan instruksi di Internet. 609 00:39:29,440 --> 00:39:33,360 Pada 8 Juni, mereka mulai melakukan pembelian suplai pertama. 610 00:39:33,440 --> 00:39:36,960 Pada 8 Juli, 39 hari sebelum serangan teroris. 611 00:39:37,040 --> 00:39:41,800 Mereka membeli 20 botol 250 mililiter hidrogen peroksida seharga 14 euro. 612 00:39:41,880 --> 00:39:45,080 Ini langkah yang cukup amatir dan kaku. 613 00:39:45,160 --> 00:39:48,640 Tapi tiga hari kemudian, pada 11 Juli pukul 18.00, 614 00:39:48,720 --> 00:39:51,880 Youssef Aalla dan Mohamed Houli mencoba membeli 615 00:39:51,960 --> 00:39:54,320 seratus liter hidrogen peroksida 616 00:39:54,400 --> 00:39:58,280 dari tempat bernama Industri Sabonera, di Tortosa. 617 00:39:58,880 --> 00:40:01,960 Dia datang berjalan kaki dan meminta 100 liter. 618 00:40:02,040 --> 00:40:05,560 Kami pikir aneh sebab mustahil seseorang bisa membawa sebanyak itu. 619 00:40:05,640 --> 00:40:09,960 Keesokan harinya, ada pembelian. Apa itu orang yang sama? 620 00:40:10,040 --> 00:40:13,840 Aku yakin orang yang berbeda. Said Ben Aizza atau semacamnya. 621 00:40:15,800 --> 00:40:18,200 Said Ben Iazza adalah orang ketiga yang ditangkap. 622 00:40:18,720 --> 00:40:20,680 Dituduh membantu dan bersekongkol 623 00:40:20,760 --> 00:40:24,680 sebab meminjami Younes Abouyaaqoub kendaraan dan surat-suratnya. 624 00:40:24,760 --> 00:40:29,640 Sebenarnya, kelompok itu coba meminjam van dari kenalan mereka yang lain, 625 00:40:29,720 --> 00:40:30,840 tapi ditolak. 626 00:40:30,920 --> 00:40:35,320 Mereka hanya kenal Said Ben Iazza sebab mereka biasa membeli daging 627 00:40:35,400 --> 00:40:37,200 di tokonya, di Vinaròs. 628 00:40:37,280 --> 00:40:39,640 Apa alasan mereka butuh van disebutkan? 629 00:40:39,720 --> 00:40:44,800 Ya. Mereka bertanya apa boleh meminjam van dan registrasiku untuk pergi ke Tortosa, 630 00:40:44,880 --> 00:40:47,560 guna membeli produk pembersih yang akan dijual di toko lain. 631 00:40:47,640 --> 00:40:49,760 Apa mereka bilang ingin membuat bom 632 00:40:49,840 --> 00:40:52,360 dan melakukan serangan teroris di Barcelona? 633 00:40:52,440 --> 00:40:55,880 - Tidak. - Kau pernah bertemu Imam Es Satty? 634 00:40:55,960 --> 00:40:56,800 Tidak. 635 00:40:56,880 --> 00:40:59,880 Kau pernah mengunjungi para pemuda ini di Alcanar? 636 00:40:59,960 --> 00:41:02,120 - Tidak. - Sudah cukup, Yang Mulia. 637 00:41:02,200 --> 00:41:05,160 Pada 25 Juli, 22 hari sebelum serangan. 638 00:41:05,240 --> 00:41:09,760 Mohamed Hichamy menyewa van IVECO dari Telefurgo. 639 00:41:09,840 --> 00:41:14,720 - Telefurgo Sabadell. Bisa dibantu? - Apa ada mobil van yang tersedia? 640 00:41:14,800 --> 00:41:18,560 Van itu akan dipakai memindahkan barang dari Raval de Sant Pere 641 00:41:18,640 --> 00:41:22,800 ke rumah di Alcanar, tempat mereka akan membuat bahan peledak. 642 00:41:23,400 --> 00:41:25,760 Satu hari mereka meneleponku, bilang butuh bantuan 643 00:41:25,840 --> 00:41:28,320 untuk pindah dari Ripoll ke Alcanar. 644 00:41:28,400 --> 00:41:30,800 - Di mana kau? - Kau? Aku di sebelah DIA. 645 00:41:30,880 --> 00:41:32,320 Aku mau ambil kunci. 646 00:41:32,400 --> 00:41:36,160 Ada mobil yang bisa kau dan Houli pakai? Atau kami pulang dan menjemputmu? 647 00:41:36,240 --> 00:41:40,720 Mereka tahu betapa tajamnya bau aseton dan para tetangga yang takut akan sadar. 648 00:41:40,800 --> 00:41:45,280 Kami membantu mereka. Said, Younes, Mohamed, dan aku. 649 00:41:45,360 --> 00:41:48,600 Pada 31 Juli. Tujuh belas hari sebelum serangan teroris. 650 00:41:48,680 --> 00:41:52,200 Younes Abouyaaqoub dan Youssef Aalla membeli beberapa tabung gas butana 651 00:41:52,280 --> 00:41:55,600 dengan nama pengguna Younes Abouyaaqoub, Darkel S. 652 00:41:56,120 --> 00:41:58,960 Kau tanya alasan mereka menimbun tabung gas butana? 653 00:41:59,040 --> 00:42:02,160 Ya. Mereka bilang untuk membuat ledakan lebih besar. 654 00:42:04,520 --> 00:42:06,840 Pada 1 Agustus, 16 hari sebelum serangan. 655 00:42:06,920 --> 00:42:10,080 Kelompok itu mulai melihat propaganda jihad dalam jumlah besar. 656 00:42:12,440 --> 00:42:15,800 Senjata yang bisa kau pakai untuk menaklukkan musuh Allah. 657 00:42:15,880 --> 00:42:18,440 Menurut Mossos, hal itu berfungsi 658 00:42:18,520 --> 00:42:22,640 untuk memperkuat radikalisasi dan keyakinan mereka. 659 00:42:23,640 --> 00:42:27,320 Grup-grup ini berkumpul untuk menonton propaganda, 660 00:42:27,400 --> 00:42:29,640 dan ini membangun persekutuan. 661 00:42:29,720 --> 00:42:33,560 Di tablet itu ada video Daesh membunuh orang, dan semacamnya. 662 00:42:33,640 --> 00:42:35,320 Aku tak sanggup menontonnya. 663 00:42:35,400 --> 00:42:38,200 Mungkin mereka punya video Daesh lain. 664 00:42:39,840 --> 00:42:44,520 NIIS punya banyak konten propaganda yang dibuat 665 00:42:44,600 --> 00:42:48,720 agar terlihat seperti gim video. Seperti Call of Duty. 666 00:42:50,120 --> 00:42:54,720 Sudut pandang orang pertama ini bukan hanya pesan pertobatan batin, 667 00:42:54,800 --> 00:42:56,920 tapi juga panggilan untuk bertindak. 668 00:42:58,160 --> 00:42:59,720 Begitu menetap di Alcanar, 669 00:42:59,800 --> 00:43:02,920 mereka memproduksi bubuk TATP dalam jumlah besar. 670 00:43:03,000 --> 00:43:04,880 Kita lihat dalam bentuk bubuk. 671 00:43:04,960 --> 00:43:07,000 Perhatikan cara membuatnya. 672 00:43:07,080 --> 00:43:08,680 Dan selama proses pengeringan. 673 00:43:08,760 --> 00:43:10,280 Bismillah! 674 00:43:12,800 --> 00:43:15,120 Saat ditanya dari mana materialnya, 675 00:43:15,200 --> 00:43:17,440 katanya didapat Mohamed Hichamy di tempat kerja. 676 00:43:18,520 --> 00:43:23,800 Ini granat tangan darurat, tapi ini bekerja. 677 00:43:23,880 --> 00:43:25,920 Ini semua dari tempat kerjaku. 678 00:43:26,000 --> 00:43:28,880 Dengan kata lain, ini masalah kalian, bukan kami. 679 00:43:28,960 --> 00:43:30,000 Atas izin Tuhan, 680 00:43:30,080 --> 00:43:33,520 tiap bagian terakhir dari logam ini akan berakhir di kepala kalian, 681 00:43:33,600 --> 00:43:36,040 atau anak -anak, atau istri kalian. 682 00:43:36,120 --> 00:43:37,480 Atas izin Tuhan. 683 00:43:37,560 --> 00:43:40,320 Pada 1 Agustus, 16 hari sebelum serangan. 684 00:43:40,400 --> 00:43:46,080 Moha Hichamy dan Youssef Aalla membeli 15 sarung bantal dan 60 ikat kabel. 685 00:43:46,160 --> 00:43:49,280 Mereka menaruh bubuk di dalam sarung bantal? 686 00:43:49,360 --> 00:43:51,080 Itu disegel. 687 00:43:51,160 --> 00:43:55,160 Bagian bawah, ada ritsleting. Bagian atas, diikat simpul. 688 00:43:57,760 --> 00:44:00,320 Pada 9 Agustus, delapan hari sebelum serangan. 689 00:44:00,400 --> 00:44:02,120 Es Satty kembali dari Maroko, 690 00:44:02,200 --> 00:44:05,200 tempat dia menghabiskan sebulan bersama keluarga terasingnya. 691 00:44:06,120 --> 00:44:09,760 Jadi, Es Satty tak ada saat kelompok bersiap-siap. 692 00:44:11,680 --> 00:44:13,640 Terakhir kali melihatnya, dia baru kembali. 693 00:44:13,720 --> 00:44:16,480 Dia punya putri dan istri di Maroko. 694 00:44:16,560 --> 00:44:20,920 Kami makan siang bersama. Saat itulah dia menatapku dan bilang, "Ibrahim, 695 00:44:21,960 --> 00:44:25,920 jalani dunia ini dan hidupmu seolah-olah semua ini tak penting. 696 00:44:26,440 --> 00:44:28,040 Semua ini tidak penting." 697 00:44:30,560 --> 00:44:32,680 Itu hal terakhir yang dia katakan. 698 00:44:32,760 --> 00:44:35,320 Pada 11 Agustus. Enam hari sebelum serangan. 699 00:44:35,400 --> 00:44:38,520 Younes Abouyaaqoub dan Omar Hichamy pergi ke Paris. 700 00:44:38,600 --> 00:44:41,560 Seperti yang dikonfirmasi oleh Mendagri Prancis, 701 00:44:41,640 --> 00:44:44,440 beberapa anggota kelompok jihadis Ripoll 702 00:44:44,520 --> 00:44:47,400 berada di Paris beberapa hari sebelum serangan. 703 00:44:47,480 --> 00:44:51,600 Ya, kami tahu mereka datang ke wilayah Paris. 704 00:44:52,440 --> 00:44:55,240 Keesokan paginya, mereka meninggalkan hotel 705 00:44:55,320 --> 00:44:58,720 untuk pergi ke mal, tempat mereka membeli kamera Canon. 706 00:45:03,840 --> 00:45:06,720 Foto yang diambil dari Menara Eiffel bukan foto turis. 707 00:45:06,800 --> 00:45:09,560 Mereka tengah mempelajari target mereka. 708 00:45:12,400 --> 00:45:13,600 Itu spot yang bagus. 709 00:45:13,680 --> 00:45:16,400 Kata mereka, "Lihat van ini. Spot yang bagus." 710 00:45:16,480 --> 00:45:18,960 Pada 13 Agustus, empat hari sebelum serangan. 711 00:45:19,040 --> 00:45:21,240 Younes dan Omar kembali dari Paris. 712 00:45:21,320 --> 00:45:24,040 Kami hampir sampai. Kami di Ripoll. 713 00:45:24,120 --> 00:45:27,320 - Berapa lama kalian berdua? - Beberapa jam. 714 00:45:27,400 --> 00:45:30,080 Makan dahulu, baru kemari. Bawa mereka. 715 00:45:30,160 --> 00:45:32,960 - Siapa? - Kau yang pilih. Setidaknya dua orang. 716 00:45:33,040 --> 00:45:35,400 Sore itu, Younes ke Sagrada Familia, 717 00:45:35,480 --> 00:45:38,400 tempat dia mengambil foto sambil menunjuk langit. 718 00:45:38,480 --> 00:45:39,960 Akan kami dengarkan dan patuh! 719 00:45:40,040 --> 00:45:42,520 Mengangkat jari seperti ini disebut tauhid. 720 00:45:42,600 --> 00:45:45,040 Dilakukan untuk menegaskan keesaan Tuhan. 721 00:45:45,120 --> 00:45:48,120 Baiklah, orang Kristen. Bersiaplah untuk tragedi. 722 00:45:48,200 --> 00:45:52,840 Ketahuilah bahwa Allah telah menyiapkan mujahidin-Nya. 723 00:45:52,920 --> 00:45:55,600 - Kami menuju ke Paris dari Ripoll. - Insyaallah. 724 00:45:55,680 --> 00:45:57,920 - Gedung kalian akan hancur. - Insyaallah. 725 00:45:59,520 --> 00:46:03,040 Para musuh Allah! 726 00:46:03,120 --> 00:46:06,000 Kalian akan menyaksikan kedatangan pria sejati! 727 00:46:07,600 --> 00:46:09,400 Dia diam saja. 728 00:46:10,040 --> 00:46:11,760 Sejauh target pergi, 729 00:46:11,840 --> 00:46:16,200 tampaknya ada 89 atau 90 pencarian yang berkaitan dengan Sagrada Familia. 730 00:46:19,400 --> 00:46:23,440 Ada juga 219 pencarian bendungan Riudecanyes. 731 00:46:23,520 --> 00:46:28,000 Aku yakin ada 129 pencarian Pengadilan Nasional di komputernya. 732 00:46:28,080 --> 00:46:33,080 Sekitar 105 atau 106 pencarian perayaan Buñol, La Tomatina. 733 00:46:33,160 --> 00:46:35,800 Pencarian pangkalan militer di Zaragoza. NATO. 734 00:46:35,880 --> 00:46:39,240 Pencarian kelab homoseksual di Sitges. 735 00:46:39,320 --> 00:46:41,040 Colosso di Lloret. 736 00:46:41,120 --> 00:46:43,280 Ada juga pencarian stadion Barça. 737 00:46:43,360 --> 00:46:47,440 Pintu masuk dan keluarnya serta jadwal pertandingannya. 738 00:46:47,520 --> 00:46:51,160 Ada hampir 100 pencarian dalam waktu singkat. 739 00:46:51,240 --> 00:46:53,400 Akhirnya, mereka fokus pada Sagrada Familia 740 00:46:53,480 --> 00:46:56,200 sebab itu juga markah Kristen. 741 00:46:56,280 --> 00:46:58,960 Kami yakin mereka ingin menyerang dari luar. 742 00:46:59,040 --> 00:47:02,400 Mustahil membawa masuk van ke dalam stadion Barça, 743 00:47:02,480 --> 00:47:06,280 Sagrada Familia, atau Menara Eiffel. 744 00:47:06,360 --> 00:47:09,320 Kami yakin mereka ingin menyerang dengan van berisi bahan peledak… 745 00:47:09,400 --> 00:47:10,400 Spot yang bagus. 746 00:47:10,480 --> 00:47:12,320 …dan tabung gas butana 747 00:47:12,400 --> 00:47:14,760 yang akan membuat ledakan lebih besar. 748 00:47:14,840 --> 00:47:17,160 Melempar granat tangan ke orang yang kabur 749 00:47:17,240 --> 00:47:20,360 dan meledakkan rompi bunuh diri mereka saat buntu. 750 00:47:21,040 --> 00:47:26,320 Jika terjadi sesuai rencana pelaku, 751 00:47:26,400 --> 00:47:30,360 itu akan jadi serangan teror terbesar dalam sejarah Eropa. 752 00:47:31,400 --> 00:47:32,920 - Merekam, tidak? - Ya. 753 00:47:33,840 --> 00:47:36,480 Biarkan mereka lihat cara kita membuat… 754 00:47:36,560 --> 00:47:40,000 - Kau pakai bahasa Spanyol? - Biarkan mereka lihat penderitaan mereka. 755 00:47:40,520 --> 00:47:44,720 Mohamed, sampaikan tentang bagaimana cara mereka mencoba menipu kita. 756 00:47:45,440 --> 00:47:47,880 Kalian akan tertipu, Musuh Allah. 757 00:47:47,960 --> 00:47:51,160 Ini adalah bukti bahwa Muslim 758 00:47:52,240 --> 00:47:57,760 memiliki kejayaan, kekuatan atas izin Tuhan Yang Maha Esa. 759 00:47:58,680 --> 00:48:00,520 Kalian lemah dan tak berarti. 760 00:48:00,600 --> 00:48:02,760 Ini untuk kalian, Musuh Allah. 761 00:48:02,840 --> 00:48:07,200 Kalian ingin membayar kami dengan pekerjaan dan kisah kalian. 762 00:48:07,720 --> 00:48:08,880 Kami tak peduli. 763 00:48:08,960 --> 00:48:12,480 Tuhan Yang Maha Esa telah memilih kami dari jutaan orang 764 00:48:13,120 --> 00:48:14,600 untuk membuat kalian menderita. 765 00:48:14,680 --> 00:48:16,640 Tuhan Yang Maha Esa! 766 00:48:17,520 --> 00:48:21,920 Allah menjanjikan kami Janah, dan Dia menjanjikan kalian neraka. 767 00:48:22,000 --> 00:48:23,840 Musuh Allah, kalian akan lihat. 768 00:48:24,360 --> 00:48:26,440 Kemarilah. 769 00:48:27,680 --> 00:48:28,640 Kemarilah. 770 00:48:29,160 --> 00:48:35,760 Dengan rencana milik kami, insyaallah, kalian akan menyesal telah lahir. 771 00:48:36,280 --> 00:48:38,360 Terutama kalian, Mossos d'Esquadra. 772 00:48:38,440 --> 00:48:40,440 - Keparat. - Berengsek. 773 00:48:40,520 --> 00:48:44,640 Aku tak yakin sejauh mana mereka menyadari tindakannya. 774 00:48:44,720 --> 00:48:48,800 Mereka hanya mengucapkan propaganda. Bahwa mereka pilihan Tuhan. 775 00:48:48,880 --> 00:48:52,880 Mereka bertiga atau berempat akan menyelesaikan misi suci. 776 00:48:52,960 --> 00:48:56,520 Mereka menyiapkan peledak seolah-olah itu permen, 777 00:48:56,600 --> 00:48:59,360 berkata, "Ini bernilai 15 atau 20 euro." 778 00:48:59,440 --> 00:49:02,800 Saudara-saudara, ini biayanya tak seberapa. 779 00:49:02,880 --> 00:49:05,520 Kau hanya butuh iman. 780 00:49:05,600 --> 00:49:07,000 Iman kepada Allah. 781 00:49:07,800 --> 00:49:12,840 Dan merasakan kebencian nyata terhadap orang-orang kafir itu. 782 00:49:13,360 --> 00:49:15,480 Tanpa itu, kau tak bisa membuat ini. 783 00:49:16,920 --> 00:49:21,120 Biayanya tidak lebih dari 15 euro. 784 00:49:21,200 --> 00:49:22,760 Antara 15 sampai 20. 785 00:49:23,520 --> 00:49:25,880 - Dan… - Menimbulkan kerusakan parah. 786 00:49:25,960 --> 00:49:28,040 - Ya? - Menimbulkan kerusakan parah. 787 00:49:28,120 --> 00:49:30,760 Menimbulkan kerusakan parah. Itu saja. 788 00:49:30,840 --> 00:49:31,840 Alhamdulillah. 789 00:49:31,920 --> 00:49:33,240 Syok melihat Younes… 790 00:49:33,320 --> 00:49:34,360 Ini Younes. 791 00:49:34,440 --> 00:49:37,400 …kami mengobrol di tempat parkir tiga hari sebelumnya. 792 00:49:37,480 --> 00:49:40,920 Dia menunjukkan motor yang baru dibelinya. 793 00:49:41,000 --> 00:49:46,040 Dia juga bilang punya rencana dan ingin melancong. 794 00:49:46,120 --> 00:49:47,320 Ini sangat buruk. 795 00:49:47,400 --> 00:49:49,840 Aku paham orang-orang yang ada di sisi lain. 796 00:49:49,920 --> 00:49:51,440 Sebab saat aku melihat serangan, 797 00:49:52,760 --> 00:49:57,360 seperti yang terjadi di Paris, aku berpikir, "Dasar Keparat," 798 00:49:57,440 --> 00:49:58,320 terus terang. 799 00:49:58,400 --> 00:50:01,120 Tapi Si Keparat ini adalah tetanggaku. 800 00:50:03,360 --> 00:50:05,680 Jadi, ini menyebabkan 801 00:50:06,720 --> 00:50:09,840 konflik batin yang besar 802 00:50:09,920 --> 00:50:13,600 yang butuh banyak usaha dan bertahun-tahun untuk mengatasinya. 803 00:50:13,680 --> 00:50:15,440 - Untuk apa itu? - Apa? 804 00:50:15,520 --> 00:50:16,560 Untuk apa itu? 805 00:50:16,640 --> 00:50:17,720 Ini? 806 00:50:17,800 --> 00:50:18,920 Ini akan meledak. 807 00:50:21,520 --> 00:50:24,400 OPINI YANG DIUNGKAP SECARA EKSKLUSIF ADALAH HASIL WAWANCARA 808 00:50:24,480 --> 00:50:27,440 TENTANG SERANGAN TERORIS AGUSTUS 2017 DI BARCELONA DAN CAMBRILS. 809 00:51:34,560 --> 00:51:38,480 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani Puteri