1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,360 --> 00:00:10,720 NETFLIXOV HUMORISTIČNI SPECIJAL 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,760 --> 00:00:17,680 -Jutro, Daniele! -Jutro, Manolo! 5 00:00:17,760 --> 00:00:19,360 -Tvoja kava. -I tost. 6 00:00:19,440 --> 00:00:20,680 Evo kave! 7 00:00:20,760 --> 00:00:23,400 -Hvala. -I tvoj tost s maslinovim uljem. 8 00:00:24,200 --> 00:00:25,120 Dobar tek! 9 00:00:25,200 --> 00:00:26,040 Hvala, stari. 10 00:00:32,200 --> 00:00:33,960 MRŽNJA 11 00:00:35,920 --> 00:00:36,760 Sranje. 12 00:00:37,320 --> 00:00:39,520 -Platim drugi put. Kasnim! -Bez brige. 13 00:00:39,600 --> 00:00:42,080 Hajde, Bruno! 14 00:00:47,880 --> 00:00:48,760 Sranje. 15 00:00:50,920 --> 00:00:53,160 DANI ROVIRA: MRŽNJA 16 00:01:04,640 --> 00:01:06,840 Dobro, vidimo se poslije. Bok! 17 00:01:07,960 --> 00:01:08,800 Što? 18 00:01:10,840 --> 00:01:11,840 Aha, bez maske. 19 00:01:13,040 --> 00:01:14,120 Dobro, idemo! 20 00:01:55,960 --> 00:01:58,520 Ne možete ni zamisliti 21 00:01:59,520 --> 00:02:02,720 koliko sam uzbuđen što sam danas ovdje u Málagi 22 00:02:02,800 --> 00:02:05,760 nakon što sam preživio i navršio četrdesetu. O, da! 23 00:02:23,840 --> 00:02:25,160 Kako sam se naježio! 24 00:02:26,080 --> 00:02:29,760 Kad prođeš kemoterapiju, moraš pokazivati sve dlake koje imaš. 25 00:02:29,840 --> 00:02:31,120 Pogledajte vi to! 26 00:02:34,040 --> 00:02:35,360 Ludo, ha? Zamalo sam… 27 00:02:45,360 --> 00:02:47,320 Bilo je blizu. 28 00:02:48,480 --> 00:02:49,960 Već sam mislio… 29 00:02:50,960 --> 00:02:53,440 Cijelu sam godinu pregovarao sa Sv. Petrom. 30 00:02:56,000 --> 00:02:59,080 Kaže on: „Dođi gore.“ Rekoh: „Radije ti siđi, kompa.“ 31 00:02:59,840 --> 00:03:04,640 Kaže on: „Dođi!“ Kažem ja: „Ti dođi!“ A on: „Ne zezaj me, do grla sam u poslu!“ 32 00:03:04,720 --> 00:03:06,080 Kažem ja: „Ne bih baš…“ 33 00:03:07,200 --> 00:03:09,200 „Ako ne dođeš, ispast će ti kosa.“ 34 00:03:09,280 --> 00:03:10,600 Rekoh: „Dogovoreno!“ 35 00:03:12,240 --> 00:03:14,080 Bio sam previše lijen da umrem. 36 00:03:20,400 --> 00:03:22,480 Hvala vam svima što ste došli. 37 00:03:22,560 --> 00:03:26,080 S razlogom smo danas ovdje u ovom kazalištu, zar ne? 38 00:03:26,160 --> 00:03:29,080 Došli ste se nasmijati, zar ne? 39 00:03:29,160 --> 00:03:30,600 A budući da sam komičar, 40 00:03:30,680 --> 00:03:33,240 ja sam vas došao nasmijati, zar ne? 41 00:03:33,320 --> 00:03:35,200 To je naš dogovor. Je li tako? 42 00:03:35,280 --> 00:03:38,600 Kao što vidite, danas je posebno jer su ovdje i kamere. 43 00:03:38,680 --> 00:03:39,680 Ovo se snima. 44 00:03:40,240 --> 00:03:42,800 Prikazivat će se na Netflixu 45 00:03:42,880 --> 00:03:44,800 u više od 1700 zemalja. 46 00:03:46,480 --> 00:03:48,920 A koliko ih ima? Uglavnom, u hrpi zemalja! 47 00:03:50,320 --> 00:03:51,360 U hrpi zemalja. 48 00:03:54,040 --> 00:03:55,920 Ali čujte, ovako… 49 00:03:56,000 --> 00:03:58,840 U proteklih nekoliko godina 50 00:03:58,920 --> 00:04:01,480 ljudima nije lako, a naročito komičarima, 51 00:04:01,560 --> 00:04:04,480 jer svi se stalno vrijeđaju zbog svačega. 52 00:04:04,560 --> 00:04:06,240 Zbog svake sitnice. 53 00:04:06,320 --> 00:04:08,760 A ovo će gledati ljudi iz cijelog svijeta 54 00:04:08,840 --> 00:04:13,920 pa je ovo za one koje će možda uvrijediti nešto što ću danas ovdje reći. U redu? 55 00:04:14,000 --> 00:04:18,080 Dakle, onima koji će se možda uvrijediti htio sam reći sljedeće… 56 00:04:19,160 --> 00:04:23,040 Proživjeli smo globalnu pandemiju. Zapravo, ona i dalje traje. 57 00:04:23,600 --> 00:04:26,720 U Španjolskoj je proglašeno izvanredno stanje. 58 00:04:26,800 --> 00:04:28,480 Uvedena je opća karantena. 59 00:04:28,560 --> 00:04:31,720 Dva dana poslije dijagnosticiran mi je rak. 60 00:04:32,920 --> 00:04:35,000 Osam ciklusa kemoterapije. 61 00:04:35,080 --> 00:04:36,400 Jedan svakih 15 dana. 62 00:04:36,480 --> 00:04:40,240 Šest bi mi sati ubrazgivali sranja u tijelo. Litru i pol otrova. 63 00:04:41,200 --> 00:04:43,400 Osjećao sam se kao da me udario auto. 64 00:04:43,480 --> 00:04:45,040 Ne kamion, to bi me ubilo. 65 00:04:48,400 --> 00:04:49,720 Ispala mi je kosa. 66 00:04:50,440 --> 00:04:52,440 Smršavio sam, povraćao… 67 00:04:52,520 --> 00:04:55,320 Osamnaest ciklusa radioterapije. 68 00:04:55,400 --> 00:04:58,040 Prsa i grlo mirisali su mi kao pržena piletina. 69 00:04:58,120 --> 00:04:58,960 A vegan sam. 70 00:05:03,440 --> 00:05:08,320 Nakon toga sam otišao u Grčku snimati film o izbjeglicama, uraganima, 71 00:05:08,400 --> 00:05:11,760 požarima, nesrećama na moru… Dobio sam tešku upalu uha. 72 00:05:12,280 --> 00:05:13,800 Vratio sam se u Madrid 73 00:05:13,880 --> 00:05:16,840 za svoj rođendan i završio u karanteni u planinama. 74 00:05:16,920 --> 00:05:18,600 Rođendan sam proveo sam. 75 00:05:21,400 --> 00:05:22,560 A vi mi želite reći 76 00:05:23,560 --> 00:05:26,640 da vas je uvrijedila neka šala? Reći ću vam nešto. 77 00:05:26,720 --> 00:05:31,120 Možete mi polizati jaja, i sprijeda i straga. 78 00:05:39,680 --> 00:05:40,520 Uglavnom… 79 00:05:42,000 --> 00:05:42,920 Vruće je ovdje. 80 00:05:43,760 --> 00:05:44,600 Dakle, 81 00:05:45,600 --> 00:05:49,960 počnimo. Zapravo, neki su možda već sad uvrijeđeni. 82 00:05:50,040 --> 00:05:52,800 Mnogi će se razočarati. 83 00:05:52,880 --> 00:05:54,960 Reći će: „Zaboga, Dani! 84 00:05:55,600 --> 00:05:57,720 Nisi li postao vegan? 85 00:05:58,680 --> 00:05:59,640 Što je onda ovo? 86 00:06:00,200 --> 00:06:01,040 Što je ovo?“ 87 00:06:02,800 --> 00:06:03,720 To je skaj. 88 00:06:05,400 --> 00:06:09,040 Ubijene su neke biljke da se proizvede. Izjednačavam rezultat. 89 00:06:10,200 --> 00:06:13,120 Da, postao sam vegan. Eto! Vegan sam. 90 00:06:13,200 --> 00:06:17,600 Mnogi će reći: „Isuse, Dani, pa zašto bi htio tako patiti?“ 91 00:06:17,680 --> 00:06:19,400 O ukusima se ne raspravlja. 92 00:06:19,920 --> 00:06:22,160 Neki i dalje navijaju za NK Málagu. 93 00:06:25,440 --> 00:06:27,000 Svatko bira svoju patnju! 94 00:06:27,960 --> 00:06:31,160 Da, postao sam vegan. Ludo je kad postaneš vegan. 95 00:06:31,240 --> 00:06:34,000 Mnogi su odjednom zabrinuti za tvoje zdravlje. 96 00:06:34,080 --> 00:06:37,280 Naravno, svi redom školovani nutricionisti, stručnjaci! 97 00:06:37,360 --> 00:06:38,600 Oni se najviše brinu. 98 00:06:39,240 --> 00:06:41,840 Neki me dan jedan debeljuco pitao: 99 00:06:41,920 --> 00:06:46,200 „Dani, a što ćeš s proteinima?” 100 00:06:46,920 --> 00:06:49,880 „Isto što i ti kad zaboraviš defibrilator. 101 00:06:49,960 --> 00:06:51,560 Pokušat ću preživjeti.“ 102 00:06:53,160 --> 00:06:56,000 Dao sam mu pusu i rekao: „Vidimo se sutra, tata.“ 103 00:07:01,240 --> 00:07:05,320 Za početak želim govoriti o konceptu koji je mnogima nepoznat. 104 00:07:05,400 --> 00:07:07,680 O našem izvornom smijehu. 105 00:07:07,760 --> 00:07:10,480 Tvoj je izvorni smijeh onaj s kojim se rodiš. 106 00:07:10,560 --> 00:07:11,640 Svi ga imamo. 107 00:07:11,720 --> 00:07:14,600 Možda ga tijekom života odlučiš promijeniti 108 00:07:14,680 --> 00:07:18,040 jer ti se sviđa prijateljičin smijeh i želiš ga kopirati 109 00:07:18,120 --> 00:07:19,720 ili jer tvoj smijeh 110 00:07:19,800 --> 00:07:22,280 nije baš privlačan i sramiš ga se. 111 00:07:22,360 --> 00:07:23,880 Recimo, na primjer, 112 00:07:23,960 --> 00:07:27,360 da si veleposlanik, diplomat ili nešto takvo. 113 00:07:27,440 --> 00:07:30,440 Imaš važne sastanke. Ako je ovo tvoj izvorni smijeh, 114 00:07:31,160 --> 00:07:32,240 potpuno te shvaćam 115 00:07:33,840 --> 00:07:36,160 ako ga želiš promijeniti. Pa ipak, 116 00:07:36,240 --> 00:07:38,800 volim ljude koji zadrže svoj izvorni smijeh. 117 00:07:39,760 --> 00:07:42,280 Prije nekoliko sam godina bio na zabavi. 118 00:07:42,360 --> 00:07:45,440 Rekao sam nešto što je nekom tipu bilo vrlo smiješno. 119 00:07:45,520 --> 00:07:48,480 Imao je spektakularan izvorni smijeh. 120 00:07:48,560 --> 00:07:51,280 Ne znam što sam mu rekao, ali zvučao je ovako… 121 00:07:53,200 --> 00:07:55,040 Pomislih: „Kakav divan smijeh!“ 122 00:07:55,960 --> 00:07:57,960 Cijelu sam mu večer pričao viceve, 123 00:07:58,040 --> 00:08:00,680 prdio, padao na pod i radio sve što sam mogao 124 00:08:00,760 --> 00:08:04,440 da se nastavi smijati. Imao je predivan, spontan smijeh. 125 00:08:04,520 --> 00:08:05,880 Ovako bi izgledao. 126 00:08:06,680 --> 00:08:08,120 Stisnuo bi šake. 127 00:08:09,200 --> 00:08:11,960 Kao kad hodaš i pokušavaju ti prodati cvijeće, 128 00:08:12,040 --> 00:08:13,880 a ti samo prođeš i kažeš: „Ne!“ 129 00:08:16,960 --> 00:08:20,680 Smijeh mu je dopirao iz duboka, iz nekog iskonskog izvora. 130 00:08:22,120 --> 00:08:25,600 Kao da se tvoji domorodački preci smiju kroz tebe. 131 00:08:26,200 --> 00:08:29,040 I zabacio bi glavu kao da nema kičmu. 132 00:08:29,120 --> 00:08:31,480 Poput onih PEZ figurica. Sjećate ih se? 133 00:08:32,600 --> 00:08:36,000 Kladim se da bih mu mogao uzeti slatkiš iz grla. 134 00:08:37,240 --> 00:08:38,680 Kakav krasan smijeh. 135 00:08:38,760 --> 00:08:40,880 Izvorni smjehovi nisu jedinstveni. 136 00:08:40,960 --> 00:08:44,880 Ljudi u drugim krajevima svijeta smiju se kao ti. Zbilja, ima toga! 137 00:08:45,400 --> 00:08:46,840 Znate tko se tako smije? 138 00:08:47,480 --> 00:08:48,320 Messi. 139 00:08:51,240 --> 00:08:52,360 Znate tko je Messi? 140 00:08:53,360 --> 00:08:56,160 Ne znam mnogo o nogometu. Sve mi se manje sviđa. 141 00:08:56,240 --> 00:09:01,280 Ali svi se slažemo da je Messi najbolji nogometaš na svijetu. 142 00:09:01,360 --> 00:09:04,400 U čitavoj povijesti nogometa. Tip je nevjerojatan! 143 00:09:04,480 --> 00:09:07,320 Uživo sam ga vidio kako igra nogomet, 144 00:09:07,400 --> 00:09:10,040 u Barceloni. Otišao sam na Camp Nou. 145 00:09:10,880 --> 00:09:13,520 Može se reći i Camp Nou i Nou Camp. 146 00:09:15,240 --> 00:09:16,080 Pa ja ne znam… 147 00:09:16,680 --> 00:09:19,160 Ali ne može se reći Camp Camp ili Nou Nou. 148 00:09:21,600 --> 00:09:24,080 Vidio sam ga uživo i tip je nevjerojatan. 149 00:09:24,160 --> 00:09:27,040 Ne možeš pojmiti kako igra. 150 00:09:27,120 --> 00:09:30,160 On je poput crtića. Nevjerojatno! 151 00:09:30,240 --> 00:09:34,320 Ali s druge strane, ne mislite li da je Messi izvan nogometa malo… 152 00:09:43,880 --> 00:09:46,480 Da je olovka, oštrio bih ga pola sata. 153 00:09:50,120 --> 00:09:54,360 Kako bi rekao kolega komičar Tomás García: „Nisu mu sve na broju.“ 154 00:09:58,080 --> 00:10:03,960 Zapravo, mislim da se čak i u kontekstu nogometa ponekad muči. 155 00:10:04,040 --> 00:10:05,000 Na primjer, 156 00:10:05,080 --> 00:10:07,280 prvenstva poput Španjolskog kupa 157 00:10:07,360 --> 00:10:10,360 i Lige prvaka eliminacijska su. 158 00:10:10,440 --> 00:10:14,080 Pobijediš i prođeš dalje u sljedeće kolo. 159 00:10:14,160 --> 00:10:17,160 Objašnjavam vam jer se Málaga nikad ne kvalificira. 160 00:10:22,760 --> 00:10:25,240 Uglavnom, mnogo se puta susreo s tim. 161 00:10:25,320 --> 00:10:28,520 Znate kako to ide, zar ne? Igraju se dvije utakmice 162 00:10:28,600 --> 00:10:32,440 i momčad koja zabije najviše golova prođe u sljedeće kolo. 163 00:10:32,520 --> 00:10:33,880 Ako je izjednačeno, 164 00:10:33,960 --> 00:10:37,800 prolazi momčad koja je zabila najviše golova u gostima. 165 00:10:37,880 --> 00:10:40,240 Jer u teoriji je to teže, zar ne? 166 00:10:40,320 --> 00:10:42,680 Messi se s tim susreo već mnogo puta. 167 00:10:42,760 --> 00:10:45,200 Pretvarajmo se, može? Dočarat ću scenu. 168 00:10:45,280 --> 00:10:47,720 Polufinale Španjolskog kupa. 169 00:10:47,800 --> 00:10:49,080 Barca protiv Málage. 170 00:10:49,160 --> 00:10:50,200 Pretvaramo se! 171 00:10:58,000 --> 00:11:00,160 Prva se utakmica igra 172 00:11:00,240 --> 00:11:02,600 na stadionu La Rosaleda, u redu? 173 00:11:02,680 --> 00:11:05,360 Može se reći i Rosaleda i Ledarosa. 174 00:11:08,080 --> 00:11:09,000 Na La Rosaledi 175 00:11:09,840 --> 00:11:11,160 odigraju 3:3. 176 00:11:12,720 --> 00:11:15,120 Tri naspram tri, ovdje u Málagi. 177 00:11:15,200 --> 00:11:17,080 Na Camp Nouu, ili Nou Campu, 178 00:11:17,160 --> 00:11:19,000 opet je izjednačeno, 1:1. 179 00:11:20,160 --> 00:11:21,480 Sudac zazviždi. 180 00:11:21,560 --> 00:11:25,000 Kad god se to dogodi tijekom Barcine utakmice, jedna kamera 181 00:11:25,520 --> 00:11:27,240 nađe Messija, gdje god bio. 182 00:11:27,320 --> 00:11:31,040 Obično je na sredini terena. U tom trenu jadničak izgleda ovako… 183 00:11:37,160 --> 00:11:41,160 Kao da ga je leteći tanjur spustio ovdje i ništa mu nije jasno. 184 00:11:41,240 --> 00:11:43,880 Ja gledam tekmu kod kuće i bude mi ga žao! 185 00:11:43,960 --> 00:11:47,720 Kažem: „Molim vas, može li mu netko objasniti što se zbiva?“ 186 00:11:48,840 --> 00:11:51,720 A sad mu je još teže, bez najboljeg prijatelja, 187 00:11:51,800 --> 00:11:52,920 koji igra u Japanu. 188 00:11:53,000 --> 00:11:56,120 Znate da mu je Iniesta bio baš baš najbolji prijatelj? 189 00:11:56,200 --> 00:11:59,680 Da mu pogledate kontakte, pisalo bi: „AAAndresito. Bestač.“ 190 00:12:00,680 --> 00:12:04,200 Pogledajte snimke starih utakmica. 191 00:12:04,280 --> 00:12:06,360 Prvi koji ode do Messija 192 00:12:06,440 --> 00:12:09,080 i pretvara se da ga grli upravo je Iniesta. 193 00:12:09,160 --> 00:12:12,040 Ali zapravo mu šapne: „Prošli smo dalje, Messi.“ 194 00:12:12,120 --> 00:12:13,000 A ovaj onda… 195 00:12:19,480 --> 00:12:21,240 Mislim da je baš drag. 196 00:12:22,560 --> 00:12:23,960 Messi je baš drag. 197 00:12:24,040 --> 00:12:27,640 Messi je tip osobe koja pod pritiskom, 198 00:12:27,720 --> 00:12:30,240 na primjer u finalu Lige prvaka, 199 00:12:30,320 --> 00:12:34,240 kad cijeli svijet gleda i čeka da Messi zabije, 200 00:12:34,320 --> 00:12:37,000 u 80. minuti, kad je izjednačeno 1:1, 201 00:12:37,080 --> 00:12:40,280 Messi je tip osobe koja u takvoj situaciji kaže ovo… 202 00:12:40,360 --> 00:12:43,480 Netko se ozlijedi. I dok mu pomažu, Messi ode do klupe 203 00:12:44,480 --> 00:12:46,440 i kaže nešto ovakvo… 204 00:12:51,240 --> 00:12:52,760 „Kako je ova voda dobra!“ 205 00:12:54,520 --> 00:12:58,240 A onda ode i zabije škaricama s centra. To je Messi ukratko. 206 00:13:00,840 --> 00:13:04,000 Boji se markera za trening. To sam nedavno saznao. 207 00:13:04,080 --> 00:13:05,520 Ima fobiju od markera. 208 00:13:06,040 --> 00:13:08,400 Prije nekoliko godina slika na internetu 209 00:13:08,480 --> 00:13:10,800 privukla je pozornost javnosti… 210 00:13:10,880 --> 00:13:13,400 Uglavnom, pojavila se ova fotografija. 211 00:13:17,280 --> 00:13:20,160 Ljudi su govorili: „Pa on ne zna obući marker!“ 212 00:13:20,240 --> 00:13:22,920 Ma dajte, pa očito se samo zeza. 213 00:13:23,000 --> 00:13:25,200 Kao kad promašiš pa učiniš ovako… 214 00:13:25,280 --> 00:13:28,840 Pa nije da pokušava progurati lice kroz to. 215 00:13:28,920 --> 00:13:30,640 Zna on da tu nema… Zar ne? 216 00:13:30,720 --> 00:13:33,560 Ali znate kakvi su ljudi. Messi ovo, Messi ono… 217 00:13:33,640 --> 00:13:35,680 Uglavnom, to se dogodilo. 218 00:13:37,400 --> 00:13:39,120 Nakon nekoliko tjedana… 219 00:13:41,160 --> 00:13:44,720 pojavila se još jedna fotografija. Ova. 220 00:13:52,200 --> 00:13:53,560 Piše UNICEF, kao da je… 221 00:13:57,520 --> 00:13:58,680 Morate vidjeti 222 00:14:00,080 --> 00:14:02,480 memove koji su nastali od ove fotke. 223 00:14:02,560 --> 00:14:05,880 Nisam ih donio jer nisu moji, ali svi su nevjerojatni. 224 00:14:05,960 --> 00:14:09,880 Najdraži mi je onaj u kojem sjedi u košari na Elliotovu biciklu 225 00:14:09,960 --> 00:14:11,280 na putu prema Mjesecu. 226 00:14:15,880 --> 00:14:19,880 Pa što? Oblači marker! Fotka je loša, to je sve. Ljudi su baš zlobni. 227 00:14:20,720 --> 00:14:21,560 Uglavnom… 228 00:14:22,280 --> 00:14:23,640 Nakon nekoliko tjedana… 229 00:14:27,200 --> 00:14:28,280 objavljeno je ovo. 230 00:14:39,000 --> 00:14:40,800 Sad ga više ne mogu braniti. 231 00:14:42,800 --> 00:14:45,400 Zbog ovoga mu želim nazvati mamu i pitati je: 232 00:14:45,480 --> 00:14:48,440 „Kroz koju je rupu pokušavao izaći tijekom poroda?“ 233 00:14:50,840 --> 00:14:51,680 Uglavnom… 234 00:14:52,520 --> 00:14:55,680 Na stranu pošalice o Messiju. 235 00:14:56,480 --> 00:14:59,400 Lionel Messi, kao ličnost, fascinira me. 236 00:14:59,480 --> 00:15:03,400 Fascinantno je kako osoba istovremeno može biti i tako moćna 237 00:15:03,480 --> 00:15:05,640 i tako ranjiva. 238 00:15:07,160 --> 00:15:10,400 Cijeli svijet kaže da je Messi bog, 239 00:15:10,920 --> 00:15:14,440 ali ako Argentina slučajno ispadne iz Svjetskog prvenstva, 240 00:15:14,520 --> 00:15:16,000 ljudi ga žele ubiti. 241 00:15:16,080 --> 00:15:17,680 Doslovno ga žele ubiti! 242 00:15:17,760 --> 00:15:20,720 Ja kažem: „Pa dajte, samo radi svoj posao!“ 243 00:15:20,800 --> 00:15:23,200 Daje sve od sebe, kao i svi mi. 244 00:15:23,280 --> 00:15:25,520 Ali budući da je javna osoba… 245 00:15:25,600 --> 00:15:27,960 I ovo se odnosi na bilo kojeg nogometaša, 246 00:15:28,040 --> 00:15:30,760 na bilo kojeg sportaša, umjetnika, 247 00:15:30,840 --> 00:15:35,520 glumca, glazbenika, novinara, pa čak i komičara. 248 00:15:35,600 --> 00:15:38,680 Kao javne osobe, stalno smo izloženi. 249 00:15:38,760 --> 00:15:41,080 Ovisno o tome pogriješimo li ili ne, 250 00:15:41,160 --> 00:15:44,120 mogla bi nas linčovati bijesna rulja, 251 00:15:44,200 --> 00:15:46,280 pobješnjela gomila. 252 00:15:46,360 --> 00:15:47,440 To je baš… 253 00:15:48,000 --> 00:15:49,200 Dosta gadno, zar ne? 254 00:15:50,200 --> 00:15:52,040 Dosta mi je priče o njima. 255 00:15:52,120 --> 00:15:55,280 Odmaknimo se malo i razmislimo o društvu u cjelini, 256 00:15:55,360 --> 00:15:57,200 o tome odakle dolazi ta mržnja. 257 00:15:58,040 --> 00:15:59,160 Zar je ne osjećate? 258 00:15:59,800 --> 00:16:03,320 Ne čini li vam se da je naše društvo prepuno mržnje? 259 00:16:03,400 --> 00:16:06,200 I to je počelo daleko prije pandemije. 260 00:16:06,280 --> 00:16:08,840 Ovaj nastup radim već nekoliko godina. 261 00:16:08,920 --> 00:16:12,600 Nije li vam se i prije koronavirusa činilo 262 00:16:12,680 --> 00:16:14,040 da su ljudi ljuti? 263 00:16:14,120 --> 00:16:15,680 Ljudi su bijesni! 264 00:16:15,760 --> 00:16:19,120 Stalno su na rubu. Kad netko pogriješi, ne pomognemo mu. 265 00:16:19,200 --> 00:16:22,160 Samo upremo prstom da ne ispadnemo mi krivi. 266 00:16:22,240 --> 00:16:24,800 Ova jebena kultura optuživanja! 267 00:16:24,880 --> 00:16:29,280 Zar ne osjećate to? Shvaćam da tu ima mnogo faktora. 268 00:16:29,360 --> 00:16:32,880 Mnogo je razloga iz kojih je društvo prepuno mržnje. 269 00:16:32,960 --> 00:16:35,320 Znam da ljudi nemaju posla, 270 00:16:35,400 --> 00:16:38,880 ili da imaju usrane poslove ili ne mogu plaćati račune. 271 00:16:38,960 --> 00:16:42,000 Ima smisla da si ogorčen jer moraš stegnuti remen. 272 00:16:42,080 --> 00:16:44,600 To bi mogao biti sasvim opravdan razlog. 273 00:16:44,680 --> 00:16:46,200 Znam da živimo u društvu 274 00:16:46,280 --> 00:16:49,600 u kojem nas stalno naguravaju lakoumni političari. 275 00:16:49,680 --> 00:16:52,480 Kao da vladaju školskim dvorištem. 276 00:16:52,560 --> 00:16:54,440 Shvaćam da nas to ljuti. 277 00:16:54,520 --> 00:16:58,400 Shvaćam da smo okruženi bombastičnim vijestima 278 00:16:58,480 --> 00:17:00,680 koje u nama stalno pobuđuju gnjev. 279 00:17:00,760 --> 00:17:04,440 Jasno mi je to. Društvene mreže te zbilja mogu raspizditi. 280 00:17:04,520 --> 00:17:06,960 Ne znam za vas, ali mene Instagram… 281 00:17:07,040 --> 00:17:08,640 Imam Instagram i izgleda mi 282 00:17:08,720 --> 00:17:11,680 kao da su svi na njemu daleko sretniji od mene. 283 00:17:12,600 --> 00:17:14,680 Pogledam susjedov profil 284 00:17:14,760 --> 00:17:17,360 i kažem: „To je moj susjed? Ali on je luzer!“ 285 00:17:18,320 --> 00:17:21,280 Ali vidim ga na Instagramu i želim biti on! 286 00:17:23,200 --> 00:17:24,160 To se događa. 287 00:17:24,680 --> 00:17:28,400 I sigurno mnogi od vas misle da sam zaboravio na neke faktore, 288 00:17:28,480 --> 00:17:30,480 ali želim spomenuti još jedan. 289 00:17:30,560 --> 00:17:34,600 Mislim da taj faktor nitko ne primjećuje jer smo… 290 00:17:35,440 --> 00:17:36,440 To je stres. 291 00:17:37,480 --> 00:17:38,400 Stres! 292 00:17:39,560 --> 00:17:42,600 Ljudi zaborave na njega jer je nevidljiv. 293 00:17:43,160 --> 00:17:44,520 Kao Wi-Fi, ne vidiš ga! 294 00:17:45,880 --> 00:17:46,920 Ali koštat će te. 295 00:17:48,800 --> 00:17:50,880 Razmislite malo. 296 00:17:50,960 --> 00:17:51,920 Stres. 297 00:17:52,680 --> 00:17:53,520 Stres! 298 00:17:55,480 --> 00:17:57,040 Kako dočaramo zvuk udarca? 299 00:17:58,680 --> 00:17:59,600 S „tres“! 300 00:18:00,560 --> 00:18:03,600 „Je li zbilja to upravo rekao?“ 301 00:18:04,680 --> 00:18:05,800 „Koja grozna fora!“ 302 00:18:08,840 --> 00:18:13,400 Govorit ću o svom odnosu sa stresom sve do danas, do svoje 40. godine. 303 00:18:14,200 --> 00:18:16,440 Napustio sam Málagu sa 17, 18 godina. 304 00:18:17,440 --> 00:18:19,760 Tad nisi pod stresom jer te boli kurac. 305 00:18:19,840 --> 00:18:21,480 Nisam ni znao za tu riječ. 306 00:18:21,560 --> 00:18:25,040 Moj život u Málagi nije bio stresan. 307 00:18:25,120 --> 00:18:29,080 Sa 17, 18 godina preselio sam se u Granadu. 308 00:18:29,160 --> 00:18:33,600 To je andaluzijski grad. Još je manji. Sve vam je jasno. 309 00:18:33,680 --> 00:18:34,760 Boemski grad! 310 00:18:35,600 --> 00:18:38,520 Pun kulture, umjetnosti, glazbe, muza… 311 00:18:38,600 --> 00:18:41,880 Sve ti je praktički na pola sata hoda. 312 00:18:41,960 --> 00:18:43,200 Sve je tako blizu. 313 00:18:46,000 --> 00:18:48,240 Pa tako nema stresa ni u Granadi. 314 00:18:48,320 --> 00:18:49,160 Ali… 315 00:18:51,360 --> 00:18:54,840 prije 13 ili 14 godina preselio sam se u Madrid. 316 00:18:54,920 --> 00:18:59,240 Htio sam se ozbiljno ovime baviti, a ondje se moraš probiti. 317 00:18:59,320 --> 00:19:03,360 Na odlasku sam si rekao da neću izgubiti svoj andaluzijski identitet, 318 00:19:03,440 --> 00:19:06,200 svoju spontanost, svoju opuštenost, znate. 319 00:19:06,840 --> 00:19:08,960 I tako sam u Madrid došao sav miran. 320 00:19:09,680 --> 00:19:12,120 Unajmio sam stan, uselio se… Donekle. 321 00:19:12,200 --> 00:19:14,880 Nisam se raspakirao. Bacio sam stvari i rekao: 322 00:19:14,960 --> 00:19:18,240 „Vrijeme je za šetnju. Neću biti pod stresom prvi dan.“ 323 00:19:18,320 --> 00:19:21,240 Čuo sam za park Retiro pa sam odlučio otići onamo. 324 00:19:21,320 --> 00:19:24,360 Rekoh: „Ne može biti loš kad ima tako lijepo ime. 325 00:19:24,440 --> 00:19:26,560 Ajmo!“ Više ne idem onamo. 326 00:19:29,600 --> 00:19:30,720 Više nikad ne idem. 327 00:19:30,800 --> 00:19:34,320 Mislio sam da možeš prošetati i naći inspiraciju. 328 00:19:34,400 --> 00:19:36,880 Ne, treba ti retrovizor! 329 00:19:38,040 --> 00:19:40,360 Sami bicikli, džogeri, patke… Jebeš to! 330 00:19:40,440 --> 00:19:43,160 Otišao sam. Pa to je ljudska centrifuga! 331 00:19:43,240 --> 00:19:45,920 Ali ispada da nije samo Retiro takav, 332 00:19:46,000 --> 00:19:47,240 nego cijeli Madrid! 333 00:19:47,320 --> 00:19:51,600 Cijeli grad! Svaka četvrt! Usera, Malasaña, Legazpi… 334 00:19:51,680 --> 00:19:54,120 Biraj! Te gomile pješaka… 335 00:19:54,200 --> 00:19:56,200 Jeste li vidjeli kako oni hodaju? 336 00:19:56,280 --> 00:19:58,520 Rekoh: „Tip ide deaktivirati bombu! 337 00:19:58,600 --> 00:20:01,280 A i on, ali u drugom smjeru. Što se tu zbiva?“ 338 00:20:01,360 --> 00:20:04,200 Jednom sam odlučio promatrati tipa koji se žurio. 339 00:20:04,280 --> 00:20:06,320 „Baš da vidim kamo ide!“ 340 00:20:06,400 --> 00:20:07,960 Zaletio se u zid i zapeo… 341 00:20:08,560 --> 00:20:11,080 Rekoh: „Isuse, pa vi ste svi roboti.“ 342 00:20:11,160 --> 00:20:13,880 Je li mi nešto promaklo? 343 00:20:14,480 --> 00:20:16,280 Neka zombi apokalipsa 344 00:20:16,360 --> 00:20:17,920 ili vijest koju nisam čuo? 345 00:20:18,000 --> 00:20:20,080 Kao da su na krovovima snajperisti 346 00:20:20,160 --> 00:20:22,520 i ako netko stane na više od 20 sekundi, 347 00:20:22,600 --> 00:20:25,600 raznijet ću mu mozak. Pa molim vas! 348 00:20:31,960 --> 00:20:33,160 A vožnja u Madridu? 349 00:20:34,760 --> 00:20:36,120 Vožnja u Madridu! 350 00:20:37,040 --> 00:20:40,120 Ne znate kako je to. Autoškolu sam završio u Granadi. 351 00:20:41,760 --> 00:20:44,240 Osam godina nisam koristio četvrtu brzinu. 352 00:20:45,920 --> 00:20:48,200 Majko Božja, kako oni brzo voze! 353 00:20:48,280 --> 00:20:50,560 Nasumično se prestrojavaju! 354 00:20:51,640 --> 00:20:53,320 Valjda moraš platiti 20 eura 355 00:20:53,400 --> 00:20:56,480 svaki put kad upališ žmigavac. Škrti gadovi! 356 00:20:56,560 --> 00:20:57,760 Kad voziš u Madridu, 357 00:20:57,840 --> 00:21:01,120 moraš pogađati što će učiniti tip ispred i iza tebe. 358 00:21:01,200 --> 00:21:04,560 Pa, brate, već mi je dovoljno da moram odlučiti što ću ja! 359 00:21:08,120 --> 00:21:11,200 Ali u Madridu nisu najstrašniji auti koji jure, 360 00:21:11,280 --> 00:21:12,640 nego oni koji stoje! 361 00:21:13,720 --> 00:21:15,640 Oni me užasavaju! 362 00:21:16,920 --> 00:21:20,480 Vozim ja u Madridu. Upali se crveno svjetlo i ja samo mislim: 363 00:21:20,560 --> 00:21:22,680 „Nemoj da budem prvi!“ 364 00:21:22,760 --> 00:21:23,720 I prvi sam. 365 00:21:23,800 --> 00:21:24,880 Koji jebeni stres! 366 00:21:25,600 --> 00:21:29,800 Evo mene, dečko se sela koji se ne želi isticati. 367 00:21:29,880 --> 00:21:32,320 Potrgao sam četiri volana od stresa. 368 00:21:32,400 --> 00:21:34,360 I mislim si: „Bit će sve u redu. 369 00:21:34,440 --> 00:21:37,320 Nitko neće vikati na tebe. Hajde.“ 370 00:21:37,400 --> 00:21:40,240 Odjednom vidim plavušu iz Briljantina s maramom. 371 00:21:40,320 --> 00:21:42,680 „Hajde, dečki!” I rekoh: „Idemo!” 372 00:21:42,760 --> 00:21:45,920 I odjednom čujem ja trubu iza sebe, 373 00:21:46,000 --> 00:21:48,680 okrenem se, pogledam naprijed, još je crveno. 374 00:21:48,760 --> 00:21:50,440 Tip putuje kroz vrijeme! 375 00:21:51,080 --> 00:21:53,880 Savio je kartezijanske osi, prostor-vrijeme… 376 00:21:53,960 --> 00:21:55,560 Prokleti Marty McFly! 377 00:22:02,560 --> 00:22:03,480 A tek spojevi? 378 00:22:04,240 --> 00:22:05,440 Spojevi? 379 00:22:05,960 --> 00:22:09,080 To nije problem samo u Madridu, nego posvuda. 380 00:22:09,640 --> 00:22:12,760 Što se zbiva sa spojevima? Zašto sve ide tako brzo? 381 00:22:13,440 --> 00:22:15,920 Nisam ja stari čangrizavac. Imam 40 godina. 382 00:22:16,000 --> 00:22:18,520 Ali ne mogu to nikako shvatiti. 383 00:22:20,440 --> 00:22:23,640 Pitao sam prijatelja: „Kako danas izgledaju spojevi? 384 00:22:23,720 --> 00:22:26,600 Ne izađete samo na pivo ili nešto tako?“ 385 00:22:26,680 --> 00:22:27,760 Kaže: „Nema šanse. 386 00:22:28,600 --> 00:22:30,920 Sad postoje aplikacije.” Rekoh: „Molim?“ 387 00:22:31,560 --> 00:22:33,240 „Da, imaš aplikacije za to.” 388 00:22:33,760 --> 00:22:35,520 „Aplikacije?“ Kaže on: „Da. 389 00:22:36,360 --> 00:22:39,160 Možeš očijukati od kuće.” Rekoh: „Zbilja?“ A on… 390 00:22:40,320 --> 00:22:43,800 „Jučer me spojilo dok sam srao.“ Rekoh: „Molim?“ A on: „Da.“ 391 00:22:45,360 --> 00:22:46,480 Događa se. 392 00:22:46,560 --> 00:22:50,000 Ona misli: „Baš se čini drag.“ I spoji ju s frendom dok on… 393 00:22:51,640 --> 00:22:52,600 I pitam ja… 394 00:22:55,160 --> 00:22:56,880 „Koje su to aplikacije?“ 395 00:22:56,960 --> 00:22:58,640 Kaže on: „Ima ih hrpa! 396 00:22:59,600 --> 00:23:02,360 Postoje Grindr, Tinder, Winder, Fringer, 397 00:23:02,440 --> 00:23:07,360 Chatsky, Forchis, Bikin, Bondis, Brendis, Truskis, Frosties, 398 00:23:07,440 --> 00:23:09,840 Chisquis, Tejeringuis i Badoo. 399 00:23:10,360 --> 00:23:11,200 Kažem ja… 400 00:23:20,080 --> 00:23:22,200 „Imaš neki papir da zapišem sve to?“ 401 00:23:23,520 --> 00:23:26,920 I vidim ljude kako koriste te aplikacije i ništa ne kužim. 402 00:23:27,000 --> 00:23:29,080 To izgleda kao igrica! 403 00:23:29,160 --> 00:23:33,800 Kaže on: „Vidi ovo. Da, ne, da, ne.“ 404 00:23:33,880 --> 00:23:36,360 Isprobao sam to. Išao sam se naći s jednom. 405 00:23:36,440 --> 00:23:38,680 Dođem ja i kažem: „Hej, ja sam Dani!“ 406 00:23:38,760 --> 00:23:41,680 „Zaboli me. Daj kurac. A sad odjebi doma.“ 407 00:23:41,760 --> 00:23:44,840 Znao sam doći doma i neko vrijeme stajati u mraku, 408 00:23:44,920 --> 00:23:47,000 u dnevnoj sobi, i razmišljati… 409 00:23:49,320 --> 00:23:51,160 „Nisam siguran jesam li jebao.“ 410 00:23:54,360 --> 00:23:56,480 Nema nikakvog traga. 411 00:23:56,560 --> 00:23:58,400 Sve se odvilo tako brzo. 412 00:24:01,560 --> 00:24:02,600 Danas su spojevi 413 00:24:03,840 --> 00:24:05,760 kao gledanje serija na Netflixu. 414 00:24:06,520 --> 00:24:08,400 Sve je to u redu, 415 00:24:09,680 --> 00:24:11,000 ali tako brzo prođe. 416 00:24:11,560 --> 00:24:14,120 Ovo nam se svima dogodilo, zar ne? 417 00:24:14,200 --> 00:24:17,040 Utorak je navečer, oko devet. Dođeš doma s posla. 418 00:24:17,120 --> 00:24:21,360 Pripremiš si večeru i kažeš: „Pogledat ću jednu epizodu na Netflixu.” 419 00:24:21,440 --> 00:24:23,520 Nije važno koja serija i sezona. 420 00:24:23,600 --> 00:24:26,560 Gdje god da jesi, koju god seriju da gledaš. 421 00:24:26,640 --> 00:24:30,440 Pokreneš epizodu, baciš daljinski nekamo i… 422 00:24:30,520 --> 00:24:33,440 Pokrene se kad pritisneš dugme. Tek onda krene. 423 00:24:33,520 --> 00:24:35,320 „Sjajno…“ I serija je super! 424 00:24:35,400 --> 00:24:38,320 Pa neću valjda sad pljuvati po Netflixu. Super je! 425 00:24:39,360 --> 00:24:41,840 I misliš si: „Ova je glumica nevjerojatna. 426 00:24:41,920 --> 00:24:43,480 Ovo nisam očekivao… Opa! 427 00:24:43,560 --> 00:24:46,080 Jebote, ti specijalni efekti nisu jeftini.“ 428 00:24:46,160 --> 00:24:49,520 Epizoda završi i kažeš: „Oprat ću zube i otići u krevet.” 429 00:24:49,600 --> 00:24:52,760 Ustaneš i krajičkom oka vidiš: „Sljedeća epizoda." 430 00:24:52,840 --> 00:24:56,240 I onda krene: „Šest, pet, četiri…“ Tražiš mobitel posvuda. 431 00:24:56,320 --> 00:24:58,800 „Tri, dva, jedan…“ I sad moraš gledati. 432 00:24:59,600 --> 00:25:01,920 Moraš! Ne možeš prekinuti hipnozu. 433 00:25:02,000 --> 00:25:05,680 Odgledao sam cijeli Money Heist u jednoj noći. Ne pitajte kako! 434 00:25:05,760 --> 00:25:07,720 Odgledao sam Netflix, cijeli! 435 00:25:07,800 --> 00:25:10,480 Ostao sam bez posla, obitelji… 436 00:25:10,560 --> 00:25:13,160 Ponovno gledam drugu sezonu Prijatelja. 437 00:25:15,600 --> 00:25:17,840 I ne sjećam se ničega što se dogodilo! 438 00:25:20,920 --> 00:25:22,520 Ničega! 439 00:25:25,800 --> 00:25:27,640 Pa tako se ne uživa. 440 00:25:28,160 --> 00:25:30,720 Ne govorim sad o spojevima svojih roditelja. 441 00:25:30,800 --> 00:25:34,000 Ali ne znam, možda onako kako je bilo prije 20 godina. 442 00:25:34,080 --> 00:25:35,280 Bilo je nekako više… 443 00:25:35,360 --> 00:25:39,760 Gledajte, spojevi su bili poput gledanja serija na običnom TV-u. 444 00:25:42,120 --> 00:25:44,720 I to je bilo u redu! Samo je bio drugi tempo. 445 00:25:45,800 --> 00:25:47,000 Isti scenarij. 446 00:25:47,080 --> 00:25:50,800 Utorak navečer, oko devet. Dođeš doma s posla, pripremiš večeru 447 00:25:50,880 --> 00:25:54,040 i u 21.20 pomisliš: 448 00:25:54,560 --> 00:25:58,000 „Uključit ću TV u 21.30 449 00:25:58,720 --> 00:26:00,720 jer cijeli tjedan puštaju reklamu… 450 00:26:03,720 --> 00:26:06,080 u kojoj kažu da serija počinje u 21.30.“ 451 00:26:07,280 --> 00:26:10,760 Oko 21.25 odeš u dnevnu sobu, 452 00:26:12,440 --> 00:26:13,760 za slučaj 453 00:26:15,000 --> 00:26:16,200 da krene ranije. 454 00:26:16,880 --> 00:26:18,480 I tako sjedneš s večerom. 455 00:26:19,960 --> 00:26:21,080 Sad je 21.25. 456 00:26:22,200 --> 00:26:24,040 I dođe 21.30 i pomisliš: „Evo.“ 457 00:26:27,560 --> 00:26:28,680 Onda je već 21.40. 458 00:26:32,360 --> 00:26:33,960 Pa je već 21.45 i pomisliš: 459 00:26:34,800 --> 00:26:37,040 „Možda tip koji je trebao pokrenuti…“ 460 00:26:40,280 --> 00:26:41,760 Događa se! 461 00:26:43,320 --> 00:26:45,320 Sad je već 21.55… Ne znam kako vi, 462 00:26:45,400 --> 00:26:49,080 ali ja kad gledam film ili seriju 463 00:26:49,160 --> 00:26:52,200 i usto večeram, volim početi jesti 464 00:26:52,720 --> 00:26:54,960 tek kada počne. Upravo tada! 465 00:26:55,960 --> 00:26:58,200 Sjedim ja i mislim: „Samo čekaj. 466 00:26:58,280 --> 00:26:59,600 Ohladit će se… 467 00:27:00,960 --> 00:27:02,600 Ohladit će mi se salata.“ 468 00:27:04,640 --> 00:27:06,200 I u 22.15 469 00:27:07,760 --> 00:27:09,680 serija počne. Super! 470 00:27:09,760 --> 00:27:12,080 I sjajna je! Misliš si: 471 00:27:12,160 --> 00:27:13,280 „Kako je dobro! 472 00:27:13,360 --> 00:27:16,280 Ta su dva glumca uvijek sjajna zajedno. 473 00:27:16,360 --> 00:27:18,760 Vidi koja dobra produkcija! Bože!“ 474 00:27:19,280 --> 00:27:23,000 A onda glas kaže: „Vraćamo se nakon reklama, u ožujku.“ 475 00:27:23,080 --> 00:27:27,840 A ti kažeš: „Dobro. Nastavit ću sa životom. Studirat ću, sunčati se 476 00:27:27,920 --> 00:27:30,360 pa ću nastaviti sljedeće godine.“ Ma daj! 477 00:27:33,880 --> 00:27:36,200 Pa mora postojati neka sredina, zar ne? 478 00:27:37,320 --> 00:27:40,160 Moram priznati da sam podlegnuo 479 00:27:40,240 --> 00:27:41,520 madridskom stresu. 480 00:27:41,600 --> 00:27:44,520 Ali onda je prije devet godina 481 00:27:44,600 --> 00:27:46,280 netko došao u moj život 482 00:27:47,200 --> 00:27:48,640 i potpuno ga promijenio. 483 00:27:49,320 --> 00:27:52,800 Promijenio je moje poimanje života i njegova tempa. 484 00:27:52,880 --> 00:27:54,520 Bio je to moj prvi pas. 485 00:27:54,600 --> 00:27:56,720 Ona se zove Krumpiruša. Dobro? 486 00:27:56,800 --> 00:27:59,240 Još je živa. Cimeri smo. 487 00:27:59,320 --> 00:28:02,080 Ona je starija žena. Stalno sjedi. 488 00:28:02,160 --> 00:28:03,840 Ne znam kako se kreće. 489 00:28:03,920 --> 00:28:05,120 Okrenem se i eto je. 490 00:28:06,720 --> 00:28:09,680 Odem u sobu i ona je ondje. Ne vidim je da se miče. 491 00:28:12,880 --> 00:28:15,920 Kao neki lik iz crtića. Kao kad se Goku teleportira. 492 00:28:16,000 --> 00:28:17,480 Nikad ne vidim kako hoda! 493 00:28:18,320 --> 00:28:20,360 Ali odem nekamo i ona je ondje. 494 00:28:21,000 --> 00:28:22,720 Uglavnom, na stranu s tim… 495 00:28:27,320 --> 00:28:29,560 Uz nju mi se nešto dogodilo. 496 00:28:29,640 --> 00:28:31,800 Potpuno me promijenila… Samo malo. 497 00:28:32,320 --> 00:28:36,240 Bez brige, neću pričati o tome kako je moj pas poseban. 498 00:28:36,320 --> 00:28:39,200 Ne. Mislim da nam je svima dosta. 499 00:28:39,280 --> 00:28:42,560 Bar meni jest! Živciraju me vlasnici pasa koji govore: 500 00:28:42,640 --> 00:28:44,040 „Moj je pas tako…“ 501 00:28:44,120 --> 00:28:47,720 Čekajte malo. Tko ovdje ima psa? Dignite ruke. 502 00:28:47,800 --> 00:28:49,760 Čovječe, baš vas ima. 503 00:28:49,840 --> 00:28:52,680 Super. I činilo mi se. Čim sam ušao, pomislih… 504 00:28:53,560 --> 00:28:55,160 U redu je! Navikao sam. 505 00:28:56,040 --> 00:28:57,600 Ispričavam se unaprijed, 506 00:28:57,680 --> 00:29:01,440 ali po meni ste vi vlasnici pasa… 507 00:29:03,560 --> 00:29:04,760 jebeni kult. 508 00:29:09,320 --> 00:29:13,320 Nepodnošljivi ste. Nastojim ne ići u iste parkove u isto doba dana 509 00:29:13,400 --> 00:29:16,680 ili razgovarati s istim vlasnicima jer je došlo do toga 510 00:29:16,760 --> 00:29:19,680 da ako vidim nekog po treći put, želim ga udariti. 511 00:29:20,400 --> 00:29:24,520 Jer ovako stvari stoje. Možda je tako i u drugim zemljama, ali kod nas… 512 00:29:26,720 --> 00:29:31,440 maksimalno pet posto pasa 513 00:29:31,520 --> 00:29:33,720 zbilja su impozantni i veličanstveni. 514 00:29:33,800 --> 00:29:35,760 Neosporno su i objektivno lijepi. 515 00:29:35,840 --> 00:29:39,120 Stoga malo ljudi može reći: „Vidi mog predivnog psa!“ 516 00:29:39,200 --> 00:29:41,480 I pas ide ovako… Pa kažeš: „U redu!“ 517 00:29:41,560 --> 00:29:43,960 Ali 95 % vlasnika pasa… 518 00:29:46,120 --> 00:29:48,640 ima oštećenu robu, pse sa smetlišta. 519 00:29:51,440 --> 00:29:55,200 Ako mu ne nedostaje oko, nedostaje mu noga ili hoda ukoso. 520 00:29:55,720 --> 00:29:57,680 I kažeš: „Zar nemam slatkog psa?“ 521 00:29:57,760 --> 00:30:00,440 A ja: „Nemam vremena da ti iskreno odgovorim.“ 522 00:30:01,360 --> 00:30:04,560 Stoga, kad ne možeš reći da je tvoj pas predivan, 523 00:30:04,640 --> 00:30:06,560 što većina nas ne može, 524 00:30:07,720 --> 00:30:10,640 koji argument izvučeš? Kako se hvališ o svom psu? 525 00:30:10,720 --> 00:30:13,320 U Španjolskoj se hvališ tako da kažeš: 526 00:30:14,120 --> 00:30:16,920 „Kako je moj pas pametan!“ 527 00:30:18,960 --> 00:30:23,160 Svi imaju najpametnijeg psa na svijetu. 528 00:30:23,760 --> 00:30:27,440 Da, da. Pun mi je kufer pametnih pasa! 529 00:30:27,520 --> 00:30:30,240 Ma dajte! Kao da su nam fakulteti prepuni pasa. 530 00:30:32,600 --> 00:30:35,800 Imam jednu divnu susjedu u Madridu. 531 00:30:35,880 --> 00:30:37,320 Ima 60 i nešto godina. 532 00:30:37,400 --> 00:30:40,240 Ima psa i budući da zna da obožavam pse, 533 00:30:40,320 --> 00:30:43,520 misli da me zanima sve što mi priča o svom psu. 534 00:30:43,600 --> 00:30:46,920 Čak bih rekao: „Ako ti je pas zdrav i sretan, 535 00:30:47,000 --> 00:30:49,880 zaboli me za tvog psa.“ Može tako? 536 00:30:51,520 --> 00:30:55,080 Neki me dan zaskočila na stubištu. „Dani…“ 537 00:30:55,160 --> 00:30:58,120 Kaže ona: „Dani, kako je moj pas pametan! 538 00:30:59,120 --> 00:31:00,800 Slušaj ovo. 539 00:31:00,880 --> 00:31:03,040 Ustanem ja rano ujutro 540 00:31:03,560 --> 00:31:04,920 i izvedem psa van. 541 00:31:05,000 --> 00:31:06,600 Obavi on svoje i uđemo. 542 00:31:06,680 --> 00:31:09,120 Nahranim ga, popijem kavu, pojedem tost 543 00:31:10,080 --> 00:31:11,240 i skoknem ja van.“ 544 00:31:11,800 --> 00:31:16,040 Jer to rade starije osobe. One ne izlaze. 545 00:31:16,720 --> 00:31:18,320 One skaču van! 546 00:31:19,720 --> 00:31:21,680 Slušam to od malih nogu. 547 00:31:21,760 --> 00:31:25,240 Živio sam u strahu da će starac skočiti kroz prozor na mene. 548 00:31:26,560 --> 00:31:29,320 Kad navršiš određenu dob, odlučiš skoknuti van! 549 00:31:30,040 --> 00:31:31,600 Kaže ona: „Skoknem ja van. 550 00:31:32,920 --> 00:31:35,720 Obavim što trebam i vratim se do 15 sati. 551 00:31:35,800 --> 00:31:38,840 Slušaj ovo, Dani. Živim na prvom katu.” 552 00:31:38,920 --> 00:31:40,520 Rekoh: „Znam, susjedi smo.“ 553 00:31:42,240 --> 00:31:43,440 „Popnem se stubama. 554 00:31:43,520 --> 00:31:44,840 Sasvim sam tiha, Dani. 555 00:31:45,360 --> 00:31:46,360 Kao bubica! 556 00:31:48,440 --> 00:31:49,680 Ja sam nindža. 557 00:31:54,640 --> 00:31:56,720 Provela sam pet godina u Matsumotu… 558 00:31:58,800 --> 00:32:00,960 i trenirala za sve moguće scenarije. 559 00:32:02,800 --> 00:32:04,320 U mom selu zovu me 560 00:32:04,400 --> 00:32:05,880 Vakuumsko Brtvilo.“ 561 00:32:08,080 --> 00:32:09,160 Kaže ona… 562 00:32:10,360 --> 00:32:12,800 Podigla je suknju, podsuknju, tajce… 563 00:32:14,200 --> 00:32:16,480 „Dani, izvadim ja ključ. 564 00:32:16,560 --> 00:32:18,240 Nemam privjesak koji zvecka. 565 00:32:19,520 --> 00:32:21,000 I priđem ja vratima. 566 00:32:27,320 --> 00:32:28,840 Stavim ključ u bravu. 567 00:32:30,880 --> 00:32:33,600 Vrata se malo otvore, ali nečujno. 568 00:32:34,760 --> 00:32:36,120 Bila sam ih podmazala.“ 569 00:32:38,640 --> 00:32:39,920 Nindža vrata! 570 00:32:41,960 --> 00:32:42,800 Kaže ona: 571 00:32:43,800 --> 00:32:47,440 “I odškrinem ja malo vrata. 572 00:32:47,520 --> 00:32:48,760 Vidi, ovoliko! 573 00:32:48,840 --> 00:32:51,600 A njuška mu je već ondje jer zna da sam to ja!“ 574 00:32:51,680 --> 00:32:52,960 Rekoh: „Majko Božja! 575 00:32:53,560 --> 00:32:55,680 Pa ja ne vjerujem. Slušaj… 576 00:32:56,920 --> 00:32:59,320 Slušaj, susjeda, dobro me slušaj. 577 00:32:59,840 --> 00:33:03,600 Izašla si u 8 sati. Pas je zaspao u krevetiću u dnevnoj sobi. 578 00:33:04,120 --> 00:33:07,240 U 8.30 čuo je prodavača krumpira i mislio da si to ti. 579 00:33:07,320 --> 00:33:10,320 Otišao je do vrata, shvatio da nisi i vratio se. 580 00:33:11,000 --> 00:33:13,800 Netko je zvonio susjedu, mislio je da si to ti. 581 00:33:13,880 --> 00:33:17,600 Otišao je do vrata, shvatio da nisi i vratio se. 582 00:33:17,680 --> 00:33:19,560 Prdnuo je, mislio da si to ti, 583 00:33:19,640 --> 00:33:23,520 otišao do vrata, shvatio da nisi i vratio se. 584 00:33:23,600 --> 00:33:25,240 Prije nego što si došla, 585 00:33:25,320 --> 00:33:29,200 pas je 737 puta otišao do vrata da vidi jesi li došla. 586 00:33:29,280 --> 00:33:32,040 Ti si mu vidjela samo zadnji krug, glupačo! 587 00:33:33,040 --> 00:33:37,080 Ali pas je u jednom danu odradio jebeni Put Svetog Jakova!“ 588 00:33:45,960 --> 00:33:47,800 „Joj, Dani, kako je pametan!“ 589 00:33:48,560 --> 00:33:52,520 „Da, a kad u parku pojede govno nekog narkića, onda ništa ne kažeš. 590 00:33:53,480 --> 00:33:55,120 To prešutiš.“ 591 00:33:57,440 --> 00:33:59,760 „Neki sam ga dan špotala…“ 592 00:33:59,840 --> 00:34:01,080 Nikad ne kaže zašto. 593 00:34:01,160 --> 00:34:03,360 Možda je pojeo šal dugačak dva metra. 594 00:34:04,680 --> 00:34:06,040 „Čuj kako je pametan. 595 00:34:06,120 --> 00:34:08,960 Špotala sam ga i rekla mu: ‘Ne. 596 00:34:10,000 --> 00:34:11,040 Nemoj to raditi.’ 597 00:34:11,560 --> 00:34:14,320 Slušaj, Dani. Samo me gledao 598 00:34:15,400 --> 00:34:16,680 kao da…“ 599 00:34:16,760 --> 00:34:20,200 A ovu izjavu apsolutno prezirem. Kaže ona… 600 00:34:22,280 --> 00:34:23,720 „Kao da će progovoriti.“ 601 00:34:26,520 --> 00:34:28,760 Progovoriti? Psi ne znaju govoriti! 602 00:34:28,840 --> 00:34:30,960 Nijedan jebeni pas ne zna govoriti! 603 00:34:31,480 --> 00:34:32,400 „I još nešto, 604 00:34:32,480 --> 00:34:35,680 ako ikad vidim tog psa kako govori, 605 00:34:35,760 --> 00:34:37,840 izbacit ću ga kroz prozor! 606 00:34:39,000 --> 00:34:40,360 Shizofreničarko jedna!“ 607 00:34:42,680 --> 00:34:45,240 Pun mi je kurac pametnih pasa i… 608 00:34:48,000 --> 00:34:50,320 Oprostite, ali radije bih bio iskren. 609 00:34:50,400 --> 00:34:52,200 Ovo sam pravi ja. Žao mi je. 610 00:34:53,120 --> 00:34:56,280 Ne bih ni popio kavu s nekim tko ima psa. 611 00:34:57,560 --> 00:34:58,400 Žao mi je. 612 00:35:04,680 --> 00:35:06,040 A vi koji volite mačke… 613 00:35:18,520 --> 00:35:19,360 No dobro. 614 00:35:20,520 --> 00:35:24,240 Tko ima mačku? Ne sramite se. Ne mogu vas ošamariti zbog korone. 615 00:35:24,320 --> 00:35:25,160 Tko ima mačku? 616 00:35:25,800 --> 00:35:28,720 Dosta ljudi. Manje nego vlasnika pasa, ali u redu. 617 00:35:28,800 --> 00:35:31,000 Usput, ima li ih tko u paketu? 618 00:35:31,880 --> 00:35:33,080 Što imate? 619 00:35:34,040 --> 00:35:36,880 Tri psa i dvije mačke. Što je sljedeće, vepar? 620 00:35:39,600 --> 00:35:41,400 Uglavnom, vi koji imate paket, 621 00:35:41,480 --> 00:35:44,400 ovo se vas ne tiče. Izvukli ste se. 622 00:35:44,480 --> 00:35:46,240 Vi koji imate samo mačke, 623 00:35:47,000 --> 00:35:48,720 ja se ispričavam, 624 00:35:49,320 --> 00:35:50,560 ali po meni vi imate… 625 00:35:57,080 --> 00:35:59,120 kompleks inferiornosti… 626 00:36:01,480 --> 00:36:02,440 i to gadan. 627 00:36:03,200 --> 00:36:07,360 Vi s mačkama sve vrijeme i energiju 628 00:36:07,440 --> 00:36:10,200 trošite na uvjeravanje svih ostalih, 629 00:36:10,280 --> 00:36:12,160 iako vas nitko nije ni pitao… 630 00:36:14,320 --> 00:36:15,520 da je imati mačku 631 00:36:16,600 --> 00:36:17,480 bolje 632 00:36:18,120 --> 00:36:19,080 nego imati psa. 633 00:36:20,120 --> 00:36:22,560 Da je mačka bolja 634 00:36:23,320 --> 00:36:24,320 od psa. 635 00:36:27,240 --> 00:36:30,600 Ja kažem: „Trošite vrijeme i energiju na što god želite.“ 636 00:36:30,680 --> 00:36:32,080 Ali ono što me ljuti 637 00:36:32,160 --> 00:36:34,960 jest da vam se 95 % argumenta 638 00:36:35,480 --> 00:36:36,560 svodi na ovo: 639 00:36:36,640 --> 00:36:39,280 „Moj mačak? Joj, moj mačak je najbolji. 640 00:36:40,680 --> 00:36:42,160 Dođem ja doma 641 00:36:42,800 --> 00:36:44,400 i mačak me dođe pozdraviti. 642 00:36:44,920 --> 00:36:46,040 Želi da ga pomazim. 643 00:36:46,680 --> 00:36:47,680 Daje mi šapu. 644 00:36:48,480 --> 00:36:50,960 Bacim mu kuglu pređe i on je donese. 645 00:36:51,040 --> 00:36:54,280 Kao da uopće ni nije mačak. 646 00:36:55,920 --> 00:36:56,840 Kao da je pas.“ 647 00:36:56,920 --> 00:36:58,240 Pa jesi ti glup? 648 00:36:59,840 --> 00:37:01,360 Ti zapravo želiš psa! 649 00:37:05,160 --> 00:37:06,120 Ozbiljno. 650 00:37:07,280 --> 00:37:09,200 Oprostite, 651 00:37:09,880 --> 00:37:12,920 ali ako imate pse ili mačke, ne obraćajte mi se. 652 00:37:13,000 --> 00:37:14,200 Neće dobro završiti. 653 00:37:22,480 --> 00:37:23,800 A vi koji imate djecu… 654 00:37:34,000 --> 00:37:35,720 Zašto ste vi roditelji takvi? 655 00:37:36,600 --> 00:37:39,640 Pretvorite se u budale kad postanete roditelji. 656 00:37:40,760 --> 00:37:42,480 Na primjer, žene… 657 00:37:43,080 --> 00:37:47,480 Što je vama? Čim postanete mama ili saznate da ćete postati mama, 658 00:37:48,600 --> 00:37:50,440 operativni sustav vam se sruši. 659 00:37:51,360 --> 00:37:54,640 Ne, istina je. Ne znam je li do softvera ili hardvera… 660 00:37:55,160 --> 00:37:58,160 Nikad mi nije bila jasna razlika. 661 00:37:59,520 --> 00:38:02,320 Ali sustav vam se počne rušiti. 662 00:38:05,360 --> 00:38:07,160 Na primjer, mjerne jedinice. 663 00:38:07,240 --> 00:38:09,480 Počnete ih brkati. 664 00:38:10,120 --> 00:38:11,440 Pogrešno ih koristite. 665 00:38:12,640 --> 00:38:16,520 Neki sam dan nazvao prijateljicu s kojom se nisam čuo godinama. 666 00:38:16,600 --> 00:38:18,120 Nisam znao kako je. 667 00:38:18,200 --> 00:38:21,960 Nazvao sam je i rekao: „Hej! Kako si? Baš je lijepo čuti te…“ 668 00:38:22,040 --> 00:38:26,280 Kaže ona: „Postala sam mama.“ Kažem ja: „Super! Koliko je staro?“ 669 00:38:26,360 --> 00:38:28,120 Kaže ona: „192 tjedna.“ 670 00:38:36,520 --> 00:38:38,400 Sav sam se scimao. 671 00:38:38,480 --> 00:38:40,480 Da mu kupim igračku ili cigare? 672 00:38:40,560 --> 00:38:43,640 Rekoh: „Zbilja ćeš me natjerati da uzmem kalkulator?“ 673 00:38:51,800 --> 00:38:53,800 Kupuješ namirnice u trgovini. 674 00:38:53,880 --> 00:38:56,840 Blagajnica ti kaže: „To je 1532 centa.“ 675 00:38:56,920 --> 00:38:58,360 To te ne bi naživciralo? 676 00:38:59,560 --> 00:39:02,520 Imamo i veće mjerne jedinice koje olakšavaju život. 677 00:39:02,600 --> 00:39:04,640 Molim vas, ne činite nam to! 678 00:39:12,080 --> 00:39:13,880 Vi roditelji ste opsjednuti. 679 00:39:13,960 --> 00:39:18,760 Opsjednuti ste podučavanjem djece dok su još premala. 680 00:39:18,840 --> 00:39:20,160 Da se možete hvaliti! 681 00:39:20,760 --> 00:39:24,040 „Moj je sin prohodao s devet mjeseci.” Zašto? 682 00:39:24,120 --> 00:39:26,960 Zašto vršiti pritisak na drugu djecu i roditelje? 683 00:39:27,040 --> 00:39:30,640 I sve što vaše dijete radi posebno je! 684 00:39:32,080 --> 00:39:34,160 „Gle kako kaka po parketu! 685 00:39:35,800 --> 00:39:37,280 Nije li to nevjerojatno?” 686 00:39:37,360 --> 00:39:40,200 Rekoh: „Jest, jer ima osam godina. Nevjerojatno.“ 687 00:39:42,960 --> 00:39:45,480 Opsjednuti ste! Zašto vršiti pritisak? 688 00:39:45,560 --> 00:39:48,000 Pustite ih da uče svojim tempom. 689 00:39:48,080 --> 00:39:51,880 Par mjeseci simo-tamo, sve dok nije pretjerano, zar ne? Ne znam. 690 00:39:52,640 --> 00:39:54,880 Jedino što sam ja kao dijete 691 00:39:54,960 --> 00:39:56,920 činio pet mjeseci ranije 692 00:39:57,000 --> 00:39:59,600 bilo je jedenje božićnih slatkiša u kolovozu. 693 00:40:06,120 --> 00:40:07,280 Moja prijateljica… 694 00:40:08,080 --> 00:40:12,400 Iz Málage je. Bea, moja najbolja prijateljica od malih nogu. 695 00:40:12,480 --> 00:40:14,800 Ona je divna žena. 696 00:40:14,880 --> 00:40:18,000 Ljubazna je, velikodušna, divna… 697 00:40:18,080 --> 00:40:20,520 Genijalka. Doktorica je. Liječnica. 698 00:40:20,600 --> 00:40:22,520 Kako god da se već kaže. 699 00:40:22,600 --> 00:40:25,120 Sjajna je, vrhunska liječnica. Mrak! 700 00:40:25,800 --> 00:40:26,800 Izuzetna žena. 701 00:40:27,720 --> 00:40:31,520 Ima dvoje djece. Kad je dobila prvo, htjela je da mu budem kum. 702 00:40:31,600 --> 00:40:32,680 Bio sam presretan. 703 00:40:32,760 --> 00:40:37,000 Kad god dođem u Málagu, potrudim se posjetiti ih. 704 00:40:37,840 --> 00:40:41,840 Kad je dijete imalo oko šest mjeseci, 705 00:40:42,360 --> 00:40:46,520 posjetio sam je. „Bok, Bea!“ „Bok, Dani! Kako si?“ 706 00:40:46,600 --> 00:40:49,640 Pitam ja: „Gdje je Paquito?“ Kaže ona: „U šopingu.“ 707 00:40:49,720 --> 00:40:51,040 Paquito je njezin muž. 708 00:40:56,120 --> 00:40:59,200 Pitam: „Gdje je Nico?“ To je… Kaže ona: „Tamo u…“ 709 00:40:59,280 --> 00:41:01,760 Valjda u kolijevci ili u čemu je već ležao. 710 00:41:02,640 --> 00:41:04,360 „Evo ga. Upravo se probudio.“ 711 00:41:04,440 --> 00:41:07,880 Ne znam kako vi, ali ja se bebama obraćam normalnim glasom. 712 00:41:08,400 --> 00:41:12,120 Dobro? Ne mogu ništa zagovarati jer nisam roditelj, koliko znam, 713 00:41:12,200 --> 00:41:14,520 ali govorim normalno jer me muči pomisao 714 00:41:14,600 --> 00:41:16,680 da koliko god bebe bile male, 715 00:41:16,760 --> 00:41:19,520 možda su pametnije nego što mislimo. U redu? 716 00:41:19,600 --> 00:41:24,160 Zamišljam si bebu kako leži u krevetu, kolijevci, čemu god. 717 00:41:24,240 --> 00:41:27,720 Beba samo vidi kako se ljudi pojavljuju i nestaju. 718 00:41:29,400 --> 00:41:30,680 I ljudi rade ovo… 719 00:41:35,120 --> 00:41:36,600 Beba si sigurno misli: 720 00:41:36,680 --> 00:41:39,160 „Zapali su me najveći idioti u Málagi. 721 00:41:48,960 --> 00:41:51,800 Ili to, ili sam iz dinastije Bourbon. Ne znam.“ 722 00:41:54,280 --> 00:41:56,320 Samo nastojim normalno govoriti. 723 00:41:56,400 --> 00:42:00,120 Ne kažem mu da ode raspravljati o stanju na burzi. 724 00:42:00,200 --> 00:42:02,000 Ali ponašam se normalno. 725 00:42:02,640 --> 00:42:04,880 Bea je tu. Odem ja do njega. 726 00:42:04,960 --> 00:42:08,360 „Što ima, Nico? Kako si, ljepotanu? 727 00:42:08,440 --> 00:42:10,440 Kako si naočit! Nedostajao si mi.“ 728 00:42:10,520 --> 00:42:11,520 I odjednom čujem: 729 00:42:12,040 --> 00:42:14,800 „Vidi koliko sam narastao, kume. 730 00:42:25,880 --> 00:42:29,240 Već sam prerastao papučice koje si mi kupio.“ 731 00:42:34,600 --> 00:42:36,800 „Bea?“ Upamtite, liječnica je. „Bea?“ 732 00:42:38,160 --> 00:42:40,200 „Ne, to sam ja, tvoje kumče. 733 00:42:45,360 --> 00:42:46,920 Ovdje sam u kolijevci. 734 00:42:47,000 --> 00:42:49,360 Kako sam već velik! 735 00:42:49,440 --> 00:42:51,080 Nisi li primijetio?“ 736 00:42:56,160 --> 00:42:59,000 Rekoh: „Isuse, daj bar prekrij usta!“ 737 00:42:59,680 --> 00:43:02,800 Kad ste vi roditelji postali trbuhozborci? 738 00:43:02,880 --> 00:43:05,440 Ne kužim! Neka govori kad bude spreman. 739 00:43:05,520 --> 00:43:08,160 Ne govorite umjesto njih. Jezivo je! 740 00:43:09,560 --> 00:43:11,640 Želite govoriti umjesto njih i sve… 741 00:43:11,720 --> 00:43:15,600 Ima šest mjeseci: „Vidi kako je velik!“ Opsjednuti ste rastom. 742 00:43:17,840 --> 00:43:20,720 Devet mjeseci: „Vidi ga.“ Ja kažem: „Dobro.“ 743 00:43:20,800 --> 00:43:22,720 Godina i pol: „Kako se izdužio!“ 744 00:43:22,800 --> 00:43:26,000 Dvije godine: „Ogroman je.“ Rekoh: „Da, pa dijete je! 745 00:43:26,080 --> 00:43:28,720 Naravno da raste, to je normalno! 746 00:43:30,560 --> 00:43:32,160 To nije ništa nevjerojatno. 747 00:43:32,240 --> 00:43:35,160 Bilo bi nevjerojatno da je sa šest mjeseci ovakav. 748 00:43:36,400 --> 00:43:38,080 A nakon godine dana ovakav. 749 00:43:39,160 --> 00:43:40,840 A nakon godine i pol ovakav. 750 00:43:40,920 --> 00:43:45,000 Ako za dvije godine pitam gdje je, a ti kažeš: ‘Vratio mi se u pičku’, 751 00:43:45,080 --> 00:43:48,880 rekao bih: ‘Jebote! E, to je nevjerojatno! Zovi Muldera i Scully! 752 00:43:48,960 --> 00:43:50,280 Zovi medije!’ 753 00:43:51,880 --> 00:43:53,760 Ali u međuvremenu, 754 00:43:53,840 --> 00:43:56,920 ako ga ne strpaš u terarij kao jebenu iguanu, 755 00:43:57,000 --> 00:44:00,440 mali će nastaviti rasti u skladu s fiziološkim 756 00:44:00,520 --> 00:44:04,120 i nutricionističkim standardima za djecu u zapadnim zemljama.“ 757 00:44:05,240 --> 00:44:06,840 Tako ste jebeno opsjednuti! 758 00:44:07,640 --> 00:44:10,480 Pa nećemo ih pojesti! To su djeca, a ne odojci! 759 00:44:16,200 --> 00:44:18,200 Malo sam se zanio, ispričavam se. 760 00:44:19,480 --> 00:44:21,920 Takve me stvari jednostavno… 761 00:44:22,000 --> 00:44:22,920 Ispričavam se. 762 00:44:29,880 --> 00:44:31,280 Kako je ova voda dobra! 763 00:44:33,720 --> 00:44:35,760 Pardon. Gdje sam stao? 764 00:44:37,560 --> 00:44:40,200 Skrenuo sam s teme. Sjećate se Krumpiruše? 765 00:44:41,360 --> 00:44:42,720 Ovako sam se u Madridu 766 00:44:42,800 --> 00:44:45,080 uz Krumpirušu oslobodio stresa. 767 00:44:45,160 --> 00:44:47,400 Umjesto da se hvalim njome, 768 00:44:47,480 --> 00:44:50,040 pokazat ću vam sliku da vidite kako izgleda. 769 00:44:50,120 --> 00:44:53,480 Čut ćete najnepristraniju moguću verziju priče 770 00:44:53,560 --> 00:44:55,400 pa ćemo prijeći na nešto drugo. 771 00:44:55,480 --> 00:44:58,560 Bez fantazije, magije, Gandalfa, Kekeca i tih sranja. 772 00:44:59,360 --> 00:45:00,520 Ovo je Krumpiruša. 773 00:45:01,720 --> 00:45:02,560 Dobro? 774 00:45:13,640 --> 00:45:15,160 Kao da će progovoriti! 775 00:45:26,640 --> 00:45:27,680 Gleda prema nama. 776 00:45:29,320 --> 00:45:32,600 Ljudi straga pitaju se: „Je li to lakat ili guzica?“ 777 00:45:34,960 --> 00:45:36,600 Ona je divan pas. 778 00:45:36,680 --> 00:45:40,000 Jedini je problem što se lako udeblja. 779 00:45:40,080 --> 00:45:42,840 Moram je često šetati i paziti kako se hrani. 780 00:45:42,920 --> 00:45:46,360 Baš je bila na pregledu kod veterinarke. 781 00:45:46,440 --> 00:45:48,280 Provjerila joj je uši i to sve. 782 00:45:48,360 --> 00:45:50,440 I tako je veterinarka stavi na vagu 783 00:45:51,160 --> 00:45:52,000 i kaže: „Dani, 784 00:45:53,160 --> 00:45:54,720 strašno ti je velika.“ 785 00:46:05,680 --> 00:46:08,000 Kažem ja: „Pa da, valjda jest.“ 786 00:46:09,600 --> 00:46:13,280 Mislim si: „Nadam se da govori o mojoj ćuni, a ne o Krumpiruši. 787 00:46:13,360 --> 00:46:15,640 Teško je natjerati je da smršavi.“ 788 00:46:16,160 --> 00:46:17,080 Nije ovo ništa. 789 00:46:17,160 --> 00:46:19,840 Spustit će se čim budem bosonog u katedrali. 790 00:46:24,040 --> 00:46:27,000 Smijete se kao da ste često bosi u katedrali. 791 00:46:30,400 --> 00:46:32,760 Krumpiruša mi je ušla u život 792 00:46:32,840 --> 00:46:34,760 u trenu kad sam živio sam 793 00:46:34,840 --> 00:46:37,720 i bio strašno zauzet i pod velikim stresom. 794 00:46:37,800 --> 00:46:39,640 Nisam znao ništa o psima. 795 00:46:39,720 --> 00:46:44,000 Sad znam. Ako vam smijem dati savjet o kućnim ljubimcima, 796 00:46:44,080 --> 00:46:46,920 o psima ili mačkama… Dajte im pažnje i ljubavi. 797 00:46:47,000 --> 00:46:51,480 Brinite se za njih. Hranite ih, vodite veterinaru. Radite to kako spada. 798 00:46:51,560 --> 00:46:52,400 Ozbiljno. 799 00:46:52,480 --> 00:46:55,040 To je živo biće i ima osjećaje. 800 00:46:55,120 --> 00:46:58,160 Nije fašist. Pokušajmo se dobro brinuti za njega. 801 00:46:58,960 --> 00:47:01,160 Uglavnom, sjećam se da je bio utorak. 802 00:47:02,360 --> 00:47:03,840 Ustao sam tog jutra… 803 00:47:04,360 --> 00:47:06,720 Ustanem i odvedem je van da obavi svoje. 804 00:47:06,800 --> 00:47:09,480 Odemo gore, doručkujemo i odem ja na posao. 805 00:47:09,560 --> 00:47:11,680 Vratim se u 16 sati i imam 30 minuta 806 00:47:11,760 --> 00:47:15,720 da je izvedem, a onda moram otići na drugi kraj Madrida. 807 00:47:15,800 --> 00:47:17,800 I izvedem je, ali sam pod stresom. 808 00:47:17,880 --> 00:47:20,680 A ako si pod stresom, i pas postane napet. 809 00:47:20,760 --> 00:47:24,720 Kažem joj ja: „Hajde, pokaki se. Piški. Zakasnit ću.“ 810 00:47:24,800 --> 00:47:28,160 Popiški se ona i pokaki i krenemo mi doma kroz park. 811 00:47:28,240 --> 00:47:29,920 Žurim se jer sad već kasnim, 812 00:47:30,000 --> 00:47:34,200 a ona stane. Kažem ja: „Hajde, Krumpi! Idemo, Krumpirušo!“ 813 00:47:34,280 --> 00:47:36,880 I pogledam što joj je, zašto se ne miče. 814 00:47:36,960 --> 00:47:42,120 I vidim da je baš htjela zastati na tren 815 00:47:43,000 --> 00:47:44,080 jer je htjela 816 00:47:45,280 --> 00:47:46,360 pomirisati cvijet. 817 00:47:48,880 --> 00:47:50,520 I stojim ja i gledam to 818 00:47:52,360 --> 00:47:54,080 i sve mi odjednom ima smisla. 819 00:47:55,040 --> 00:47:56,640 Tad sam rekao: „Čekaj malo. 820 00:47:57,960 --> 00:47:59,320 Možda je to bit života. 821 00:48:00,440 --> 00:48:03,120 Možda je bit života u tome da ponekad 822 00:48:03,680 --> 00:48:06,680 zastaneš na tren kako bi pomirisao cvijet.“ 823 00:48:07,920 --> 00:48:09,120 Izvadio sam mobitel, 824 00:48:10,200 --> 00:48:13,360 otkazao dva popodnevna sastanka i odgodio sutrašnji, 825 00:48:13,440 --> 00:48:14,640 isključio mobitel, 826 00:48:14,720 --> 00:48:15,800 spremio ga u džep, 827 00:48:16,320 --> 00:48:18,640 pustio je u parku i rekao: „Krumpirušo, 828 00:48:19,640 --> 00:48:22,280 ovo je poslijepodne za tebe i mene. 829 00:48:22,360 --> 00:48:24,280 Ovo je naše poslijepodne.” 830 00:48:25,560 --> 00:48:26,400 Baš tako. 831 00:48:27,160 --> 00:48:28,000 Tako je bilo. 832 00:48:35,960 --> 00:48:37,800 Tog mi se dana sve promijenilo. 833 00:48:37,880 --> 00:48:41,320 A i njoj. Kako li se ona zabavila! 834 00:48:41,400 --> 00:48:43,720 Skrivala se u grmlju, 835 00:48:43,800 --> 00:48:45,440 piškila gdje je god htjela, 836 00:48:45,520 --> 00:48:48,240 mirisala što je htjela, igrala se s djecom… 837 00:48:48,320 --> 00:48:50,400 Napala su je nekoliko puta… 838 00:48:50,480 --> 00:48:51,800 Sjajno smo se proveli! 839 00:48:55,840 --> 00:48:59,960 Otad mi je život usko vezan 840 00:49:00,600 --> 00:49:03,720 specifično uz pse, ali i općenito uz životinje. 841 00:49:03,800 --> 00:49:06,760 Živim s tri psa. Na ljeto ih imam pet ili šest. 842 00:49:06,840 --> 00:49:10,680 Usto sam simbolično posvojio magarca, čimpanzu, gorilu, orangutana 843 00:49:10,760 --> 00:49:14,000 „i kravu, mu mu, i ovcu, be be!“ Malo sam se zanio. 844 00:49:14,920 --> 00:49:15,920 Uglavnom… 845 00:49:17,520 --> 00:49:22,200 Neću održati onaj tipični govor o tome kako su psi bolji od ljudi. 846 00:49:22,280 --> 00:49:25,360 To je previše pojednostavljeno, zar ne? 847 00:49:25,440 --> 00:49:28,040 Ali nakon što dugo živiš s njima, istina je 848 00:49:28,120 --> 00:49:31,800 da primijetiš neke sitnice koje pokazuju da su bolji od nas. 849 00:49:31,880 --> 00:49:33,720 Dat ću vam nekoliko primjera. 850 00:49:33,800 --> 00:49:36,960 Psi nemaju džepove i to im ide u prilog 851 00:49:37,040 --> 00:49:40,240 jer žive ne mareći za materijalnu imovinu. 852 00:49:41,560 --> 00:49:44,800 Idete u šetnju. Oni kažu: „Stavljaš mi ogrlicu? Jebeno!“ 853 00:49:45,760 --> 00:49:48,320 „Stavljaš mi i oprsnicu? Jebeno!“ 854 00:49:48,920 --> 00:49:52,320 „Stavljaš mi ružičasti prsluk sa šljokicama? Ma jebi se! 855 00:49:52,400 --> 00:49:53,600 No dobro. Idemo.“ 856 00:49:54,160 --> 00:49:55,560 A i vidim to! 857 00:49:55,640 --> 00:49:59,120 Kad zatvorim vrata, pogleda me kao da želi reći: 858 00:49:59,640 --> 00:50:02,120 „Ne bih se ljutila da zaboraviš ključeve.“ 859 00:50:03,560 --> 00:50:06,560 Ili ste kod veterinara, što je strašno skupo. 860 00:50:06,640 --> 00:50:10,800 Veterinar kaže: „To će biti 300 eura.“ Ja pogledam njih troje, a oni… 861 00:50:11,440 --> 00:50:12,800 „Ja nemam…“ 862 00:50:13,480 --> 00:50:14,520 A drugi… 863 00:50:19,440 --> 00:50:20,800 „Nisam ponio novčanik.“ 864 00:50:22,800 --> 00:50:24,160 Psi su bolji od nas 865 00:50:24,240 --> 00:50:26,640 u još jednom pogledu 866 00:50:27,160 --> 00:50:28,840 I psi i mačke. 867 00:50:28,920 --> 00:50:30,760 Psi i mačci, kuje i mačke. 868 00:50:30,840 --> 00:50:32,800 I nebinarni pripadnici tih vrsta. 869 00:50:33,400 --> 00:50:36,120 Siguran sam da ste mnogi već razmišljali o tome 870 00:50:36,200 --> 00:50:37,800 jer je to tipična pomisao. 871 00:50:37,880 --> 00:50:39,920 Nadam se da nema djece ovdje. 872 00:50:40,520 --> 00:50:43,600 Psi i mačke imaju sposobnost 873 00:50:44,640 --> 00:50:46,600 lizanja 874 00:50:47,360 --> 00:50:48,720 svojih donjih predjela. 875 00:50:53,080 --> 00:50:54,520 Netko je ovako reagirao… 876 00:50:56,520 --> 00:50:57,640 Jesi siguran? 877 00:51:00,160 --> 00:51:03,600 Moj pas Buyo stručnjak je za to. Njega sam drugog posvojio. 878 00:51:04,120 --> 00:51:07,960 Cijeli dan to radi, kao da prima plaću, kao da traži lijek za rak. 879 00:51:08,040 --> 00:51:10,520 Gledam ga s mješavinom mržnje i zavisti. 880 00:51:12,040 --> 00:51:14,280 „Buyo, dosta je bilo.“ A on samo… 881 00:51:14,360 --> 00:51:18,400 Osvećuje mi se. Uzeo sam mu muda pa kaže: „Uglancajmo ovaj kurac!“ 882 00:51:18,480 --> 00:51:19,360 A ja: „Ali…“ 883 00:51:20,480 --> 00:51:22,200 A on ne staje. 884 00:51:23,920 --> 00:51:26,240 Može tako i 20 minuta! 885 00:51:26,320 --> 00:51:29,800 Kad si razgiba leđa, na redu je guzica. Rekoh: „Pa dovraga!“ 886 00:51:30,440 --> 00:51:32,080 Često se pitam: 887 00:51:32,160 --> 00:51:34,880 „Zar mu nije neugodno raditi to pred ljudima?“ 888 00:51:34,960 --> 00:51:38,000 Ma kakvi! Psu? Neugodno? 889 00:51:39,040 --> 00:51:42,400 To je životinja koja te može gledati ravno u oči dok sere. 890 00:51:45,720 --> 00:51:49,120 Kad ste zadnji put srali i gledali nekog? Ne pamtite! 891 00:51:49,200 --> 00:51:50,360 Bolji su od nas! 892 00:51:51,800 --> 00:51:53,240 Retoričko pitanje… 893 00:51:54,360 --> 00:51:57,000 Da se možete lizati tamo dolje, biste li? 894 00:52:00,120 --> 00:52:01,160 Razmislite malo. 895 00:52:02,360 --> 00:52:04,480 Pustit ću vas da razmislite o tome. 896 00:52:04,560 --> 00:52:06,280 Nećete sad odgovoriti, jasno, 897 00:52:06,360 --> 00:52:08,880 ali sutra, uz doručak s majkom… 898 00:52:08,960 --> 00:52:11,160 Jedna tipična tema. „Mama, bi li ti…“ 899 00:52:13,040 --> 00:52:15,040 Evo još jednog pitanja, može? 900 00:52:15,600 --> 00:52:18,440 Ovo je samo za muške 901 00:52:18,520 --> 00:52:20,640 koji su na prvo odgovorili potvrdno. 902 00:52:21,560 --> 00:52:24,120 Dobro? Vi koji biste to radili… 903 00:52:24,640 --> 00:52:25,960 Dobro? Jeste spremni? 904 00:52:28,520 --> 00:52:31,480 Vidim ti samo pola lica, ali izgleda zločesto! 905 00:52:33,400 --> 00:52:34,840 Ti si među odabranima. 906 00:52:37,000 --> 00:52:39,320 Da se možete lizati tamo dolje 907 00:52:39,400 --> 00:52:41,480 i ako biste radili to, pitanje je… 908 00:52:45,560 --> 00:52:46,920 biste li najavili kraj? 909 00:52:51,360 --> 00:52:54,880 Razmislite. Ne morate odgovoriti. To je privatna stvar, 910 00:52:54,960 --> 00:52:57,240 ali volim tjerati vas na razmišljanje. 911 00:52:58,680 --> 00:53:00,240 Reći ću vam što bih ja. 912 00:53:01,240 --> 00:53:02,840 Pa što? Nemam što izgubiti. 913 00:53:03,560 --> 00:53:06,920 Upravo sam Sv. Petru rekao da odjebe. Mislite da me briga? 914 00:53:07,760 --> 00:53:10,160 Na primjer, da mogu, bih li? 915 00:53:10,240 --> 00:53:12,200 Naravno! 916 00:53:13,480 --> 00:53:15,160 Radim to od… 917 00:53:15,240 --> 00:53:18,240 Pokušavam to raditi od 1991. 918 00:53:19,480 --> 00:53:22,840 Dao sam sve od sebe, ali nisam tako fleksibilan. 919 00:53:24,480 --> 00:53:27,840 Mislim da je u nekim slučajevima kralježnica precijenjena. 920 00:53:28,680 --> 00:53:30,640 U životu nisam vidio tužnog puža. 921 00:53:31,880 --> 00:53:32,880 E, sad, 922 00:53:34,160 --> 00:53:35,760 što se tiče drugog pitanja, 923 00:53:36,520 --> 00:53:38,400 da mogu i ako bih… 924 00:53:40,920 --> 00:53:42,280 bih li si najavio kraj? 925 00:53:51,120 --> 00:53:51,960 Ne. 926 00:53:55,040 --> 00:53:58,200 Šutio bih kao kuja! 927 00:53:58,720 --> 00:54:02,720 Uspostavio bih vlastiti lanac opskrbe. 928 00:54:02,800 --> 00:54:04,640 I ponudu 929 00:54:04,720 --> 00:54:06,440 i potražnju! 930 00:54:07,040 --> 00:54:08,400 A budući da sam vegan, 931 00:54:08,480 --> 00:54:11,320 malo proteina ne bi mi škodilo. 932 00:54:13,840 --> 00:54:16,600 A kad završim, pusa u obraz i laku noć. 933 00:54:16,680 --> 00:54:18,400 Ma dajte! Pa naravno! 934 00:54:20,040 --> 00:54:21,920 Naravno da bih! 935 00:54:22,000 --> 00:54:24,320 Budite otvorenog uma! 936 00:54:25,360 --> 00:54:27,280 Sve je to vaše! 937 00:54:31,520 --> 00:54:34,400 Čini drugima ono što želiš da drugi čine tebi. 938 00:54:35,640 --> 00:54:37,960 Budi dobar kršćanin! 939 00:54:42,840 --> 00:54:44,000 Oprostite. 940 00:54:44,080 --> 00:54:46,200 Oprostite što sam danas tako lud. 941 00:54:46,280 --> 00:54:48,800 Govorim svašta što ne biste očekivali. 942 00:54:48,880 --> 00:54:50,800 Možda su neki od vas razočarani. 943 00:54:51,440 --> 00:54:53,360 Ali tako je kako je. 944 00:54:54,360 --> 00:54:57,760 I ja svašta mrzim. Znam da je to pogrešno, 945 00:54:57,840 --> 00:55:00,240 ali svi mrze nešto. Mrzim, na primjer… 946 00:55:01,720 --> 00:55:05,440 Mrzim čekanje u redu, čovječe. Ne mogu ja to! 947 00:55:05,520 --> 00:55:10,200 Mrzim kad susjed počne s radovima u osam ujutro. Poludim. Zadavio bih ga! 948 00:55:10,280 --> 00:55:12,840 Mrzim kad mi se tost ohladi. 949 00:55:12,920 --> 00:55:15,440 Mrzim kad izađem iz tuša 950 00:55:15,520 --> 00:55:18,000 i moram kakati. „Pa dovraga!“ 951 00:55:23,480 --> 00:55:26,120 Ali postoji i nešto gore što možeš učiniti, 952 00:55:26,200 --> 00:55:29,480 a to je mrziti ljude, a ne samo situacije. 953 00:55:30,080 --> 00:55:31,400 E, pa, ja mrzim ljude. 954 00:55:32,040 --> 00:55:36,000 Ali još je gore od toga. Kad priznam da mrzim određene ljude, 955 00:55:36,080 --> 00:55:38,320 to su ljude koje nitko ne mrzi. 956 00:55:38,400 --> 00:55:42,080 Ali ja ih ne podnosim! Žao mi je. Moram priznati i otvoriti se. 957 00:55:42,920 --> 00:55:45,000 Želim da upoznate pravog mene. 958 00:55:45,520 --> 00:55:46,960 Mrzim Rafu Nadala. 959 00:55:48,280 --> 00:55:49,920 Mrzim ga iz dna duše! 960 00:55:50,000 --> 00:55:52,200 I to ne samo sad, mrzim ga otpočetka. 961 00:55:52,280 --> 00:55:53,440 Ne podnosim ga! 962 00:55:53,520 --> 00:55:54,640 Rafa Nadal! 963 00:55:54,720 --> 00:55:57,200 „Najbolji sportaš u povijesti Španjolske!“ 964 00:55:57,280 --> 00:56:00,080 Vole ga djeca, vole ga mame, vole ga… 965 00:56:00,160 --> 00:56:03,160 Daje dobar primjer! Zgodan je, etičan, pristojan… 966 00:56:03,240 --> 00:56:05,280 Dvadeset Grand Slamova! Dvadeset! 967 00:56:05,360 --> 00:56:09,240 Što će ti toliko Grand Slamova? Podijeli malo i s drugima! 968 00:56:11,840 --> 00:56:13,000 Pa jebote! 969 00:56:13,080 --> 00:56:15,800 Prije nekoliko godina, u Francuskoj, 970 00:56:15,880 --> 00:56:17,600 ne znam točno, ali optužen je 971 00:56:17,680 --> 00:56:20,800 za doping na turniru, na Roland Garrosu. 972 00:56:20,880 --> 00:56:23,880 Zamislite kako je to izgledalo prije suđenja. 973 00:56:23,960 --> 00:56:26,680 Što je sve jadnik proživio, to klevetanje… 974 00:56:26,760 --> 00:56:27,880 I onda suđenje. 975 00:56:27,960 --> 00:56:30,600 Naravno, pobijedio je jer se nije dopingirao. 976 00:56:30,680 --> 00:56:33,720 I morali su mu isplatiti hrpu love 977 00:56:33,800 --> 00:56:36,560 za narušavanje ugleda, imidža i što već. 978 00:56:36,640 --> 00:56:40,200 Znate što je učinio s tim novcem? S tom hrpom love? Znate li? 979 00:56:40,840 --> 00:56:42,840 Donirao ga je u dobrotvorne svrhe. 980 00:56:42,920 --> 00:56:45,240 Zar ne zaslužuje jebeni forhend u lice? 981 00:56:46,720 --> 00:56:49,920 Jebeni Rafa Nadal. Mallorca je poplavljena i eto njega! 982 00:56:50,000 --> 00:56:52,960 Ondje je, čisti! Zar nema nikog drugog na Mallorci? 983 00:56:53,040 --> 00:56:54,800 Nema nikoga, ti moraš! 984 00:56:55,320 --> 00:56:57,280 Sa svojih dvadeset Grand Slamova. 985 00:57:00,280 --> 00:57:02,240 Mrzim Meryl Streep. Mrzim je! 986 00:57:02,320 --> 00:57:04,440 Meryl Streep Fighter 2. Mrzim je! 987 00:57:05,720 --> 00:57:09,960 Najbolja glumica svih vremena. Svaka joj je izvedba autentična, organska! 988 00:57:10,040 --> 00:57:12,480 Sve, svi njezini filmovi. Svi! 989 00:57:12,560 --> 00:57:15,280 Usto je i aktivistica, feministica. Predana je. 990 00:57:15,840 --> 00:57:17,760 Svaki joj je film za Oscara. 991 00:57:17,840 --> 00:57:21,120 Isuse, pa dosta više! Prestani biti tako dobra! 992 00:57:21,200 --> 00:57:22,080 Odvratno je. 993 00:57:23,920 --> 00:57:26,120 A tek Angelina Jolie? 994 00:57:27,240 --> 00:57:29,920 Nije samo sjajna glumica, nego je i prezgodna. 995 00:57:30,000 --> 00:57:32,360 S koliko će godina prestati biti zgodna? 996 00:57:35,480 --> 00:57:37,960 Genijalka je s ogromnim IQ-om 997 00:57:38,040 --> 00:57:42,640 i hoda naokolo i skuplja djecu beskućnike. „Hajde, idemo kući!“ 998 00:57:43,600 --> 00:57:46,000 Ima ih u svim bojama osim u plavoj! 999 00:57:53,640 --> 00:57:54,920 Mrzim Broncana! 1000 00:57:58,640 --> 00:58:00,240 Mrzim Vicentea del Bosquea! 1001 00:58:01,280 --> 00:58:02,640 Mrzim Claru Lago! 1002 00:58:03,440 --> 00:58:05,040 Mrzim Sergija Dalmu! 1003 00:58:06,680 --> 00:58:09,280 Mrzim onog šupka Antonija Banderasa! 1004 00:58:16,440 --> 00:58:17,280 Dosta mi je! 1005 00:58:21,600 --> 00:58:26,200 Vidio sam ga uživo. Stariji je 20 godina, a izgleda kao moj mlađi brat. Pizdek! 1006 00:58:30,680 --> 00:58:34,440 Ali ako moram izabrati jednu osobu na koju bih bez sumlje… 1007 00:58:36,880 --> 00:58:38,080 odnosno, bez sumnje… 1008 00:58:42,720 --> 00:58:44,280 Ne, pardon. 1009 00:58:45,560 --> 00:58:46,920 Može se reći oboje. 1010 00:58:48,240 --> 00:58:49,240 Da, da. 1011 00:58:49,320 --> 00:58:52,080 Ovisno o tome želiš li izgovoriti točno ili ne. 1012 00:58:56,480 --> 00:58:59,200 Uglavnom, ako moram izabrati jednu osobu 1013 00:58:59,800 --> 00:59:01,120 na koju bih sasuo 1014 00:59:02,120 --> 00:59:03,200 ili saspeo… 1015 00:59:05,560 --> 00:59:08,280 svu svoju mržnju i prezir, ta je osoba 1016 00:59:09,200 --> 00:59:10,040 bez sumnje 1017 00:59:10,680 --> 00:59:11,920 Hugh Jackman. 1018 00:59:14,360 --> 00:59:17,440 Ne podnosim ga. On mi je zakleti neprijatelj. 1019 00:59:18,680 --> 00:59:19,920 Ovo je Hugh Jackman. 1020 00:59:23,760 --> 00:59:24,680 Evo ga. 1021 00:59:25,840 --> 00:59:27,880 Međunarodni, australski glumac. 1022 00:59:27,960 --> 00:59:29,240 Hollywood, slava… 1023 00:59:30,480 --> 00:59:32,480 Već ga dug niz godina u časopisima 1024 00:59:32,560 --> 00:59:35,720 nazivaju najzgodnijim muškarcem na svijetu. 1025 00:59:35,800 --> 00:59:36,640 Pogledajte ga! 1026 00:59:37,400 --> 00:59:38,960 Ta simetričnost! 1027 00:59:40,600 --> 00:59:42,400 Te apolonijske crte lica! 1028 00:59:43,960 --> 00:59:47,400 Taj stas, što ga isklesaše bogovi na Olimpu! 1029 00:59:47,480 --> 00:59:51,680 Te pore iz kojih isparava Stendhalov sindrom! 1030 00:59:54,200 --> 00:59:56,320 Gad riba rublje na svojim pločicama. 1031 00:59:58,800 --> 01:00:00,280 I jednog sam dana rekao: 1032 01:00:00,360 --> 01:00:03,400 „Pa nije tako zgodan. Nije!“ 1033 01:00:04,520 --> 01:00:05,760 Pa sam nas usporedio. 1034 01:00:10,040 --> 01:00:11,280 Tad je počela mržnja. 1035 01:00:12,840 --> 01:00:15,440 Tako se kaže? Mržnja izvire iz uspoređivanja? 1036 01:00:17,200 --> 01:00:18,320 Tako je sve počelo. 1037 01:00:22,960 --> 01:00:25,480 Bez brige, slobodno se smijte. Prošlo me. 1038 01:00:26,000 --> 01:00:29,600 Godinama sam išao na terapiju. Znam da je isprva nevjerojatno. 1039 01:00:29,680 --> 01:00:32,520 „Kako mogu biti iz iste vrste, a tako različiti? 1040 01:00:33,160 --> 01:00:34,440 Imaju iste dijelove! 1041 01:00:34,520 --> 01:00:37,960 Možda vas muče detalji. Bez brige, analizirat ću ih za vas. 1042 01:00:38,040 --> 01:00:40,960 Vidjet ćete zašto. Imam jedan problem… Mnogo njih. 1043 01:00:41,680 --> 01:00:43,400 Ali bili bismo ovdje satima. 1044 01:00:43,480 --> 01:00:46,240 Moje oči, na primjer. Moje oči. 1045 01:00:50,000 --> 01:00:51,680 Nadam se da će biti titlova. 1046 01:00:53,520 --> 01:00:54,440 Moje oči. 1047 01:00:54,960 --> 01:00:58,920 Problem je u tome što su mi oči veoma male. 1048 01:00:59,000 --> 01:01:01,080 Male su i preblizu su, zar ne? 1049 01:01:01,160 --> 01:01:02,480 Male i preblizu. 1050 01:01:02,560 --> 01:01:06,560 Da su imalo bliže, rekli biste: 1051 01:01:06,640 --> 01:01:08,080 „Nešto s njim ne valja.“ 1052 01:01:16,520 --> 01:01:18,840 Ne mogu gledati 3D filmove. 1053 01:01:18,920 --> 01:01:21,760 Naočale su preširoke. Ne idu mi na oba oka. 1054 01:01:21,840 --> 01:01:24,400 Nemam percepciju dubine. Ne isplati se. 1055 01:01:26,880 --> 01:01:29,080 Ne smijem se udebljati, gospođo! 1056 01:01:29,160 --> 01:01:32,560 Lice mi se udeblja, a oči mi ostanu male i preblizu. 1057 01:01:32,640 --> 01:01:34,240 Lice mi pobjegne. 1058 01:01:35,280 --> 01:01:38,720 Lice mi izgleda kao rupe na klaunovskom gumbu. 1059 01:01:41,560 --> 01:01:43,840 A nos? A tek moj nos? 1060 01:01:44,480 --> 01:01:47,960 Ljudi mi ne primijete nos jer u ovoj zemlji ima velikih. 1061 01:01:48,040 --> 01:01:49,640 Ali pazite moj! 1062 01:01:49,720 --> 01:01:52,280 Na lice mi je zalijepljen dječji lakat. 1063 01:01:54,360 --> 01:01:55,760 Pazite! 1064 01:01:56,440 --> 01:01:58,760 Ispraznio bih optiku u tri ture. 1065 01:02:05,800 --> 01:02:08,080 Naočale mi nikad nisu pale s nosa. 1066 01:02:08,880 --> 01:02:11,560 Nikad! A kao dijete sam dobivao batina. 1067 01:02:11,640 --> 01:02:14,600 Uvijek su me udarali s iste strane. Zato je svinut. 1068 01:02:15,440 --> 01:02:16,720 Kad sam bio mali, 1069 01:02:16,800 --> 01:02:19,720 bio sam član plivačkog kluba u Málagi. 1070 01:02:20,520 --> 01:02:23,280 Ljeti smo plivali na plaži Misericordia. 1071 01:02:24,240 --> 01:02:26,560 Specijalnost mi je bilo leđno plivanje. 1072 01:02:27,880 --> 01:02:31,240 Ali prešao sam na kraul jer su moji prijatelji radili ovo… 1073 01:02:34,080 --> 01:02:35,680 Rekoh: „Prestanite, šupci!“ 1074 01:02:36,920 --> 01:02:39,240 „Svi plivajte do plutače i natrag.“ 1075 01:02:39,320 --> 01:02:40,320 Ja nikad nisam. 1076 01:02:40,400 --> 01:02:43,520 Kobilica mi je svinuta pa bih se samo vrtio ukrug. 1077 01:02:46,960 --> 01:02:49,160 A usto je i oštar. 1078 01:02:49,240 --> 01:02:51,200 Ako se približite, vidjet ćete. 1079 01:02:51,280 --> 01:02:55,160 Mislite si: „Pa što onda?“ Ponekad je to problem! Zbilja. 1080 01:02:56,400 --> 01:02:57,560 „Nema šanse.” Ali… 1081 01:02:59,240 --> 01:03:00,960 Dogodilo mi se već… 1082 01:03:06,080 --> 01:03:09,280 da se kunilinktus pretvori u carski rez pa zovem hitnu! 1083 01:03:13,760 --> 01:03:17,160 Nisam ni odabrao najgoru fotku. Ova je profesionalna. 1084 01:03:17,240 --> 01:03:19,760 Davno sam je koristio za plakate. 1085 01:03:19,840 --> 01:03:22,960 Nakon što je već bila na internetu dva-tri mjeseca, 1086 01:03:23,040 --> 01:03:25,360 pogledao sam je i shvatio: „Čekaj malo… 1087 01:03:30,000 --> 01:03:31,640 Pa gdje mi je uho? 1088 01:03:36,960 --> 01:03:39,840 Kako? Pa gledam ravno u fotografa!“ 1089 01:03:41,000 --> 01:03:43,120 Kao da me dozvao, okrenuo sam se, 1090 01:03:43,200 --> 01:03:46,520 a on me uslikao prije no što mi je stigao ostatak tijela. 1091 01:03:47,320 --> 01:03:49,240 Jesam li Picassov unuk? 1092 01:03:52,200 --> 01:03:54,160 Zgodniji je od mene. Što ću? 1093 01:03:54,240 --> 01:03:55,440 Hugh Jackman, jedan. 1094 01:03:55,960 --> 01:03:57,080 Dani Rovira, nula. 1095 01:03:57,600 --> 01:03:59,440 Ali nije tu stalo. 1096 01:03:59,520 --> 01:04:01,440 Naša je bitka tek počela! 1097 01:04:01,520 --> 01:04:03,720 Bio je to početak žestoke bitke. 1098 01:04:03,800 --> 01:04:06,880 Već godinama tražim nešto u čemu sam bolji. 1099 01:04:06,960 --> 01:04:08,040 Već godinama… 1100 01:04:08,120 --> 01:04:11,040 On ne zna za to, naravno. To je moja stvar. 1101 01:04:11,600 --> 01:04:14,720 „Sigurno sam bolji u nečemu.“ Veoma sam kompetitivan. 1102 01:04:15,760 --> 01:04:17,600 I sjetim se: „Pa naravno, psi!“ 1103 01:04:17,680 --> 01:04:20,480 Ovdje sam u Španjolskoj i pomažem psima 1104 01:04:20,560 --> 01:04:24,360 da ih usvoje, da ih ne zlostavljaju i napuštaju, mijenjam zakone… 1105 01:04:24,440 --> 01:04:26,720 Rekoh: „Sumnjam da baš i on…“ 1106 01:04:27,320 --> 01:04:28,160 Pogledajte. 1107 01:04:34,040 --> 01:04:36,040 Kao prvo, ovo je fotka paparazza. 1108 01:04:36,120 --> 01:04:38,600 Nikad ne izgleda loše na takvim fotkama. 1109 01:04:38,680 --> 01:04:40,360 Pogledajte kako je sređen. 1110 01:04:40,920 --> 01:04:43,520 Ja se nisam toliko sredio za sestrinu svadbu. 1111 01:04:44,680 --> 01:04:46,280 A pogledajte te psiće. 1112 01:04:46,920 --> 01:04:50,040 U prslucima, ako zahladi ili padne kiša. 1113 01:04:50,120 --> 01:04:51,720 Pogledajte te čizmice. 1114 01:04:51,800 --> 01:04:53,840 Pogledajte ovog bijelog. 1115 01:04:54,920 --> 01:04:55,760 On je kirurg. 1116 01:04:58,960 --> 01:05:00,880 Upravo je operirao žučni mjehur. 1117 01:05:03,040 --> 01:05:04,720 Ili je kastrirao prijatelja. 1118 01:05:10,680 --> 01:05:12,000 A pogledajte sad ovog. 1119 01:05:16,080 --> 01:05:18,320 Usput, ja nemam dobre fotke paparazza. 1120 01:05:20,000 --> 01:05:21,240 Pogledajte mi odjeću. 1121 01:05:21,320 --> 01:05:24,080 Iznad struka zima, ispod struka ljeto. 1122 01:05:25,600 --> 01:05:28,600 Uhvatili su me s vrećicom govana u ruci. 1123 01:05:29,120 --> 01:05:31,360 To je vrećica puna govana. 1124 01:05:32,000 --> 01:05:33,480 Kanta mi je bila ovdje. 1125 01:05:33,560 --> 01:05:37,040 Pitao bih ga: „Paparazzo, zar nisi mogao pričekati sekundu?“ 1126 01:05:38,080 --> 01:05:39,640 Ne možeš fingirati glamur. 1127 01:05:40,600 --> 01:05:42,160 Ovo su moja dva cucka. 1128 01:05:42,240 --> 01:05:44,920 Trećeg još nisam bio usvojio. 1129 01:05:45,000 --> 01:05:47,400 Mali smeđi je Buyo, g. Autofelacija. 1130 01:05:49,720 --> 01:05:51,640 A crna karikatura je Krumpiruša. 1131 01:05:54,040 --> 01:05:55,520 Mislim da joj je to lice. 1132 01:05:58,080 --> 01:05:59,680 Inače bi hodala natraške. 1133 01:06:01,920 --> 01:06:05,240 Iza je tip iz 16. stoljeća. Naknadno se pojavio na fotki. 1134 01:06:07,200 --> 01:06:08,280 Hugh Jackman, dva. 1135 01:06:08,880 --> 01:06:10,000 Dani Rovira, nula. 1136 01:06:10,760 --> 01:06:13,160 „Čovječe, moram ga u nečemu pobijediti!” 1137 01:06:13,240 --> 01:06:15,840 Mislim si: „U ovom će biti napeto.“ 1138 01:06:15,920 --> 01:06:18,880 Gledajte, imam 40 godina. To je solidna dob. 1139 01:06:18,960 --> 01:06:21,320 Mršav sam. Vježbam. 1140 01:06:21,400 --> 01:06:22,920 Više-manje sam… 1141 01:06:23,000 --> 01:06:24,400 U formi sam, zar ne? 1142 01:06:25,080 --> 01:06:29,920 On je oduvijek bio dosta nabildan, ali kvragu, pa ima već skoro 60 godina. 1143 01:06:30,480 --> 01:06:32,400 Kao onaj šupak Antonio Banderas. 1144 01:06:33,920 --> 01:06:34,760 Mislim si ja: 1145 01:06:35,520 --> 01:06:37,320 „Možda smo u kritičnoj točci, 1146 01:06:37,400 --> 01:06:39,960 u kojoj on počinje padati, a ja… Zar ne? 1147 01:06:40,040 --> 01:06:42,320 I ovisno o kutu, možda…“ 1148 01:06:44,480 --> 01:06:46,440 Ovo je fotka od prije tri godine. 1149 01:06:53,240 --> 01:06:55,080 Da, gospođo. Potpuno se slažem! 1150 01:06:56,080 --> 01:06:57,280 I ja bih ga poševio. 1151 01:07:05,120 --> 01:07:08,240 Ti su ljudi uvijek lijepi! Sve na njemu. Njegova kosa! 1152 01:07:08,320 --> 01:07:11,040 Ti ljudi… Što god da radi, kosa mu je super. 1153 01:07:11,120 --> 01:07:15,440 Ošamariš ga? Kosa mu je super. Izvadi glavu iz pećnice? Kosa mu je super. 1154 01:07:16,000 --> 01:07:18,560 Žmirka zbog sunca, ali i dalje je zgodan. 1155 01:07:18,640 --> 01:07:19,920 Zgodan je, dovraga! 1156 01:07:20,520 --> 01:07:21,520 A ovo? 1157 01:07:23,520 --> 01:07:24,600 Pločice… 1158 01:07:31,000 --> 01:07:32,400 A pogledajte sad ovog. 1159 01:07:44,160 --> 01:07:46,360 I ja žmirkam zbog sunca. Dobro? 1160 01:07:48,520 --> 01:07:50,560 Ali mora da je drugo doba dana. 1161 01:07:52,880 --> 01:07:57,440 I meni je kosa mokra, ali izgledam kao 1162 01:07:57,520 --> 01:07:59,120 rimski neandertalac. 1163 01:08:03,240 --> 01:08:06,200 Zubi mi inače nisu veliki, ali izgledam kao dabar. 1164 01:08:06,280 --> 01:08:07,640 „Zdravo, ja sam dabar!“ 1165 01:08:08,240 --> 01:08:11,440 Samo mi zabijte reket u guzicu i bit ću dabar. 1166 01:08:15,520 --> 01:08:17,240 Opečena ramena. 1167 01:08:17,880 --> 01:08:19,800 „Ne možeš me malo fotošopirati? 1168 01:08:19,880 --> 01:08:21,880 Neka budem cijeli crven ili bijel, 1169 01:08:21,960 --> 01:08:24,760 ali ne ovakav. Izgledam kao sladoled od jagode!“ 1170 01:08:26,320 --> 01:08:30,200 Izgledam kao zvonar crkve Notre Dame dok pogrbljen bježi od vatre. 1171 01:08:30,280 --> 01:08:31,960 „Moram staviti jaja u vodu!” 1172 01:08:35,520 --> 01:08:39,000 Kupaće gaće iz supermarketa za osam eura s istrošenom gumom. 1173 01:08:45,680 --> 01:08:47,760 I nedostaje mi jebena ruka! 1174 01:08:59,800 --> 01:09:01,160 Hugh Jackman, tri. 1175 01:09:02,920 --> 01:09:04,040 Dani Rovira, nula. 1176 01:09:05,960 --> 01:09:08,080 Mislim si ja: „Još mogu pobijediti.” 1177 01:09:09,680 --> 01:09:11,680 Bilo je i većih preokreta, zar ne? 1178 01:09:14,040 --> 01:09:15,160 Par mjeseci poslije 1179 01:09:16,360 --> 01:09:17,360 pronašao sam ovo. 1180 01:09:19,600 --> 01:09:24,240 Hugh Jackman bio je domaćin dodjele Oscara 2009. 1181 01:09:24,320 --> 01:09:25,160 Gledao sam ih. 1182 01:09:25,960 --> 01:09:27,600 Najbolji Oscari… 1183 01:09:28,200 --> 01:09:32,720 Najbolji Oscari u povijesti. Nitko dotad nije bio takav domaćin! 1184 01:09:32,800 --> 01:09:35,040 Ma ovaj tip… 1185 01:09:35,120 --> 01:09:39,280 Kakav voditelj! Kako otmjen! Kako duhovit! 1186 01:09:39,360 --> 01:09:42,720 Visok dva metra, a kako pleše! Kako pjeva! 1187 01:09:42,800 --> 01:09:44,280 Bio je tako uzbudljiv. 1188 01:09:44,360 --> 01:09:47,960 Na kraju je učinio ovo, kao da želi reći: „Savršeno!“ 1189 01:09:48,040 --> 01:09:50,640 Cijeli mu je svijet pao pred noge. 1190 01:09:51,320 --> 01:09:52,560 Nijedna loša kritika! 1191 01:09:53,520 --> 01:09:54,360 Savršeno! 1192 01:09:59,160 --> 01:10:01,960 Tri godine zaredom bio sam domaćin dodjele Goya. 1193 01:10:02,800 --> 01:10:05,040 Prve, druge i treće, 1194 01:10:05,120 --> 01:10:06,160 da idu po redu. 1195 01:10:10,880 --> 01:10:12,720 Nikad me nisu tako kritizirali. 1196 01:10:14,600 --> 01:10:16,760 Nikad u životu! 1197 01:10:17,280 --> 01:10:19,320 Sljedeći dan, majko Božja… 1198 01:10:21,040 --> 01:10:23,680 Došao sam u Málagu posjetiti roditelje. 1199 01:10:27,280 --> 01:10:30,560 Televizija, radio, časopisi, 1200 01:10:30,640 --> 01:10:32,240 kritičari, društvene mreže, 1201 01:10:32,320 --> 01:10:34,680 Thermomix, teletekst… 1202 01:10:35,240 --> 01:10:37,840 Jednog jutra pitam mamu: „Što to pada? Tuča?“ 1203 01:10:37,920 --> 01:10:41,560 Kaže ona: „Ne, padaju sjekire. Samo ti spavaj!“ Ma molim vas! 1204 01:10:42,080 --> 01:10:45,960 Svaka je emisija trajala tri sata. S tri emisije to je deset sati. 1205 01:10:46,040 --> 01:10:48,200 Ima li kakvih pozitivnih kritika? 1206 01:10:52,600 --> 01:10:54,120 Čak su i algoritmi… 1207 01:10:54,880 --> 01:10:55,840 protiv mene. 1208 01:10:57,000 --> 01:11:00,880 Upišite „Dani Rovira Goyas” u Google 1209 01:11:00,960 --> 01:11:02,080 i pogledajte slike. 1210 01:11:02,640 --> 01:11:04,280 Ova je prva po redu. 1211 01:11:09,960 --> 01:11:11,200 Hugh Jackman, četiri. 1212 01:11:12,800 --> 01:11:13,920 Dani Rovira, nula. 1213 01:11:15,040 --> 01:11:16,520 A kad primiš četiri gola… 1214 01:11:18,600 --> 01:11:19,840 to je neizbježno. 1215 01:11:22,000 --> 01:11:23,040 Stiže i peti! 1216 01:11:24,680 --> 01:11:27,880 Peti najviše boli jer je posljednji. 1217 01:11:28,680 --> 01:11:29,520 I ovo… 1218 01:11:31,040 --> 01:11:32,280 Ovo me najviše boli. 1219 01:11:37,680 --> 01:11:39,760 Hugh Jackman je 1220 01:11:40,440 --> 01:11:41,600 Wolverine. 1221 01:11:43,880 --> 01:11:47,360 Najbolji stripovski lik svih vremena. 1222 01:11:48,520 --> 01:11:51,800 Prokleti mutantski kurvin sin! 1223 01:11:53,680 --> 01:11:55,680 Wolverine! 1224 01:11:57,040 --> 01:11:58,960 Kandže! 1225 01:12:00,240 --> 01:12:02,160 Feromoni! 1226 01:12:03,720 --> 01:12:05,320 Vuk! 1227 01:12:07,240 --> 01:12:09,160 Taj sigurno neće biti samotnjak. 1228 01:12:40,960 --> 01:12:41,800 Baš šteta. 1229 01:12:45,800 --> 01:12:46,640 Baš šteta. 1230 01:12:48,920 --> 01:12:50,760 Nemam više pitanja, časni sude. 1231 01:12:51,280 --> 01:12:52,440 Zapravo, imam. 1232 01:12:52,520 --> 01:12:54,880 Imam još jedno. Posljednje pitanje. 1233 01:12:54,960 --> 01:12:56,160 Evo ga… 1234 01:12:56,920 --> 01:13:00,040 Jednostavno je. Bio bih vam zahvalan da odgovorite. 1235 01:13:02,360 --> 01:13:05,120 -Jeste li se smijali? -Da! 1236 01:13:06,360 --> 01:13:07,200 Eto! 1237 01:13:32,920 --> 01:13:34,480 Hvala vam lijepa. 1238 01:13:35,360 --> 01:13:39,160 Naravno, aplauz je dvosmjeran. 1239 01:13:39,240 --> 01:13:41,120 On je i za vas. 1240 01:13:42,000 --> 01:13:45,320 Danas smo svi ostvarili svoj cilj. 1241 01:13:45,400 --> 01:13:49,960 Vi ste se došli smijati, a ja sam vas došao nasmijati. 1242 01:13:50,040 --> 01:13:52,200 I uspjeli smo. Svi smo pobijedili, 1243 01:13:52,280 --> 01:13:53,720 a pobijedio je i smijeh. 1244 01:13:54,280 --> 01:13:57,920 I vjerujte mi, uopće nije važno 1245 01:13:59,040 --> 01:14:00,800 zašto ste se smijali. 1246 01:14:00,880 --> 01:14:03,720 Nije važno je li ono što sam pričao ovdje 1247 01:14:03,800 --> 01:14:05,600 istina ili ne. 1248 01:14:06,120 --> 01:14:07,080 Uopće nije važno 1249 01:14:07,160 --> 01:14:11,040 jesam li u ičemu bio u pravu ili ne. 1250 01:14:11,120 --> 01:14:12,840 Uopće nije važno 1251 01:14:12,920 --> 01:14:14,960 slažete li se ili ne. 1252 01:14:16,000 --> 01:14:18,760 Smijali ste se jer je smijeh toliko čaroban 1253 01:14:18,840 --> 01:14:20,280 da je iznad svega. 1254 01:14:20,360 --> 01:14:21,440 Mislite li zbilja… 1255 01:14:22,520 --> 01:14:23,520 Mislite li zbilja 1256 01:14:24,040 --> 01:14:28,160 da gajim svu tu mržnju koju sam čitavu večer branio na pozornici? 1257 01:14:30,600 --> 01:14:35,040 Hvala vam na povjerenju, ali moram priznati da sam je nekoć gajio. 1258 01:14:35,760 --> 01:14:36,720 Mnogo sam mrzio. 1259 01:14:37,240 --> 01:14:39,320 I to čak donedavno. 1260 01:14:40,600 --> 01:14:43,520 No nedavno sam nešto shvatio. 1261 01:14:43,600 --> 01:14:46,040 Mržnja ne vodi nikamo. 1262 01:14:46,720 --> 01:14:49,880 Mržnja je gubitak vremena i energije. 1263 01:14:50,400 --> 01:14:53,320 Od mržnje dobiješ čireve, pod stresom si, 1264 01:14:53,840 --> 01:14:55,120 pa čak se i razboliš. 1265 01:14:56,120 --> 01:15:00,160 Mislite li zbilja da sve ljude o kojima sam večeras govorio… 1266 01:15:00,240 --> 01:15:01,920 Mislite li da mrzim 1267 01:15:02,000 --> 01:15:05,960 Sergija Dalmu, Rafu Nadala, Hugha Jackmana, 1268 01:15:06,040 --> 01:15:08,400 Antonija Banderasa, Broncana, Claru Lago 1269 01:15:08,480 --> 01:15:10,840 ili Vicentea del Bosquea? Mislite li to? 1270 01:15:13,080 --> 01:15:15,360 Mogao bih sto ovakvih dvorana 1271 01:15:16,600 --> 01:15:19,200 ispuniti divljenjem koje osjećam prema njima. 1272 01:15:20,080 --> 01:15:21,280 Odat ću vam tajnu. 1273 01:15:21,840 --> 01:15:25,720 Kad sam počeo raditi na ovom nastupu, nisam znao o čemu će biti. 1274 01:15:25,800 --> 01:15:27,640 Uzeo sam olovku i bilježnicu 1275 01:15:27,720 --> 01:15:31,240 i počeo zapisivati ljude kojima se najviše divim. 1276 01:15:32,360 --> 01:15:34,520 Iz svih društvenih slojeva. 1277 01:15:34,600 --> 01:15:38,080 Glumci, glumice, pjevače, znanstvenike, pjesnike… 1278 01:15:38,160 --> 01:15:40,360 Čak i nepoznate ljude, poput susjeda. 1279 01:15:40,440 --> 01:15:42,480 Bio je to gotovo beskonačan popis. 1280 01:15:42,560 --> 01:15:45,880 Nisu svi stali na njega, ali znate li kako sam ga nazvao? 1281 01:15:46,800 --> 01:15:49,520 Moj popis Halleyjevih kometa. 1282 01:15:51,240 --> 01:15:55,520 Mislio sam si: „Kako smo sretni što možemo živjeti okruženi 1283 01:15:56,040 --> 01:15:57,880 svim tim Halleyjevim kometima.“ 1284 01:15:58,400 --> 01:16:01,880 Jer, na kraju krajeva, život nam je bolji zato što postoje. 1285 01:16:02,400 --> 01:16:05,600 Usrećuju nas, nadahnjuju, zabavljaju, 1286 01:16:05,680 --> 01:16:07,360 pomažu nam da budemo bolji… 1287 01:16:08,080 --> 01:16:11,760 Zbog toga mi je žao ljudi koji uzimaju kamenje 1288 01:16:12,560 --> 01:16:14,520 i bacaju ih na Halleyjeve komete. 1289 01:16:15,840 --> 01:16:19,640 Isprva mi je to bilo apsurdno. „Pa ne možeš pogoditi komet!” 1290 01:16:19,720 --> 01:16:22,040 Ali i katkad se i to dogodi. 1291 01:16:22,120 --> 01:16:26,240 I možda jednog dana pogodiš jednog od njih i postaneš prvi šupak 1292 01:16:26,320 --> 01:16:28,000 koji je srušio komet s neba. 1293 01:16:29,120 --> 01:16:31,120 Ne nastojmo biti poput njih. 1294 01:16:31,640 --> 01:16:33,720 Kad su se rodili, razbili su kalup. 1295 01:16:34,240 --> 01:16:36,920 Izludjeli bismo se da pokušamo. Nemoguće je. 1296 01:16:37,000 --> 01:16:38,680 Nadam se da ćemo jednog dana 1297 01:16:39,200 --> 01:16:43,240 uspjeti biti tko jesmo. To bi bila prava pobjeda. 1298 01:16:43,320 --> 01:16:46,600 U međuvremenu, dok radimo na tome, opustimo se. 1299 01:16:47,160 --> 01:16:48,280 Opustimo se. 1300 01:16:48,360 --> 01:16:50,960 Prestanimo se natjecati jedni s drugima. 1301 01:16:51,040 --> 01:16:54,000 Natječi se protiv sebe da budeš bolji nego jučer. 1302 01:16:54,080 --> 01:16:56,200 I smiješ imati loše dane. U redu je. 1303 01:16:57,080 --> 01:17:00,480 I ako se dogodi da si u nečemu najbolji, sjajno! 1304 01:17:00,560 --> 01:17:01,560 Skidam ti kapu! 1305 01:17:01,640 --> 01:17:04,600 Ali ako si 1534. u tome, i to je sjajno. 1306 01:17:04,680 --> 01:17:06,440 Bit ćeš mnogo sretniji. 1307 01:17:06,960 --> 01:17:08,760 Ima toliko zavisti i mržnje! 1308 01:17:08,840 --> 01:17:12,080 Zavist je promašeno divljenje. 1309 01:17:12,160 --> 01:17:14,720 Uzmi svoju zavist, svoju mržnju, svoj strah, 1310 01:17:14,800 --> 01:17:16,120 sva svoja sranja, 1311 01:17:16,200 --> 01:17:20,360 suoči se s njima i usmjeri ih u nešto zbilja vrijedno. 1312 01:17:21,480 --> 01:17:24,840 Mržnja je za kukavice. Znate li što hrabri rade? 1313 01:17:24,920 --> 01:17:27,160 Govore: „Volim te.“ To rade. 1314 01:17:27,240 --> 01:17:29,120 Stoga ustanite, pođite kući, 1315 01:17:29,200 --> 01:17:32,560 zgrabite mamu i tatu za ramena i recite im da ih volite! 1316 01:17:32,640 --> 01:17:36,560 Recite to svojoj braći i sestrama, prijateljima, psima, cimerima. 1317 01:17:36,640 --> 01:17:39,760 Recite im: „Volim te.” Ne postoji ništa hrabrije! 1318 01:17:39,840 --> 01:17:42,760 Želim dijeliti život s ljudima koji to govore. 1319 01:17:42,840 --> 01:17:46,600 I zato ovaj nastup posvećujem najvažnijoj osobi u svom životu. 1320 01:17:46,680 --> 01:17:48,600 Ti si moje nadahnuće! 1321 01:17:48,680 --> 01:17:49,600 Ovo je za tebe. 1322 01:17:49,680 --> 01:17:50,960 Volim te, Messi! 1323 01:18:12,480 --> 01:18:14,200 Hvala, Málaga! 1324 01:18:57,120 --> 01:18:58,200 Hvala vam lijepa. 1325 01:19:11,880 --> 01:19:12,720 Samo… 1326 01:19:13,320 --> 01:19:14,600 Hvala vam od srca. 1327 01:19:15,720 --> 01:19:17,160 Samo još nešto. 1328 01:19:17,240 --> 01:19:20,720 Prije no što odemo, želim vam zahvaliti što ste se potrudili 1329 01:19:20,800 --> 01:19:22,160 doći ovamo u kazalište. 1330 01:19:22,240 --> 01:19:25,560 Uvijek to kažem, ali još više u današnje vrijeme 1331 01:19:25,640 --> 01:19:27,960 jer je, na kraju krajeva, činjenica 1332 01:19:28,040 --> 01:19:30,920 da su kazališta, kina i druga kulturna mjesta 1333 01:19:31,000 --> 01:19:35,000 u današnje doba najsigurnija mjesta na svijetu. 1334 01:19:35,080 --> 01:19:37,880 Hvala vam na hrabrosti i predanosti. 1335 01:19:38,400 --> 01:19:41,200 Kad me ljudi dođu gledati uživo, 1336 01:19:41,280 --> 01:19:45,360 volim im ispričati još jednu sitnicu da me bolje upoznaju. 1337 01:19:45,440 --> 01:19:48,520 Prije svega se nadam da će vam to pomoći u životu. 1338 01:19:48,600 --> 01:19:52,600 Možda će ovo biti nešto poznatije ljudima u Málagi. 1339 01:19:52,680 --> 01:19:54,760 Počet ću spremati rekvizite. 1340 01:20:00,320 --> 01:20:01,680 Ponestat će mi vremena. 1341 01:20:05,000 --> 01:20:06,560 Počeo sam kao pripovjedač. 1342 01:20:07,120 --> 01:20:10,200 Zapravo, počeo sam u jednoj obližnjoj čajani. 1343 01:20:11,120 --> 01:20:13,400 Na trgu Mártires, u čajani El Harén. 1344 01:20:13,480 --> 01:20:16,480 Godinama sam pričao priče prije bavljenja komedijom. 1345 01:20:16,560 --> 01:20:18,640 U jednom sam trenu znao… Ne znam. 1346 01:20:19,240 --> 01:20:22,800 Oko 500 različitih priča. Sve su bile posebne. 1347 01:20:22,880 --> 01:20:26,680 Ali sjećam se da sam jednog dana smislio jednu veoma kratku 1348 01:20:26,760 --> 01:20:29,360 koja me se zbilja dojmila. 1349 01:20:29,440 --> 01:20:31,080 Zadržao sam je za sebe. 1350 01:20:31,160 --> 01:20:33,880 Uvijek sam je imao uza se. 1351 01:20:33,960 --> 01:20:35,600 Kako kažemo u Málagi, 1352 01:20:35,680 --> 01:20:39,520 držao sam je blizu srca, kao dijete. 1353 01:20:39,600 --> 01:20:41,560 Nisam je često pričao. 1354 01:20:41,640 --> 01:20:45,640 Pričao sam je samo posebnim ljudima u posebnim prilikama. 1355 01:20:45,720 --> 01:20:48,120 Ali s vremenom odrasteš i naučiš 1356 01:20:48,200 --> 01:20:49,880 da jedno ne ide bez drugoga. 1357 01:20:50,440 --> 01:20:55,160 I naučio sam nešto iz rečenice koju je napisao neki tip. 1358 01:20:56,360 --> 01:20:57,360 Aha, Gandhi. 1359 01:21:03,240 --> 01:21:04,400 Išla je ovako: 1360 01:21:05,280 --> 01:21:06,840 „Ako nešto grčevito držiš, 1361 01:21:07,600 --> 01:21:08,560 izgubit ćeš to.“ 1362 01:21:09,200 --> 01:21:11,280 Stoga vam želim dati ovu pričicu 1363 01:21:12,280 --> 01:21:15,320 kako biste je mogli pričati 1364 01:21:15,400 --> 01:21:17,000 kamo god pošli. 1365 01:21:17,080 --> 01:21:19,400 Priča je nastala prije koronavirusa. 1366 01:21:19,480 --> 01:21:22,680 Možda nije najbolje vrijeme da je pričam, ali zamislite 1367 01:21:22,760 --> 01:21:24,560 da će živjeti još godinama. 1368 01:21:24,640 --> 01:21:26,560 Ovo je moj dar vama. Uživajte. 1369 01:21:27,480 --> 01:21:28,760 Priča ide ovako… 1370 01:21:31,280 --> 01:21:32,760 „U jednome malom selu 1371 01:21:34,520 --> 01:21:35,840 svi su se seljani 1372 01:21:35,920 --> 01:21:38,680 jednoga jutra probudili sa šećerom na usnama. 1373 01:21:39,440 --> 01:21:40,520 Ali toga jutra, 1374 01:21:41,080 --> 01:21:42,720 jedini koji su to shvatili 1375 01:21:43,360 --> 01:21:45,960 bili su oni koji su htjeli poljubiti nekoga.“ 1376 01:21:46,600 --> 01:21:48,600 Stoga pođite, prijatelji moji, 1377 01:21:48,680 --> 01:21:51,160 i tražite šećer i slatkoću u svakom kutku. 1378 01:21:51,240 --> 01:21:52,720 Ne budite ogorčeni 1379 01:21:53,400 --> 01:21:54,520 jer život je lijep. 1380 01:22:40,280 --> 01:22:42,120 Prijevod titlova: Matija Pospiš