1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,360 --> 00:00:10,720 ‫- ספיישל קומדיה של NETFLIX -‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,640 --> 00:00:17,680 ‫דניאל, בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב, מנולו.‬ 5 00:00:17,760 --> 00:00:19,480 ‫הקפה שלך.‬ ‫-והטוסט.‬ 6 00:00:19,560 --> 00:00:20,680 ‫הנה הקפה שלך.‬ 7 00:00:20,760 --> 00:00:21,760 ‫תודה, אח שלי.‬ 8 00:00:22,360 --> 00:00:23,400 ‫וטוסט עם שמן זית.‬ 9 00:00:24,160 --> 00:00:25,120 ‫בתאבון.‬ 10 00:00:25,200 --> 00:00:26,240 ‫תודה, מלך.‬ 11 00:00:32,600 --> 00:00:33,960 ‫- שנאה -‬ 12 00:00:35,880 --> 00:00:36,840 ‫זין.‬ 13 00:00:37,320 --> 00:00:39,520 ‫מנולו, תרשום לי. אני מאחר.‬ ‫-אל תדאג.‬ 14 00:00:39,600 --> 00:00:42,360 ‫ברונו, בוא. הולכים.‬ 15 00:00:47,880 --> 00:00:48,960 ‫זין.‬ 16 00:00:50,920 --> 00:00:53,160 ‫- שנאה‬ ‫דני רובירה -‬ 17 00:01:04,640 --> 00:01:06,200 ‫יאללה ביי. להתראות.‬ 18 00:01:10,840 --> 00:01:11,840 ‫כן, המסכה.‬ 19 00:01:12,960 --> 00:01:14,280 ‫טוב. קדימה.‬ 20 00:01:55,960 --> 00:01:58,520 ‫אתם לא מתחילים להבין‬ 21 00:01:59,520 --> 00:02:02,760 ‫כמה אני מתרגש להיות היום פה, במאלגה,‬ 22 00:02:02,840 --> 00:02:05,320 ‫אחרי ששרדתי והגעתי לגיל 40.‬ 23 00:02:23,840 --> 00:02:25,200 ‫תראו…‬ 24 00:02:25,960 --> 00:02:28,480 ‫אחרי מה שעוברים בכימותרפיה,‬ 25 00:02:28,560 --> 00:02:30,800 ‫טיפונת השיער שאפשר להראות… תראו.‬ 26 00:02:34,040 --> 00:02:35,360 ‫פסיכי, אה? כמעט…‬ 27 00:02:45,280 --> 00:02:47,440 ‫זה היה ממש קרוב. מטורף.‬ 28 00:02:48,400 --> 00:02:49,720 ‫כמעט לא… אה?‬ 29 00:02:50,880 --> 00:02:53,240 ‫הייתי שנה שלמה במשא ומתן עם פטרוס הקדוש.‬ 30 00:02:56,000 --> 00:02:59,760 ‫פטרוס אומר לי ״דני, בוא, עלה״,‬ ‫ואני כזה ״רד אתה, זה אותו מרחק״.‬ 31 00:02:59,840 --> 00:03:01,600 ‫״עלה אתה.״ ״רד אתה.״‬ 32 00:03:01,680 --> 00:03:04,640 ‫״דני, עלה. אני ממש עמוס השנה.‬ ‫בבקשה תעלה אתה.״‬ 33 00:03:04,720 --> 00:03:06,160 ‫ואני כזה ״לא״…‬ 34 00:03:07,120 --> 00:03:09,160 ‫״דני, אם לא תעלה, ינשור לך השיער.״‬ 35 00:03:09,240 --> 00:03:10,600 ‫אמרתי ״סבבה. סגור״.‬ 36 00:03:12,200 --> 00:03:13,680 ‫לא מתתי מתוך עצלנות.‬ 37 00:03:20,320 --> 00:03:22,560 ‫טוב…תודה רבה שבאתם.‬ 38 00:03:22,640 --> 00:03:26,040 ‫אני מניח שיש מין מטרה לערב הזה, כאן באולם.‬ 39 00:03:26,120 --> 00:03:28,960 ‫כולכם באתם הנה היום כדי לצחוק, לא?‬ 40 00:03:29,040 --> 00:03:30,600 ‫ואני, בתור קומיקאי,‬ 41 00:03:30,680 --> 00:03:32,920 ‫באתי לספק לכם את הצחוקים שאתם מחפשים.‬ 42 00:03:33,000 --> 00:03:35,200 ‫זה מה שמוסכם בינינו.‬ 43 00:03:35,280 --> 00:03:38,640 ‫וכמו שאתם רואים, זה ערב קצת מיוחד,‬ ‫כי הפעם יש פה מצלמות.‬ 44 00:03:38,720 --> 00:03:40,040 ‫ההופעה מוקלטת.‬ 45 00:03:40,120 --> 00:03:42,800 ‫זה יהיה ספיישל בנטפליקס שישודר‬ 46 00:03:42,880 --> 00:03:44,880 ‫ביותר מ־1,700 מדינות.‬ 47 00:03:46,480 --> 00:03:48,440 ‫כמה מדינות יש? בהמון מדינות.‬ 48 00:03:50,280 --> 00:03:51,400 ‫המון מדינות.‬ 49 00:03:53,920 --> 00:03:55,880 ‫אבל תקלטו קטע.‬ 50 00:03:55,960 --> 00:03:58,800 ‫אנחנו נמצאים ברגע, בשנים האחרונות, שבו…‬ 51 00:03:58,880 --> 00:04:01,480 ‫כל הקומיקאים בתקופה קשה, כי…‬ 52 00:04:01,560 --> 00:04:04,080 ‫אנשים היום נעלבים מכל מיני דברים.‬ 53 00:04:04,160 --> 00:04:06,360 ‫כל דבר קטן מעליב אותם.‬ 54 00:04:06,440 --> 00:04:08,680 ‫בגלל שאנשים יצפו בזה בכל העולם,‬ 55 00:04:08,760 --> 00:04:11,360 ‫זה מוקדש למי שעלול להיעלב ממשהו‬ 56 00:04:11,440 --> 00:04:13,920 ‫שאני אגיד כאן הערב. בסדר?‬ 57 00:04:14,000 --> 00:04:16,200 ‫אז לאנשים האלה, שעלולים להיעלב,‬ 58 00:04:16,280 --> 00:04:17,840 ‫אני רוצה לומר את הדבר הבא:‬ 59 00:04:19,160 --> 00:04:21,720 ‫עברנו מגפה כלל־עולמית.‬ 60 00:04:21,800 --> 00:04:23,120 ‫אנחנו עדיין באמצע שלה.‬ 61 00:04:23,600 --> 00:04:26,680 ‫הכריזו על מצב חירום בספרד.‬ 62 00:04:26,760 --> 00:04:28,360 ‫הכניסו את כולנו לסגר.‬ 63 00:04:28,440 --> 00:04:31,720 ‫כעבור יומיים, אבחנו אצלי סרטן.‬ 64 00:04:32,800 --> 00:04:34,880 ‫שמונה טיפולי כימו.‬ 65 00:04:34,960 --> 00:04:36,320 ‫פעם ב־15 ימים.‬ 66 00:04:36,400 --> 00:04:38,720 ‫שש שעות החדירו לי חרא לגוף.‬ 67 00:04:38,800 --> 00:04:40,520 ‫ליטר וחצי של רעל.‬ 68 00:04:41,240 --> 00:04:45,360 ‫הייתי חוזר הביתה כאילו דרס אותי טווינגו.‬ ‫לא טנדר, כי הוא היה הורג אותי.‬ 69 00:04:48,440 --> 00:04:49,720 ‫נשר לי השיער.‬ 70 00:04:50,440 --> 00:04:52,440 ‫ירדתי במשקל. הקאתי.‬ 71 00:04:52,520 --> 00:04:55,320 ‫שמונה־עשר טיפולי הקרנה.‬ 72 00:04:55,400 --> 00:04:58,040 ‫בחזה ובגרון היה לי ריח של עוף מטוגן.‬ 73 00:04:58,120 --> 00:04:59,040 ‫אני טבעוני.‬ 74 00:05:03,440 --> 00:05:07,080 ‫ואחרי כל זה,‬ ‫נסעתי ליוון לעשות סרט על פליטים,‬ 75 00:05:07,160 --> 00:05:10,400 ‫הוריקנים, שריפות, תאונות ימיות.‬ 76 00:05:10,480 --> 00:05:12,000 ‫חטפתי דלקת אוזניים איומה.‬ 77 00:05:12,080 --> 00:05:15,320 ‫חזרתי למדריד, לחגוג יום הולדת,‬ 78 00:05:15,400 --> 00:05:16,880 ‫והכניסו אותי לסגר בהרים.‬ 79 00:05:16,960 --> 00:05:18,840 ‫ביליתי את יום ההולדת לבדי.‬ 80 00:05:21,360 --> 00:05:22,680 ‫ועכשיו אתם באים,‬ 81 00:05:23,600 --> 00:05:25,680 ‫ונעלבים לי מאיזו בדיחה?‬ 82 00:05:25,760 --> 00:05:26,640 ‫תקשיבו טוב:‬ 83 00:05:26,720 --> 00:05:31,120 ‫את יכולים ללקק לי ת׳ביצים, מלפנים ומאחור.‬ 84 00:05:39,680 --> 00:05:40,560 ‫בכל אופן…‬ 85 00:05:42,000 --> 00:05:43,040 ‫חם פה, אה?‬ 86 00:05:43,760 --> 00:05:44,600 ‫אז…‬ 87 00:05:45,600 --> 00:05:49,960 ‫אני מתחיל… בקיצור,‬ ‫יש מצב שמישהו כבר מתחיל להיעלב.‬ 88 00:05:50,040 --> 00:05:53,600 ‫יש בטח הרבה אנשים,‬ ‫אנשים מאוכזבים, שאומרים…‬ 89 00:05:53,680 --> 00:05:55,000 ‫״בחייך, דני…‬ 90 00:05:55,480 --> 00:05:57,720 ‫לא נהיית טבעוני, גבר?‬ 91 00:05:58,640 --> 00:05:59,640 ‫ומה זה?‬ 92 00:06:00,200 --> 00:06:01,040 ‫מה זה?״‬ 93 00:06:02,680 --> 00:06:03,680 ‫זה עור מלאכותי.‬ 94 00:06:05,440 --> 00:06:09,480 ‫כו, הרגתי מלאכותי ופשטתי לו את העור.‬ ‫אז מבחינה אתית…‬ 95 00:06:10,200 --> 00:06:11,320 ‫כן, נהייתי טבעוני.‬ 96 00:06:11,400 --> 00:06:13,120 ‫נו, בבקשה. נהייתי טבעוני.‬ 97 00:06:13,200 --> 00:06:17,600 ‫אנשים אומרים לי ״דני,‬ ‫למה לך לסבול בהתנדבות?״‬ 98 00:06:17,680 --> 00:06:19,760 ‫טוב, מה אני יודע? כל אחד והקטע שלו.‬ 99 00:06:19,840 --> 00:06:22,080 ‫יש אנשים שממשיכים להיות אוהדי מאלגה.‬ 100 00:06:25,320 --> 00:06:27,080 ‫כל אחד בוחר את הסבל שלו.‬ 101 00:06:27,920 --> 00:06:31,160 ‫כן, נהייתי טבעוני, וזה מדהים,‬ ‫כי ברגע שאתה נהיה טבעוני,‬ 102 00:06:31,240 --> 00:06:33,920 ‫המון אנשים חוששים לבריאות שלך פתאום.‬ 103 00:06:34,000 --> 00:06:37,800 ‫כן, אנשים שעברו הסמכה כתזונאים,‬ ‫ולמדו חמש שנים.‬ 104 00:06:37,880 --> 00:06:39,000 ‫בעיקר הם.‬ 105 00:06:39,080 --> 00:06:41,680 ‫ניגש אליי אחד שמן כזה ואמר לי,‬ 106 00:06:41,760 --> 00:06:46,200 ‫״דני, מאיפה אתה מקבל חלבונים, גבר?״‬ 107 00:06:46,840 --> 00:06:51,520 ‫אמרתי, ״כמו שאתה עושה כשאתה יוצא לרחוב‬ ‫בלי דפיברילטור, אני משתדל לשרוד, חבר״.‬ 108 00:06:53,040 --> 00:06:55,880 ‫ואז נתתי לו נשיקה ואמרתי לו‬ ‫״נדבר מחר, אבא״. טוב…‬ 109 00:07:01,160 --> 00:07:05,280 ‫בתור התחלה אני רוצה לדבר איתכם‬ ‫על רעיון שלא הרבה אנשים מכירים:‬ 110 00:07:05,360 --> 00:07:07,680 ‫הרעיון של הצחוק המקורי.‬ 111 00:07:07,760 --> 00:07:10,440 ‫הצחוק המקורי הוא הצחוק שכל אחד נולד איתו.‬ 112 00:07:10,520 --> 00:07:11,640 ‫כל אחד והצחוק שלו.‬ 113 00:07:11,720 --> 00:07:14,520 ‫יכול להיות שבמהלך חייכם החלטתם לשנות אותו.‬ 114 00:07:14,600 --> 00:07:18,000 ‫אולי הייתה לך חברה טובה‬ ‫שאהבת את הצחוק שלה וחיקית אותו,‬ 115 00:07:18,080 --> 00:07:19,720 ‫או שאולי הצחוק המקורי שלך‬ 116 00:07:19,800 --> 00:07:22,280 ‫לא כל כך אסתטי, ואתה מתבייש בו.‬ 117 00:07:22,360 --> 00:07:23,880 ‫אני מניח שאם, נניח,‬ 118 00:07:23,960 --> 00:07:26,040 ‫אתה במקצועך שגריר,‬ 119 00:07:26,120 --> 00:07:27,320 ‫דיפלומט או משהו כזה,‬ 120 00:07:27,400 --> 00:07:30,320 ‫שמשתתף באירועים חשובים,‬ ‫והצחוק המקורי שלך הוא כזה…‬ 121 00:07:31,160 --> 00:07:32,120 ‫אז אני מבין…‬ 122 00:07:33,800 --> 00:07:35,040 ‫למה שתרצה לשנות אותו.‬ 123 00:07:35,120 --> 00:07:38,800 ‫ובכל זאת, אני מעריץ אנשים‬ ‫שנשארים עם הצחוק המקורי שלהם.‬ 124 00:07:39,760 --> 00:07:42,240 ‫לפני כמה שנים, הייתי במסיבה,‬ 125 00:07:42,320 --> 00:07:45,440 ‫והיה שם איזה אחד…‬ ‫אמרתי לו משהו שהצחיק אותו מאוד,‬ 126 00:07:45,520 --> 00:07:48,280 ‫והוא תקע את הצחוק המקורי‬ ‫הכי מדהים ששמעתי בחיי.‬ 127 00:07:48,360 --> 00:07:51,280 ‫לא יודע מה אמרתי.‬ ‫פתאום הסתכלתי עליו והוא עשה ככה:‬ 128 00:07:53,200 --> 00:07:54,960 ‫ואני כזה, ״איזה צחוק מקסים״!‬ 129 00:07:55,920 --> 00:07:57,960 ‫טוב, כל הערב סיפרתי לו בדיחות,‬ 130 00:07:58,040 --> 00:08:00,600 ‫תקעתי נאדים, נפלתי לרצפה,‬ ‫עשיתי כל דבר אפשרי‬ 131 00:08:00,680 --> 00:08:04,440 ‫כדי שהוא לא יפסיק לצחוק.‬ ‫איזה צחוק יפהפה וספונטני.‬ 132 00:08:04,520 --> 00:08:06,040 ‫תקשיבו. הוא עשה ככה…‬ 133 00:08:06,680 --> 00:08:08,120 ‫עם אגרופים קפוצים.‬ 134 00:08:09,200 --> 00:08:13,600 ‫כמו כשאתה הולך במרכז העיר, ומנסים‬ ‫למכור לך רוזמרין, ואתה כזה ״לא, לא״…‬ 135 00:08:16,960 --> 00:08:19,560 ‫הצחוק יצא לו מאיזה מקום קמאי,‬ 136 00:08:19,640 --> 00:08:20,680 ‫מאבות אבותיו.‬ 137 00:08:22,120 --> 00:08:25,600 ‫כאילו האבות הקדמונים של פצ׳מאמה‬ ‫צוחקים דרכך.‬ 138 00:08:26,120 --> 00:08:29,040 ‫והוא זרק את הראש אחורה‬ ‫כאילו אין לו עמוד שדרה,‬ 139 00:08:29,120 --> 00:08:31,640 ‫כמו סוכריות PEZ. זוכרים אותן?‬ 140 00:08:32,520 --> 00:08:36,080 ‫לא ידעתי אם לשלוף לו סוכריה מתוך הגרון.‬ 141 00:08:37,280 --> 00:08:38,640 ‫איזה יופי.‬ 142 00:08:38,720 --> 00:08:40,880 ‫והצחוק המקורי הוא לא ייחודי.‬ 143 00:08:40,960 --> 00:08:43,640 ‫איפשהו בצד השני של העולם,‬ ‫יש מישהו שצוחק כמוך.‬ 144 00:08:43,720 --> 00:08:44,920 ‫כן, זה קורה.‬ 145 00:08:45,400 --> 00:08:47,400 ‫אתם יודעים מי עוד צוחק ככה?‬ 146 00:08:47,480 --> 00:08:48,320 ‫מסי.‬ 147 00:08:51,160 --> 00:08:52,760 ‫אתם יודעים מי זה מסי, לא?‬ 148 00:08:53,400 --> 00:08:56,240 ‫אני לא מבין הרבה בכדורגל,‬ ‫מתעניין בזה פחות ופחות,‬ 149 00:08:56,320 --> 00:09:01,160 ‫אבל כולנו מסכימים שמסי‬ ‫הוא הכדורגלן הכי טוב בעולם, לא?‬ 150 00:09:01,240 --> 00:09:02,960 ‫גם אם חוזרים אחורה בהיסטוריה.‬ 151 00:09:03,040 --> 00:09:04,320 ‫כדורגלן מהמם.‬ 152 00:09:04,400 --> 00:09:07,200 ‫ראיתי אותו פעם משחק כדורגל,‬ 153 00:09:07,280 --> 00:09:09,440 ‫במציאות, בברצלונה. בקאמפ נואו.‬ 154 00:09:10,800 --> 00:09:13,520 ‫אפשר להגיד ״קאמפ נואו״ או ״נואו קאמפ״.‬ 155 00:09:15,240 --> 00:09:16,200 ‫זה משהו ש…‬ 156 00:09:16,680 --> 00:09:19,120 ‫רק אסור להגיד ״קאמפ קאמפ״ או ״נואו נואו״.‬ 157 00:09:21,600 --> 00:09:24,040 ‫ראיתי אותו פעם משחק במציאות, והוא מדהים.‬ 158 00:09:24,120 --> 00:09:27,040 ‫השכל לא מסוגל להבין את צורת המשחק שלו.‬ 159 00:09:27,120 --> 00:09:29,680 ‫הוא פשוט סרט מצויר. הוא מדהים.‬ 160 00:09:29,760 --> 00:09:34,320 ‫עכשיו, אתם לא חושבים שמסי,‬ ‫בכל מה שלא קשור לכדורגל…‬ 161 00:09:43,880 --> 00:09:46,480 ‫שאולי הוא לא העיפרון הכי מחודד בקלמר?‬ 162 00:09:50,120 --> 00:09:54,480 ‫כמו שאומר חבר שלי, הקומיקאי תומאס גרסייה:‬ ‫״לא כל הברווזים שלו עומדים בטור״.‬ 163 00:09:58,000 --> 00:10:02,240 ‫אני חושב שגם‬ ‫שבהקשרים מסוימים בעולם הכדורגל,‬ 164 00:10:02,320 --> 00:10:03,880 ‫בטח קשה לו.‬ 165 00:10:03,960 --> 00:10:05,000 ‫לדוגמה,‬ 166 00:10:05,080 --> 00:10:08,240 ‫בטורנירים כמו ״גביע המלך״,‬ ‫הצ׳מפיונס ליג…‬ 167 00:10:08,320 --> 00:10:10,400 ‫אלה טורנירים עם הדחה, נכון?‬ 168 00:10:10,480 --> 00:10:14,000 ‫קבוצות משחקות אחת נגד השנייה,‬ ‫ומעפילות משלב לשלב.‬ 169 00:10:14,080 --> 00:10:17,560 ‫אני מסביר בגלל שאנחנו במאלגה,‬ ‫ובחיים לא נעפיל לטורניר כזה.‬ 170 00:10:22,680 --> 00:10:24,600 ‫בטח היו לו המון רגעים כאלה.‬ 171 00:10:24,680 --> 00:10:26,280 ‫אתם יודעים איך זה, נכון?‬ 172 00:10:26,360 --> 00:10:28,440 ‫יש שני משחקים,‬ 173 00:10:28,520 --> 00:10:32,440 ‫והקבוצה שכבשה יותר שערים בשני המשחקים האלה‬ ‫מעפילה לשלב הבא.‬ 174 00:10:32,520 --> 00:10:33,880 ‫במקרה של תיקו,‬ 175 00:10:33,960 --> 00:10:37,560 ‫מעפילה לשלב הבא הקבוצה‬ ‫שכבשה יותר שערים במגרש של היריבה,‬ 176 00:10:37,640 --> 00:10:40,240 ‫כי זה אמור להיות קשה יותר.‬ ‫טוב, פחות או יותר.‬ 177 00:10:40,320 --> 00:10:42,640 ‫אז תארו לכם. זה בטח קרה למסי המון.‬ 178 00:10:42,720 --> 00:10:45,200 ‫נעשה כאילו, טוב? אני ממציא.‬ 179 00:10:45,280 --> 00:10:47,720 ‫חצי גמר גביע המלך.‬ 180 00:10:47,800 --> 00:10:49,000 ‫בארסה נגד מאלגה.‬ 181 00:10:49,080 --> 00:10:50,240 ‫נניח.‬ 182 00:10:58,000 --> 00:11:02,560 ‫המשחק הראשון ברוסלדה,‬ ‫המגרש הביתי שלנו. טוב?‬ 183 00:11:02,640 --> 00:11:05,400 ‫״רוסלדה״ או ״לדרוסה״.‬ ‫אפשר להגיד ככה או ככה.‬ 184 00:11:08,080 --> 00:11:09,040 ‫וברוסלדה,‬ 185 00:11:09,800 --> 00:11:11,200 ‫יש תיקו 3:3.‬ 186 00:11:12,720 --> 00:11:14,920 ‫תיקו שלוש, כאן במאלגה.‬ 187 00:11:15,000 --> 00:11:17,040 ‫ובקאמפ נואו, או בנואו קאמפ,‬ 188 00:11:17,120 --> 00:11:19,040 ‫יש תיקו 1:1.‬ 189 00:11:20,080 --> 00:11:23,080 ‫השופט שורק,‬ ‫ושימו לב, בכל משחק של בארסה,‬ 190 00:11:23,160 --> 00:11:27,280 ‫כל פעם שהשופט שורק, יש מצלמה אחת‬ ‫שישר מתמקדת במסי, איפה שהוא לא יהיה.‬ 191 00:11:27,360 --> 00:11:28,840 ‫בדרך כלל, הוא במרכז השדה,‬ 192 00:11:28,920 --> 00:11:31,120 ‫אבל במצבים כאלה, הוא נראה ככה, המסכן…‬ 193 00:11:37,080 --> 00:11:39,600 ‫כאילו צלחת מעופפת‬ ‫השאירה אותו שם באותו רגע,‬ 194 00:11:39,680 --> 00:11:41,160 ‫והוא לא מבין כלום.‬ 195 00:11:41,240 --> 00:11:43,880 ‫אני צופה מהבית ומרחם על הבנאדם.‬ 196 00:11:43,960 --> 00:11:47,720 ‫״שמישהו בבקשה יגיד לו משהו,‬ ‫יסביר לו מה קורה!״‬ 197 00:11:48,800 --> 00:11:51,720 ‫ועכשיו קשה לו עוד יותר,‬ ‫כי החבר הכי טוב שלו לא שם.‬ 198 00:11:51,800 --> 00:11:56,120 ‫כי עכשיו הוא משחק ביפן.‬ ‫אינייסטה היה החבר הכי טוב שלו.‬ 199 00:11:56,200 --> 00:12:00,480 ‫קחו ת׳סלולרי של מסי, תקלידו ״א׳״,‬ ‫וישר ״אנדרסיטו״. החבר הכי טוב שלו.‬ 200 00:12:00,560 --> 00:12:02,560 ‫תסתכלו, בסרטונים ישנים,‬ 201 00:12:02,640 --> 00:12:04,200 ‫במשחקים מפעם,‬ 202 00:12:04,280 --> 00:12:06,360 ‫תמיד הראשון שניגש למסי,‬ 203 00:12:06,440 --> 00:12:09,040 ‫כביכול כדי לתת לו חיבוק, זה אינייסטה.‬ 204 00:12:09,120 --> 00:12:12,120 ‫אבל בעצם, הוא לוחש לו באוזן,‬ ‫״העפלנו לשלב הבא, מסי!״‬ 205 00:12:12,200 --> 00:12:13,040 ‫והוא כזה…‬ 206 00:12:19,560 --> 00:12:21,240 ‫הוא כזה מתוק בעיניי.‬ 207 00:12:22,480 --> 00:12:23,880 ‫מסי ממש מתוק בעיניי.‬ 208 00:12:23,960 --> 00:12:27,360 ‫מסי הוא מסוג האנשים שבמצבי לחץ קיצוניים,‬ 209 00:12:27,440 --> 00:12:30,280 ‫למשל בגמר הצ׳מפיונס ליג,‬ 210 00:12:30,360 --> 00:12:34,240 ‫כשכל העולם צופה, ורק מחכה שמסי יכבוש שער,‬ 211 00:12:34,320 --> 00:12:36,880 ‫בדקה 80, 1:1…‬ 212 00:12:36,960 --> 00:12:40,280 ‫מסי הוא מסוג האנשים‬ ‫שיוצאים לו משפטים כאלה במצב כזה:‬ 213 00:12:40,360 --> 00:12:43,240 ‫מישהו נפצע, ובזמן שמטפלים בו,‬ ‫מסי ניגש לקווים,‬ 214 00:12:44,480 --> 00:12:46,440 ‫ואומר משפט כזה:‬ 215 00:12:51,160 --> 00:12:52,640 ‫״איזה מים טעימים!״‬ 216 00:12:54,480 --> 00:12:58,240 ‫חוזר למגרש וכובש שער במספרת מקו האמצע.‬ ‫כזה הוא מסי.‬ 217 00:13:00,800 --> 00:13:02,160 ‫יש לו פוביה מאפודים.‬ 218 00:13:02,800 --> 00:13:05,520 ‫זה משהו שנודע לי לאחרונה. פוביה מאפודים.‬ 219 00:13:06,000 --> 00:13:10,800 ‫בגלל שלפני כמה שנים, הסתובבה באינטרנט‬ ‫תמונה שאנשים דיברו עליה הרבה…‬ 220 00:13:10,880 --> 00:13:13,400 ‫לפני כמה שנים הסתובבה התמונה הזאת.‬ 221 00:13:17,280 --> 00:13:20,160 ‫אנשים אמרו ״תראו,‬ ‫הוא לא יודע איך לובשים אפוד״.‬ 222 00:13:20,240 --> 00:13:23,120 ‫רואים בבירור שהוא עושה שטויות.‬ 223 00:13:23,200 --> 00:13:25,200 ‫כמו כשבועטים לשער ומחטיאים…‬ 224 00:13:25,280 --> 00:13:28,800 ‫לא נראה לי שהוא באמת‬ ‫מתעקש לדחוף את הראש לשם.‬ 225 00:13:28,880 --> 00:13:30,600 ‫הוא יודע שאין שם… נכון?‬ 226 00:13:30,680 --> 00:13:33,560 ‫אבל אתם יודעים איך זה אנשים.‬ ‫״חה חה, מסי…״‬ 227 00:13:33,640 --> 00:13:35,600 ‫לא משנה. בקיצור, זה מה שהיה.‬ 228 00:13:37,360 --> 00:13:39,200 ‫אחרי שבועיים־שלושה, בערך,‬ 229 00:13:41,040 --> 00:13:44,720 ‫התפרסמה עוד תמונה באינטרנט. התמונה הזאת.‬ 230 00:13:52,200 --> 00:13:53,560 ‫פה כתוב UNICEF, כאילו…‬ 231 00:13:57,520 --> 00:13:58,680 ‫עכשיו תבינו,‬ 232 00:14:00,080 --> 00:14:02,480 ‫נוצרו המון ממים מהתמונה הזאת.‬ 233 00:14:02,560 --> 00:14:05,880 ‫אני לא מראה אותם כי הם לא שלי,‬ ‫אבל הם ממש מצחיקים בעיניי.‬ 234 00:14:05,960 --> 00:14:09,920 ‫הכי אהבתי שהראו את מסי‬ ‫בסלסילת האופניים של אליוט,‬ 235 00:14:10,000 --> 00:14:11,400 ‫בדרך לירח.‬ 236 00:14:15,880 --> 00:14:19,680 ‫טוב, אז תפסו אותו באמצע שהוא לובש‬ ‫את האפוד, זה הכול. בחיי, אנשים…‬ 237 00:14:20,720 --> 00:14:21,560 ‫טוב.‬ 238 00:14:22,200 --> 00:14:23,640 ‫אחרי שלושה־ארבעה שבועות…‬ 239 00:14:27,240 --> 00:14:28,200 ‫התפרסמה זאת.‬ 240 00:14:39,040 --> 00:14:41,160 ‫על זאת אני כבר לא יכול להגן.‬ 241 00:14:42,760 --> 00:14:45,400 ‫זאת עושה לי חשק להתקשר לאימא שלו ולהגיד,‬ 242 00:14:45,480 --> 00:14:48,360 ‫״כשילדת, מאיפה רצה הילד לצאת? מאיפה?״‬ 243 00:14:50,800 --> 00:14:51,640 ‫טוב.‬ 244 00:14:52,480 --> 00:14:55,680 ‫אבל בלי קשר לבדיחה המשעשעת על לאו מסי,‬ 245 00:14:56,480 --> 00:14:59,400 ‫מרתקת אותי דמותו של לאו מסי, כי…‬ 246 00:14:59,480 --> 00:15:03,400 ‫זה מרתק, לא? שבאדם אחד‬ ‫יכולה להיות עוצמה רבה כל כך,‬ 247 00:15:03,480 --> 00:15:05,920 ‫וגם פגיעות עצומה, לא?‬ 248 00:15:07,120 --> 00:15:10,720 ‫המון אנשים… כל העולם אומר שמסי הוא אלוהים,‬ 249 00:15:10,800 --> 00:15:14,400 ‫אבל אם ארגנטינה מודחת‬ ‫בשלבים המוקדמים של המונדיאל,‬ 250 00:15:14,480 --> 00:15:15,920 ‫אנשים רוצים להרוג אותו.‬ 251 00:15:16,000 --> 00:15:17,680 ‫ממש רוצים להרוג אותו.‬ 252 00:15:17,760 --> 00:15:20,560 ‫אני אומר ״תשמעו,‬ ‫הוא רק עושה את העבודה שלו.‬ 253 00:15:20,640 --> 00:15:23,160 ‫כמו כולנו, הוא עושה כמיטב יכולתו.‬ 254 00:15:23,240 --> 00:15:25,520 ‫אבל בגלל שהוא כזאת דמות ציבורית…‬ 255 00:15:25,600 --> 00:15:27,800 ‫ולא רק מסי. זה יכול להיות כל כדורגלן'‬ 256 00:15:27,880 --> 00:15:29,480 ‫או כל ספורטאי,‬ 257 00:15:29,560 --> 00:15:32,840 ‫או כל אומן. כל שחקן, כל מוזיקאי,‬ 258 00:15:32,920 --> 00:15:35,520 ‫כל עיתונאי, אפילו כל קומיקאי.‬ 259 00:15:35,600 --> 00:15:38,680 ‫אנחנו בקו האש.‬ ‫בגלל שאנחנו דמויות ציבוריות,‬ 260 00:15:38,760 --> 00:15:41,080 ‫תלוי במה שאנחנו עושים, אם זה טוב או רע,‬ 261 00:15:41,160 --> 00:15:46,200 ‫אנחנו בסכנת לינץ׳ מצד המון זועם.‬ 262 00:15:46,280 --> 00:15:47,800 ‫כאילו… וואו!‬ 263 00:15:47,880 --> 00:15:49,120 ‫מסובך, לא?‬ 264 00:15:50,200 --> 00:15:52,040 ‫ואני לא רוצה לדבר יותר ״עליהם״.‬ 265 00:15:52,120 --> 00:15:55,320 ‫הייתי רוצה שנחזור קצת לפרספקטיבה של החברה,‬ 266 00:15:55,400 --> 00:15:59,120 ‫למקור של כל השנאה הזאת.‬ ‫אתם לא רואים? אתם לא מרגישים?‬ 267 00:15:59,760 --> 00:16:01,680 ‫אתם לא חושבים שהחברה היא…‬ 268 00:16:02,160 --> 00:16:03,320 ‫נוטפת שנאה?‬ 269 00:16:03,400 --> 00:16:06,080 ‫וזה התחיל הרבה לפני המגפה.‬ 270 00:16:06,160 --> 00:16:09,840 ‫אני נותן את המונולוג הזה כבר כמה שנים, ו…‬ 271 00:16:09,920 --> 00:16:13,960 ‫לא הרגשתם,‬ ‫עוד לפני הקורונה, שכולם עצבניים?‬ 272 00:16:14,040 --> 00:16:15,640 ‫אנשים עצבניים, גבר.‬ 273 00:16:15,720 --> 00:16:17,320 ‫כל הזמן בעצבים.‬ 274 00:16:17,400 --> 00:16:19,120 ‫כשמישהו מפשל, במקום לעזור לו,‬ 275 00:16:19,200 --> 00:16:22,160 ‫אנחנו ישר מאשימים אותו, שלא יאשימו אותנו.‬ 276 00:16:22,240 --> 00:16:24,800 ‫תרבות מסריחה של ״תפסתי אותך״.‬ 277 00:16:24,880 --> 00:16:25,720 ‫לא הרגשתם?‬ 278 00:16:25,800 --> 00:16:29,120 ‫אני מבין שיש לזה המון גורמים.‬ 279 00:16:29,200 --> 00:16:32,800 ‫השנאה שקיימת בחברה היא עניין מורכב.‬ 280 00:16:32,880 --> 00:16:35,320 ‫אני מבין שיש אנשים שאין להם עבודה,‬ 281 00:16:35,400 --> 00:16:38,800 ‫או שעובדים בעבודה מחורבנת,‬ ‫או שלא גומרים את החודש.‬ 282 00:16:38,880 --> 00:16:42,000 ‫כשצריך להדק את החגורה,‬ ‫זה לא תורם לאופי נינוח.‬ 283 00:16:42,080 --> 00:16:44,560 ‫כן, זאת יכולה להיות סיבה כבדת משקל.‬ 284 00:16:44,640 --> 00:16:49,640 ‫אני מבין שאנחנו חיים בחברה‬ ‫שמונהגת ע״י פוליטיקאים חסרי אחריות‬ 285 00:16:49,720 --> 00:16:52,440 ‫שמתנהלים כאילו הם בחצר בית הספר.‬ 286 00:16:52,520 --> 00:16:54,440 ‫אני יכול להבין שזה מעצבן.‬ 287 00:16:54,520 --> 00:16:58,120 ‫אני מבין שאנחנו מוקפים בעיתונות סנסציונית‬ 288 00:16:58,200 --> 00:17:01,200 ‫שרק מרגיזות אותנו כל הזמן. בטח שאני מבין.‬ 289 00:17:01,280 --> 00:17:04,480 ‫הרשתות החברתיות.‬ ‫הרשתות החברתיות ממש מעצבנות.‬ 290 00:17:04,560 --> 00:17:06,960 ‫לא יודע מה איתכם, אבל אינסטגרם…‬ 291 00:17:07,040 --> 00:17:09,800 ‫יש לי אינסטגרם,‬ ‫ויש לי הרגשה שכולם באינסטגרם‬ 292 00:17:09,880 --> 00:17:11,600 ‫הרבה יותר מאושרים ממני.‬ 293 00:17:12,600 --> 00:17:15,880 ‫אני רואה תמונת פרופיל של שכן שלי ואומר,‬ ‫״זה השכן שלי״?‬ 294 00:17:15,960 --> 00:17:17,120 ‫הבנאדם הוא אפס!‬ 295 00:17:18,240 --> 00:17:21,160 ‫אבל כשאני רואה אותו באינסטגרם,‬ ‫אני מקנא בו!‬ 296 00:17:23,200 --> 00:17:24,480 ‫זה קורה.‬ 297 00:17:24,560 --> 00:17:28,400 ‫ורבים מכם בטח חושבים‬ ‫על גורמים אחרים שפספסתי,‬ 298 00:17:28,480 --> 00:17:31,960 ‫אבל יש גורם אחד שאני רוצה לדבר עליו,‬ ‫ואני חושב שזה גורם‬ 299 00:17:32,040 --> 00:17:34,400 ‫שאף אחד לא לוקח בחשבון, בגלל שאנחנו…‬ 300 00:17:35,360 --> 00:17:36,440 ‫וזה הלחץ.‬ 301 00:17:37,480 --> 00:17:38,320 ‫הלחץ.‬ 302 00:17:39,520 --> 00:17:40,960 ‫אנשים לא מבינים.‬ 303 00:17:41,040 --> 00:17:43,040 ‫בגלל שהלחץ הוא בלתי נראה.‬ 304 00:17:43,120 --> 00:17:44,840 ‫כמו ה־Wi-Fi, לא רואים אותו.‬ 305 00:17:45,800 --> 00:17:46,920 ‫אבל הוא עולה ביוקר.‬ 306 00:17:48,840 --> 00:17:50,880 ‫תחשבו על זה רגע, ברוגע.‬ 307 00:17:50,960 --> 00:17:51,920 ‫לחץ.‬ 308 00:17:52,680 --> 00:17:53,600 ‫לחץ.‬ 309 00:17:55,400 --> 00:17:56,680 ‫השורש הריבועי של תשע…‬ 310 00:17:58,680 --> 00:18:00,480 ‫זה שלוש. (נשמע כמו ״לחץ״)‬ 311 00:18:00,560 --> 00:18:03,760 ‫אנשי ספר עכשיו אומרים, ״מה הוא אמר״?‬ 312 00:18:04,600 --> 00:18:05,800 ‫״לא הבנתי.״‬ 313 00:18:08,360 --> 00:18:10,720 ‫אספר לכם איך חייתי עם הלחץ‬ 314 00:18:10,800 --> 00:18:13,440 ‫עד היום, עד גיל 40.‬ 315 00:18:14,040 --> 00:18:16,440 ‫עזבתי את מאלגה בגיל 17, 18.‬ 316 00:18:17,360 --> 00:18:19,720 ‫בגיל כזה, אין לך לחץ, כי אתה לא שם זין.‬ 317 00:18:19,800 --> 00:18:21,480 ‫לא ידעתי מה זה לחץ.‬ 318 00:18:21,560 --> 00:18:25,000 ‫עזבתי את מאלגה…‬ ‫במאלגה, באמת, חייתי בלי לחץ.‬ 319 00:18:25,080 --> 00:18:29,040 ‫אבל בגיל 18, או 17, עברתי לגור בגרנדה.‬ 320 00:18:29,120 --> 00:18:33,560 ‫גם היא עיר אנדלוסית, עוד יותר קטנה.‬ ‫גרנדה… מה עוד יש לספר עליה?‬ 321 00:18:33,640 --> 00:18:34,840 ‫הבוהמה,‬ 322 00:18:35,440 --> 00:18:38,440 ‫התרבות, האומנות, המוזיקה, המוזה…‬ 323 00:18:38,520 --> 00:18:41,800 ‫זאת עיר שאפשר בה להגיע לכל מקום ברגל,‬ 324 00:18:41,880 --> 00:18:43,320 ‫כי הכול קרוב.‬ 325 00:18:46,000 --> 00:18:48,240 ‫אז כשהייתי בגרנדה… שום לחץ.‬ 326 00:18:48,320 --> 00:18:49,240 ‫אבל…‬ 327 00:18:51,280 --> 00:18:53,760 ‫לפני… לא יודע, 13 או 14 שנה,‬ 328 00:18:53,840 --> 00:18:54,920 ‫עברתי לגור במדריד,‬ 329 00:18:55,000 --> 00:18:59,240 ‫כי רציתי להיות קומיקאי,‬ ‫וזה המקום שבו עושים את זה.‬ 330 00:18:59,320 --> 00:19:03,360 ‫אז נסעתי למדריד ואמרתי,‬ ‫״לא אאבד את המהות האנדלוסית שלי,‬ 331 00:19:03,440 --> 00:19:06,200 ‫את הפלואו שלי,‬ ‫את הווייב הרגוע שלי. יודעים?‬ 332 00:19:06,800 --> 00:19:08,880 ‫הגעתי למדריד, עם הרוגע שלי,‬ 333 00:19:09,600 --> 00:19:12,160 ‫מצאתי דירה, התמקמתי…‬ ‫טוב, הכנסתי את הארגזים.‬ 334 00:19:12,240 --> 00:19:14,960 ‫לא התמקמתי עדיין,‬ ‫רק הכנסתי את הארגזים, ואמרתי:‬ 335 00:19:15,040 --> 00:19:18,160 ‫״אצא לסיבוב קטן.‬ ‫לא צריך לחץ על היום הראשון.״‬ 336 00:19:18,240 --> 00:19:21,240 ‫ושמעתי על פארק רטירו.‬ ‫אמרתי, ״אקפוץ לרטירו״.‬ 337 00:19:21,320 --> 00:19:24,280 ‫״רטירו המפורסם. זה בטח לא מקום גרוע.״‬ 338 00:19:24,360 --> 00:19:26,880 ‫״נלך לרטירו.״ אני כבר לא מגיע לשם.‬ 339 00:19:29,480 --> 00:19:30,680 ‫אני כבר לא מגיע לשם.‬ 340 00:19:30,760 --> 00:19:34,280 ‫חשבתי שאפשר לטייל שם ברוגע,‬ ‫לקבל קצת השראה…‬ 341 00:19:34,360 --> 00:19:36,800 ‫לא. צריך מראה אחורית בשביל לטייל שם.‬ 342 00:19:37,560 --> 00:19:40,280 ‫פתאום רוכב אופניים, אצן, ברווז…‬ ‫מה זה החרא הזה?‬ 343 00:19:40,360 --> 00:19:43,160 ‫יצאתי משם ואמרתי,‬ ‫״זאת צנטריפוגה אנושית״!‬ 344 00:19:43,240 --> 00:19:47,240 ‫אבל מתברר שזה לא הרטירו, זאת מדריד כולה!‬ 345 00:19:47,320 --> 00:19:51,560 ‫מדריד כולה. כל השכונות.‬ ‫אוסרה, מלסניה, לגאספי…‬ 346 00:19:51,640 --> 00:19:54,200 ‫איזו שכונה שלא תהיה. המוני הולכי הרגל…‬ 347 00:19:54,280 --> 00:19:57,200 ‫הולכי הרגל! איך הם הולכים!‬ ‫אתה רואה אותו ואומר,‬ 348 00:19:57,280 --> 00:20:01,280 ‫״הוא בדרך לנטרל פצצה.‬ ‫אבל גם ההוא, בכיוון השני! מה קורה?״‬ 349 00:20:01,360 --> 00:20:04,160 ‫פעם הסתכלתי על מישהו שצעד ומיהר מאוד.‬ 350 00:20:04,240 --> 00:20:06,320 ‫הסתכלתי עליו, לראות לאן הוא הולך.‬ 351 00:20:06,400 --> 00:20:08,080 ‫והוא נתקע בקיר והיה ככה…‬ 352 00:20:08,640 --> 00:20:11,080 ‫אמרתי… כולכם רובוטים!‬ 353 00:20:11,160 --> 00:20:13,800 ‫יש משהו שאני לא יודע?‬ 354 00:20:14,400 --> 00:20:16,280 ‫מין אפוקליפסת זומבים?‬ 355 00:20:16,360 --> 00:20:18,040 ‫משהו שלא שמעתי בחדשות?‬ 356 00:20:18,120 --> 00:20:20,080 ‫זה כאילו יש צלפים על הגגות,‬ 357 00:20:20,160 --> 00:20:24,400 ‫שצועקים ״מי שיעמוד ליותר מ־20 שניות,‬ ‫אני מפוצץ לו ת׳ראש״!‬ 358 00:20:24,480 --> 00:20:25,640 ‫נו באמת…‬ 359 00:20:31,960 --> 00:20:33,200 ‫ולנהוג במדריד?‬ 360 00:20:34,760 --> 00:20:35,920 ‫אוי, לנהוג במדריד…‬ 361 00:20:36,920 --> 00:20:40,000 ‫לא ידעתי מה זה לנהוג במדריד.‬ ‫הוצאתי רישיון בגרנדה.‬ 362 00:20:41,720 --> 00:20:44,200 ‫שמונה שנים לא שילבתי להילוך רביעי.‬ 363 00:20:45,920 --> 00:20:48,200 ‫באימא שלי, איזו מהירות!‬ 364 00:20:48,280 --> 00:20:50,560 ‫אילו חילופי נתיבים הזויים!‬ 365 00:20:51,520 --> 00:20:56,480 ‫כנראה עולה שם 20 אירו להשתמש באיתות,‬ ‫והם מנסים לחסוך. קמצנים מניאקים.‬ 366 00:20:56,560 --> 00:21:01,120 ‫כשאתה נוהג במדריד, אתה צריך לנחש‬ ‫מה יעשה הנהג שלפניך, וזה שמאחוריך.‬ 367 00:21:01,200 --> 00:21:04,280 ‫״מספיק קשה לי לנחש מה אני בעצמי אעשה!״‬ 368 00:21:08,040 --> 00:21:11,120 ‫אבל מה שהכי מפחיד אותי במדריד‬ ‫זה לא המכוניות שנוסעות,‬ 369 00:21:11,200 --> 00:21:12,520 ‫זה המכוניות שעומדות.‬ 370 00:21:13,680 --> 00:21:15,880 ‫מכוניות שעומדות מכניסות אותי לפאניקה.‬ 371 00:21:16,920 --> 00:21:18,760 ‫כשאני במדריד, ואני נוהג,‬ 372 00:21:19,320 --> 00:21:22,640 ‫ויש רמזור אדום…‬ ‫״רק שלא אהיה הראשון!״‬ 373 00:21:22,720 --> 00:21:24,800 ‫בום, אני הראשון. יא אללה, איזה מתח!‬ 374 00:21:25,560 --> 00:21:29,800 ‫אני שם, בחור פרובינציאלי,‬ ‫משתדל לא למשוך תשומת לב.‬ 375 00:21:29,880 --> 00:21:33,080 ‫שברתי ארבעה הגאים מרוב לחץ.‬ 376 00:21:33,160 --> 00:21:34,360 ‫״תהיה ערני. זה בסדר.‬ 377 00:21:34,440 --> 00:21:37,320 ‫לא אני. זה לא יהיה בגללי. קדימה.״‬ 378 00:21:37,400 --> 00:21:40,120 ‫פתאום ראיתי את הבלונדה מ״גריז״,‬ ‫עם שתי המטפחות,‬ 379 00:21:40,200 --> 00:21:42,680 ‫״היכונו!״ ואני כזה…‬ 380 00:21:42,760 --> 00:21:46,000 ‫ופתאום אני שומע את הצופר מאחוריי… ביפ!‬ 381 00:21:46,080 --> 00:21:48,560 ‫מביט אחורה. מביט קדימה. הרמזור עדיין אדום.‬ 382 00:21:48,640 --> 00:21:50,320 ‫״הוא נסע לעתיד, הבנזונה!״‬ 383 00:21:51,120 --> 00:21:56,000 ‫״הוא כופף את הציר הקרטזיאני,‬ ‫את הזמן־חלל… הוא מרטי מקפליי!״‬ 384 00:22:02,520 --> 00:22:03,600 ‫ולצאת לדייטים?‬ 385 00:22:04,160 --> 00:22:05,840 ‫לצאת לדייטים?‬ 386 00:22:05,920 --> 00:22:08,960 ‫זה כבר לא רק במדריד. זה קורה בכל העולם.‬ 387 00:22:09,640 --> 00:22:12,760 ‫מה קורה עם הדייטים?‬ ‫מה החיפזון הזה בדייטים?‬ 388 00:22:13,320 --> 00:22:15,880 ‫תראו, אני לא בדיוק קשיש. אני בן 40, אבל…‬ 389 00:22:15,960 --> 00:22:18,400 ‫אני ממש לא בנוי לזה.‬ 390 00:22:20,440 --> 00:22:22,560 ‫שאלתי חבר, ״איך יוצאים לדייטים היום?‬ 391 00:22:22,640 --> 00:22:26,520 ‫היום כבר לא יוצאים לכוס בירה?‬ ‫מה, נפגשים…?״‬ 392 00:22:26,600 --> 00:22:27,800 ‫״לא, מה פתאום.״‬ 393 00:22:28,600 --> 00:22:30,960 ‫״היום זה באפליקציות.״‬ ‫אמרתי ״מה״?‬ 394 00:22:31,520 --> 00:22:33,160 ‫״כן, באפליקציות.״‬ 395 00:22:33,640 --> 00:22:35,720 ‫״באפליקציות?״‬ ‫״כן.״‬ 396 00:22:36,280 --> 00:22:38,520 ‫״יוצאים לדייטים מהבית.״‬ ‫״ברצינות?״‬ 397 00:22:38,600 --> 00:22:39,440 ‫״כן.״‬ 398 00:22:40,240 --> 00:22:42,560 ‫״אתמול הייתה לי התאמה בזמן הקקי.״‬ ‫״מה?״‬ 399 00:22:42,640 --> 00:22:43,760 ‫״כן.״‬ 400 00:22:45,320 --> 00:22:46,480 ‫זה יכול לקרות.‬ 401 00:22:46,560 --> 00:22:49,680 ‫היא כזה, ״תראו איזה חתיך, יש התאמה״,‬ ‫ובינתיים הוא…‬ 402 00:22:51,640 --> 00:22:52,800 ‫ואני…‬ 403 00:22:55,080 --> 00:22:56,840 ‫״אילו אפליקציות אלה?״‬ 404 00:22:56,920 --> 00:22:58,960 ‫הוא כזה, ״יש המון״.‬ 405 00:22:59,520 --> 00:23:02,360 ‫״תראה, יש גרינדר, טינדר, וינדר, פרינדר,‬ 406 00:23:02,440 --> 00:23:07,360 ‫צ׳צ׳קס, פורצ׳יס, פנקיל, בונדיס, ברנדיס,‬ ‫טרוצקיס, פרוסטיס,‬ 407 00:23:07,440 --> 00:23:10,240 ‫צ׳יסקיס, טחרינגיס, ואדוֹפּטה אוּן טיוֹ.״‬ 408 00:23:10,320 --> 00:23:11,200 ‫אני כזה…‬ 409 00:23:20,080 --> 00:23:22,200 ‫״יש לך דף ועיפרון, שארשום לי?״‬ 410 00:23:23,480 --> 00:23:26,920 ‫ואתה רואה אנשים מנסים להשתמש באפליקציות,‬ ‫ואתה לא מבין כלום.‬ 411 00:23:27,000 --> 00:23:29,080 ‫זה נראה כמו משחק וידאו.‬ 412 00:23:29,160 --> 00:23:33,840 ‫״בוא, תראה. כן, כן, כן, לא, לא, לא…״‬ 413 00:23:33,920 --> 00:23:36,360 ‫ניסיתי, כמובן. נפגשתי עם מישהי.‬ 414 00:23:36,440 --> 00:23:38,680 ‫אני מגיע ואומר ״היי, אני דני״.‬ 415 00:23:38,760 --> 00:23:41,600 ‫״לא מעניין. תן ת׳זין שלך.‬ ‫בום בום! יאללה, הביתה.״‬ 416 00:23:41,680 --> 00:23:44,760 ‫הגעתי הביתה, עמדתי בסלון בחושך,‬ 417 00:23:44,840 --> 00:23:47,040 ‫עמדתי ככה רגע, ואמרתי…‬ 418 00:23:49,280 --> 00:23:51,120 ‫״אני לא יודע אם זיינתי או לא!״‬ 419 00:23:54,360 --> 00:23:56,480 ‫לא נשאר שום זכר.‬ 420 00:23:56,560 --> 00:23:58,320 ‫זה קורה ממש מהר.‬ 421 00:24:01,560 --> 00:24:03,000 ‫תראו, לצאת לדייטים היום…‬ 422 00:24:03,800 --> 00:24:05,560 ‫זה כמו לראות סדרות בנטפליקס.‬ 423 00:24:06,520 --> 00:24:08,440 ‫שזה טוב ויפה, אבל…‬ 424 00:24:09,680 --> 00:24:10,920 ‫זה מהיר נורא.‬ 425 00:24:11,560 --> 00:24:14,080 ‫זה קרה לכולנו. נכון?‬ 426 00:24:14,160 --> 00:24:17,080 ‫יום שלישי, תשע או תשע וחצי בערב,‬ ‫אתה חוזר מהעבודה,‬ 427 00:24:17,160 --> 00:24:21,440 ‫מכין לעצמך ארוחת ערב קלה,‬ ‫ואומר ״אראה פרק בנטפליקס״. נכון?‬ 428 00:24:21,520 --> 00:24:23,520 ‫לא חשוב איזו סדרה ואיזו עונה.‬ 429 00:24:23,600 --> 00:24:26,560 ‫מה שאתם אוהבים לראות, לא משנה.‬ 430 00:24:26,640 --> 00:24:29,680 ‫אתה שם את הפרק שלך, מניח את השלט בצד,‬ 431 00:24:29,760 --> 00:24:31,960 ‫וזה מתחיל, כי עשית ״פליי״,‬ 432 00:24:32,040 --> 00:24:33,440 ‫אז זה מתחיל.‬ 433 00:24:33,520 --> 00:24:35,800 ‫איזה יופי. וזאת סדרה מצוינת, כן?‬ 434 00:24:35,880 --> 00:24:38,320 ‫אני הרי לא אלכלך על נטפליקס. מצוינת.‬ 435 00:24:39,400 --> 00:24:40,480 ‫ו…‬ 436 00:24:40,560 --> 00:24:43,960 ‫״אוי, איזו שחקנית טובה…‬ ‫לזה לא ציפיתי. אוי…״‬ 437 00:24:44,040 --> 00:24:46,040 ‫״כמה השקיעו בפעלולים…״‬ 438 00:24:46,120 --> 00:24:49,560 ‫ונגמר הפרק.‬ ‫״טוב. לצחצח שיניים וללכת לישון.״‬ 439 00:24:49,640 --> 00:24:52,760 ‫ואיך שאתה קם, בזווית העין,‬ ‫אתה רואה ״הפרק הבא״.‬ 440 00:24:52,840 --> 00:24:56,240 ‫״נותרו 6, 5, 4…״‬ ‫״איפה השלט?!״‬ 441 00:24:56,320 --> 00:24:58,800 ‫3, 2, 1… בום! אתה חייב לצפות.‬ 442 00:24:59,600 --> 00:25:02,000 ‫אתה חייב לצפות. אתה מהופנט.‬ 443 00:25:02,080 --> 00:25:05,680 ‫ראיתי את ״בית הנייר״, כל העונות,‬ ‫בלילה אחד. אל תשאלו איך.‬ 444 00:25:05,760 --> 00:25:07,720 ‫ראיתי את כל נטפליקס.‬ 445 00:25:07,800 --> 00:25:10,440 ‫פוטרתי מהעבודה. איבדתי קשר עם המשפחה.‬ 446 00:25:10,520 --> 00:25:13,200 ‫אני בעונה השנייה של ״פרמסיה דה גוארדיה״.‬ 447 00:25:15,600 --> 00:25:17,480 ‫ואני לא זוכר כלום!‬ 448 00:25:20,920 --> 00:25:22,520 ‫אני לא זוכר כלום.‬ 449 00:25:25,760 --> 00:25:27,680 ‫ככה לא נהנים מדברים.‬ 450 00:25:28,160 --> 00:25:30,600 ‫ואני לא מדבר על דייטים בתקופת ההורים שלי.‬ 451 00:25:30,680 --> 00:25:34,000 ‫לא יודע, אבל לפחות כמו שהיה לפני 20 שנה.‬ 452 00:25:34,080 --> 00:25:35,280 ‫משהו קצת יותר…‬ 453 00:25:35,360 --> 00:25:37,120 ‫תראו, לצאת לדייטים, קודם,‬ 454 00:25:37,200 --> 00:25:39,800 ‫היה כמו לראות סדרה בערוץ מסחרי.‬ 455 00:25:42,080 --> 00:25:44,880 ‫גם זה טוב ויפה, אבל הקצב הוא אחר.‬ 456 00:25:45,800 --> 00:25:47,000 ‫אותה סיטואציה.‬ 457 00:25:47,080 --> 00:25:50,800 ‫שלישי בערב. תשע וחצי.‬ ‫אתה חוזר מהעבודה, מכין ארוחת ערב,‬ 458 00:25:50,880 --> 00:25:54,440 ‫ואתה אומר… ב־9:20, אתה אומר:‬ 459 00:25:54,520 --> 00:25:56,080 ‫״אני…‬ 460 00:25:56,160 --> 00:25:57,880 ‫אדליק בתשע וחצי,‬ 461 00:25:58,600 --> 00:26:01,080 ‫כי כבר כל השבוע מפרסמים‬ 462 00:26:03,760 --> 00:26:05,920 ‫שהתוכנית תשודר בתשע וחצי.״‬ 463 00:26:07,280 --> 00:26:10,720 ‫ואתה כבר הולך לסלון, בסביבות 21:25,‬ 464 00:26:12,440 --> 00:26:16,200 ‫ליתר ביטחון, למקרה שהשידור יתחיל קצת קודם.‬ 465 00:26:16,880 --> 00:26:18,600 ‫ואתה מתיישב שם, עם האוכל שלך,‬ 466 00:26:19,960 --> 00:26:21,000 ‫ב־21:25,‬ 467 00:26:22,160 --> 00:26:24,080 ‫תשע וחצי… ״עכשיו.״‬ 468 00:26:27,480 --> 00:26:28,640 ‫ב־21:40…‬ 469 00:26:32,360 --> 00:26:33,680 ‫ב־21:45, אתה…‬ 470 00:26:34,720 --> 00:26:37,040 ‫״אולי האיש שצריך ללחוץ על הכפתור…״‬ 471 00:26:40,280 --> 00:26:41,760 ‫לך תדע…‬ 472 00:26:43,200 --> 00:26:46,640 ‫ב־21:55… לא יודע איך אתם,‬ ‫אבל אני מסוג האנשים המשוגעים…‬ 473 00:26:46,720 --> 00:26:49,800 ‫כשאני יושב לראות סרט או סדרה, ולאכול,‬ 474 00:26:49,880 --> 00:26:53,840 ‫אני אוהב להתחיל לאכול ברגע שמתחיל ה…‬ 475 00:26:53,920 --> 00:26:55,120 ‫שניהם בבת אחת, נכון?‬ 476 00:26:55,960 --> 00:26:59,480 ‫ואני יושב ואומר ״נו… האוכל יתקרר לי״.‬ 477 00:27:00,960 --> 00:27:02,480 ‫״הסלט יתקרר.״‬ 478 00:27:04,640 --> 00:27:06,320 ‫ובשעה עשר ורבע,‬ 479 00:27:07,800 --> 00:27:09,600 ‫מתחיל הפרק. יופי.‬ 480 00:27:09,680 --> 00:27:10,880 ‫מצוין. ואתה כזה…‬ 481 00:27:12,040 --> 00:27:13,800 ‫״אה, יופי…‬ 482 00:27:13,880 --> 00:27:16,200 ‫שני השחקנים האלה תמיד מופיעים יחד.‬ 483 00:27:16,280 --> 00:27:18,800 ‫איזה יופי של הפקה. תראה…״‬ 484 00:27:19,280 --> 00:27:20,200 ‫ואז קריין אומר,‬ 485 00:27:20,280 --> 00:27:23,120 ‫״יוצאים לפרסומות. נחזור במֶרְץ.״‬ 486 00:27:23,200 --> 00:27:25,120 ‫״טוב, אמשיך בחיי.‬ 487 00:27:25,200 --> 00:27:27,840 ‫אלך, אוציא תואר, אשתזף בקיץ,‬ 488 00:27:27,920 --> 00:27:30,000 ‫ואז אצפה בהמשך הפרק. בחייכם!״‬ 489 00:27:33,880 --> 00:27:36,240 ‫לא חייבים לדהור, אבל גם לא לזחול! לא?‬ 490 00:27:37,320 --> 00:27:41,520 ‫אני מוכרח להודות שבסופו של דבר,‬ ‫נכנעתי ללחץ של מדריד.‬ 491 00:27:41,600 --> 00:27:42,640 ‫אבל…‬ 492 00:27:42,720 --> 00:27:44,520 ‫לפני תשע שנים בערך,‬ 493 00:27:44,600 --> 00:27:46,200 ‫נכנסה לחיים שלי מישהי‬ 494 00:27:47,160 --> 00:27:52,760 ‫ששינתה לחלוטין את תפיסת העולם שלי,‬ ‫את הקצב שלי,‬ 495 00:27:52,840 --> 00:27:54,400 ‫וזאת הכלבה הראשונה שלי.‬ 496 00:27:54,480 --> 00:27:56,720 ‫הכלבלבה שלי, קרפאפה. טוב?‬ 497 00:27:56,800 --> 00:27:59,280 ‫היא בחיים עד היום. אנחנו חולקים דירה.‬ 498 00:27:59,360 --> 00:28:00,560 ‫היא גברת מבוגרת.‬ 499 00:28:00,640 --> 00:28:03,760 ‫היא כל הזמן יושבת.‬ ‫אני לא יודע איך… היא לא זזה.‬ 500 00:28:03,840 --> 00:28:05,040 ‫אני מביט, והיא שם.‬ 501 00:28:06,760 --> 00:28:09,760 ‫אני נכנס לחדר, והיא שם.‬ ‫אני אף פעם לא רואה אותה זזה.‬ 502 00:28:12,880 --> 00:28:16,080 ‫היא דמות מצוירת שזזה מחדר לחדר,‬ ‫כמו גוקו שמשגר את עצמו.‬ 503 00:28:16,160 --> 00:28:17,960 ‫אף פעם לא ראיתי אותה הולכת.‬ 504 00:28:18,040 --> 00:28:19,760 ‫אבל כשאני נכנס לחדר, היא שם. ‬ 505 00:28:21,000 --> 00:28:22,760 ‫בלי קשר לזה…‬ 506 00:28:27,320 --> 00:28:29,560 ‫אספר לכם משהו שקרה לי איתה,‬ 507 00:28:29,640 --> 00:28:32,240 ‫משהו ששינה אותי לגמרי… רגע. לא.‬ 508 00:28:32,320 --> 00:28:36,240 ‫אל תדאגו. לא אעשה לכם את הקטע הנדוש,‬ ‫״הכלבה שלי סופר־מיוחדת״…‬ 509 00:28:36,320 --> 00:28:39,200 ‫לא. נראה לי שקצת נמאס לנו…‬ 510 00:28:39,280 --> 00:28:42,400 ‫לפחות לי קצת נמאס מאנשים שיש להם כלב,‬ ‫שכל הזמן אומרים,‬ 511 00:28:42,480 --> 00:28:44,000 ‫״הכלב שלי״…‬ 512 00:28:44,080 --> 00:28:45,760 ‫טוב, נראה.‬ 513 00:28:45,840 --> 00:28:47,720 ‫למי כאן יש כלב? תצביעו.‬ 514 00:28:47,800 --> 00:28:49,760 ‫תצביעו. בחיי, המון בעלי כלבים.‬ 515 00:28:49,840 --> 00:28:52,760 ‫יופי. ככה חשבתי.‬ ‫ברגע שנכנסתי הנה, חשבתי…‬ 516 00:28:53,520 --> 00:28:55,160 ‫זה בסדר, אני רגיל.‬ 517 00:28:55,920 --> 00:28:57,600 ‫תסלחו לי, בסדר?‬ 518 00:28:57,680 --> 00:28:59,440 ‫בעלי כלבים, בעיניי…‬ 519 00:29:00,440 --> 00:29:01,400 ‫אתם נראים לי…‬ 520 00:29:03,400 --> 00:29:04,760 ‫כמו כת מזורגגת.‬ 521 00:29:09,200 --> 00:29:10,200 ‫בלתי נסבלים.‬ 522 00:29:10,280 --> 00:29:13,320 ‫אני משתדל לא ללכת לאותם הפארקים,‬ ‫באותן השעות,‬ 523 00:29:13,400 --> 00:29:16,600 ‫ולדבר עם אותם האנשים, כי אני על סף…‬ 524 00:29:16,680 --> 00:29:19,320 ‫לראות מישהו עם כלב ולהכניס לו אגרוף.‬ 525 00:29:20,320 --> 00:29:24,200 ‫כי יש קטע שקורה, לא יודע אם בחו״ל,‬ ‫אבל יש קטע שקורה פה, בספרד.‬ 526 00:29:26,760 --> 00:29:30,120 ‫משהו כמו 5 אחוזים מהכלבים בספרד,‬ 527 00:29:30,200 --> 00:29:33,720 ‫אפשר לומר שהם כלבים‬ ‫מרשימים, מלכותיים. נכון?‬ 528 00:29:33,800 --> 00:29:35,680 ‫בעלי יופי אובייקטיבי מובהק.‬ 529 00:29:35,760 --> 00:29:40,040 ‫מעט מאוד אנשים יכולים להגיד‬ ‫״תראו איזה יפה הכלב שלי״.‬ 530 00:29:40,120 --> 00:29:41,480 ‫ואתה אומר ״בסדר״. אבל…‬ 531 00:29:41,560 --> 00:29:43,960 ‫תשעים וחמישה אחוזים מבעלי הכלבים…‬ 532 00:29:46,080 --> 00:29:48,680 ‫מה שיש לנו זה כלבי אשפתות לא ברורים.‬ 533 00:29:51,440 --> 00:29:55,640 ‫תמיד חסרה להם עין, או רגל,‬ ‫או הולכים באלכסון…‬ 534 00:29:55,720 --> 00:29:59,200 ‫אומרים לי, ״ראית כמה יפה הכלב שלי?״‬ ‫״שמע, אפשר לשבת להתווכח,‬ 535 00:29:59,280 --> 00:30:00,440 ‫אבל אין לי זמן.״‬ 536 00:30:01,360 --> 00:30:04,560 ‫אז כשאין לך את הטיעון של היופי,‬ 537 00:30:04,640 --> 00:30:06,480 ‫שכמעט לאף אחד מאיתנו אין אותו,‬ 538 00:30:07,680 --> 00:30:10,560 ‫מהו הטיעון? על מה אפשר להשוויץ בכלב?‬ 539 00:30:10,640 --> 00:30:13,280 ‫במדינה הזאת, כדי להשוויץ, אתה אומר:‬ 540 00:30:14,120 --> 00:30:16,960 ‫״איזה חכם הכלב שלי״.‬ 541 00:30:18,880 --> 00:30:23,080 ‫לכל אחד יש את הכלב הכי חכם בעולם.‬ 542 00:30:23,760 --> 00:30:27,400 ‫כן… הגיעו לי עד לכאן, הכלבים החכמים.‬ 543 00:30:27,480 --> 00:30:30,240 ‫כאילו האוניברסיטאות של ספרד מלאות בכלבים.‬ 544 00:30:32,520 --> 00:30:35,240 ‫השכנה שלי במדריד, אישה מקסימה,‬ 545 00:30:35,880 --> 00:30:37,360 ‫בת שישים ומשהו,‬ 546 00:30:37,440 --> 00:30:40,360 ‫ויש לה כלב.‬ ‫ובגלל שהיא יודעת שאני בעניין של כלבים,‬ 547 00:30:40,440 --> 00:30:43,520 ‫היא חושבת שמעניינים אותי‬ ‫הסיפורים שלה על הכלב שלה.‬ 548 00:30:43,600 --> 00:30:46,920 ‫אגיד לכם: אם הכלב שלכם בריא ומאושר,‬ 549 00:30:47,000 --> 00:30:50,320 ‫לא מעניין אותי הכלב שלכם.‬ ‫תקשיבו מה שאני אומר לכם.‬ 550 00:30:51,480 --> 00:30:55,080 ‫לא מזמן היא אמרה לי, ״דני״…‬ ‫הפתיעה אותי במדרגות.‬ 551 00:30:55,160 --> 00:30:58,120 ‫אמרה לי ״דני… כמה שהוא חכם, הכלב!‬ 552 00:30:59,000 --> 00:31:00,800 ‫שמע. אספר לך.‬ 553 00:31:00,880 --> 00:31:03,360 ‫אני קמה מוקדם בבוקר,‬ 554 00:31:03,440 --> 00:31:04,840 ‫ויוצאת עם הכלב.‬ 555 00:31:04,920 --> 00:31:08,000 ‫הוא עושה מה שעושה, אנחנו חוזרים,‬ ‫אני נותנת לו לאכול,‬ 556 00:31:08,080 --> 00:31:09,560 ‫אני שותה קפה, אוכלת טוסט,‬ 557 00:31:10,080 --> 00:31:11,320 ‫וטסה החוצה.״‬ 558 00:31:11,880 --> 00:31:13,880 ‫זה משהו שאנשים מבוגרים עושים הרבה.‬ 559 00:31:13,960 --> 00:31:16,120 ‫אנשים מבוגרים לא יוצאים לרחוב.‬ 560 00:31:16,720 --> 00:31:18,280 ‫הם ״טסים החוצה״.‬ 561 00:31:19,640 --> 00:31:21,680 ‫מאז שהייתי קטן, אני שומע את זה.‬ 562 00:31:21,760 --> 00:31:25,240 ‫כל בוקר פחדתי שאיזה זקן ייפול עליי מהחלון.‬ 563 00:31:26,600 --> 00:31:29,520 ‫אתם מגיעים לגיל מסוים‬ ‫ומחליטים ״לטוס לרחוב״.‬ 564 00:31:30,000 --> 00:31:31,560 ‫היא אומרת, ״אני טסה החוצה,‬ 565 00:31:32,920 --> 00:31:35,720 ‫עושה את הסידורים שלי,‬ ‫וחוזרת הביתה בסביבות שלוש.‬ 566 00:31:35,800 --> 00:31:37,760 ‫תקשיב לי טוב, דני.‬ 567 00:31:37,840 --> 00:31:40,560 ‫אני גרה בקומה ראשונה.״‬ ‫״אני יודע, אנחנו שכנים.״‬ 568 00:31:42,240 --> 00:31:43,480 ‫״אני עולה במדרגות.‬ 569 00:31:43,560 --> 00:31:45,200 ‫אני לא משמיעה קול, דני.‬ 570 00:31:45,280 --> 00:31:46,320 ‫לא משמיעה קול.‬ 571 00:31:48,440 --> 00:31:49,640 ‫אני נינג׳ה.‬ 572 00:31:54,640 --> 00:31:56,600 ‫הייתי במאצומוטו חמש שנים,‬ 573 00:31:58,640 --> 00:32:01,000 ‫ונערכתי לכל תרחיש.‬ 574 00:32:02,800 --> 00:32:05,920 ‫בכפר היו קוראים לי ׳ארוזה בוואקום׳.״‬ 575 00:32:08,080 --> 00:32:09,240 ‫היא אומרת, ״אני״…‬ 576 00:32:10,320 --> 00:32:13,080 ‫עם החצאית עד הנה, והסליפ, הגרביונים…‬ 577 00:32:14,240 --> 00:32:16,280 ‫״דני, אני מוציאה את המפתח…‬ 578 00:32:16,360 --> 00:32:18,360 ‫אין לי אפילו צרור. זה לא עושה רעש.‬ 579 00:32:19,400 --> 00:32:21,000 ‫ואני מתקרבת לדלת.״‬ 580 00:32:27,280 --> 00:32:28,800 ‫״אני מכניסה את המפתח,‬ 581 00:32:30,800 --> 00:32:33,600 ‫הדלת נפתחת טיפונת. לא מרעישה, הדלת.‬ 582 00:32:34,720 --> 00:32:36,040 ‫שימנתי את הציר.‬ 583 00:32:38,680 --> 00:32:39,880 ‫דלת הנינג׳ה.״‬ 584 00:32:41,960 --> 00:32:42,800 ‫היא אומרת,‬ 585 00:32:43,800 --> 00:32:45,040 ‫״אני פותחת חריץ בדלת,‬ 586 00:32:45,120 --> 00:32:48,760 ‫ובשנייה שאני פותחת קצת, ממש חריץ,‬ 587 00:32:48,840 --> 00:32:51,440 ‫האף שלו כבר מרחרח, כי הוא יודע שזאת אני!״‬ 588 00:32:51,520 --> 00:32:52,960 ‫אני אומר ״בן אלף זונות״…‬ 589 00:32:53,560 --> 00:32:55,520 ‫״בן אלף זונות… תראי.‬ 590 00:32:56,920 --> 00:32:59,360 ‫שכנה, בואי, אני אגיד לך משהו:‬ 591 00:32:59,840 --> 00:33:01,120 ‫את הלכת בשמונה בבוקר.‬ 592 00:33:01,200 --> 00:33:03,480 ‫הכלב נרדם במיטה שלו בסלון.‬ 593 00:33:04,120 --> 00:33:07,120 ‫בשמונה וחצי, הכלב את האלטע זאכן,‬ ‫התעורר, חשב שזו את,‬ 594 00:33:07,200 --> 00:33:10,320 ‫ניגש לדלת, ראה שזאת לא את,‬ ‫חזר למיטה ונרדם.‬ 595 00:33:10,880 --> 00:33:13,800 ‫מישהו צלצל בדלת של השכן.‬ ‫הכלב חשב שזאת את,‬ 596 00:33:13,880 --> 00:33:17,520 ‫ניגש לדלת, ראה שזאת לא את,‬ ‫חזר למיטה בסלון ונרדם.‬ 597 00:33:17,600 --> 00:33:19,560 ‫הכלב הפליץ מתוך שינה, חשב שזו את,‬ 598 00:33:19,640 --> 00:33:23,440 ‫ניגש לדלת, ראה שזאת לא את,‬ ‫חזר למיטה ונרדם.‬ 599 00:33:23,520 --> 00:33:25,240 ‫הכלב, עד שהגעת,‬ 600 00:33:25,320 --> 00:33:29,080 ‫ניגש לדלת 737 פעמים כדי לבדוק אם זאת את.‬ 601 00:33:29,160 --> 00:33:31,920 ‫את ראית את הפעם האחרונה, יא מטומטמת!‬ 602 00:33:33,040 --> 00:33:37,080 ‫בינתיים,‬ ‫הכלב עשה עלייה שלמה לרגל ביום אחד.״‬ 603 00:33:45,960 --> 00:33:47,720 ‫״אוי, דני, כמה שהוא חכם.״‬ 604 00:33:48,520 --> 00:33:52,480 ‫״כן, אבל כשהוא אוכל חרא של נרקומן בפארק,‬ ‫את זה את לא מספרת, נכון?‬ 605 00:33:53,480 --> 00:33:55,200 ‫את זה את שומרת לעצמך.״‬ 606 00:33:57,440 --> 00:34:01,080 ‫היא אומרת, ״אתמול, נזפתי בו…״‬ ‫היא אף פעם לא אומרת למה.‬ 607 00:34:01,160 --> 00:34:03,200 ‫אולי הוא אכל צעיף באורך מטר וחצי.‬ 608 00:34:04,600 --> 00:34:06,040 ‫״דני, כמה שהוא חכם.‬ 609 00:34:06,120 --> 00:34:07,280 ‫נזפתי בו,‬ 610 00:34:07,360 --> 00:34:08,840 ‫ואמרתי לו ׳לא׳!‬ 611 00:34:09,960 --> 00:34:11,480 ‫׳ככה לא עושים׳!‬ 612 00:34:11,560 --> 00:34:14,280 ‫שמע, דני. הוא מסתכל עליי,‬ 613 00:34:15,400 --> 00:34:16,680 ‫ועושה כזה פרצוף…״‬ 614 00:34:16,760 --> 00:34:19,080 ‫ופה בא המשפט השנוא עליי בעולם,‬ 615 00:34:19,160 --> 00:34:20,520 ‫וזה כשמישהו אומר…‬ 616 00:34:22,240 --> 00:34:24,080 ‫״הוא נראה כאילו הוא עומד לדבר!״‬ 617 00:34:26,480 --> 00:34:28,880 ‫״נראה כאילו הוא עומד לדבר? הוא כלב!‬ 618 00:34:28,960 --> 00:34:30,800 ‫כלב בחיים לא מדבר!‬ 619 00:34:31,480 --> 00:34:37,840 ‫ועוד דבר: אם פעם כלב ידבר, ואני אהיה שם,‬ ‫אני אעיף לו בעיטה ואעיף אותו מהחלון.״‬ 620 00:34:39,000 --> 00:34:40,200 ‫״סכיזופרנית!״‬ 621 00:34:42,680 --> 00:34:45,240 ‫נשבר הזין מכלבים חכמים ומכלבים…‬ 622 00:34:47,920 --> 00:34:50,360 ‫סליחה, אבל אני מעדיף להגיד את האמת.‬ 623 00:34:50,440 --> 00:34:52,520 ‫אתם יודעים איך אני. מצטער.‬ 624 00:34:53,120 --> 00:34:56,200 ‫עם אנשים שיש להם כלב,‬ ‫אני לא אשב אפילו לשתות קפה.‬ 625 00:34:57,440 --> 00:34:58,440 ‫מצטער.‬ 626 00:35:04,680 --> 00:35:06,080 ‫ואלה שיש להם חתולים…‬ 627 00:35:18,520 --> 00:35:19,400 ‫טוב.‬ 628 00:35:20,520 --> 00:35:21,960 ‫למי פה יש חתול? לא לפחד.‬ 629 00:35:22,040 --> 00:35:25,600 ‫אני לא יכול להעיף לכם כאפה, בגלל הקורונה.‬ ‫נו, למי יש חתול?‬ 630 00:35:25,680 --> 00:35:28,720 ‫הרבה אנשים. פחות מבעלי הכלבים, אבל בסדר.‬ 631 00:35:28,800 --> 00:35:31,000 ‫יש פה מישהו שיש לו גם וגם?‬ 632 00:35:31,880 --> 00:35:33,040 ‫אתה? מה יש לך?‬ 633 00:35:34,040 --> 00:35:36,760 ‫שלושה כלבים ושני חתולים.‬ ‫רק חזיר בר חסר לך.‬ 634 00:35:39,640 --> 00:35:41,400 ‫טוב, מי שיש לו גם וגם,‬ 635 00:35:41,480 --> 00:35:44,400 ‫לא כלול בדבר שאני עומד להגיד. הוא משוחרר.‬ 636 00:35:44,480 --> 00:35:46,320 ‫מי שיש לו רק חתולים,‬ 637 00:35:47,480 --> 00:35:48,760 ‫תסלחו לי, אבל…‬ 638 00:35:49,280 --> 00:35:50,280 ‫אני חושב שיש לכם…‬ 639 00:35:56,960 --> 00:35:59,240 ‫תסביך נחיתות…‬ 640 00:36:01,400 --> 00:36:02,360 ‫אכזרי.‬ 641 00:36:03,200 --> 00:36:07,360 ‫כי אנשים שיש להם חתולים‬ ‫מקדישים את כל חייהם, זמנם ומרצם‬ 642 00:36:07,440 --> 00:36:10,120 ‫בניסיון לשכנע את הזולת,‬ 643 00:36:10,200 --> 00:36:12,160 ‫למרות שאף אחד לא שאל אותם,‬ 644 00:36:14,320 --> 00:36:15,520 ‫שלגדל חתול‬ 645 00:36:16,560 --> 00:36:19,120 ‫זה יותר טוב מלגדל כלב.‬ 646 00:36:20,120 --> 00:36:24,320 ‫שחתול זה יותר טוב מכלב.‬ 647 00:36:27,160 --> 00:36:30,600 ‫ואני אומר, ״תקדישו את חייכם‬ ‫ואת המרץ שלכם למה שבא לכם.‬ 648 00:36:30,680 --> 00:36:36,200 ‫מה שמטריף אותי זה ש־95% מהטיעון שלכם‬ ‫הוא הדבר הבא:‬ 649 00:36:36,680 --> 00:36:38,040 ‫״החתול שלי…‬ 650 00:36:38,120 --> 00:36:39,200 ‫החתול שלי הוא…‬ 651 00:36:40,720 --> 00:36:42,160 ‫אני נכנס הביתה,‬ 652 00:36:42,760 --> 00:36:44,280 ‫והחתול בא לקבל את פניי.‬ 653 00:36:44,880 --> 00:36:45,920 ‫לקבל ליטוף.‬ 654 00:36:46,640 --> 00:36:47,720 ‫הוא נותן לי כפה.‬ 655 00:36:48,320 --> 00:36:50,960 ‫אני זורק לו כדור צמר,‬ ‫והוא רץ ומביא לי אותו.‬ 656 00:36:51,040 --> 00:36:52,360 ‫הוא ממש…‬ 657 00:36:52,920 --> 00:36:54,280 ‫כמעט כאילו הוא לא חתול.‬ 658 00:36:55,960 --> 00:36:58,200 ‫״הוא ממש כמו כלב.״‬ ‫מה זה השטויות האלה?‬ 659 00:36:59,760 --> 00:37:01,400 ‫מה שאתה רוצה זה כלב!‬ 660 00:37:05,080 --> 00:37:05,920 ‫באמת.‬ 661 00:37:07,200 --> 00:37:11,000 ‫תסלחו לי, אבל אם יש לכם כלב או חתול, ‬ 662 00:37:11,840 --> 00:37:14,560 ‫אם תראו אותי ברחוב, אל תעצרו אותי.‬ ‫לא כדאי לכם.‬ 663 00:37:22,440 --> 00:37:23,720 ‫ואם יש לכם ילדים…‬ 664 00:37:33,960 --> 00:37:35,760 ‫מה קורה לכם כשאתם נהיים הורים?‬ 665 00:37:36,560 --> 00:37:39,600 ‫למה אתם נהיים מטומטמים כשאתם נהיים הורים?‬ 666 00:37:40,760 --> 00:37:42,520 ‫לדוגמה אתן, הנשים.‬ 667 00:37:43,080 --> 00:37:47,520 ‫מה קורה לכן? ברגע שאתן נהיות אמהות,‬ ‫או יודעות שאתן עומדות להיות אמהות,‬ 668 00:37:48,520 --> 00:37:50,360 ‫קורסת לכן מערכת ההפעלה.‬ 669 00:37:51,320 --> 00:37:54,680 ‫לא, באמת.‬ ‫אני לא יודע אם זאת התוכנה או החומרה,‬ 670 00:37:55,160 --> 00:37:58,120 ‫כי מעולם לא ידעתי להבדיל ביניהן,‬ 671 00:37:59,360 --> 00:38:02,280 ‫אבל יש לכן קריסות מערכת.‬ 672 00:38:05,280 --> 00:38:07,000 ‫למשל, יחידות מידה.‬ 673 00:38:07,080 --> 00:38:09,560 ‫הן מתחילות לרקוד לכן.‬ 674 00:38:10,120 --> 00:38:11,240 ‫הן מתבלבלות לכן.‬ 675 00:38:12,640 --> 00:38:16,520 ‫לא מזמן התקשרה אליי חברה‬ ‫שלא דיברתי איתה מיליון שנה,‬ 676 00:38:16,600 --> 00:38:18,080 ‫לא שמעתי ממנה, ו…‬ 677 00:38:18,160 --> 00:38:21,960 ‫דיברנו בטלפון. ״היי, מה שלומך?‬ ‫כמה טוב לשמוע ממך!״‬ 678 00:38:22,040 --> 00:38:24,400 ‫והיא אומרת לי, ״נהייתי אימא״.‬ 679 00:38:24,480 --> 00:38:26,400 ‫״איזה יופי! בן כמה הילד?״‬ 680 00:38:26,480 --> 00:38:28,120 ‫היא כזה, ״192 שבועות״.‬ 681 00:38:36,440 --> 00:38:40,520 ‫התבלבלתי. לא ידעתי אם לקנות לילד‬ ‫צעצוע או קופסת סיגרים.‬ 682 00:38:40,600 --> 00:38:43,640 ‫הייתי כזה… ״אני צריך להוציא מחשבון עכשיו?״‬ 683 00:38:51,720 --> 00:38:55,160 ‫ואם הקופאי בסופר‬ ‫היה מעביר את המוצרים ואומר לך,‬ 684 00:38:55,240 --> 00:38:56,840 ‫״זה יוצא 1,532 אגורות״,‬ 685 00:38:56,920 --> 00:38:58,360 ‫זה היה מעצבן אותך או לא?‬ 686 00:38:59,560 --> 00:39:02,560 ‫יש יחידות מידה גדולות יותר,‬ ‫שעושות לנו חיים קלים.‬ 687 00:39:02,640 --> 00:39:04,520 ‫אל תעשי לנו את זה, בבקשה.‬ 688 00:39:12,120 --> 00:39:15,080 ‫מה זה השיגעון הזה שתוקף אתכם, בתור הורים,‬ 689 00:39:15,160 --> 00:39:18,760 ‫כשהילד שלכם לומד לעשות משהו לפני הזמן?‬ 690 00:39:18,840 --> 00:39:20,160 ‫למה? כדי להשוויץ.‬ 691 00:39:20,760 --> 00:39:24,000 ‫״הילד שלי התחיל ללכת בגיל תשעה חודשים.״‬ ‫בשביל מה?‬ 692 00:39:24,080 --> 00:39:26,960 ‫למה להלחיץ ילדים אחרים? הורים אחרים?‬ 693 00:39:27,040 --> 00:39:30,600 ‫וכל דבר שהילד שלכם עושה הוא מיוחד.‬ ‫הכול מיוחד.‬ 694 00:39:32,080 --> 00:39:34,560 ‫״תראו איך הוא עושה קקי על הפרקט!״‬ 695 00:39:35,800 --> 00:39:37,160 ‫״יוצא מן הכלל, לא?״‬ 696 00:39:37,240 --> 00:39:40,240 ‫״כן, כי הילד בן שמונה.‬ ‫זה באמת יוצא מן הכלל בעיניי.״‬ 697 00:39:42,920 --> 00:39:44,280 ‫מה זה השיגעון הזה?‬ 698 00:39:44,360 --> 00:39:45,480 ‫אל תלחיצו אותם.‬ 699 00:39:45,560 --> 00:39:48,160 ‫שילמדו לעשות דברים מתי שצריך.‬ 700 00:39:48,240 --> 00:39:51,000 ‫חודשיים לפני, חודשיים אחרי…‬ ‫העיקר לא לדאוג.‬ 701 00:39:51,080 --> 00:39:51,960 ‫לא יודע.‬ 702 00:39:52,600 --> 00:39:54,880 ‫הדבר היחיד שהצלחתי לעשות, כשהייתי קטן,‬ 703 00:39:54,960 --> 00:39:56,840 ‫חמישה חודשים לפני הזמן,‬ 704 00:39:56,920 --> 00:39:59,680 ‫זה לאכול עוגיות של חג המולד‬ ‫כבר באוגוסט. זהו.‬ 705 00:40:05,840 --> 00:40:06,680 ‫יש לי חברה…‬ 706 00:40:08,120 --> 00:40:12,400 ‫יש לי חברה ממאלגה. ביאה.‬ ‫החברה הכי טובה שלי, מילדות.‬ 707 00:40:12,480 --> 00:40:14,760 ‫אישה מדהימה,‬ 708 00:40:14,840 --> 00:40:18,000 ‫אישה טובת לב, נדיבה, יפהפייה.‬ 709 00:40:18,080 --> 00:40:20,440 ‫גאונה. היא רופאה. דוקטורית.‬ 710 00:40:20,520 --> 00:40:22,520 ‫איך שלא תקראו לזה.‬ 711 00:40:22,600 --> 00:40:25,160 ‫היא עילוי, ראשונה בכיתה, אין כמוה.‬ 712 00:40:25,720 --> 00:40:26,800 ‫אשת חיל.‬ 713 00:40:27,640 --> 00:40:32,680 ‫ויש לה שני ילדים. וכשנולד לה הילד הראשון,‬ ‫היא רצתה שאהיה הסנדק. זה שימח אותי מאוד.‬ 714 00:40:32,760 --> 00:40:36,920 ‫אז בכל פעם שאני מגיע למאלגה,‬ ‫אני משתדל למצוא זמן לבקר אצלם.‬ 715 00:40:37,760 --> 00:40:38,600 ‫בערך…‬ 716 00:40:39,680 --> 00:40:42,280 ‫חצי שנה אחרי שהתינוק נולד,‬ 717 00:40:42,360 --> 00:40:43,520 ‫הגעתי אליה.‬ 718 00:40:43,600 --> 00:40:46,480 ‫״שלום, ביאה.״‬ ‫״שלום, דני. מה שלומך?״‬ 719 00:40:46,560 --> 00:40:48,480 ‫ואני אומר לה, ״איפה פאקיטו״?‬ 720 00:40:48,560 --> 00:40:49,560 ‫״יצא לקניות.״‬ 721 00:40:49,640 --> 00:40:51,000 ‫פאקיטו זה הבעל, כן?‬ 722 00:40:56,120 --> 00:40:57,320 ‫״ואיפה ניקו?״ זה…‬ 723 00:40:57,400 --> 00:40:59,120 ‫״ניקו שם, ב…״‬ 724 00:40:59,200 --> 00:41:01,760 ‫עריסה, או… איפה שהילד שוכב.‬ 725 00:41:02,520 --> 00:41:04,440 ‫״הוא שם. הרגע התעורר.״‬ 726 00:41:04,520 --> 00:41:08,320 ‫אני מתקרב… אני לא יודע איך אתם,‬ ‫אבל אני מדבר לילדים בקול רגיל.‬ 727 00:41:08,400 --> 00:41:12,120 ‫סבבה? אין לי סמכות מוסרית להגיד,‬ ‫כי אני לא אבא, למיטב ידיעתי,‬ 728 00:41:12,200 --> 00:41:14,640 ‫אבל אני מדבר לילדים בקול רגיל. יש לי קטע.‬ 729 00:41:14,720 --> 00:41:16,680 ‫אני חושב שילד, גם אם הוא קטן…‬ 730 00:41:16,760 --> 00:41:18,920 ‫ילדים הם חכמים יותר משאנחנו חושבים.‬ 731 00:41:19,560 --> 00:41:24,120 ‫נראה לי שילד ששוכב בעריסה,‬ ‫או איך שלא קוראים לזה,‬ 732 00:41:24,200 --> 00:41:27,960 ‫כל מה שהתינוק רואה‬ ‫זה דמויות חולפות לו מול הפנים,‬ 733 00:41:29,240 --> 00:41:30,680 ‫ועושות דברים כמו…‬ 734 00:41:35,000 --> 00:41:36,680 ‫ונראה לי שהילד חושב,‬ 735 00:41:36,760 --> 00:41:39,120 ‫״נפלתי על הזוג הכי מפגר בכל מאלגה״.‬ 736 00:41:48,880 --> 00:41:52,120 ‫״או זה, או שהם בני דודים. אלה האפשרויות.״‬ 737 00:41:54,160 --> 00:41:56,200 ‫כן, אני מדבר אליהם בקול רגיל.‬ 738 00:41:56,280 --> 00:42:00,080 ‫אני גם לא אומר לכם לגשת לילד‬ ‫ולדבר איתו על מדדי המניות,‬ 739 00:42:00,160 --> 00:42:02,000 ‫אבל… לא יודע, אני מדבר רגיל.‬ 740 00:42:02,640 --> 00:42:04,720 ‫חברה שלי ביאה כאן. אני ניגש.‬ 741 00:42:04,800 --> 00:42:06,520 ‫״מה המצב, ניקו?‬ 742 00:42:06,600 --> 00:42:08,240 ‫איך הולך, גבר?‬ 743 00:42:08,320 --> 00:42:10,440 ‫איזה חתיך אתה. התגעגעתי אליך.״‬ 744 00:42:10,520 --> 00:42:11,880 ‫ופתאום אני שומע,‬ 745 00:42:11,960 --> 00:42:15,000 ‫״ראית כמה גדלתי, סנדק?״‬ 746 00:42:25,640 --> 00:42:29,240 ‫״הגרביים שהבאת לי כבר לא עולים עליי.״‬ 747 00:42:34,560 --> 00:42:36,880 ‫״ביאה?״‬ ‫רופאה, כן? ״ביאה?״‬ 748 00:42:38,160 --> 00:42:40,480 ‫״לא, זה אני, בן הסנדקות שלך.״‬ 749 00:42:45,240 --> 00:42:46,920 ‫״אני כאן,‬ 750 00:42:47,000 --> 00:42:49,400 ‫בעריסה. אני כבר גדול.‬ 751 00:42:49,480 --> 00:42:51,080 ‫ראית כמה גדלתי?״‬ 752 00:42:56,080 --> 00:42:59,160 ‫לפחות תכסי את הפה שלך, בשם אלוהים!‬ 753 00:42:59,640 --> 00:43:02,760 ‫מתי בדיוק נהייתם לי פיתומים?‬ 754 00:43:02,840 --> 00:43:05,520 ‫אני לא מבין. תנו לילד שידבר כשצריך,‬ 755 00:43:05,600 --> 00:43:08,160 ‫אבל אל תדברו במקומו! זה מקריפ אותי!‬ 756 00:43:09,560 --> 00:43:13,800 ‫רוצים לדבר בשם הילד, הכול בשביל הילד…‬ ‫הוא בן חצי שנה. ״תראה כמה הוא גדל.״‬ 757 00:43:13,880 --> 00:43:15,600 ‫מה האובססיה הזאת לגדילה?‬ 758 00:43:17,800 --> 00:43:20,720 ‫בגיל תשעה חודשים.‬ ‫״תראה איך הוא גדל״. ״כן.״‬ 759 00:43:20,800 --> 00:43:22,600 ‫בגיל שנה וחצי: ״פרץ גדילה.״‬ 760 00:43:22,680 --> 00:43:26,600 ‫בגיל שנתיים: ״תראה, הוא ענקי.״‬ ‫״הוא נורמלי, ביאה. הוא ילד.‬ 761 00:43:26,680 --> 00:43:28,640 ‫זה נורמלי שהוא גדל!‬ 762 00:43:30,520 --> 00:43:32,160 ‫אין בזה שום דבר יוצא דופן.‬ 763 00:43:32,240 --> 00:43:35,360 ‫היה יוצא דופן אם בגיל חצי שנה‬ ‫הוא היה בגודל כזה,‬ 764 00:43:36,360 --> 00:43:38,200 ‫ובגיל שנה, בגודל כזה,‬ 765 00:43:39,240 --> 00:43:40,840 ‫ובגיל שנה וחצי, בגודל כזה,‬ 766 00:43:40,920 --> 00:43:45,280 ‫ובגיל שנתיים, הייתי בא והיית אומרת לי,‬ ‫׳לא תאמין, הוא נכנס לי בחזרה לכוס׳.‬ 767 00:43:45,360 --> 00:43:46,400 ‫אלוהים!‬ 768 00:43:46,480 --> 00:43:48,880 ‫זה יוצא דופן! תזעיקו חוקרי עב״מים!‬ 769 00:43:48,960 --> 00:43:50,480 ‫תזעיקו את החדשות!‬ 770 00:43:51,920 --> 00:43:53,760 ‫אבל בינתיים,‬ 771 00:43:53,840 --> 00:43:56,920 ‫עד שלא תכניסי את הילד לטרריום‬ ‫כמו איגואנה מזורגגת,‬ 772 00:43:57,000 --> 00:44:01,680 ‫הילד ימשיך לגדול לפי אמות המידה‬ ‫הפיזיולוגיות והתזונתיות המקובלות‬ 773 00:44:01,760 --> 00:44:04,120 ‫של ילד שגדל בתנאים נאותים בעולם הראשון.ץ‬ 774 00:44:05,240 --> 00:44:06,840 ‫בחיי, איזו אובססיה!‬ 775 00:44:07,560 --> 00:44:10,920 ‫אפשר לחשוב שאנחנו רוצים לאכול אותם.‬ ‫הם ילדים, לא חזירים.‬ 776 00:44:16,080 --> 00:44:18,480 ‫קצת סטיתי מהנושא. סליחה.‬ 777 00:44:19,440 --> 00:44:21,800 ‫פשוט, לפעמים, דברים כאלה…‬ 778 00:44:21,880 --> 00:44:22,800 ‫סליחה.‬ 779 00:44:29,840 --> 00:44:31,440 ‫איזה מים טעימים!‬ 780 00:44:33,720 --> 00:44:35,760 ‫טוב. סליחה. בכל אופן…‬ 781 00:44:37,280 --> 00:44:40,520 ‫שלא אאבד את חוט המחשבה.‬ ‫קרפאפה, זוכרים אותה?‬ 782 00:44:41,280 --> 00:44:45,080 ‫אספר לכם מה קרה עם קרפאפה,‬ ‫שעזר לי להיפטר מהלחץ במדריד. סבבה?‬ 783 00:44:45,160 --> 00:44:47,400 ‫במקום להשוויץ בה,‬ 784 00:44:47,480 --> 00:44:50,160 ‫אראה לכם תמונה שלה, שתראו איך היא נראית,‬ 785 00:44:50,240 --> 00:44:53,520 ‫ואספר לכם את הסיפור‬ ‫בצורה הכי אובייקטיבית שאפשר,‬ 786 00:44:53,600 --> 00:44:55,320 ‫ואז נעבור לנושא אחר.‬ 787 00:44:55,400 --> 00:44:58,480 ‫לא פנטזיה, לא קסם, לא גנדלף,‬ ‫לא החלילן מהמלין. בסדר?‬ 788 00:44:59,080 --> 00:44:59,920 ‫זאת קרפאפה.‬ 789 00:45:01,720 --> 00:45:02,560 ‫סבבה?‬ 790 00:45:13,640 --> 00:45:15,600 ‫נראית כאילו היא עומדת לדבר, לא?‬ 791 00:45:26,600 --> 00:45:28,200 ‫היא עם הפנים למצלמה, כן?‬ 792 00:45:29,320 --> 00:45:32,280 ‫אנשים מאחור שואלים, ״זה תחת או מרפק״?‬ 793 00:45:34,920 --> 00:45:36,600 ‫היא כלבה מופלאה.‬ 794 00:45:36,680 --> 00:45:40,000 ‫העניין שלי איתה הוא‬ ‫שיש לה נטייה להשמנה,‬ 795 00:45:40,080 --> 00:45:42,800 ‫אז אני כל הזמן מטייל איתה,‬ ‫מקפיד על תזונה…‬ 796 00:45:42,880 --> 00:45:46,360 ‫לא מזמן לקחתי אותה לווטרינרית‬ ‫שמטפלת בה כל החיים,‬ 797 00:45:46,440 --> 00:45:48,160 ‫שבדקה לה את האוזניים וכל זה,,‬ 798 00:45:48,240 --> 00:45:50,520 ‫והווטרינרית שקלה אותה,‬ 799 00:45:51,160 --> 00:45:52,040 ‫ואמרה לי ״דני,‬ 800 00:45:53,000 --> 00:45:54,880 ‫מה זה העובי הזה?״‬ 801 00:46:05,600 --> 00:46:08,000 ‫אמרתי ״כן, באמת יש פה עובי רציני״…‬ 802 00:46:09,560 --> 00:46:13,440 ‫חשבתי שאולי היא מדברת‬ ‫על הזין שלי ולא על הכלבה.‬ 803 00:46:13,520 --> 00:46:16,080 ‫כמה שהתאמצתי שהכלבה תרזה… תארו לכם!‬ 804 00:46:16,160 --> 00:46:17,600 ‫״זה? לא, זה יחלוף.‬ 805 00:46:17,680 --> 00:46:19,800 ‫ברגע שאלך יחף בכנסייה, זה יעבור לי.״‬ 806 00:46:24,040 --> 00:46:27,320 ‫אתם צוחקים כאילו כל החיים‬ ‫הסתובבתם יחפים בקתדרלה.‬ 807 00:46:30,320 --> 00:46:31,920 ‫בכל אופן, קרפאפה נכנסה לחיי‬ 808 00:46:32,000 --> 00:46:34,760 ‫בתקופה שבה גרתי לבד,‬ 809 00:46:34,840 --> 00:46:38,000 ‫כשהייתה לי הרבה עבודה, והרבה לחץ.‬ 810 00:46:38,080 --> 00:46:39,640 ‫לא ידעתי מה זה לגדל כלב.‬ 811 00:46:39,720 --> 00:46:44,000 ‫היום אני יודע.‬ ‫אם אפשר לתת עצה לגידול חיית מחמד בבית,‬ 812 00:46:44,080 --> 00:46:46,880 ‫כלב, חתול… טפלו בהם, לטפו אותם,‬ 813 00:46:46,960 --> 00:46:50,280 ‫טפחו אותם, תזינו אותם, קחו לווטרינר…‬ ‫הכול.‬ 814 00:46:50,360 --> 00:46:52,320 ‫טפלו בהם כמו שצריך. באמת.‬ 815 00:46:52,400 --> 00:46:56,000 ‫זה לגדל בבית יצור חי שיש לו רגשות,‬ ‫לא פאשיסט.‬ 816 00:46:56,080 --> 00:46:58,360 ‫אז צריך להיות טוב אליו.‬ 817 00:46:58,960 --> 00:47:01,320 ‫אני זוכר שזה היה יום שלישי.‬ 818 00:47:02,280 --> 00:47:03,800 ‫קמתי בבוקר…‬ 819 00:47:04,400 --> 00:47:06,600 ‫קמתי בבוקר, יצאתי איתה, שתעשה צרכים,‬ 820 00:47:06,680 --> 00:47:09,480 ‫עלינו, אכלנו ארוחת בוקר, והלכתי לעבודה.‬ 821 00:47:09,560 --> 00:47:11,600 ‫בארבע חזרתי, והייתה לי חצי שעה‬ 822 00:47:11,680 --> 00:47:13,240 ‫לצאת איתה שתעשה צרכים,‬ 823 00:47:13,320 --> 00:47:15,720 ‫ולנסוע לצד השני של מדריד. סבבה?‬ 824 00:47:15,800 --> 00:47:17,720 ‫אני יוצא עם הכלבה, כולי לחוץ,‬ 825 00:47:17,800 --> 00:47:20,680 ‫וכמובן, כשהכלבה יודעת שאתה בלחץ,‬ ‫היא נחסמת.‬ 826 00:47:20,760 --> 00:47:23,120 ‫״בחייך, תעשי קקי! פיפי! נו!‬ 827 00:47:23,200 --> 00:47:24,760 ‫אני מאחר!״‬ 828 00:47:24,840 --> 00:47:28,120 ‫בסוף עשתה פיפי, עשתה קקי,‬ ‫וחזרנו הביתה, דרך הפארק.‬ 829 00:47:28,200 --> 00:47:29,920 ‫אני ממהר, אין לי זמן,‬ 830 00:47:30,000 --> 00:47:31,560 ‫ופתאום הכלבה נעצרת.‬ 831 00:47:31,640 --> 00:47:34,200 ‫״נו כבר, בואי, קרפאפה!״‬ 832 00:47:34,280 --> 00:47:36,800 ‫ואני מסתכל לראות למה הכלבה נעצרה.‬ 833 00:47:36,880 --> 00:47:38,840 ‫וכשאני מסתכל, אני רואה שהיא נעצרה‬ 834 00:47:38,920 --> 00:47:41,920 ‫בגלל שהיא בסך הכול רצתה לעצור לרגע.‬ 835 00:47:43,000 --> 00:47:44,080 ‫בגלל שמה שהיא רצתה‬ 836 00:47:45,280 --> 00:47:46,360 ‫זה להריח פרח.‬ 837 00:47:48,880 --> 00:47:50,480 ‫כשראיתי את המראה הזה,‬ 838 00:47:52,280 --> 00:47:54,480 ‫אני חושב שזה היה הרגע שבו הבנתי הכול.‬ 839 00:47:55,080 --> 00:47:56,640 ‫ברגע הזה אמרתי ״רגע.‬ 840 00:47:57,880 --> 00:47:59,320 ‫הרגע הזה הוא החיים.‬ 841 00:48:00,440 --> 00:48:03,480 ‫אולי צריך בחיים, מדי פעם,‬ 842 00:48:03,560 --> 00:48:04,720 ‫לעצור לרגע,‬ 843 00:48:05,800 --> 00:48:06,800 ‫ולהריח פרח.״‬ 844 00:48:07,920 --> 00:48:08,920 ‫הוצאתי את הטלפון,‬ 845 00:48:10,200 --> 00:48:14,640 ‫ביטלתי את שתי הפגישות שהיו לי,‬ ‫דחיתי אותן עד למחרת, כיביתי את הנייד,‬ 846 00:48:14,720 --> 00:48:16,200 ‫הכנסתי אותו לכיס,‬ 847 00:48:16,280 --> 00:48:18,800 ‫שחררתי את הכלבה בפארק,‬ ‫ואמרתי לה, ״קרפאפה…‬ 848 00:48:19,600 --> 00:48:22,280 ‫היום הזה הוא בשבילך ובשבילי.‬ 849 00:48:22,360 --> 00:48:24,080 ‫היום הזה הוא בשבילנו.״‬ 850 00:48:25,560 --> 00:48:26,480 ‫בהחלט.‬ 851 00:48:27,200 --> 00:48:28,120 ‫כך היה.‬ 852 00:48:35,920 --> 00:48:37,800 ‫היום ההוא שינה הכול מבחינתי.‬ 853 00:48:37,880 --> 00:48:39,880 ‫גם מבחינתה. איזה כיף היה לה!‬ 854 00:48:39,960 --> 00:48:41,280 ‫איזה כיף היה לה!‬ 855 00:48:41,360 --> 00:48:43,720 ‫היא התחבאה בשיחים,‬ 856 00:48:43,800 --> 00:48:45,440 ‫עשתה פיפי איפה שבא לה,‬ 857 00:48:45,520 --> 00:48:48,240 ‫הריחה כל מה שבא לה, שיחקה עם ילדים,‬ 858 00:48:48,320 --> 00:48:50,400 ‫הותקפה פעמיים־שלוש…‬ 859 00:48:50,480 --> 00:48:51,640 ‫איזה כיף היה.‬ 860 00:48:55,720 --> 00:48:57,240 ‫ומאז,‬ 861 00:48:57,320 --> 00:48:59,840 ‫מאז, החיים שלי קשורים קשר הדוק‬ 862 00:49:00,520 --> 00:49:03,720 ‫לכלבים בפרט, ולבעלי חיים בכלל.‬ 863 00:49:03,800 --> 00:49:07,000 ‫אני חי עם שלושה כלבים,‬ ‫לפעמים בקיץ אפילו חמישה או שישה,‬ 864 00:49:07,080 --> 00:49:10,680 ‫וגם, באימוץ וירטואלי,‬ ‫אימצתי חמור, שימפנזה, גורילה, אורנגוטן…‬ 865 00:49:10,760 --> 00:49:12,520 ‫״…וסימון ומואיז הקטן!״‬ 866 00:49:12,600 --> 00:49:14,080 ‫סליחה, התפזרתי.‬ 867 00:49:14,920 --> 00:49:15,920 ‫אבל טוב…‬ 868 00:49:17,440 --> 00:49:22,040 ‫גם לא תשמעו ממני את הנאום הנדוש‬ ‫על זה שכלבים טובים יותר מבני אדם.‬ 869 00:49:22,120 --> 00:49:25,360 ‫לא. זה נראה לי פשטני מדי.‬ 870 00:49:25,440 --> 00:49:28,080 ‫מה שכן, אחרי שאני חי איתם כל השנים,‬ 871 00:49:28,160 --> 00:49:30,400 ‫יש דברים קטנים שבהם‬ ‫הם עדיפים על פנינו.‬ 872 00:49:30,480 --> 00:49:31,800 ‫יש דברים מסוימים, לא?‬ 873 00:49:31,880 --> 00:49:33,680 ‫אגיד לכם כמה מהם.‬ 874 00:49:33,760 --> 00:49:35,720 ‫לכלבים אין כיסים.‬ 875 00:49:35,800 --> 00:49:36,960 ‫זה יתרון.‬ 876 00:49:37,040 --> 00:49:40,200 ‫כי הם חיים בלי חשבון. אין להם רכוש.‬ 877 00:49:41,560 --> 00:49:43,480 ‫לפני הטיול, ״תשים לי קולר?״‬ 878 00:49:43,560 --> 00:49:44,760 ‫״וואלה יופי.״‬ 879 00:49:45,680 --> 00:49:48,400 ‫״תשים לי רתמה? גם כן יופי.״‬ 880 00:49:48,880 --> 00:49:51,160 ‫״תלביש לי את המעיל הוורוד עם הנוצצים?‬ 881 00:49:51,240 --> 00:49:53,480 ‫יא מניאק. טוב ,בסדר.״‬ 882 00:49:54,080 --> 00:49:55,480 ‫וגם, שמתי לב…‬ 883 00:49:55,560 --> 00:49:59,560 ‫שמתי לב שברגע שאני סוגר את הדלת,‬ ‫היא מסתכלת עליי, כאילו אומרת…‬ 884 00:49:59,640 --> 00:50:02,120 ‫״אם נשארו לך המפתחות בפנים,‬ ‫זה לא משנה לי.״‬ 885 00:50:03,520 --> 00:50:06,600 ‫או כשהולכים לווטרינרית,‬ ‫שהכול כל כך יקר אצלה.‬ 886 00:50:06,680 --> 00:50:09,200 ‫היא אומרת, ״זה יעלה לך 300 אירו״.‬ 887 00:50:09,280 --> 00:50:10,960 ‫אני מסתכל, והם שלושתם…‬ 888 00:50:11,440 --> 00:50:12,600 ‫״אין לי…״‬ 889 00:50:13,440 --> 00:50:14,480 ‫והשני…‬ 890 00:50:19,400 --> 00:50:20,760 ‫״הארנק שלי בבית.״‬ 891 00:50:22,680 --> 00:50:24,160 ‫ויש עוד דבר‬ 892 00:50:24,240 --> 00:50:27,080 ‫שבו, לדעתי, כלבים יותר טובים מאיתנו.‬ 893 00:50:27,160 --> 00:50:30,920 ‫כלבים וגם חתולים במקרה הזה.‬ ‫טוב, כלבים, חתולים, כלבות וחתולות.‬ 894 00:50:31,000 --> 00:50:32,760 ‫כלבים.ות וחתולים.ות. סבבה?‬ 895 00:50:33,400 --> 00:50:36,120 ‫ורבים מכם בטח כבר חשבו על זה פעם,‬ 896 00:50:36,200 --> 00:50:37,800 ‫בגלל שזה משהו קלאסי.‬ 897 00:50:37,880 --> 00:50:40,000 ‫אני מקווה שאין קטינים באולם.‬ 898 00:50:40,520 --> 00:50:43,520 ‫יש תכונה מסוימת אצל כלבים וחתולים:‬ 899 00:50:44,160 --> 00:50:45,160 ‫הם מסוגלים‬ 900 00:50:45,720 --> 00:50:46,600 ‫ללקק לעצמם‬ 901 00:50:47,360 --> 00:50:48,480 ‫את האברים.‬ 902 00:50:53,080 --> 00:50:54,120 ‫מישהו עשה ״איח״…‬ 903 00:50:56,440 --> 00:50:57,640 ‫״בטוח?״‬ 904 00:51:00,200 --> 00:51:02,240 ‫הכלב שלי בויו מומחה בזה.‬ 905 00:51:02,320 --> 00:51:04,040 ‫זה הכלב השני שאימצתי.‬ 906 00:51:04,120 --> 00:51:07,880 ‫הוא כל היום מלקק שם, ועוד, ועוד…‬ 907 00:51:07,960 --> 00:51:10,280 ‫אני מסתכל עליו בשילוב של שנאה וקנאה.‬ 908 00:51:11,920 --> 00:51:14,240 ‫״מספיק כבר, בויו!״ והוא ממשיך…‬ 909 00:51:14,320 --> 00:51:18,400 ‫הוא כנראה מתנקם בי, כי סירסתי אותו,‬ ‫אז הוא כזה, ״אני אמרק את הבולבול!״‬ 910 00:51:18,480 --> 00:51:19,360 ‫״אבל…״‬ 911 00:51:20,480 --> 00:51:22,240 ‫ועוד, ועוד…‬ 912 00:51:23,880 --> 00:51:26,240 ‫הוא יכול להמשיך ככה 20 דקות!‬ 913 00:51:26,320 --> 00:51:29,960 ‫וכשנהיה לו חם בגב, הוא עובר לתחת.‬ ‫״אוי נו באמת!״‬ 914 00:51:30,440 --> 00:51:32,080 ‫אתם… אני שואל את עצמי,‬ 915 00:51:32,160 --> 00:51:34,880 ‫״איך הוא לא מתבייש, ככה מול כולם?״‬ 916 00:51:34,960 --> 00:51:38,040 ‫איזה מתבייש? ממתי כלב מתבייש?‬ 917 00:51:39,040 --> 00:51:42,160 ‫חיה שמסוגלת‬ ‫להסתכל לך בעיניים כשהיא מחרבנת.‬ 918 00:51:45,720 --> 00:51:49,160 ‫מתי לאחרונה חירבנתם והסתכלתם למישהו‬ ‫בעיניים? אתם לא זוכרים!‬ 919 00:51:49,240 --> 00:51:50,800 ‫בגלל שהם טובים מאיתנו.‬ 920 00:51:51,680 --> 00:51:53,240 ‫אשאל אתכם שאלה רטורית:‬ 921 00:51:54,320 --> 00:51:57,320 ‫אילו יכולתם ללקק לעצמכם,‬ ‫הייתם עושים את זה?‬ 922 00:52:00,160 --> 00:52:01,280 ‫אני רק שם את זה פה.‬ 923 00:52:02,400 --> 00:52:04,480 ‫אתן לכם להרהר בזה.‬ 924 00:52:04,560 --> 00:52:08,880 ‫אני מבין שאתם לא רוצים לענות עכשיו,‬ ‫אבל אולי מחר, בארוחת הבוקר, עם אימא…‬ 925 00:52:08,960 --> 00:52:11,800 ‫זה מין נושא קלאסי לשיחה.‬ ‫״היי, אימא, את חושבת ש…״‬ 926 00:52:13,000 --> 00:52:15,120 ‫ואשאל אתכם עוד שאלה:‬ 927 00:52:15,600 --> 00:52:18,400 ‫השאלה השנייה מיועדת רק לבנים, לגברים,‬ 928 00:52:18,480 --> 00:52:20,720 ‫שהשיבו בחיוב על השאלה הראשונה.‬ 929 00:52:21,560 --> 00:52:24,480 ‫סבבה? לבנים שכן היו עושים את זה…‬ 930 00:52:24,560 --> 00:52:26,000 ‫תקשיבו טוב, כן?‬ 931 00:52:28,520 --> 00:52:31,480 ‫רואים לכם רק חצי פנים,‬ ‫אבל החצי הזה נראה שובב.‬ 932 00:52:33,360 --> 00:52:34,840 ‫אתה בטח אחד מהם.‬ 933 00:52:37,040 --> 00:52:39,320 ‫אילו יכולתם ללקק לעצמכם,‬ 934 00:52:39,400 --> 00:52:41,480 ‫והייתם עושים את זה, השאלה היא:‬ 935 00:52:45,560 --> 00:52:47,240 ‫הייתם אומרים ״אני תכף גומר״?‬ 936 00:52:51,320 --> 00:52:52,920 ‫אתם לא צריכים לענות.‬ 937 00:52:53,000 --> 00:52:54,880 ‫זאת שאלה אישית מאוד,‬ 938 00:52:54,960 --> 00:52:57,480 ‫אבל אני אוהב לגרום לכם לחשוב קצת.‬ 939 00:52:58,560 --> 00:53:00,520 ‫אגיד לכם מה אני הייתי עושה.‬ 940 00:53:01,120 --> 00:53:02,840 ‫לא אכפת לי. אין לי מה להפסיד.‬ 941 00:53:03,480 --> 00:53:07,080 ‫קודם אמרתי ״פאק יו״ לפטרוס הקדוש.‬ ‫מה אכפת לי? כלום לא מזיז לי.‬ 942 00:53:07,760 --> 00:53:10,160 ‫אז אילו יכולתי, הייתי עושה את זה?‬ 943 00:53:10,240 --> 00:53:12,000 ‫כמובן!‬ 944 00:53:13,480 --> 00:53:18,240 ‫אני עושה את זה מאז 19…‬ ‫אני מנסה לעשות את זה מאז 1991.‬ 945 00:53:19,320 --> 00:53:22,840 ‫ואני לא מצליח, ולא בגלל שאני לא מנסה,‬ ‫אלא בגלל חוסר גמישות.‬ 946 00:53:24,400 --> 00:53:28,160 ‫אני חושב שחוליות עמוד השדרה‬ ‫נחשבות מדי ולא בצדק.‬ 947 00:53:28,680 --> 00:53:30,760 ‫אף פעם לא ראיתי חילזון עצוב.‬ 948 00:53:31,840 --> 00:53:32,880 ‫עכשיו…‬ 949 00:53:34,160 --> 00:53:35,600 ‫לגבי השאלה השנייה,‬ 950 00:53:36,520 --> 00:53:38,400 ‫אילו יכולתי, ועשיתי את זה…‬ 951 00:53:41,000 --> 00:53:42,080 ‫הייתי מודיע לעצמי?‬ 952 00:53:51,040 --> 00:53:51,880 ‫לא.‬ 953 00:53:55,040 --> 00:53:58,640 ‫הייתי שותק כמו כלבה!‬ 954 00:53:58,720 --> 00:54:02,760 ‫הייתי יוצר מעגל קסמים סגור.‬ 955 00:54:02,840 --> 00:54:04,640 ‫אני נותן,‬ 956 00:54:04,720 --> 00:54:06,240 ‫אני מקבל…‬ 957 00:54:07,040 --> 00:54:11,600 ‫בתור טבעוני, קצת חלבון לא היה מזיק לי.‬ 958 00:54:13,840 --> 00:54:16,600 ‫וכשהייתי גומר… נשיקה ולישון.‬ 959 00:54:16,680 --> 00:54:18,240 ‫מה, ברור!‬ 960 00:54:20,040 --> 00:54:21,920 ‫בטח שכן! מה?‬ 961 00:54:22,000 --> 00:54:24,000 ‫ראש פתוח!‬ 962 00:54:25,400 --> 00:54:26,800 ‫זה שלכם!‬ 963 00:54:31,480 --> 00:54:34,400 ‫אל תאחלו לאחרים‬ ‫מה שלא הייתם מאחלים לעצמכם.‬ 964 00:54:35,680 --> 00:54:37,880 ‫תהיו נוצרים טובים.‬ 965 00:54:42,800 --> 00:54:44,000 ‫תסלחו לי.‬ 966 00:54:44,080 --> 00:54:46,160 ‫תסלחו לי שאני כזה מקושקש היום.‬ 967 00:54:46,240 --> 00:54:48,800 ‫אני אומר היום דברים שלא ציפיתם לשמוע ממני.‬ 968 00:54:48,880 --> 00:54:50,800 ‫אולי חלקכם מאוכזבים, אבל…‬ 969 00:54:51,440 --> 00:54:52,840 ‫אבל זה מה יש, אז…‬ 970 00:54:54,360 --> 00:54:57,760 ‫גם אני שונא המון דברים.‬ ‫אני יודע שזה לא יפה, אבל…‬ 971 00:54:57,840 --> 00:55:00,160 ‫כולם שונאים דברים. אני שונא…‬ 972 00:55:01,720 --> 00:55:05,440 ‫אני שונא לעמוד בתור.‬ ‫זה משהו ש… אני פשוט לא יכול.‬ 973 00:55:05,520 --> 00:55:08,080 ‫אני שונא שהשכן מתחיל לשפץ בשמונה בבוקר.‬ 974 00:55:08,160 --> 00:55:10,200 ‫זה מטריף אותי. בא לי לחנוק אותו.‬ 975 00:55:10,280 --> 00:55:12,760 ‫אני שונא שהטוסט שלי מתקרר.‬ 976 00:55:12,840 --> 00:55:15,480 ‫אני שונא להתקלח,‬ ‫ואיך שאני יוצא מהמקלחת,‬ 977 00:55:15,560 --> 00:55:18,080 ‫בא לי לעשות קקי. אני אומר ״לעזאזל, גבר״…‬ 978 00:55:23,360 --> 00:55:26,040 ‫אבל יש משהו עוד יותר גרוע, בתור בנאדם:‬ 979 00:55:26,120 --> 00:55:29,440 ‫לא לשנוא מצבים, אלא לשנוא אנשים.‬ 980 00:55:30,040 --> 00:55:31,440 ‫אני שונא אנשים.‬ 981 00:55:32,040 --> 00:55:35,960 ‫אבל עוד יותר גרוע: אני שונא אנשים,‬ ‫שכשאני מודה בזה…‬ 982 00:55:36,040 --> 00:55:38,360 ‫אלה אנשים שאף אחד לא שונא.‬ 983 00:55:38,440 --> 00:55:40,880 ‫אבל אני לא יכול איתם. מצטער. אני מודה.‬ 984 00:55:40,960 --> 00:55:42,080 ‫אני פה…‬ 985 00:55:42,960 --> 00:55:44,920 ‫רוצה שתדעו מי אני.‬ 986 00:55:45,560 --> 00:55:47,080 ‫אני שונא את רפאל נדאל.‬ 987 00:55:48,240 --> 00:55:49,960 ‫שונא אותו בכל הכוח.‬ 988 00:55:50,040 --> 00:55:53,440 ‫לא רק עכשיו. מאז שהיה קטן ולקח מחבט ליד.‬ ‫אני לא יכול איתו!‬ 989 00:55:53,520 --> 00:55:54,760 ‫רפאל נדאל!‬ 990 00:55:54,840 --> 00:55:57,720 ‫״הספורטאי הספרדי הגדול בהיסטוריה!״‬ 991 00:55:57,800 --> 00:56:00,080 ‫ילדים אוהבים אותו, אמהות…‬ 992 00:56:00,160 --> 00:56:03,160 ‫מודל לחיקוי, חתיך, מכובד, ישר, מחונך.‬ 993 00:56:03,240 --> 00:56:05,280 ‫עשרים תארי גרנד סלאם!‬ 994 00:56:05,360 --> 00:56:09,480 ‫מה הוא צריך כל כך הרבה תארי גרנד סלאם?‬ ‫תן גרנד סלאם אחד למישהו שאין לו!‬ 995 00:56:11,760 --> 00:56:13,040 ‫באימא שלי!‬ 996 00:56:13,120 --> 00:56:15,720 ‫לפני כמה שנים, בצרפת,‬ 997 00:56:15,800 --> 00:56:20,800 ‫הייתה עליו ביקורת, כי אמרו שהוא השתמש‬ ‫בסמים באיזה טורניר, רולאן גארוס או משהו.‬ 998 00:56:20,880 --> 00:56:23,760 ‫אז כמובן, עד שהגיע המשפט, תארו לכם…‬ 999 00:56:24,400 --> 00:56:26,680 ‫כמה הוא סבל, המסכן. הכפישו את שמו…‬ 1000 00:56:26,760 --> 00:56:27,880 ‫בסוף הגיע המשפט,‬ 1001 00:56:27,960 --> 00:56:30,640 ‫וכמובן, רפאל נדאל ניצח בו,‬ ‫כי הוא לא לקח סמים,‬ 1002 00:56:30,720 --> 00:56:33,680 ‫ונאלצו לשלם לו פיצויים כבדים,‬ 1003 00:56:33,760 --> 00:56:36,640 ‫על פגיעה בכבודו ובתדמית שלו.‬ 1004 00:56:36,720 --> 00:56:40,160 ‫אתם יודעים מה הוא עשה עם הכסף?‬ ‫עם הבוחטה שהוא קיבל? יודעים?‬ 1005 00:56:40,840 --> 00:56:42,680 ‫הוא תרם אותו לעמותה בצרפת.‬ 1006 00:56:42,760 --> 00:56:45,160 ‫זה לא מעשה שדורש כאפה לפרצוף?‬ 1007 00:56:46,760 --> 00:56:49,720 ‫לעזאזל רפאל נדאל.‬ ‫מיורקה מוצפת, והנה הוא…‬ 1008 00:56:49,800 --> 00:56:52,920 ‫הנה הוא, גורף את המים.‬ ‫אין אנשים במיורקה!‬ 1009 00:56:53,000 --> 00:56:54,920 ‫אין אף אחד במיורקה, רק אתה.‬ 1010 00:56:55,400 --> 00:56:57,120 ‫עם עשרים תארי גרנד סלאם בבית.‬ 1011 00:57:00,280 --> 00:57:02,240 ‫שונא את מריל סטריפ. שונא אותה.‬ 1012 00:57:02,320 --> 00:57:04,400 ‫מריל סטריפ פייטר 2. שונא אותה.‬ 1013 00:57:05,680 --> 00:57:09,800 ‫השחקנית הכי טובה בהיסטוריה.‬ ‫כל מה שהיא עושה אמיתי. אורגני.‬ 1014 00:57:09,880 --> 00:57:12,480 ‫הכול, כל הסרטים שלה.‬ 1015 00:57:12,560 --> 00:57:15,280 ‫ובנוסף היא אקטיביסטית, פמיניסטית, מסורה…‬ 1016 00:57:15,800 --> 00:57:17,760 ‫כל סרט שלה מועמד לאוסקר.‬ 1017 00:57:17,840 --> 00:57:21,000 ‫די כבר! די להיות כזאת טובה!‬ 1018 00:57:21,080 --> 00:57:22,360 ‫גועל נפש!‬ 1019 00:57:23,960 --> 00:57:26,000 ‫ואנג׳לינה ג׳ולי?‬ 1020 00:57:27,240 --> 00:57:29,880 ‫היא לא רק שחקנית מעולה, היא גם מהממת.‬ 1021 00:57:29,960 --> 00:57:32,320 ‫מה פתאום היא נראית ככה בגילה?‬ 1022 00:57:35,400 --> 00:57:37,960 ‫וגם יש לה מנת משכל מטורפת,‬ 1023 00:57:38,040 --> 00:57:42,840 ‫והיא מסתובבת ואוספת ילדים מהרחוב.‬ ‫״בואו אליי הביתה.״‬ 1024 00:57:43,600 --> 00:57:46,080 ‫ילדים בכל הצבעים. רק כחול חסר לה.‬ 1025 00:57:53,640 --> 00:57:54,880 ‫אני שונא את ברונקאנו!‬ 1026 00:57:58,640 --> 00:58:00,320 ‫אני שונא את ויסנטה דל בוסקה!‬ 1027 00:58:01,280 --> 00:58:02,600 ‫אני שונא את קלרה לאגו!‬ 1028 00:58:03,360 --> 00:58:04,920 ‫אני שונא את סרחיו דאלמה!‬ 1029 00:58:06,680 --> 00:58:09,280 ‫אני שונא את אנטוניו בנדרס המניאק!‬ 1030 00:58:16,440 --> 00:58:17,480 ‫די כבר!‬ 1031 00:58:21,600 --> 00:58:24,200 ‫לא מזמן ראיתי אותו,‬ ‫והוא מבוגר ממני ב־20 שנה,‬ 1032 00:58:24,280 --> 00:58:26,200 ‫והוא נראה כמו אחי הקטן. בן זונה!‬ 1033 00:58:30,680 --> 00:58:34,280 ‫אבל אם יש מישהו שעליו בא לי להשפיך…‬ 1034 00:58:36,880 --> 00:58:38,000 ‫או לשפוך…‬ 1035 00:58:42,720 --> 00:58:44,360 ‫לא…‬ 1036 00:58:45,560 --> 00:58:47,120 ‫אפשר להגיד ככה או ככה.‬ 1037 00:58:48,240 --> 00:58:52,240 ‫כן, תלוי אם רוצים להגיד נכון או לא נכון.‬ 1038 00:58:56,520 --> 00:58:59,080 ‫טוב. אם יש מישהו שעליו‬ 1039 00:58:59,800 --> 00:59:01,080 ‫הייתי משפיך,‬ 1040 00:59:02,080 --> 00:59:03,120 ‫או שופך…‬ 1041 00:59:05,560 --> 00:59:08,240 ‫את כל השנאה והבוז שלי, אין לי ספק.‬ 1042 00:59:09,200 --> 00:59:10,160 ‫האיש הזה הוא…‬ 1043 00:59:10,640 --> 00:59:11,960 ‫יו ג׳קמן.‬ 1044 00:59:14,320 --> 00:59:17,360 ‫אני לא יכול איתו.‬ ‫הוא אויב־העל שלי. הנמסיס שלי.‬ 1045 00:59:18,640 --> 00:59:19,920 ‫זה יו ג׳קמן.‬ 1046 00:59:23,720 --> 00:59:24,640 ‫הנה הוא.‬ 1047 00:59:25,800 --> 00:59:27,800 ‫שחקן אוסטרלי בין־לאומי,‬ 1048 00:59:27,880 --> 00:59:29,240 ‫הוליווד, תהילה…‬ 1049 00:59:30,480 --> 00:59:32,480 ‫בהמון מגזינים, המון שנים,‬ 1050 00:59:32,560 --> 00:59:35,720 ‫הוא נחשב לגבר הכי מושך, הכי חתיך בעולם.‬ 1051 00:59:35,800 --> 00:59:36,640 ‫תראו אותו.‬ 1052 00:59:37,400 --> 00:59:38,880 ‫איזה פרצוף סימטרי.‬ 1053 00:59:40,480 --> 00:59:42,360 ‫תווי פנים כמו של אפולו.‬ 1054 00:59:44,000 --> 00:59:47,360 ‫גוף מסותת כמו של האלים באולימפוס.‬ 1055 00:59:47,440 --> 00:59:51,680 ‫נקבוביות נוטפות תסמונת סטנדל.‬ 1056 00:59:54,200 --> 00:59:56,160 ‫אפילו החולצה שלו מגוהצת, הבנזונה.‬ 1057 00:59:58,760 --> 01:00:01,400 ‫ויום אחד התחשק לי להגיד שהוא לא כזה חתיך.‬ 1058 01:00:01,480 --> 01:00:03,440 ‫״הוא לא כזה חתיך!״‬ 1059 01:00:04,480 --> 01:00:06,160 ‫והתחלתי להשוות את עצמי אליו.‬ 1060 01:00:09,960 --> 01:00:11,280 ‫ואז התחלתי לשנוא אותו.‬ 1061 01:00:12,840 --> 01:00:15,360 ‫איך אומר הפתגם?‬ ‫״השוואות מובילות לשנאה״.‬ 1062 01:00:17,200 --> 01:00:18,160 ‫וככה הכול התחיל.‬ 1063 01:00:22,960 --> 01:00:25,360 ‫תצחקו כמה שבא לכם. זה מאחוריי.‬ 1064 01:00:26,000 --> 01:00:27,440 ‫שנים של טיפול.‬ 1065 01:00:27,520 --> 01:00:29,360 ‫אני יודע שעל פניו זה מפתיע:‬ 1066 01:00:29,440 --> 01:00:32,440 ‫״שניהם בני אנוש,‬ ‫איך ייתכן שהם שונים כל כך?״‬ 1067 01:00:33,160 --> 01:00:36,240 ‫״הם מורכבים מאותם החלקים!״‬ ‫אולי צריך לרדת לפרטים.‬ 1068 01:00:36,320 --> 01:00:37,960 ‫אל תדאגו, אנתח לכם את זה.‬ 1069 01:00:38,040 --> 01:00:40,920 ‫אתם תראו מה ההבדל.‬ ‫יש לי קטע… יש לי הרבה קטעים.‬ 1070 01:00:41,640 --> 01:00:43,400 ‫אבל אנחנו נהיה פה ארבע שעות.‬ 1071 01:00:43,480 --> 01:00:46,160 ‫לדוגמה, העיניים שלי. העין שלי.‬ 1072 01:00:50,040 --> 01:00:51,760 ‫אני מקווה שיעשו לזה כתוביות.‬ 1073 01:00:53,520 --> 01:00:54,480 ‫העיניים שלי.‬ 1074 01:00:54,960 --> 01:00:58,920 ‫הקטע עם העיניים שלי…‬ ‫העיניים שלי קטנות מאוד.‬ 1075 01:00:59,000 --> 01:01:01,040 ‫קטנות וקרובות זו לזו. נכון?‬ 1076 01:01:01,120 --> 01:01:02,440 ‫קטנות וקרובות.‬ 1077 01:01:02,520 --> 01:01:04,160 ‫הן כל כך קרובות,‬ 1078 01:01:04,240 --> 01:01:07,040 ‫שאם הן היו קצת יותר קרובות, הייתם אומרים:‬ 1079 01:01:07,120 --> 01:01:08,280 ‫״הוא לא בסדר.״‬ 1080 01:01:16,520 --> 01:01:18,560 ‫אני לא יכול לראות סרטים בתלת־ממד‬ 1081 01:01:18,640 --> 01:01:21,760 ‫בגלל שהמשקפיים רחבים מדי.‬ ‫הם לא יושבים על העיניים שלי.‬ 1082 01:01:21,840 --> 01:01:24,680 ‫אני לא רואה את העומק.‬ ‫לא שווה לי לקנות כרטיס.‬ 1083 01:01:26,880 --> 01:01:28,960 ‫אני לא יכול להשמין, גברת.‬ 1084 01:01:29,040 --> 01:01:32,520 ‫אם אני משמין, הפרצוף שלי משמין,‬ ‫אבל העיניים נשארות קרובות.‬ 1085 01:01:32,600 --> 01:01:34,440 ‫הפרצוף הולך ומתרחק ממני.‬ 1086 01:01:35,280 --> 01:01:38,760 ‫הפרצוף שלי נראה כמו שני חורים‬ ‫בכפתור של ליצן.‬ 1087 01:01:41,520 --> 01:01:42,640 ‫והאף שלי?‬ 1088 01:01:42,720 --> 01:01:43,840 ‫מה לגבי האף שלי?‬ 1089 01:01:44,520 --> 01:01:47,960 ‫אנשים לא שמים לב, כי במדינה הזאת,‬ ‫יש אנשים עם אפים בולטים.‬ 1090 01:01:48,040 --> 01:01:49,600 ‫אבל תיזהרו מהאף שלי.‬ 1091 01:01:49,680 --> 01:01:52,520 ‫תיזהרו, כי מרפק של ילד דבוק לי לפרצוף.‬ 1092 01:01:54,360 --> 01:01:55,760 ‫תיזהרו מהאף שלי.‬ 1093 01:01:56,400 --> 01:01:58,920 ‫אני מוביל מלאי של אופטיקאי בשלוש נגלות.‬ 1094 01:02:05,640 --> 01:02:08,200 ‫בחיים לא נפלו לי המשקפיים.‬ 1095 01:02:08,880 --> 01:02:10,440 ‫בחיים לא נפלו לי המשקפיים.‬ 1096 01:02:10,520 --> 01:02:14,280 ‫וחטפתי אגרופים. מילדות.‬ ‫ותמיד מאותו הצד. לכן הוא עקום.‬ 1097 01:02:15,360 --> 01:02:16,720 ‫אני זוכר שכשהייתי קטן,‬ 1098 01:02:16,800 --> 01:02:19,920 ‫כאן במאלגה, הייתי חבר במועדון שחייה,‬ 1099 01:02:20,480 --> 01:02:23,480 ‫ובקיץ, היינו שוחים בים, בחוף מיסריקורדיה.‬ 1100 01:02:24,280 --> 01:02:26,520 ‫וכמובן, הצטיינתי בשחיית גב.‬ 1101 01:02:27,920 --> 01:02:31,240 ‫אבל עברתי לחתירה,‬ ‫כי כששחיתי גב, החברים שלי משני הצדדים…‬ 1102 01:02:34,040 --> 01:02:35,720 ‫״די כבר, תפסיקו!״‬ 1103 01:02:36,920 --> 01:02:39,240 ‫״בואו נשחה עד המצוף ובחזרה.״‬ 1104 01:02:39,320 --> 01:02:40,360 ‫אף פעם לא שחיתי.‬ 1105 01:02:40,440 --> 01:02:43,760 ‫בגלל האף העקום, הייתי שוחה במעגלים,‬ ‫כמו גידם שחותר בסירה.‬ 1106 01:02:46,960 --> 01:02:49,080 ‫וגם יש לו שפיץ.‬ 1107 01:02:49,160 --> 01:02:51,240 ‫אם תסתכלו מקרוב, יש שפיץ.‬ 1108 01:02:51,320 --> 01:02:55,120 ‫״אז מה? זה שום דבר.״‬ ‫זה לא שום דבר. זה לא.‬ 1109 01:02:56,400 --> 01:02:57,480 ‫״אבל גבר…״‬ 1110 01:02:59,200 --> 01:03:00,920 ‫כבר היו מקרים ש…‬ 1111 01:03:06,080 --> 01:03:09,520 ‫ליקקתי למישהי ונהיה לה ניתוח קיסרי.‬ ‫היא התקשרה למוקד חירום…‬ 1112 01:03:13,760 --> 01:03:17,160 ‫ולא בחרתי בתמונה הכי גרועה שלי.‬ ‫זאת תמונת סטודיו.‬ 1113 01:03:17,240 --> 01:03:19,720 ‫התמונה הזאת ייצגה אותי הרבה שנים.‬ 1114 01:03:19,800 --> 01:03:23,000 ‫חודשיים־שלושה אחרי שהתמונה הזאת‬ ‫הופצה באינטרנט,‬ 1115 01:03:23,080 --> 01:03:25,320 ‫שמתי לב למשהו. ״רגע…״‬ 1116 01:03:29,840 --> 01:03:31,600 ‫״חסרה לי אוזן!״‬ 1117 01:03:36,960 --> 01:03:40,000 ‫״איך זה ייתכן, אם אני עם הפנים לצלם?״‬ 1118 01:03:40,920 --> 01:03:43,000 ‫כאילו הסתכלתי הצדה, וצעקו לי ״דני״,‬ 1119 01:03:43,080 --> 01:03:46,280 ‫הסתובבתי והצטלמתי,‬ ‫אבל שאר הגוף שלי לא הגיע!‬ 1120 01:03:47,800 --> 01:03:49,240 ‫אני נכד של פיקאסו?‬ 1121 01:03:52,200 --> 01:03:54,400 ‫טוב, אז הוא יותר חתיך ממני. מה לעשות?‬ 1122 01:03:54,480 --> 01:03:55,480 ‫יו ג׳קמן אחת,‬ 1123 01:03:55,960 --> 01:03:57,120 ‫דני רובירה אפס.‬ 1124 01:03:57,600 --> 01:03:59,440 ‫אבל זה עוד לא הסוף.‬ 1125 01:03:59,520 --> 01:04:01,440 ‫לא. פה התחיל הקרב.‬ 1126 01:04:01,520 --> 01:04:03,760 ‫פה התחיל קרב עקוב מדם.‬ 1127 01:04:03,840 --> 01:04:06,880 ‫כל יום חיפשתי תחום שבו אוכל לנצח אותו,‬ 1128 01:04:06,960 --> 01:04:09,600 ‫במשך שנים… הוא לא ידע שזה קורה, כן?‬ 1129 01:04:10,160 --> 01:04:11,080 ‫זה ביני לביני.‬ 1130 01:04:11,600 --> 01:04:14,760 ‫הייתי חייב לנצח אותו במשהו.‬ ‫אני סופר־תחרותי. אמרתי…‬ 1131 01:04:15,760 --> 01:04:17,520 ‫בעניין הכלבים! לא?‬ 1132 01:04:17,600 --> 01:04:20,480 ‫אני כאן בספרד, עוזר לכלבים,‬ 1133 01:04:20,560 --> 01:04:23,160 ‫שיאמצו אותם, שלא ינטשו אותם,‬ ‫שלא יתעללו בהם,‬ 1134 01:04:23,240 --> 01:04:24,280 ‫לתקן את החוקים…‬ 1135 01:04:24,360 --> 01:04:26,720 ‫״אין מצב שגם הוא…״‬ 1136 01:04:27,320 --> 01:04:28,200 ‫תראו.‬ 1137 01:04:34,000 --> 01:04:36,040 ‫בתור התחלה, זאת תמונת פפראצי.‬ 1138 01:04:36,120 --> 01:04:38,600 ‫אין אף תמונת פפראצי מכוערת שלו.‬ 1139 01:04:38,680 --> 01:04:40,760 ‫ותראו איך הוא יוצא. כולו מתוקתק.‬ 1140 01:04:40,840 --> 01:04:43,640 ‫בחתונה של אחותי לא נראיתי ככה.‬ 1141 01:04:44,200 --> 01:04:46,240 ‫ותראו את הכלבים שלו.‬ 1142 01:04:46,880 --> 01:04:49,640 ‫יש להם סוודר, למקרה שיהיה גשום או קר.‬ 1143 01:04:50,120 --> 01:04:51,720 ‫ערדליים. תראו.‬ 1144 01:04:51,800 --> 01:04:53,960 ‫תראו את זה, הלבן.‬ 1145 01:04:54,880 --> 01:04:55,800 ‫הוא רופא מנתח.‬ 1146 01:04:58,960 --> 01:05:00,520 ‫לפני רגע הוציא כיס מרה.‬ 1147 01:05:03,040 --> 01:05:04,400 ‫או סירס חבר.‬ 1148 01:05:10,680 --> 01:05:12,040 ‫ותראו אותו.‬ 1149 01:05:15,600 --> 01:05:18,520 ‫אין לי אף תמונת פפראצי טובה, דרך אגב.‬ 1150 01:05:20,040 --> 01:05:21,240 ‫תראו איך יצאתי.‬ 1151 01:05:21,320 --> 01:05:24,160 ‫מהמותניים ומעלה, חורפי.‬ ‫מהמותניים ומטה, קיצי.‬ 1152 01:05:25,520 --> 01:05:29,040 ‫צילמו אותי עם שקית חרא ביד.‬ 1153 01:05:29,120 --> 01:05:31,400 ‫זאת שקית חרא. מלאה בחרא.‬ 1154 01:05:32,040 --> 01:05:33,440 ‫שני מטר מהפח.‬ 1155 01:05:33,520 --> 01:05:37,040 ‫בא לי להגיד לפפראצי,‬ ‫״היה הורג אותך לחכות רגע?״‬ 1156 01:05:38,120 --> 01:05:39,600 ‫כשזה לא זוהר, זה לא זוהר.‬ 1157 01:05:41,080 --> 01:05:42,200 ‫אלה שני הכלבים שלי.‬ 1158 01:05:42,280 --> 01:05:44,920 ‫השלישי עוד לא היה אז.‬ 1159 01:05:45,000 --> 01:05:47,400 ‫הקטן החום זה בויו, זה שמלקק לעצמו.‬ 1160 01:05:49,760 --> 01:05:51,640 ‫והקופיפה השחורה זאת קרפאפה.‬ 1161 01:05:54,040 --> 01:05:55,760 ‫היא עם הפנים למצלמה, נראה לי.‬ 1162 01:05:58,080 --> 01:05:59,680 ‫או זה, או שהיא הולכת אחורה.‬ 1163 01:06:01,920 --> 01:06:05,280 ‫ברקע היה מישהו מהמאה ה־16,‬ ‫אבל לא ברגע שזה צולם.‬ 1164 01:06:07,200 --> 01:06:08,280 ‫יו ג׳קמן שתיים,‬ 1165 01:06:08,880 --> 01:06:10,040 ‫דני רובירה אפס.‬ 1166 01:06:10,680 --> 01:06:13,160 ‫״במשהו, גבר… במשהו אני חייב לנצח אותו.״‬ 1167 01:06:13,240 --> 01:06:15,800 ‫וחשבתי, ״טוב, פה הפער בינינו קטן״.‬ 1168 01:06:15,880 --> 01:06:18,880 ‫טוב. אני בן 40. גיל טוב.‬ 1169 01:06:18,960 --> 01:06:21,360 ‫אני יחסית רזה, עושה ספורט…‬ 1170 01:06:21,440 --> 01:06:23,200 ‫טוב, אני פחות או יותר…‬ 1171 01:06:23,280 --> 01:06:24,400 ‫אני בכושר, לא?‬ 1172 01:06:25,000 --> 01:06:27,600 ‫והוא… תמיד היה די שרירי, אבל תשמעו…‬ 1173 01:06:27,680 --> 01:06:29,920 ‫הוא עוד מעט בן 60, לא?‬ 1174 01:06:30,560 --> 01:06:32,440 ‫כמו אנטוניו בנדרס המניאק.‬ 1175 01:06:33,920 --> 01:06:34,760 ‫אמרתי, ״טוב…‬ 1176 01:06:35,560 --> 01:06:37,280 ‫פה אנחנו בסוג של תיקו, לא?‬ 1177 01:06:37,360 --> 01:06:39,960 ‫הוא יורד קצת, ואני עולה קצת… לא?‬ 1178 01:06:40,040 --> 01:06:42,320 ‫ותלוי בזווית… לא?״‬ 1179 01:06:44,480 --> 01:06:46,200 ‫זאת תמונה מלפני שלוש שנים.‬ 1180 01:06:53,280 --> 01:06:54,720 ‫כן, גברת. אני חושב כמוך.‬ 1181 01:06:56,080 --> 01:06:57,800 ‫גם אני הייתי מזדיין איתו.‬ 1182 01:07:05,120 --> 01:07:07,000 ‫האנשים האלה יפים מכל הכיוונים.‬ 1183 01:07:07,080 --> 01:07:08,240 ‫הכול בו יפה. השיער…‬ 1184 01:07:08,320 --> 01:07:11,040 ‫יש אנשים שהשיער שלהם…‬ ‫מה שהוא לא יעשה, זה יפה.‬ 1185 01:07:11,120 --> 01:07:13,280 ‫בום! חטף מכות? השיער שלו נראה טוב.‬ 1186 01:07:13,360 --> 01:07:15,920 ‫הוצאת לו את הראש מהתנור?‬ ‫השיער שלו נראה טוב.‬ 1187 01:07:16,000 --> 01:07:18,480 ‫הוא ממצמץ בגלל השמש, אבל הוא נראה טוב.‬ 1188 01:07:18,560 --> 01:07:20,280 ‫כמה שהוא חתיך!‬ 1189 01:07:20,360 --> 01:07:21,520 ‫וזה?‬ 1190 01:07:23,440 --> 01:07:24,840 ‫קוביות בבטן…‬ 1191 01:07:31,520 --> 01:07:32,440 ‫ואז הדבר הזה.‬ 1192 01:07:44,120 --> 01:07:46,320 ‫גם אני ממצמץ בגלל השמש, כן?‬ 1193 01:07:48,520 --> 01:07:50,920 ‫אבל כנראה מדובר בשעה אחרת ביום.‬ 1194 01:07:52,880 --> 01:07:57,440 ‫גם אני יצאתי מהמים בשיער רטוב,‬ ‫אבל אני נראה כמו…‬ 1195 01:07:57,520 --> 01:07:59,120 ‫רומאי מונגולואיד.‬ 1196 01:08:03,240 --> 01:08:06,200 ‫אין לי שיניים גדולות, אבל פה אני בונה.‬ 1197 01:08:06,280 --> 01:08:07,680 ‫״שלום לכם, אני בונה.״‬ 1198 01:08:08,240 --> 01:08:11,440 ‫תתקעו לי מטקה בתחת ואני בונה.‬ 1199 01:08:15,520 --> 01:08:17,200 ‫הכתפיים שרופות.‬ 1200 01:08:17,760 --> 01:08:22,120 ‫בא לי להגיד לצלם, ״תעשה לי קצת פוטושופ.‬ ‫שרוף את כולי, או תשאיר את כולי לבן.‬ 1201 01:08:22,200 --> 01:08:24,720 ‫אני נראה כמו גלידת תות־וניל.״‬ 1202 01:08:26,360 --> 01:08:30,200 ‫כפוף כמו הגיבן מנוטרדם כשהוא בורח מהשריפה.‬ 1203 01:08:30,280 --> 01:08:32,240 ‫״אני רץ לטבול את הביצים במים!״‬ 1204 01:08:35,480 --> 01:08:39,040 ‫בגד ים שקניתי בסופר ב־8 אירו,‬ ‫עם גומי בלוי.‬ 1205 01:08:45,680 --> 01:08:47,840 ‫ואיך נעלמה לי כתף?‬ 1206 01:08:59,800 --> 01:09:01,120 ‫יו ג׳קמן שלוש,‬ 1207 01:09:02,880 --> 01:09:04,040 ‫דני רובירה אפס.‬ 1208 01:09:05,960 --> 01:09:08,040 ‫״המשחק עוד לא נגמר, גבר.‬ 1209 01:09:09,600 --> 01:09:11,560 ‫כבר היו קאמבקים גדולים מאלה, לא?‬ 1210 01:09:14,080 --> 01:09:15,320 ‫אבל כעבור כמה חודשים,‬ 1211 01:09:16,360 --> 01:09:17,240 ‫הגעתי לזה:‬ 1212 01:09:19,600 --> 01:09:24,160 ‫יו ג׳קמן הנחה את טקס האוסקר בשנת 2009.‬ 1213 01:09:24,240 --> 01:09:25,360 ‫צפיתי בו.‬ 1214 01:09:25,960 --> 01:09:27,520 ‫הטקס הכי טוב…‬ 1215 01:09:28,200 --> 01:09:32,640 ‫טקס האוסקר הכי טוב.‬ ‫לא היה עוד מנחה כמוהו.‬ 1216 01:09:32,720 --> 01:09:34,960 ‫טוב, מה שהטיפוס הזה עשה…‬ 1217 01:09:35,040 --> 01:09:37,240 ‫איך הוא הנחה! איזו קלאסה!‬ 1218 01:09:37,320 --> 01:09:39,280 ‫איזו קומדיה משובחת!‬ 1219 01:09:39,360 --> 01:09:41,400 ‫איך שהוא רקד! מטר תשעים גובה…‬ 1220 01:09:41,480 --> 01:09:43,880 ‫איך שהוא שר! איך שהוא ריגש!‬ 1221 01:09:43,960 --> 01:09:47,920 ‫כשנגמר הטקס… זה היה מושלם.‬ 1222 01:09:48,000 --> 01:09:50,640 ‫כל העולם לרגליו, משתחווה.‬ 1223 01:09:51,320 --> 01:09:52,640 ‫אף ביקורת שלילית.‬ 1224 01:09:53,560 --> 01:09:54,600 ‫מושלם.‬ 1225 01:09:59,080 --> 01:10:01,680 ‫הנחיתי את טקס פרסי הגויה‬ ‫שלוש שנים ברציפות.‬ 1226 01:10:02,840 --> 01:10:06,200 ‫פעם ראשונה, שנייה, ואז שלישית,‬ ‫כדי שיהיו ברצף.‬ 1227 01:10:10,880 --> 01:10:12,720 ‫ולא חטפתי כאלה ביקורות…‬ 1228 01:10:14,560 --> 01:10:17,160 ‫בחיים שלי.‬ 1229 01:10:17,240 --> 01:10:19,320 ‫למחרת, באימא שלי…‬ 1230 01:10:21,040 --> 01:10:23,920 ‫באתי הנה, למאלגה, להיות עם ההורים שלי.‬ 1231 01:10:27,280 --> 01:10:30,560 ‫בטלוויזיה, ברדיו, במגזינים,‬ 1232 01:10:30,640 --> 01:10:34,760 ‫המבקרים, ברשתות החברתיות,‬ ‫בתרמומיקס, בטלטקסט…‬ 1233 01:10:35,240 --> 01:10:37,560 ‫קמתי בבוקר…‬ ‫״מה הרעש, אימא? יורד ברד?״‬ 1234 01:10:37,640 --> 01:10:40,600 ‫״לא, דני. זאת הביקורת‬ ‫שמוטחת בבית. לך לישון.״‬ 1235 01:10:40,680 --> 01:10:41,960 ‫נו באמת!‬ 1236 01:10:42,040 --> 01:10:45,840 ‫שלוש ומשהו שעות כל טקס.‬ ‫שלושה טקסים זה עשר שעות וקצת.‬ 1237 01:10:45,920 --> 01:10:48,200 ‫משהו? ביקורת אחת טובה?‬ 1238 01:10:52,600 --> 01:10:54,120 ‫אפילו האלגוריתמים‬ 1239 01:10:54,840 --> 01:10:56,000 ‫נגדי.‬ 1240 01:10:57,480 --> 01:11:00,840 ‫כשמקלידים ״דני רובירה גויה״ בגוגל,‬ 1241 01:11:00,920 --> 01:11:02,480 ‫ומקליקים על ״תמונות״,‬ 1242 01:11:02,560 --> 01:11:04,280 ‫התמונה הראשונה שעולה היא זאת.‬ 1243 01:11:09,960 --> 01:11:11,040 ‫יו ג׳קמן ארבע,‬ 1244 01:11:12,760 --> 01:11:13,920 ‫דני רובירה אפס.‬ 1245 01:11:15,040 --> 01:11:16,520 ‫וכשאתה בפיגור 4:0…‬ 1246 01:11:18,520 --> 01:11:20,080 ‫זה כבר כמעט ברור:‬ 1247 01:11:21,920 --> 01:11:23,120 ‫החמישי בדרך.‬ 1248 01:11:24,680 --> 01:11:27,760 ‫החמישי מכאיב הכי הרבה,‬ ‫כי הוא הגול האחרון. זה החמישי.‬ 1249 01:11:28,600 --> 01:11:29,480 ‫וזה…‬ 1250 01:11:30,920 --> 01:11:32,280 ‫זה הכי מכאיב לי.‬ 1251 01:11:37,680 --> 01:11:39,800 ‫יו ג׳קמן הוא…‬ 1252 01:11:40,400 --> 01:11:41,560 ‫וולברין.‬ 1253 01:11:43,880 --> 01:11:47,440 ‫דמות הקומיקס הכי טובה בהיסטוריה.‬ 1254 01:11:48,520 --> 01:11:51,840 ‫המניאק המוטנט הבנזונה.‬ 1255 01:11:53,680 --> 01:11:55,280 ‫וולברין!‬ 1256 01:11:57,000 --> 01:11:58,960 ‫הטפרים.‬ 1257 01:12:00,240 --> 01:12:02,160 ‫הפרומונים.‬ 1258 01:12:03,680 --> 01:12:05,280 ‫הזאב.‬ 1259 01:12:07,200 --> 01:12:08,840 ‫איזה חיה רעה!‬ 1260 01:12:40,920 --> 01:12:41,920 ‫כמה חבל.‬ 1261 01:12:45,760 --> 01:12:46,760 ‫כמה חבל.‬ 1262 01:12:48,920 --> 01:12:50,680 ‫אין שאלות נוספות, כבודו.‬ 1263 01:12:51,240 --> 01:12:52,440 ‫טוב, בעצם יש.‬ 1264 01:12:52,520 --> 01:12:54,880 ‫יש עוד שאלה אחת. שאלה אחרונה.‬ 1265 01:12:54,960 --> 01:12:56,120 ‫אני שואל. סבבה?‬ 1266 01:12:56,880 --> 01:12:58,640 ‫אפשר לענות. שאלה פשוטה.‬ 1267 01:12:58,720 --> 01:13:00,040 ‫אודה לכם אם תענו.‬ 1268 01:13:02,360 --> 01:13:03,360 ‫צחקתם?‬ 1269 01:13:03,440 --> 01:13:04,560 ‫כן!‬ 1270 01:13:06,280 --> 01:13:07,280 ‫אז זהו.‬ 1271 01:13:32,920 --> 01:13:34,600 ‫תודה רבה.‬ 1272 01:13:35,320 --> 01:13:39,120 ‫שיהיה ברור,‬ ‫מחיאות הכפיים האלה הן דו־כיווניות.‬ 1273 01:13:39,200 --> 01:13:41,880 ‫מחיאות הכפיים הן גם בשבילכם. כי היום…‬ 1274 01:13:41,960 --> 01:13:45,320 ‫השגנו ביחד את המטרה שלשמה התכנסנו.‬ 1275 01:13:45,400 --> 01:13:49,960 ‫אתם באתם הנה כדי לצחוק,‬ ‫ואני באתי הנה כדי להצחיק אתכם.‬ 1276 01:13:50,040 --> 01:13:52,200 ‫והשגנו את המטרה. כולנו ניצחנו,‬ 1277 01:13:52,280 --> 01:13:53,560 ‫וגם הצחוק ניצח.‬ 1278 01:13:54,280 --> 01:13:58,080 ‫וממש לא משנה, תאמינו לי. ממש לא משנה‬ 1279 01:13:59,040 --> 01:14:00,760 ‫למה צחקתם.‬ 1280 01:14:00,840 --> 01:14:05,600 ‫לא משנה אם הדברים שאמרתי פה‬ ‫היו שקר או אמת.‬ 1281 01:14:06,080 --> 01:14:07,080 ‫לא משנה‬ 1282 01:14:07,160 --> 01:14:11,000 ‫לא משנה אם צדקתי או טעיתי בדברים שאמרתי.‬ 1283 01:14:11,080 --> 01:14:14,920 ‫לא משנה בכלל אם את מסכימים או לא מסכימים.‬ 1284 01:14:15,920 --> 01:14:20,240 ‫אתם צחקתם, והצחוק הוא קסם.‬ ‫הוא מעל לכל דבר.‬ 1285 01:14:20,320 --> 01:14:21,560 ‫נכון?‬ 1286 01:14:22,520 --> 01:14:23,960 ‫באמת חשבתם‬ 1287 01:14:24,040 --> 01:14:25,880 ‫שיש לי יכולת כזאת לשנוא,‬ 1288 01:14:25,960 --> 01:14:28,320 ‫כמו זאת שהגנתי עליה לכל אורך המופע?‬ 1289 01:14:30,520 --> 01:14:32,720 ‫תודה שאתם רואים אותי ככה,‬ 1290 01:14:32,800 --> 01:14:35,040 ‫אבל אני חייב להודות שהייתי כזה.‬ 1291 01:14:35,760 --> 01:14:37,000 ‫שנאתי המון.‬ 1292 01:14:37,080 --> 01:14:39,320 ‫אפילו לא מזמן.‬ 1293 01:14:40,520 --> 01:14:42,280 ‫אבל הגעתי למסקנה,‬ 1294 01:14:42,360 --> 01:14:43,440 ‫לא מזמן:‬ 1295 01:14:43,520 --> 01:14:46,120 ‫השנאה לא עוזרת בכלום.‬ 1296 01:14:46,760 --> 01:14:48,480 ‫לשנוא זה בזבוז זמן.‬ 1297 01:14:48,560 --> 01:14:50,240 ‫זה בזבוז אנרגיה.‬ 1298 01:14:50,320 --> 01:14:52,520 ‫כששונאים חוטפים אולקוס,‬ 1299 01:14:52,600 --> 01:14:54,960 ‫לחץ, אפילו מחלות.‬ 1300 01:14:56,160 --> 01:15:00,120 ‫באמת האמנתם שכל האנשים‬ ‫שנקבתי בשמות שלהם הערב…‬ 1301 01:15:00,200 --> 01:15:01,920 ‫חשבתם שאני שונא‬ 1302 01:15:02,000 --> 01:15:04,680 ‫את סרחיו דאלמה? או את רפאל נדאל?‬ 1303 01:15:04,760 --> 01:15:08,400 ‫או את יו ג׳קמן, או אנטוניו בנדרס,‬ ‫ברונקאנו, קלרה לאגו,‬ 1304 01:15:08,480 --> 01:15:10,920 ‫או ויסנטה דל בוסקה? באמת האמנתם?‬ 1305 01:15:13,000 --> 01:15:15,320 ‫צריך עוד מאה אולמות כמו זה‬ 1306 01:15:16,600 --> 01:15:19,280 ‫כדי להכיל את כל ההערצה שיש לי אליהם.‬ 1307 01:15:20,080 --> 01:15:21,680 ‫אפילו אגלה לכם סוד:‬ 1308 01:15:21,760 --> 01:15:25,720 ‫כשהתחלתי לכתוב את המופע הזה,‬ ‫עוד לפני שידעתי איך הוא יצֵא,‬ 1309 01:15:25,800 --> 01:15:27,720 ‫משום מה החלטתי לקחת עט ומחברת,‬ 1310 01:15:27,800 --> 01:15:31,320 ‫ולרשום את השמות של כל האנשים שאני מעריץ.‬ 1311 01:15:32,360 --> 01:15:34,480 ‫מכל התחומים.‬ 1312 01:15:34,560 --> 01:15:38,040 ‫שחקנים, שחקניות, זמרים, מדענים, משוררים…‬ 1313 01:15:38,120 --> 01:15:40,320 ‫אפילו אנשים לא מוכרים, מהשכונה שלי.‬ 1314 01:15:40,400 --> 01:15:42,480 ‫רשימה שכמעט אין לה סוף.‬ 1315 01:15:42,560 --> 01:15:46,680 ‫לא היה מקום לכולם. אבל כשסיימתי את הרשימה,‬ ‫אתם יודעים איך קראתי לה?‬ 1316 01:15:46,760 --> 01:15:49,720 ‫״רשימת כוכבי השביט של האלי״.‬ 1317 01:15:51,200 --> 01:15:53,120 ‫״ואיזה מזל״, חשבתי לעצמי,‬ 1318 01:15:53,880 --> 01:15:55,400 ‫שאנחנו יכולים לחיות‬ 1319 01:15:56,040 --> 01:15:58,200 ‫מוקפים בכל כוכבי השביט האלה.״‬ 1320 01:15:58,280 --> 01:16:02,320 ‫כי בסופו של דבר,‬ ‫הנוכחות שלהם משפרת את חיינו.‬ 1321 01:16:02,400 --> 01:16:05,600 ‫הם משמחים אותנו,‬ ‫נותנים לנו השראה, מבדרים אותנו,‬ 1322 01:16:05,680 --> 01:16:07,360 ‫עוזרים לנו להשתפר.‬ 1323 01:16:08,080 --> 01:16:09,160 ‫לכן מצער אותי מאוד‬ 1324 01:16:09,720 --> 01:16:11,720 ‫כשאני רואה אנשים מרימים אבנים‬ 1325 01:16:12,560 --> 01:16:14,400 ‫ומשליכים אותן על כוכבי שביט.‬ 1326 01:16:15,840 --> 01:16:19,520 ‫בהתחלה זה נראה לי מגוחך.‬ ‫״זה כוכב שביט. אתה לא תפגע בו.״ אבל…‬ 1327 01:16:19,600 --> 01:16:20,840 ‫לפעמים זה קורה.‬ 1328 01:16:21,440 --> 01:16:24,120 ‫לפעמים זה קורה, ואולי, יום אחד,‬ 1329 01:16:24,200 --> 01:16:28,040 ‫תפגע בכוכב שביט, ואז תהיה המטומטם הראשון‬ ‫שהפיל כוכב שביט לרצפה.‬ 1330 01:16:29,120 --> 01:16:31,520 ‫ולא צריך לנסות להיות כמוהם,‬ 1331 01:16:31,600 --> 01:16:33,600 ‫בגלל שהם חד־פעמיים.‬ 1332 01:16:34,200 --> 01:16:36,880 ‫זה רק יתסכל אותנו. זה בלתי אפשרי.‬ 1333 01:16:36,960 --> 01:16:38,640 ‫הלוואי שבאחד הימים‬ 1334 01:16:39,200 --> 01:16:41,320 ‫נזכה להיות מי שאנחנו.‬ 1335 01:16:41,920 --> 01:16:43,240 ‫זה יהיה ניצחון אמיתי.‬ 1336 01:16:43,320 --> 01:16:46,640 ‫ועד אז, אם נצליח או לא, אנחנו נירגע.‬ 1337 01:16:47,120 --> 01:16:48,280 ‫נירגע.‬ 1338 01:16:48,360 --> 01:16:50,960 ‫נפסיק להתחרות אחד בשני.‬ 1339 01:16:51,040 --> 01:16:53,960 ‫תתחרו בעצמכם,‬ ‫כדי להשתפר טיפה לעומת אתמול.‬ 1340 01:16:54,040 --> 01:16:56,400 ‫ואם יש לכם יום רע, אין דבר. תרשו לעצמכם.‬ 1341 01:16:57,000 --> 01:16:59,880 ‫ואם, במקרה,‬ ‫אתם הטובים ביותר בתחום מסוים…‬ 1342 01:16:59,960 --> 01:17:01,560 ‫שאפו. אני מסיר את הכובע.‬ 1343 01:17:01,640 --> 01:17:04,520 ‫אבל אם אתם במקום 1,534 בתחום הזה,‬ ‫עדיין שאפו,‬ 1344 01:17:04,600 --> 01:17:06,880 ‫כי ככה יהיו לכם חיים רגועים הרבה יותר.‬ 1345 01:17:06,960 --> 01:17:08,440 ‫כמה קנאה וכמה שנאה.‬ 1346 01:17:08,520 --> 01:17:12,080 ‫הקנאה היא סוג של הערצה מעוותת.‬ 1347 01:17:12,160 --> 01:17:14,680 ‫קחו את הקנאה שלכם, את השנאה, את הפחד,‬ 1348 01:17:14,760 --> 01:17:17,480 ‫קחו את כל החרא שלכם ושימו אותו פה,‬ ‫ותתעלו אותו,‬ 1349 01:17:17,560 --> 01:17:20,360 ‫ותעשו ממנו משהו ראוי.‬ 1350 01:17:21,480 --> 01:17:24,840 ‫כי שנאה זה לפחדנים, חבר׳ה.‬ ‫אתם יודעים מה עושים אמיצים?‬ 1351 01:17:24,920 --> 01:17:27,240 ‫אומרים ״אני אוהב אותך״. זה אומץ.‬ 1352 01:17:27,320 --> 01:17:31,160 ‫אז קומו, לכו הביתה,‬ ‫תתפסו בצווארון את אימא, או את אבא,‬ 1353 01:17:31,240 --> 01:17:34,800 ‫ותגידו שאתם אוהבים אותם.‬ ‫תגידו את זה לאחים שלכם, לחברים שלכם,‬ 1354 01:17:34,880 --> 01:17:36,480 ‫לכלבים, לשותפים לדירה.‬ 1355 01:17:36,560 --> 01:17:39,760 ‫תגידו ״אני אוהב אותך״,‬ ‫כי זה הדבר הכי אמיץ שאפשר להגיד.‬ 1356 01:17:39,840 --> 01:17:42,760 ‫אני רוצה בחיים שלי‬ ‫אנשים שאומרים ״אני אוהב אותך״.‬ 1357 01:17:42,840 --> 01:17:46,600 ‫לכן אני רוצה להקדיש את המופע הזה‬ ‫לאדם החשוב ביותר בחיים שלי:‬ 1358 01:17:46,680 --> 01:17:49,560 ‫איפה שלא תהיה, אתה ההשראה שלי. זה בשבילך.‬ 1359 01:17:49,640 --> 01:17:51,000 ‫אוהב אותך, מסי!‬ 1360 01:18:12,440 --> 01:18:14,240 ‫תודה רבה, מאלגה!‬ 1361 01:18:57,200 --> 01:18:58,640 ‫תודה רבה.‬ 1362 01:19:11,840 --> 01:19:12,680 ‫רק…‬ 1363 01:19:13,280 --> 01:19:15,080 ‫תודה מקרב לב. אבל…‬ 1364 01:19:15,680 --> 01:19:17,160 ‫רק עוד דבר אחד.‬ 1365 01:19:17,240 --> 01:19:19,480 ‫לפני שנלך, אני רוצה להודות לכם,‬ 1366 01:19:19,560 --> 01:19:22,080 ‫לכל מי שהחליט והתאמץ להגיע היום לאולם.‬ 1367 01:19:22,160 --> 01:19:25,560 ‫אני תמיד אומר לכם את זה,‬ ‫אבל בתקופה הנוכחית הרבה יותר,‬ 1368 01:19:25,640 --> 01:19:27,920 ‫כי בסופו של דבר התברר‬ 1369 01:19:28,000 --> 01:19:29,640 ‫שאולמות התיאטרון והקולנוע,‬ 1370 01:19:29,720 --> 01:19:34,640 ‫המקומות שבהם נהנים מתרבות,‬ ‫הם המקומות הכי בטוחים בעולם כרגע.‬ 1371 01:19:34,720 --> 01:19:38,320 ‫אז תודה רבה לכם על האומץ ועל המאמץ.‬ 1372 01:19:38,400 --> 01:19:41,040 ‫ואני תמיד אוהב, כשאנשים באים להופעה שלי,‬ 1373 01:19:41,120 --> 01:19:43,840 ‫אני תמיד אוהב לתת להם‬ ‫עוד משהו אחרון חביב, כדי…‬ 1374 01:19:43,920 --> 01:19:46,760 ‫כדי שתכירו אותי טוב יותר.‬ ‫יש לי מתנהבשבילכם.‬ 1375 01:19:46,840 --> 01:19:48,520 ‫הלוואי שהיא תעזור לכם בחיים.‬ 1376 01:19:48,600 --> 01:19:50,240 ‫אולי, כאן במאלגה,‬ 1377 01:19:50,320 --> 01:19:52,360 ‫אנשים יודעים את זה קצת יותר.‬ 1378 01:19:52,440 --> 01:19:54,160 ‫אאסוף את האבזרים שלי בינתיים.‬ 1379 01:20:00,280 --> 01:20:01,680 ‫כי תכף ייגמר הזמן.‬ 1380 01:20:04,960 --> 01:20:06,600 ‫התחלתי בתור מספר סיפורים.‬ 1381 01:20:07,120 --> 01:20:10,600 ‫התחלתי כמספר סיפורים בבית תה, קרוב לכאן.‬ 1382 01:20:11,120 --> 01:20:13,360 ‫בכיכר לוס מרטירס, בבית התה ״אל ארן״.‬ 1383 01:20:13,440 --> 01:20:16,480 ‫הרבה שנים הייתי מספר סיפורים‬ ‫לפני שנהייתי קומיקאי.‬ 1384 01:20:16,560 --> 01:20:18,760 ‫ידעתי לספר… לא יודע…‬ 1385 01:20:19,240 --> 01:20:22,800 ‫חמש־מאות סיפורים שונים בשלב מסוים,‬ ‫וכולם היו מיוחדים מאוד.‬ 1386 01:20:22,880 --> 01:20:25,120 ‫אבל אני זוכר שפעם, בא לי סיפור,‬ 1387 01:20:25,200 --> 01:20:26,640 ‫קצרצר, קטנטן,‬ 1388 01:20:26,720 --> 01:20:29,360 ‫שמאוד נגע ללבי.‬ 1389 01:20:29,440 --> 01:20:31,080 ‫ושמרתי אותו לעצמי,‬ 1390 01:20:31,160 --> 01:20:33,880 ‫והוא ליווה אותי לכל מקום.‬ 1391 01:20:33,960 --> 01:20:39,440 ‫בתור בחור צעיר, כמו שאומרים פה במאלגה,‬ ‫שמרתי אותו קרוב לחזה.‬ 1392 01:20:39,520 --> 01:20:41,560 ‫לא סיפרתי אותו הרבה.‬ 1393 01:20:41,640 --> 01:20:45,560 ‫סיפרתי אותו במצבים מיוחדים מאוד,‬ ‫לאנשים מיוחדים מאוד.‬ 1394 01:20:45,640 --> 01:20:48,080 ‫אבל הבנאדם גדל, וככל שהוא גדל, הוא לומד.‬ 1395 01:20:48,160 --> 01:20:49,960 ‫אלה דברים שהולכים יד ביד.‬ 1396 01:20:50,440 --> 01:20:53,400 ‫ונודע לי משהו, בגלל שקראתי…‬ 1397 01:20:54,120 --> 01:20:55,440 ‫קראתי משהו שמישהו אמר…‬ 1398 01:20:56,360 --> 01:20:57,440 ‫״מישהו״… גנדי.‬ 1399 01:21:03,240 --> 01:21:04,400 ‫והמשפט אומר,‬ 1400 01:21:05,280 --> 01:21:08,440 ‫״את מה שלא נותנים, מאבדים״.‬ 1401 01:21:09,200 --> 01:21:12,120 ‫אז אני רוצה לתת לכם את הסיפור הקטן הזה,‬ 1402 01:21:12,200 --> 01:21:16,920 ‫ולא רק לתת,‬ ‫אלא לבקש שתספרו אותו איפה שלא תהיו.‬ 1403 01:21:17,000 --> 01:21:19,480 ‫אוסיף גם שזה סיפור מלפני תקופת הקורונה.‬ 1404 01:21:19,560 --> 01:21:22,560 ‫אולי זה לא הרגע הנכון לסיפור הזה,‬ ‫אבל תדמיינו…‬ 1405 01:21:22,640 --> 01:21:24,680 ‫שהסיפור הזה יסופר גם בעוד שנים,‬ 1406 01:21:24,760 --> 01:21:26,560 ‫אז קחו אותו במתנה, ותיהנו.‬ 1407 01:21:27,360 --> 01:21:28,720 ‫והסיפור הזה הולך ככה:‬ 1408 01:21:31,240 --> 01:21:32,760 ‫״בכפר קטן אחד,‬ 1409 01:21:34,440 --> 01:21:35,800 ‫כל התושבים‬ 1410 01:21:35,880 --> 01:21:38,680 ‫קמו בבוקר עם סוכר על השפתיים.‬ 1411 01:21:39,360 --> 01:21:40,400 ‫אבל בבוקר ההוא,‬ 1412 01:21:41,120 --> 01:21:42,720 ‫הבחינו בזה רק‬ 1413 01:21:43,320 --> 01:21:45,960 ‫אלה שרצו להתנשק.״‬ 1414 01:21:46,640 --> 01:21:48,600 ‫ובכן, חברים וחברות, צאו לרחוב,‬ 1415 01:21:48,680 --> 01:21:51,160 ‫וחפשו את הסוכר ואת המתיקות בכל פינה.‬ 1416 01:21:51,240 --> 01:21:52,720 ‫ואל תהיו מרירים,‬ 1417 01:21:53,400 --> 01:21:54,360 ‫כי החיים יפים.‬ 1418 01:21:56,400 --> 01:21:58,200 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין ‬