1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,360 --> 00:00:10,720 EEN NETFLIX ORIGINAL-COMEDYSPECIAL 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,640 --> 00:00:17,680 Daniel, goedemorgen. -Goedemorgen, Manolo. 5 00:00:17,760 --> 00:00:19,480 Je koffie. -En de toast. 6 00:00:19,560 --> 00:00:20,680 Je koffie. 7 00:00:20,760 --> 00:00:23,400 Bedankt. -En je toast met olijfolie. 8 00:00:24,160 --> 00:00:25,120 Eet smakelijk. 9 00:00:25,200 --> 00:00:26,240 Bedankt. 10 00:00:35,880 --> 00:00:36,840 Kut. 11 00:00:37,320 --> 00:00:39,520 Zet maar op m'n rekening. Ik ben laat. -Is goed. 12 00:00:39,600 --> 00:00:42,360 Kom, Bruno. 13 00:00:47,880 --> 00:00:49,160 Kut. 14 00:01:04,640 --> 00:01:06,840 Tot straks. Dag. 15 00:01:07,960 --> 00:01:08,800 Wat? 16 00:01:10,840 --> 00:01:11,840 Juist, geen mondkapje. 17 00:01:12,960 --> 00:01:14,280 Oké, daar ga ik. 18 00:01:55,960 --> 00:01:58,520 Je kunt je niet voorstellen… 19 00:01:59,520 --> 00:02:02,840 …hoe blij ik ben om hier in Málaga te zijn… 20 00:02:02,920 --> 00:02:05,680 …nu ik het overleefd heb en 40 geworden ben. 21 00:02:23,840 --> 00:02:25,200 Kijk eens… 22 00:02:25,960 --> 00:02:29,760 Als je chemo gehad hebt, moet je trots zijn op 't haar dat je hebt. 23 00:02:29,840 --> 00:02:31,120 Moet je zien. 24 00:02:34,040 --> 00:02:35,360 Gek, hè? Ik was bijna… 25 00:02:45,280 --> 00:02:47,440 Dat was op het nippertje. 26 00:02:48,400 --> 00:02:49,720 Heel even… 27 00:02:50,880 --> 00:02:53,520 Ik heb het hele jaar onderhandeld met Petrus. 28 00:02:56,000 --> 00:02:59,160 Hij: 'Kom naar boven.' Ik: 'Naar beneden is even ver.' 29 00:02:59,840 --> 00:03:04,640 Hij zei: 'Kom jij maar naar boven, ik heb het erg druk dit jaar.' 30 00:03:04,720 --> 00:03:06,160 Ik zei: 'Ik wil niet.' 31 00:03:07,120 --> 00:03:09,160 'Als je niet komt, valt je haar uit.' 32 00:03:09,240 --> 00:03:10,600 'Prima, afgesproken.' 33 00:03:12,200 --> 00:03:14,160 Ik was te lui om te sterven. 34 00:03:20,320 --> 00:03:22,560 Goed, bedankt voor jullie komst. 35 00:03:22,640 --> 00:03:26,040 We zijn hier allemaal met een reden, toch? 36 00:03:26,120 --> 00:03:28,960 Jullie zijn hier om te lachen. 37 00:03:29,040 --> 00:03:30,600 En als comedian… 38 00:03:30,680 --> 00:03:33,240 …ben ik hier om jullie aan het lachen te brengen. 39 00:03:33,320 --> 00:03:35,200 Dat is de afspraak, toch? 40 00:03:35,280 --> 00:03:38,640 Zoals je ziet, is vandaag speciaal, want er zijn camera's. 41 00:03:38,720 --> 00:03:40,040 Dit wordt gefilmd. 42 00:03:40,120 --> 00:03:44,880 Het wordt een Netflix-special die in meer dan 1700 landen wordt uitgezonden. 43 00:03:46,480 --> 00:03:49,000 Hoeveel landen zijn er? Heel veel landen. 44 00:03:50,280 --> 00:03:51,400 Heel veel landen. 45 00:03:53,920 --> 00:03:55,880 Maar het zit zo. 46 00:03:55,960 --> 00:03:58,800 In de afgelopen jaren… 47 00:03:58,880 --> 00:04:01,480 …hebben vooral comedians het zwaar gehad… 48 00:04:01,560 --> 00:04:04,440 …omdat iedereen zo snel beledigd is. 49 00:04:04,520 --> 00:04:06,360 Mensen voelen zich altijd beledigd. 50 00:04:06,440 --> 00:04:08,680 Dus omdat we kijkers over de hele wereld krijgen… 51 00:04:08,760 --> 00:04:13,920 …wil ik dit zeggen aan de mensen die zich beledigd zullen voelen door wat ik zeg. 52 00:04:14,000 --> 00:04:18,280 Dus aan die mensen wil ik het volgende zeggen: 53 00:04:19,160 --> 00:04:21,720 We hebben een wereldwijde pandemie doorgemaakt. 54 00:04:21,800 --> 00:04:23,120 We zitten er nog in. 55 00:04:23,600 --> 00:04:26,680 Ze verklaarden de noodtoestand in Spanje. 56 00:04:26,760 --> 00:04:28,360 We waren allemaal in lockdown. 57 00:04:28,440 --> 00:04:31,720 Twee dagen later kreeg ik de diagnose kanker. 58 00:04:32,800 --> 00:04:34,880 Acht chemokuren. 59 00:04:34,960 --> 00:04:36,320 Eén om de twee weken. 60 00:04:36,400 --> 00:04:38,720 Zes uur lang troep in m'n lichaam pompen. 61 00:04:38,800 --> 00:04:40,520 Anderhalve liter gif. 62 00:04:41,240 --> 00:04:43,360 Het voelde alsof ik geraakt was door 'n Twingo. 63 00:04:43,440 --> 00:04:45,080 Geen truck, dan was ik dood. 64 00:04:48,440 --> 00:04:49,720 Mijn haar viel uit. 65 00:04:50,440 --> 00:04:52,440 Ik viel af, ik gaf over. 66 00:04:52,520 --> 00:04:55,320 Achttien bestralingsbehandelingen. 67 00:04:55,400 --> 00:04:58,040 Mijn borst en strottenhoofd roken naar gebakken kip. 68 00:04:58,120 --> 00:04:59,160 En ik ben veganist. 69 00:05:03,440 --> 00:05:07,080 Daarna ging ik naar Griekenland om een film te maken over vluchtelingen… 70 00:05:07,160 --> 00:05:10,400 …orkanen, branden, bootongelukken. 71 00:05:10,480 --> 00:05:12,000 Ik kreeg een zware oorontsteking. 72 00:05:12,080 --> 00:05:13,760 Ik kwam terug naar Madrid… 73 00:05:13,840 --> 00:05:16,720 …voor mijn verjaardag, maar moest in quarantaine in de bergen. 74 00:05:16,800 --> 00:05:18,960 Ik heb m'n verjaardag alleen doorgebracht. 75 00:05:21,360 --> 00:05:22,680 En dan zeg jij… 76 00:05:23,440 --> 00:05:26,640 …dat je beledigd bent door een grapje? Ik zal je wat vertellen. 77 00:05:26,720 --> 00:05:31,120 Je kunt mijn kloten kussen, voor- en achterkant. 78 00:05:39,680 --> 00:05:40,560 Goed. 79 00:05:42,000 --> 00:05:43,040 Het is hier warm. 80 00:05:43,760 --> 00:05:44,600 Dus… 81 00:05:45,600 --> 00:05:50,000 Laten we beginnen. Sommige mensen zijn misschien al beledigd. 82 00:05:50,080 --> 00:05:53,600 Veel teleurgestelde mensen zullen zeggen: 83 00:05:53,680 --> 00:05:55,000 'Jezus, Dani. 84 00:05:55,480 --> 00:05:57,720 Was je niet veganist geworden? 85 00:05:58,640 --> 00:05:59,640 Wat is dat dan? 86 00:06:00,200 --> 00:06:01,040 Wat is dat?' 87 00:06:02,680 --> 00:06:03,680 Het is kunstleer. 88 00:06:05,440 --> 00:06:09,480 Ik moest er wat planten voor doden. Je kunt niet altijd perfect zijn. 89 00:06:10,200 --> 00:06:13,120 Ja, ik ben veganist geworden. Zo is het. 90 00:06:13,200 --> 00:06:17,600 Veel mensen zeggen: 'Jezus, Dani, waarom zou je zo willen lijden?' 91 00:06:17,680 --> 00:06:22,080 'Ieder zijn ding. Sommige mensen supporteren nog voor Málaga.' 92 00:06:25,320 --> 00:06:27,080 We kiezen zelf hoe we lijden. 93 00:06:27,920 --> 00:06:31,160 Ja, ik ben veganist geworden. En het is gek. Als je veganist wordt… 94 00:06:31,240 --> 00:06:33,920 …maken mensen zich plots zorgen om je gezondheid. 95 00:06:34,000 --> 00:06:37,800 Dat zijn natuurlijk mensen die vijf jaar voeding hebben gestudeerd… 96 00:06:37,880 --> 00:06:39,000 …vooral zij. 97 00:06:39,080 --> 00:06:41,680 Onlangs kwam een dikke man naar me toe, en hij vroeg: 98 00:06:41,760 --> 00:06:46,200 'Maar Dani, hoe kom je aan je eiwitten?' 99 00:06:46,840 --> 00:06:49,880 'Het is zoals jij als je je defibrillator vergeet. 100 00:06:49,960 --> 00:06:51,520 Ik probeer te overleven.' 101 00:06:53,040 --> 00:06:56,040 Toen gaf ik hem een kus en zei: 'Tot morgen, pap.' 102 00:07:01,160 --> 00:07:05,280 Ik wil beginnen met een concept dat veel mensen niet kennen. 103 00:07:05,360 --> 00:07:07,680 Je originele lach. 104 00:07:07,760 --> 00:07:10,440 Je originele lach is die waarmee je geboren bent. 105 00:07:10,520 --> 00:07:11,640 Die heeft iedereen. 106 00:07:11,720 --> 00:07:14,520 Je kunt beslissen die te veranderen… 107 00:07:14,600 --> 00:07:18,000 …omdat je de lach van 'n vriend leuk vindt en nadoet… 108 00:07:18,080 --> 00:07:19,720 …of je hebt een lach… 109 00:07:19,800 --> 00:07:22,280 …die niet aantrekkelijk is en je schaamt je ervoor. 110 00:07:22,360 --> 00:07:23,960 Stel: 111 00:07:24,040 --> 00:07:26,040 Je bent ambassadeur… 112 00:07:26,120 --> 00:07:28,880 …of diplomaat, of zo. Je woont belangrijke vergaderingen bij. 113 00:07:28,960 --> 00:07:30,440 Als dit je originele lach is… 114 00:07:31,160 --> 00:07:32,160 …dan snap ik het… 115 00:07:33,800 --> 00:07:35,080 …als je die wilt veranderen. 116 00:07:35,160 --> 00:07:38,800 Maar toch vind ik het geweldig als mensen hun originele lach houden. 117 00:07:39,760 --> 00:07:42,200 Een paar jaar geleden ging ik naar een feest. 118 00:07:42,280 --> 00:07:45,440 Ik zei iets en iemand vond het heel grappig. 119 00:07:45,520 --> 00:07:48,440 Hij had de meest spectaculaire originele lach. 120 00:07:48,520 --> 00:07:51,280 Ik weet niet meer wat ik zei, maar ik keek naar hem en… 121 00:07:53,200 --> 00:07:54,960 Ik dacht: wat een mooie lach. 122 00:07:55,920 --> 00:07:57,920 Ik vertelde hem de hele avond grappen… 123 00:07:58,000 --> 00:08:00,680 …liet scheten, liet me op de grond vallen en deed alles om… 124 00:08:00,760 --> 00:08:04,480 …hem aan het lachen te houden. Hij lachte zo spontaan. 125 00:08:04,560 --> 00:08:06,040 Het ging zo: 126 00:08:06,680 --> 00:08:08,120 Met gebalde vuisten. 127 00:08:09,200 --> 00:08:14,080 Zoals wanneer je door het centrum loopt en ze je rozemarijn willen verkopen: 'Nee.' 128 00:08:16,960 --> 00:08:19,520 Zijn lach kwam van ver… 129 00:08:19,600 --> 00:08:20,920 …van zijn voorouders. 130 00:08:22,120 --> 00:08:25,600 Alsof je voorouders via jou lachen. 131 00:08:26,120 --> 00:08:29,040 Hij gooide zijn hoofd achterover alsof hij een ruggengraat miste. 132 00:08:29,120 --> 00:08:31,640 Zoals die dispensers voor PEZ-snoepjes. 133 00:08:32,520 --> 00:08:36,080 Alsof ik een snoepje uit zijn keel kon halen. 134 00:08:37,280 --> 00:08:38,640 Wat een mooie lach. 135 00:08:38,720 --> 00:08:40,880 De originele lach is niet uniek. 136 00:08:40,960 --> 00:08:43,400 Mensen in andere delen van de wereld lachen zoals jij. 137 00:08:43,480 --> 00:08:44,920 Echt, dat gebeurt. 138 00:08:45,400 --> 00:08:46,880 Weet je wie ook zo lacht? 139 00:08:47,480 --> 00:08:48,320 Messi. 140 00:08:51,160 --> 00:08:52,760 Jullie kennen Messi, toch? 141 00:08:53,400 --> 00:08:55,920 Ik weet niet veel over voetbal, ik hou er niet van. 142 00:08:56,000 --> 00:09:01,160 Maar we zijn het er allemaal over eens dat Messi de allerbeste voetballer is. 143 00:09:01,240 --> 00:09:04,320 Zelfs als we teruggaan in de geschiedenis. Die vent is geweldig. 144 00:09:04,400 --> 00:09:08,880 Ik heb hem live zien voetballen in Barcelona. 145 00:09:08,960 --> 00:09:10,280 Ik ging naar Camp Nou. 146 00:09:10,800 --> 00:09:13,520 Je kunt 'Camp Nou' of 'Nou Camp' zeggen. 147 00:09:15,240 --> 00:09:16,200 Dat kan ik niet… 148 00:09:16,680 --> 00:09:19,080 Maar je kunt niet 'Camp Camp' of 'Nou Nou' zeggen. 149 00:09:21,600 --> 00:09:24,040 Ik zag hem live spelen en hij was geweldig. 150 00:09:24,120 --> 00:09:27,040 Je kunt niet begrijpen hoe hij speelt. 151 00:09:27,120 --> 00:09:30,160 Net een cartoon. Ongelooflijk. 152 00:09:30,240 --> 00:09:34,320 Maar vinden jullie ook niet dat los van alles wat met voetbal te maken heeft… 153 00:09:43,880 --> 00:09:46,480 …hij geen groot licht is? 154 00:09:50,120 --> 00:09:54,600 Zoals mijn vriend Tomás García zegt: hij heeft ze niet allemaal op een rij. 155 00:09:58,000 --> 00:10:02,240 Zelfs binnen het voetbal… 156 00:10:02,320 --> 00:10:03,880 …heeft hij het soms moeilijk. 157 00:10:03,960 --> 00:10:05,000 Bijvoorbeeld: 158 00:10:05,080 --> 00:10:08,240 Bij toernooien zoals de Copa del Rey en de Champions League… 159 00:10:08,320 --> 00:10:10,400 …geldt een knock-outsysteem. 160 00:10:10,480 --> 00:10:14,000 Je wint een wedstrijd en gaat door naar de volgende ronde. 161 00:10:14,080 --> 00:10:17,560 Ik leg het uit omdat Málaga niet in aanmerking komt. 162 00:10:22,680 --> 00:10:25,240 Hij heeft daar erg vaak mee te maken gehad. 163 00:10:25,320 --> 00:10:28,440 Je weet hoe het werkt, toch? Er zijn twee wedstrijden… 164 00:10:28,520 --> 00:10:32,440 …en het team met de meeste doelpunten gaat door naar de volgende ronde. 165 00:10:32,520 --> 00:10:33,880 Als er een gelijkspel is… 166 00:10:33,960 --> 00:10:37,680 …gaat het team met de meeste doelpunten tijdens de uitwedstrijd door. 167 00:10:37,760 --> 00:10:40,160 Want in theorie is dat moeilijker, toch? 168 00:10:40,240 --> 00:10:42,720 Je kunt je voorstellen hoe vaak Messi dit meemaakt. 169 00:10:42,800 --> 00:10:45,280 Ik verzin even een situatie. 170 00:10:45,360 --> 00:10:47,720 Copa del Rey, halve finale. 171 00:10:47,800 --> 00:10:50,240 Barça tegen Málaga. We doen alsof. 172 00:10:58,000 --> 00:11:02,560 De uitwedstrijd is in La Rosaleda, oké? 173 00:11:02,640 --> 00:11:05,400 'Rosaleda' of 'Ledarrosa'. Je kunt kiezen. 174 00:11:08,080 --> 00:11:09,040 In La Rosaleda… 175 00:11:09,800 --> 00:11:11,360 …spelen ze gelijk met 3-3. 176 00:11:12,720 --> 00:11:14,920 Drie-drie hier in Málaga. 177 00:11:15,000 --> 00:11:19,040 In Camp Nou of Nou Camp staan ze gelijk met 1-1. 178 00:11:20,080 --> 00:11:21,400 De scheidsrechter fluit. 179 00:11:21,480 --> 00:11:25,280 Als er gefloten wordt tijdens een Barça-wedstrijd, richt een camera… 180 00:11:25,360 --> 00:11:27,360 …zich op Messi, waar hij ook is. 181 00:11:27,440 --> 00:11:31,000 Meestal is hij op het middenveld, maar als dit gebeurt, kijkt hij zo… 182 00:11:37,080 --> 00:11:41,080 Alsof een ufo hem daar heeft gedropt en hij geen idee heeft wat er gebeurt. 183 00:11:41,160 --> 00:11:43,880 Dan heb ik medelijden met hem. 184 00:11:43,960 --> 00:11:47,720 'Kan iemand hem uitleggen wat er gebeurt?' 185 00:11:48,680 --> 00:11:51,560 En nu is het nog erger omdat zijn beste vriend er niet is. 186 00:11:51,640 --> 00:11:54,720 Die speelt nu in Japan. Wist je dat Iniesta zijn beste vriend was? 187 00:11:54,800 --> 00:11:56,120 Z'n allerbeste vriend. 188 00:11:56,200 --> 00:11:59,760 In zijn telefoon staat: 'AAAndresito, beste vriend.' 189 00:12:00,560 --> 00:12:04,200 Kijk maar naar video's van oudere wedstrijden. 190 00:12:04,280 --> 00:12:06,360 De eerste die naar Messi gaat… 191 00:12:06,440 --> 00:12:09,040 …en doet alsof hij hem een knuffel geeft, is Iniesta. 192 00:12:09,120 --> 00:12:12,040 Maar hij fluistert: 'We hebben de volgende ronde gehaald, Messi.' 193 00:12:12,120 --> 00:12:13,000 En hij… 194 00:12:19,440 --> 00:12:21,240 Ik vind hem erg schattig. 195 00:12:22,480 --> 00:12:23,720 Ik vind hem erg schattig. 196 00:12:23,800 --> 00:12:27,360 Messi is zo'n man die, als hij onder veel druk staat… 197 00:12:27,440 --> 00:12:30,280 …zoals tijdens de finale van de Champions League… 198 00:12:30,360 --> 00:12:34,240 …als de hele wereld kijkt en wacht tot Messi scoort… 199 00:12:34,320 --> 00:12:36,880 …als ze gelijkstaan in de 80ste minuut. 200 00:12:36,960 --> 00:12:40,280 Messi is het type dat dit zou zeggen… 201 00:12:40,360 --> 00:12:43,680 Een man is gewond. Terwijl hij hulp krijgt, gaat Messi naar de zijlijn… 202 00:12:44,480 --> 00:12:46,440 …en hij zou zoiets zeggen: 203 00:12:51,160 --> 00:12:53,160 'Wauw, dit water smaakt heerlijk.' 204 00:12:54,360 --> 00:12:56,440 En daarna scoort hij met een omhaal. 205 00:12:56,520 --> 00:12:58,240 Dat is Messi in het kort. 206 00:13:00,800 --> 00:13:05,520 Hij heeft een fobie voor trainingshesjes. Dat hoorde ik onlangs. 207 00:13:06,000 --> 00:13:08,160 Een paar jaar geleden kwam er een foto online… 208 00:13:08,240 --> 00:13:10,800 …die voor veel opschudding zorgde. 209 00:13:10,880 --> 00:13:13,400 Deze foto kwam 'n paar jaar geleden online. 210 00:13:17,280 --> 00:13:20,160 Mensen zeiden: 'Hij kan niet eens 'n trainingshesje aantrekken.' 211 00:13:20,240 --> 00:13:23,120 Kom op. Hij maakt duidelijk een grapje. 212 00:13:23,200 --> 00:13:25,200 Zoals wanneer je een doel mist en je doet… 213 00:13:25,280 --> 00:13:28,800 Ik denk niet dat hij z'n gezicht erdoor probeert te duwen. 214 00:13:28,880 --> 00:13:30,640 Hij weet dat dat niet kan. 215 00:13:30,720 --> 00:13:33,560 Maar je weet hoe mensen zijn: Messi dit, Messi dat. 216 00:13:33,640 --> 00:13:35,600 Maar goed. 217 00:13:37,360 --> 00:13:39,200 Zo'n twee, drie weken later… 218 00:13:41,040 --> 00:13:44,720 …kwam er nog een foto online. Deze. 219 00:13:52,200 --> 00:13:53,800 Er staat Unicef, dat is een beetje… 220 00:13:57,520 --> 00:13:58,680 Je zou moeten zien… 221 00:14:00,080 --> 00:14:02,480 …hoeveel memes er gemaakt zijn met deze foto. 222 00:14:02,560 --> 00:14:05,880 Ik laat er geen zien, want ze zijn niet van mij, maar ze zijn erg grappig. 223 00:14:05,960 --> 00:14:09,920 Mijn favoriet is die met Messi in Elliots fietsmand… 224 00:14:10,000 --> 00:14:11,400 …op weg naar de maan. 225 00:14:15,880 --> 00:14:20,080 Maar hij trekt het hesje aan, het ligt aan de foto. Mensen kunnen gemeen zijn. 226 00:14:20,720 --> 00:14:21,560 Maar goed. 227 00:14:22,240 --> 00:14:23,640 Drie, vier weken later… 228 00:14:27,240 --> 00:14:28,200 …kwam deze foto. 229 00:14:39,040 --> 00:14:41,160 Ik kan niet meer voor hem opkomen. 230 00:14:42,680 --> 00:14:45,400 Door deze foto wil ik zijn moeder bellen en vragen: 231 00:14:45,480 --> 00:14:48,680 'Door welk gat probeerde hij te kruipen tijdens de bevalling?' 232 00:14:50,800 --> 00:14:51,640 Maar goed. 233 00:14:52,480 --> 00:14:55,680 De grapjes over Messi ter zijde… 234 00:14:56,480 --> 00:14:59,400 Lionel Messi fascineert me, want… 235 00:14:59,480 --> 00:15:03,400 …het is fascinerend hoe iemand zo machtig kan zijn… 236 00:15:03,480 --> 00:15:05,920 …maar tegelijk ook zo kwetsbaar. 237 00:15:07,120 --> 00:15:10,720 De hele wereld zegt dat Messi een god is… 238 00:15:10,800 --> 00:15:15,920 …maar als Argentinië uit de wereldbeker ligt, willen ze hem afmaken. 239 00:15:16,000 --> 00:15:17,680 Letterlijk. 240 00:15:17,760 --> 00:15:20,560 Ik zeg: 'Kom op, hij doet zijn werk.' 241 00:15:20,640 --> 00:15:23,160 Hij doet z'n best, net zoals wij. 242 00:15:23,240 --> 00:15:25,520 Maar omdat hij zo'n publiek figuur is… 243 00:15:25,600 --> 00:15:27,800 En dit is van toepassing op elke voetballer… 244 00:15:27,880 --> 00:15:30,720 …elke sporter, elke artiest… 245 00:15:30,800 --> 00:15:35,520 …acteur, muzikant, journalist, zelfs elke comedian. 246 00:15:35,600 --> 00:15:38,680 Als publieke figuren bevinden we ons in de vuurlinie. 247 00:15:38,760 --> 00:15:41,080 Als we iets niet goed doen… 248 00:15:41,160 --> 00:15:46,200 …kunnen we gelyncht worden door een woedende menigte. 249 00:15:46,280 --> 00:15:47,800 Dan denk je: wauw. 250 00:15:47,880 --> 00:15:49,120 Zwaar, hè? 251 00:15:50,200 --> 00:15:52,040 Genoeg over hen. 252 00:15:52,120 --> 00:15:55,320 Laten we kijken naar de samenleving… 253 00:15:55,400 --> 00:15:57,200 …waar alle haat vandaan komt. 254 00:15:58,040 --> 00:15:59,120 Voel je het niet? 255 00:15:59,760 --> 00:16:01,680 Voelt het niet alsof de samenleving… 256 00:16:02,160 --> 00:16:03,320 …vol haat zit? 257 00:16:03,400 --> 00:16:06,080 En dit begon lang voor de pandemie. 258 00:16:06,160 --> 00:16:08,560 Ik doe deze set al een paar jaar. 259 00:16:08,640 --> 00:16:13,960 Merkte je niet dat, zelfs voor corona, mensen boos waren? 260 00:16:14,040 --> 00:16:15,640 De mensen zijn woedend. 261 00:16:15,720 --> 00:16:17,320 Ze zijn altijd gespannen. 262 00:16:17,400 --> 00:16:19,120 Als iemand 't verpest, helpen we niet. 263 00:16:19,200 --> 00:16:22,160 We wijzen met de vinger, zodat wij niet de schuld krijgen. 264 00:16:22,240 --> 00:16:24,800 Wat een vreselijke cultuur. 265 00:16:24,880 --> 00:16:25,720 Merk je het niet? 266 00:16:25,800 --> 00:16:29,120 Ik snap dat er veel factoren meespelen. 267 00:16:29,200 --> 00:16:32,800 Er zijn veel redenen waarom de maatschappij barstensvol haat zit. 268 00:16:32,880 --> 00:16:35,320 Ik snap dat sommige mensen werkloos zijn… 269 00:16:35,400 --> 00:16:38,880 …of slechte banen hebben of de rekeningen niet kunnen betalen. 270 00:16:38,960 --> 00:16:42,000 Het is logisch dat je bitter bent als je de broekriem moet aanhalen. 271 00:16:42,080 --> 00:16:44,560 Dat kan een geldige reden zijn. 272 00:16:44,640 --> 00:16:49,600 Ik snap dat we in een maatschappij leven bestuurd door roekeloze politici. 273 00:16:49,680 --> 00:16:52,440 Alsof ze vanaf een schoolplein regeren. 274 00:16:52,520 --> 00:16:54,440 Ik snap dat dat ons kwaad maakt. 275 00:16:54,520 --> 00:16:58,120 Ik snap dat we gebombardeerd worden door opruiende journalistiek… 276 00:16:58,200 --> 00:17:00,680 …die ons constant kwaad maakt. 277 00:17:00,760 --> 00:17:04,480 Dat snap ik. Sociale media kan je echt kwaad maken. 278 00:17:04,560 --> 00:17:06,960 Ik weet niet wat jullie vinden, maar Instagram… 279 00:17:07,040 --> 00:17:11,920 Ik heb Instagram en het geeft me het idee dat iedereen gelukkiger is dan ik. 280 00:17:12,600 --> 00:17:14,840 Ik kan naar het profiel van mijn buurman kijken… 281 00:17:14,920 --> 00:17:17,520 …en denken: is dat mijn buurman? Maar hij is een loser. 282 00:17:18,240 --> 00:17:21,600 Maar ik zie hem op Instagram en denk: ik wil hem zijn. 283 00:17:23,200 --> 00:17:24,480 Het overkomt je. 284 00:17:24,560 --> 00:17:28,160 Velen denken vast dat ik een paar factoren vergeten ben… 285 00:17:28,240 --> 00:17:30,480 …maar er is er één waar ik het over wil hebben. 286 00:17:30,560 --> 00:17:31,960 Het is een factor… 287 00:17:32,040 --> 00:17:34,400 …die niemand opvalt omdat we… 288 00:17:35,360 --> 00:17:36,440 En dat is stress. 289 00:17:39,520 --> 00:17:43,040 Mensen staan er niet bij stil, omdat je het niet ziet. 290 00:17:43,120 --> 00:17:44,840 Net als wifi zie je het niet. 291 00:17:45,800 --> 00:17:47,200 Maar het gaat je wel kosten. 292 00:17:48,840 --> 00:17:51,920 Denk er even over na. Stress. 293 00:17:52,680 --> 00:17:53,600 Stress. 294 00:17:55,400 --> 00:17:56,680 Blijf bij de les… 295 00:17:58,680 --> 00:17:59,840 …anders krijg je stress. 296 00:18:00,560 --> 00:18:03,760 Jullie denken: serieus, zei hij dat echt? 297 00:18:04,600 --> 00:18:05,800 Blijf bij moppen. 298 00:18:08,360 --> 00:18:13,440 Ik ga jullie vertellen over mijn ervaring met stress tot nu op mijn 40ste. 299 00:18:14,040 --> 00:18:16,440 Ik verliet Málaga toen ik 17 of 18 was. 300 00:18:17,360 --> 00:18:19,720 Dan heb je geen stress, want het boeit je niet. 301 00:18:19,800 --> 00:18:21,480 Ik kon 'stress' amper spellen. 302 00:18:21,560 --> 00:18:25,000 In Málaga had ik geen stress. 303 00:18:25,080 --> 00:18:29,080 Toen ik 17 of 18 was, verhuisde ik naar Granada. 304 00:18:29,160 --> 00:18:33,560 Een Andalusische stad, nog kleiner. Wat kan ik nog meer zeggen? 305 00:18:33,640 --> 00:18:34,840 Erg boheems. 306 00:18:35,440 --> 00:18:36,920 De cultuur, kunst… 307 00:18:37,000 --> 00:18:38,440 …muziek, muzen. 308 00:18:38,520 --> 00:18:41,880 Alles is op loopafstand. 309 00:18:41,960 --> 00:18:43,320 Erg dicht bij elkaar. 310 00:18:46,000 --> 00:18:48,280 Dus geen stress in Granada. 311 00:18:48,360 --> 00:18:49,240 Maar… 312 00:18:51,280 --> 00:18:54,840 …13 of 14 jaar geleden verhuisde ik naar Madrid. 313 00:18:54,920 --> 00:18:59,240 Ik wou het maken als comedian en dat is waar je moet zijn. 314 00:18:59,320 --> 00:19:03,240 Dus ik ging, maar was vastbesloten mijn Andalusische identiteit niet te verliezen… 315 00:19:03,320 --> 00:19:06,200 …m'n flow, m'n relaxte persoonlijkheid. Snap je? 316 00:19:06,800 --> 00:19:09,000 Ik kwam aan in Madrid, helemaal kalm. 317 00:19:09,600 --> 00:19:12,120 Ik huurde een appartement, zette mijn dozen neer. 318 00:19:12,200 --> 00:19:14,880 Ik heb niet uitgepakt. Ik liet m'n spullen vallen en zei: 319 00:19:14,960 --> 00:19:18,160 'Tijd voor een wandeling. Ik ga niet stressen op mijn eerste dag.' 320 00:19:18,240 --> 00:19:21,240 En ik had gehoord over El Retiro, dus ik besloot daarheen te gaan. 321 00:19:21,320 --> 00:19:24,280 Ik dacht: dat kan niet slecht zijn. 322 00:19:24,360 --> 00:19:26,920 Oké, laten we gaan. Ik kom daar niet meer. 323 00:19:29,480 --> 00:19:30,680 Ik kom daar nooit. 324 00:19:30,760 --> 00:19:34,280 Ik dacht dat je een mooie wandeling kon maken, geïnspireerd worden. 325 00:19:34,360 --> 00:19:37,040 Nee, je hebt een achteruitkijkspiegel nodig. 326 00:19:37,560 --> 00:19:40,240 Er zijn fietsers, hardlopers, eenden. 327 00:19:40,320 --> 00:19:43,160 Ik vertrok, denkend: dit is een menselijke centrifuge. 328 00:19:43,240 --> 00:19:47,240 Maar het is niet alleen El Retiro. Het is heel Madrid. 329 00:19:47,320 --> 00:19:51,560 De hele stad, elke buurt. Usera, Malasaña, Legazpi… 330 00:19:51,640 --> 00:19:56,200 Overal, al die voetgangers. Heb je gezien hoe ze wandelen? 331 00:19:56,280 --> 00:19:58,520 Ik denk: hij gaat 'n bom laten ontploffen. 332 00:19:58,600 --> 00:20:01,280 Hij ook, maar hij gaat de andere kant op. Wat gebeurt er? 333 00:20:01,360 --> 00:20:04,160 Op een dag besloot ik iemand die haast had te observeren: 334 00:20:04,240 --> 00:20:06,320 Eens zien waar hij naartoe gaat. 335 00:20:06,400 --> 00:20:08,560 Hij liep tegen een muur en bleef wandelen… 336 00:20:08,640 --> 00:20:11,080 Ik dacht: Jezus, jullie zijn robots. 337 00:20:11,160 --> 00:20:13,800 Is er iets wat ik niet weet? 338 00:20:14,400 --> 00:20:16,280 Is er een zombie-apocalyps… 339 00:20:16,360 --> 00:20:18,040 …of heb ik ander nieuws gemist? 340 00:20:18,120 --> 00:20:20,080 Alsof sluipschutters op de daken zeggen: 341 00:20:20,160 --> 00:20:22,440 'Als iemand langer dan 20 seconden stilstaat… 342 00:20:22,520 --> 00:20:25,640 …schiet ik hem overhoop.' Kom op, zeg. 343 00:20:31,960 --> 00:20:33,200 En rijden in Madrid? 344 00:20:34,760 --> 00:20:35,920 Rijden in Madrid. 345 00:20:36,920 --> 00:20:40,160 Je hebt geen idee hoe het is. Ik heb m'n rijbewijs gehaald in Granada. 346 00:20:41,720 --> 00:20:44,200 Ik heb acht jaar lang geen vierde versnelling gebruikt. 347 00:20:45,920 --> 00:20:48,200 Lieve hemel, wat rijden ze snel. 348 00:20:48,280 --> 00:20:50,560 Ze wisselen zomaar van baan. 349 00:20:51,520 --> 00:20:53,320 Het kost vast 20 euro… 350 00:20:53,400 --> 00:20:56,480 …telkens je je richtingaanwijzer gebruikt en ze zijn gierig. 351 00:20:56,560 --> 00:21:01,120 Als je in Madrid rijdt, moet je raden wat de persoon voor en achter je doet. 352 00:21:01,200 --> 00:21:04,760 Ik heb het druk genoeg met beslissen wat ik ga doen. 353 00:21:08,040 --> 00:21:11,120 Maar het engste aan Madrid zijn niet de auto's die voorbijvliegen. 354 00:21:11,200 --> 00:21:12,920 Het zijn de auto's die stilstaan. 355 00:21:13,680 --> 00:21:15,640 Daar raak ik van in paniek. 356 00:21:16,920 --> 00:21:20,440 Ik rij in Madrid. Ik zie een rood licht en denk: 357 00:21:20,520 --> 00:21:23,680 Laat me niet vooraan staan. En bam, ik sta vooraan. 358 00:21:23,760 --> 00:21:25,080 Dat is echt stressvol. 359 00:21:25,560 --> 00:21:29,800 Daar sta ik dan, een simpele jongen die niet wil opvallen. 360 00:21:29,880 --> 00:21:34,360 Ik heb vier sturen gebroken. Ik denk: blijf opletten, het komt goed. 361 00:21:34,440 --> 00:21:37,320 Niemand zal tegen je schreeuwen. Kom op. 362 00:21:37,400 --> 00:21:40,240 Op 'n gegeven moment zag ik de blonde uit Grease: 363 00:21:40,320 --> 00:21:42,680 'Kom op, jongens.' En ik zeg: 'Kom op.' 364 00:21:42,760 --> 00:21:46,000 En opeens hoor ik iemand achter me toeteren. 365 00:21:46,080 --> 00:21:48,600 Ik kijk achter me, voor me, nog steeds rood. 366 00:21:48,680 --> 00:21:50,640 'Die klootzak is naar de toekomst gereisd.' 367 00:21:51,120 --> 00:21:56,000 Hij heeft de ruimtetijd gemanipuleerd. Die verdomde Marty McFly. 368 00:22:02,520 --> 00:22:05,840 En daten? 369 00:22:05,920 --> 00:22:09,160 Dit is niet alleen in Madrid. Het is overal. 370 00:22:09,640 --> 00:22:12,760 Wat is dat nu met daten? Waarom gaat het zo snel? 371 00:22:13,320 --> 00:22:15,880 Ik ben geen chagrijnige oude man. Ik ben 40. 372 00:22:15,960 --> 00:22:18,640 Maar ik snap er niks van. 373 00:22:20,440 --> 00:22:23,560 Ik vroeg aan een vriend: 'Hoe daten mensen tegenwoordig? 374 00:22:23,640 --> 00:22:26,520 Ga je gewoon wat drinken of zo?' 375 00:22:26,600 --> 00:22:28,000 Hij zei: 'Nee. 376 00:22:28,600 --> 00:22:30,960 Nu is het via apps.' Ik zei: 'Wat?' 377 00:22:31,520 --> 00:22:33,160 'Ja, via apps.' 378 00:22:33,640 --> 00:22:35,720 'Apps?' Hij zei 'Ja. 379 00:22:36,280 --> 00:22:38,520 Je kunt vanuit huis flirten.' 'Echt?' 380 00:22:38,600 --> 00:22:41,800 Hij: 'Gister had ik een match toen ik zat te schijten.' 381 00:22:41,880 --> 00:22:43,760 'Wat?' Hij: 'Ja.' 382 00:22:45,320 --> 00:22:46,480 Kan gebeuren. 383 00:22:46,560 --> 00:22:49,680 Zij denkt: leuke kerel, terwijl hij zit te… 384 00:22:51,640 --> 00:22:52,800 En ik… 385 00:22:55,080 --> 00:22:56,840 'Welke apps zijn dat dan?' 386 00:22:56,920 --> 00:22:58,960 Hij zegt: 'Er zijn er heel veel.' 387 00:22:59,520 --> 00:23:02,360 'Je hebt Grindr, Tinder, Winder, Fringer… 388 00:23:02,440 --> 00:23:07,360 …Chatsky, Forchis, Bikin, Bondis, Brendis, Truskis, Frosties… 389 00:23:07,440 --> 00:23:10,240 …Chisquis, Tejeringuis en AdoptaUnTío.' 390 00:23:10,320 --> 00:23:11,200 Ik… 391 00:23:20,080 --> 00:23:22,280 'Mag ik iets om dit op te schrijven?' 392 00:23:23,480 --> 00:23:26,920 En ik zie mensen die apps gebruiken en ik snap er niks van. 393 00:23:27,000 --> 00:23:29,080 Het is net 'n videospel. 394 00:23:29,160 --> 00:23:33,840 Hij zei: 'Kijk maar. Ja, ja, nee, nee… 395 00:23:33,920 --> 00:23:36,360 Ik heb het geprobeerd. Ik sprak af met een vrouw… 396 00:23:36,440 --> 00:23:38,680 …en zei: 'Hallo, ik ben Dani.' 397 00:23:38,760 --> 00:23:41,680 'Boeit me niet. Geef me je lul. En nu naar huis.' 398 00:23:41,760 --> 00:23:47,040 Ik kwam thuis en stond een tijdje in het donker in mijn woonkamer, zo van… 399 00:23:49,280 --> 00:23:51,280 'Ik weet niet of ik geneukt heb of niet.' 400 00:23:54,360 --> 00:23:56,480 Er is geen spoor. 401 00:23:56,560 --> 00:23:58,480 Het gebeurde zo snel. 402 00:24:01,560 --> 00:24:02,920 Daten is tegenwoordig… 403 00:24:03,800 --> 00:24:05,600 …als series kijken op Netflix. 404 00:24:06,520 --> 00:24:08,440 Het is goed, maar… 405 00:24:09,680 --> 00:24:10,920 …het gaat zo snel. 406 00:24:11,560 --> 00:24:14,080 Dit is ons allemaal weleens overkomen. 407 00:24:14,160 --> 00:24:17,080 Het is dinsdag, negen uur, half tien. Je komt thuis van je werk… 408 00:24:17,160 --> 00:24:21,440 …maakt snel eten en denkt: ik kijk een aflevering op Netflix. 409 00:24:21,520 --> 00:24:23,520 Het maakt niet uit welke serie. 410 00:24:23,600 --> 00:24:26,560 Of waar je bent gekomen in die serie. 411 00:24:26,640 --> 00:24:29,680 Je zet de aflevering aan, gooit de afstandsbediening ergens… 412 00:24:29,760 --> 00:24:31,960 …en 't begint omdat je op play drukt. 413 00:24:32,040 --> 00:24:35,440 Daarom begint het. En de serie is geweldig. 414 00:24:35,520 --> 00:24:38,320 Denk je dat ik nu iets slechts zou zeggen over Netflix? 415 00:24:39,400 --> 00:24:43,600 Je denkt: deze actrice is geweldig. Ik had niet verwacht… 416 00:24:43,680 --> 00:24:46,040 Ze hebben geld, geweldige special effects. 417 00:24:46,120 --> 00:24:49,560 De aflevering eindigt en je denkt: ik poets mijn tanden en ga naar bed. 418 00:24:49,640 --> 00:24:52,760 Als je opstaat, zie je in je ooghoek 'volgende aflevering'… 419 00:24:52,840 --> 00:24:56,240 …en dan 'zes, vijf, vier…' Je zoekt je telefoon. 420 00:24:56,320 --> 00:24:58,800 '…drie, twee, één'. Nu moet je kijken. 421 00:24:59,600 --> 00:25:02,000 Je moet. Je kunt de hypnose niet doorbreken. 422 00:25:02,080 --> 00:25:05,680 Ik heb elk seizoen van La casa de papel in één avond bekeken. Vraag me niet hoe. 423 00:25:05,760 --> 00:25:07,720 Ik heb Netflix uitgekeken. 424 00:25:07,800 --> 00:25:10,360 Ik ben m'n baan kwijt, m'n familie. 425 00:25:10,440 --> 00:25:13,480 Ik ben het tweede seizoen van Friends aan het herbekijken. 426 00:25:15,600 --> 00:25:17,880 En ik kan me er niks van herinneren. 427 00:25:20,920 --> 00:25:22,520 Niks. 428 00:25:25,760 --> 00:25:27,680 Zo geniet je niet van dingen. 429 00:25:28,160 --> 00:25:30,640 Ik hoef ook niet te daten zoals mijn ouders. 430 00:25:30,720 --> 00:25:34,000 Maar min of meer hoe het 20 jaar geleden was. 431 00:25:34,080 --> 00:25:35,280 Het was wat meer… 432 00:25:35,360 --> 00:25:39,800 Daten was vroeger zoals series kijken op de gewone televisie. 433 00:25:42,080 --> 00:25:44,880 Dat was ook prima, maar het tempo was anders. 434 00:25:45,800 --> 00:25:47,000 Hetzelfde scenario. 435 00:25:47,080 --> 00:25:50,800 Dinsdagavond, half tien. Je komt thuis, maakt snel eten… 436 00:25:50,880 --> 00:25:54,440 …en om 9.20 uur denk je: 437 00:25:54,520 --> 00:25:57,880 Ik zet hem om half tien aan… 438 00:25:58,600 --> 00:26:01,080 …want ze zeggen al de hele week… 439 00:26:03,760 --> 00:26:06,120 …dat het om half tien wordt uitgezonden. 440 00:26:07,280 --> 00:26:10,720 Om 9.25 uur ga je naar de woonkamer… 441 00:26:12,440 --> 00:26:13,720 …voor het geval… 442 00:26:14,920 --> 00:26:16,200 …dat ze 't eerder uitzenden. 443 00:26:16,880 --> 00:26:18,800 Dus je gaat zitten met je eten. 444 00:26:19,960 --> 00:26:21,000 Het is 9.25 uur. 445 00:26:22,160 --> 00:26:24,080 Half tien en je denkt: oké. 446 00:26:27,480 --> 00:26:28,680 Dan is het 9.40 uur. 447 00:26:32,360 --> 00:26:33,960 Kwart voor 10 en je denkt: 448 00:26:34,720 --> 00:26:37,040 Misschien is de man die op de knop moet drukken… 449 00:26:40,280 --> 00:26:41,760 Kan gebeuren. 450 00:26:43,200 --> 00:26:49,000 Vijf voor tien. Ik weet niet hoe jullie zijn, maar als ik een film of serie kijk… 451 00:26:49,080 --> 00:26:52,560 …tijdens het eten, wil ik beginnen met eten… 452 00:26:52,640 --> 00:26:54,920 …op het moment dat het begint. 453 00:26:55,960 --> 00:26:59,480 Dus ik zit te denken: je zult zien… 454 00:27:00,960 --> 00:27:02,880 …dat m'n salade koud gaat worden. 455 00:27:04,640 --> 00:27:06,320 En om kwart over tien… 456 00:27:07,800 --> 00:27:09,600 …begint de serie. Goed. 457 00:27:09,680 --> 00:27:11,960 En het is een hele goede serie. Je zit daar van: 458 00:27:12,040 --> 00:27:13,280 Dit is geweldig. 459 00:27:13,360 --> 00:27:16,200 Die twee acteurs werken altijd zo goed samen. 460 00:27:16,280 --> 00:27:18,800 Dit is fantastisch gemaakt. 461 00:27:19,280 --> 00:27:23,000 Dan zegt een stem: 'Tijd voor de reclame, we zijn terug in maart.' 462 00:27:23,080 --> 00:27:25,120 Je denkt: ik ga verder met mijn leven. 463 00:27:25,200 --> 00:27:27,840 Ik ga studeren, een kleurtje krijgen deze zomer… 464 00:27:27,920 --> 00:27:30,200 …en volgend jaar kijken. Kom op, zeg. 465 00:27:33,880 --> 00:27:36,240 Er moet een middenweg zijn, toch? 466 00:27:37,320 --> 00:27:41,520 Ik moet toegeven dat ik toegaf aan de stress van Madrid. 467 00:27:41,600 --> 00:27:44,520 Maar ongeveer negen jaar geleden… 468 00:27:44,600 --> 00:27:46,200 …kwam iemand in mijn leven… 469 00:27:47,160 --> 00:27:52,760 …die het volledig veranderde, hoe ik het leven zag, het ritme. 470 00:27:52,840 --> 00:27:56,720 Mijn eerste hond, Carapapa. 471 00:27:56,800 --> 00:27:59,280 Ze leeft nog steeds. We zijn huisgenoten. 472 00:27:59,360 --> 00:28:01,960 Ze is een oudere dame. Ze zit altijd. 473 00:28:02,040 --> 00:28:05,320 Ik weet niet hoe ze zich verplaatst. Ik kijk en daar is ze. 474 00:28:06,760 --> 00:28:09,680 Ik ga naar mijn kamer en daar is ze. Ik zie haar nooit bewegen. 475 00:28:12,880 --> 00:28:15,920 Als een tekenfilmfiguur die kan teleporteren. 476 00:28:16,000 --> 00:28:17,640 Ik heb haar nooit zien lopen. 477 00:28:18,200 --> 00:28:20,400 Maar ik ga ergens heen en daar is ze. 478 00:28:21,000 --> 00:28:22,760 Maar goed, los daarvan… 479 00:28:27,320 --> 00:28:29,560 Er gebeurde iets toen we samen waren. 480 00:28:29,640 --> 00:28:32,240 Het heeft me volledig veranderd. Maar… 481 00:28:32,320 --> 00:28:36,240 Geen zorgen, ik ga niet zeggen dat mijn hond superspeciaal is. 482 00:28:36,320 --> 00:28:39,200 Ik denk dat we dat beu zijn. 483 00:28:39,280 --> 00:28:42,560 Ik tenminste. Ik ben het zat, mensen met een hond die zeggen: 484 00:28:42,640 --> 00:28:45,280 'Mijn hond is zo…' Wacht even. 485 00:28:45,360 --> 00:28:47,720 Wie heeft hier 'n hond? Steek je hand op. 486 00:28:47,800 --> 00:28:49,760 Verdorie, dat zijn er veel. 487 00:28:49,840 --> 00:28:53,040 Mooi. Dat dacht ik al, want toen ik binnenkwam, dacht ik… 488 00:28:53,520 --> 00:28:55,160 Geen probleem, ik ben het gewend. 489 00:28:55,920 --> 00:28:57,600 Je zult me moeten vergeven… 490 00:28:57,680 --> 00:29:01,400 …maar ik vind mensen met een hond… 491 00:29:03,400 --> 00:29:04,760 …een verdomde sekte. 492 00:29:09,200 --> 00:29:10,200 En onuitstaanbaar. 493 00:29:10,280 --> 00:29:13,320 Ik probeer niet elke dag dezelfde tijd naar hetzelfde park te gaan… 494 00:29:13,400 --> 00:29:16,680 …of met dezelfde eigenaars te praten, want het is zover dat… 495 00:29:16,760 --> 00:29:19,480 …als ik ze een derde keer zie, ik ze wil slaan. 496 00:29:20,320 --> 00:29:24,560 Want het zit zo… Ik weet niet hoe het in andere landen is, maar hier… 497 00:29:26,760 --> 00:29:31,440 …is maximaal vijf procent van de honden… 498 00:29:31,520 --> 00:29:33,720 …indrukwekkend, majestueus. Toch? 499 00:29:33,800 --> 00:29:35,800 Ze zijn onmiskenbaar objectief mooi. 500 00:29:35,880 --> 00:29:39,120 Dus heel weinig mensen kunnen zeggen: 'Kijk naar mijn mooie hond.' 501 00:29:39,200 --> 00:29:41,480 En die hond… En je denkt: oké. 502 00:29:41,560 --> 00:29:44,160 Maar 95 procent van de mensen met een hond… 503 00:29:46,080 --> 00:29:48,680 …hebben honden van de rommelmarkt. 504 00:29:51,440 --> 00:29:55,640 Als het geen oog mist, mist het een poot of loopt het diagonaal. 505 00:29:55,720 --> 00:29:57,640 Ze zeggen: 'Kijk hoe schattig m'n hond is.' 506 00:29:57,720 --> 00:30:00,440 Ik zeg: 'We kunnen dit bespreken, maar ik heb geen tijd.' 507 00:30:01,360 --> 00:30:04,440 Dus als je niet kunt zeggen dat je hond mooi is… 508 00:30:04,520 --> 00:30:07,000 …wat de meesten van ons niet kunnen doen… 509 00:30:07,680 --> 00:30:10,560 …wat is dan je argument? Hoe schep je op over je hond? 510 00:30:10,640 --> 00:30:13,280 In dit land schep je op door te zeggen: 511 00:30:14,120 --> 00:30:16,960 'Mijn hond is erg slim.' 512 00:30:18,880 --> 00:30:23,080 Iedereen heeft de slimste hond ter wereld. 513 00:30:23,760 --> 00:30:27,400 Ik heb het gehad met slimme honden. 514 00:30:27,480 --> 00:30:30,240 Kom op. Alsof Spaanse universiteiten vol honden zitten. 515 00:30:32,520 --> 00:30:35,800 Ik heb een geweldige buurvrouw in Madrid. 516 00:30:35,880 --> 00:30:37,360 Ze is in de zestig. 517 00:30:37,440 --> 00:30:40,200 Ze heeft een hond en omdat ze weet dat ik van honden hou… 518 00:30:40,280 --> 00:30:43,520 …denkt ze dat wat ze me vertelt over haar hond me interesseert. 519 00:30:43,600 --> 00:30:46,920 Ik zou zeggen: 'Als je hond gelukkig en gezond is… 520 00:30:47,000 --> 00:30:50,320 …kan het me geen zak schelen.' 521 00:30:51,480 --> 00:30:55,080 Onlangs onderschepte ze me op de overloop. 522 00:30:55,160 --> 00:30:58,120 Ze zei: 'Dani, mijn hond is zo slim. 523 00:30:59,000 --> 00:31:00,800 Luister. 524 00:31:00,880 --> 00:31:03,360 Ik sta vroeg op… 525 00:31:03,440 --> 00:31:04,840 …en laat de hond uit. 526 00:31:04,920 --> 00:31:06,600 Hij doet z'n behoefte, we gaan terug. 527 00:31:06,680 --> 00:31:09,360 Ik geef hem te eten, drink koffie, eet toast… 528 00:31:10,080 --> 00:31:11,360 …en schiet de straat op.' 529 00:31:11,840 --> 00:31:16,120 Want dat doen ouderen. Ze gaan niet naar buiten. 530 00:31:16,720 --> 00:31:18,280 Ze schieten de straat op. 531 00:31:19,640 --> 00:31:22,320 Dat is mij altijd verteld. 's Ochtends… 532 00:31:22,400 --> 00:31:25,240 …was ik altijd bang dat er 'n oudje tegen me aan zou schieten. 533 00:31:26,600 --> 00:31:29,520 Er komt een tijd dat je besluit de straat op te schieten. 534 00:31:30,000 --> 00:31:31,880 Ze zegt: 'Ik schiet de straat op. 535 00:31:32,920 --> 00:31:35,600 Ik doe boodschappen en kom rond drie uur terug. 536 00:31:35,680 --> 00:31:37,760 En luister goed, Dani… 537 00:31:37,840 --> 00:31:40,520 Ik woon op de eerste verdieping.' 'Weet ik, we zijn buren.' 538 00:31:42,240 --> 00:31:46,320 'Ik ga de trap op. Ik maak helemaal geen lawaai. 539 00:31:48,440 --> 00:31:49,640 Ik ben een ninja. 540 00:31:54,640 --> 00:31:57,000 Ik heb vijf jaar in Matsumoto gewoond. 541 00:31:58,640 --> 00:32:01,000 Ik ben op alles voorbereid. 542 00:32:02,800 --> 00:32:05,920 In mijn dorp noemen ze me 'de vacuümmachine'. 543 00:32:08,080 --> 00:32:09,240 Ze zei… 544 00:32:10,320 --> 00:32:13,080 Dat allemaal met haar rok tot hier en haar onderrok tot daar. 545 00:32:14,240 --> 00:32:18,200 'Dani, ik pak mijn sleutel. Geen luidruchtige sleutelhanger. 546 00:32:19,400 --> 00:32:21,000 En ik ga naar de deur. 547 00:32:27,280 --> 00:32:29,080 Ik stop de sleutel in de deur. 548 00:32:30,800 --> 00:32:33,600 De deur gaat een beetje open, maar maakt geen geluid. 549 00:32:34,720 --> 00:32:36,040 Ik heb hem gesmeerd.' 550 00:32:38,680 --> 00:32:39,880 De ninjadeur. 551 00:32:41,960 --> 00:32:42,800 Ze zei: 552 00:32:43,800 --> 00:32:48,760 'Ik doe de deur een beetje open, zo'n klein stukje maar. 553 00:32:48,840 --> 00:32:51,560 En daar heb je zijn snuit, want hij weet dat ik het ben.' 554 00:32:51,640 --> 00:32:52,960 En ik zeg: 'Jezusmina. 555 00:32:53,560 --> 00:32:55,520 Ongelooflijk. Luister… 556 00:32:56,920 --> 00:32:59,360 Luister eens goed, buurvrouw. 557 00:32:59,840 --> 00:33:03,640 Je bent om acht uur 's ochtends vertrokken en de hond heeft geslapen. 558 00:33:04,120 --> 00:33:07,000 Om 8.30 uur hoorde hij iets, en hij dacht dat jij het was. 559 00:33:07,080 --> 00:33:10,320 Hij ging naar de deur. Jij was 't niet, dus hij ging weer slapen. 560 00:33:10,880 --> 00:33:13,800 Toen belde iemand aan bij de buurman. Hij dacht dat jij het was. 561 00:33:13,880 --> 00:33:17,600 Hij ging naar de deur. Jij was 't niet, dus hij ging weer slapen. 562 00:33:17,680 --> 00:33:19,560 Hij liet 'n scheet, dacht dat jij 't was. 563 00:33:19,640 --> 00:33:23,440 Hij ging naar de deur. Jij was 't niet, dus hij ging weer slapen. 564 00:33:23,520 --> 00:33:28,000 Voor je thuiskwam, is de hond 737 keer op en neer gelopen… 565 00:33:28,080 --> 00:33:32,280 …om te kijken of jij het was. Jij zag enkel de laatste ronde, domkop. 566 00:33:33,040 --> 00:33:37,080 Maar de hond heeft de hele Camino de Santiago gelopen.' 567 00:33:45,960 --> 00:33:47,720 'O, hij is zo slim, Dani.' 568 00:33:48,520 --> 00:33:52,720 'Maar je zegt niks als hij in een park de stront van een junkie eet. 569 00:33:53,480 --> 00:33:55,200 Dat hou je voor jezelf.' 570 00:33:57,440 --> 00:33:59,760 'Ik berispte hem onlangs…' 571 00:33:59,840 --> 00:34:01,080 Ze zegt niet waarom. 572 00:34:01,160 --> 00:34:03,720 Misschien at hij een sjaal van anderhalve meter op. 573 00:34:04,600 --> 00:34:06,040 'Zo slim is hij. 574 00:34:06,120 --> 00:34:11,000 Ik berispte hem en zei: "Dat mag niet." 575 00:34:11,560 --> 00:34:14,280 Luister, Dani. Hij keek me gewoon aan… 576 00:34:15,400 --> 00:34:16,680 …met zo'n blik…' 577 00:34:16,760 --> 00:34:20,520 En hier komt de ergste zin ter wereld. Ze zei: 578 00:34:22,240 --> 00:34:23,880 'Het leek alsof hij ging praten.' 579 00:34:26,480 --> 00:34:28,880 Alsof hij ging praten? Honden praten niet. 580 00:34:28,960 --> 00:34:31,000 Geen enkele hond heeft ooit gepraat. 581 00:34:31,480 --> 00:34:35,640 Als ik die hond ooit zie praten… 582 00:34:35,720 --> 00:34:37,840 …schop ik hem uit het raam. 583 00:34:39,000 --> 00:34:40,200 'Schizofreen.' 584 00:34:42,680 --> 00:34:45,240 Slimme honden hangen me de strot uit. 585 00:34:47,920 --> 00:34:50,360 Vergeef me, ik ben liever eerlijk. 586 00:34:50,440 --> 00:34:52,520 Je leert de echte ik kennen. Sorry. 587 00:34:53,120 --> 00:34:56,600 Ik zou niet eens koffie drinken met iemand die 'n hond heeft. 588 00:34:57,440 --> 00:34:58,440 Sorry. 589 00:35:04,680 --> 00:35:06,080 En mensen met een kat… 590 00:35:18,520 --> 00:35:19,400 Al goed. 591 00:35:20,520 --> 00:35:24,240 Wie heeft een kat? Niet verlegen zijn. Ik kan je niet slaan vanwege corona. 592 00:35:24,320 --> 00:35:25,600 Kom op, wie heeft een kat? 593 00:35:25,680 --> 00:35:28,720 Dat zijn veel mensen, minder dan met een hond, maar goed. 594 00:35:28,800 --> 00:35:31,000 Heeft iemand ze allebei? 595 00:35:31,880 --> 00:35:33,040 Wat hebben jullie? 596 00:35:34,040 --> 00:35:37,160 Drie honden en twee katten. Wat is het volgende, een everzwijn? 597 00:35:39,640 --> 00:35:41,400 Voor wie ze allebei heeft… 598 00:35:41,480 --> 00:35:44,400 …dit gaat niet over jullie. Jullie gaan vrijuit. 599 00:35:44,480 --> 00:35:46,480 Mensen die alleen een kat hebben… 600 00:35:47,480 --> 00:35:48,760 Vergeef me, maar… 601 00:35:49,280 --> 00:35:50,480 …ik vind dat jullie… 602 00:35:56,960 --> 00:35:59,240 …een minderwaardigheidscomplex hebben… 603 00:36:01,400 --> 00:36:02,720 …en geen klein beetje. 604 00:36:03,200 --> 00:36:07,360 Mensen met een kat stoppen al hun energie… 605 00:36:07,440 --> 00:36:12,160 …in anderen overtuigen, ook al vroeg niemand het… 606 00:36:14,320 --> 00:36:15,520 …dat een kat hebben… 607 00:36:16,560 --> 00:36:19,120 …beter is dan een hond hebben. 608 00:36:20,120 --> 00:36:21,120 Dat een kat… 609 00:36:21,760 --> 00:36:22,600 …beter is… 610 00:36:23,360 --> 00:36:24,320 …dan een hond. 611 00:36:27,160 --> 00:36:30,600 Ik zeg: 'Doe wat je wilt met je tijd en energie.' 612 00:36:30,680 --> 00:36:36,200 Wat me kwaad maakt, is dat 95 procent van je argumentatie is: 613 00:36:36,680 --> 00:36:39,200 'Mijn kat is de beste. 614 00:36:40,720 --> 00:36:42,160 Ik kom thuis… 615 00:36:42,760 --> 00:36:44,400 …en mijn kat komt me gedag zeggen. 616 00:36:44,880 --> 00:36:46,160 Hij wil geaaid worden. 617 00:36:46,640 --> 00:36:47,840 Hij geeft me een pootje. 618 00:36:48,320 --> 00:36:50,960 Ik gooi met 'n bol wol en hij gaat hem halen. 619 00:36:51,040 --> 00:36:52,360 Het lijkt… 620 00:36:52,920 --> 00:36:54,240 …niet eens een kat. 621 00:36:55,960 --> 00:36:58,440 Hij is net een hond.' Ben je stom? 622 00:36:59,760 --> 00:37:01,400 Wat je wilt is een hond. 623 00:37:05,080 --> 00:37:05,920 Serieus. 624 00:37:07,200 --> 00:37:09,120 Het spijt me, maar… 625 00:37:09,880 --> 00:37:13,000 …als je een hond of kat hebt, praat dan niet tegen me op straat. 626 00:37:13,080 --> 00:37:14,560 Dat loopt niet goed af. 627 00:37:22,440 --> 00:37:23,800 En mensen met kinderen… 628 00:37:33,960 --> 00:37:35,760 Waarom zijn jullie zo? 629 00:37:36,560 --> 00:37:39,600 Jullie worden eikels als jullie ouders worden. 630 00:37:40,760 --> 00:37:42,520 Vrouwen bijvoorbeeld. 631 00:37:43,080 --> 00:37:47,520 Wat is dat? Zodra jullie moeder worden of in verwachting zijn… 632 00:37:48,520 --> 00:37:50,360 …crasht jullie systeem. 633 00:37:51,320 --> 00:37:54,680 Echt. Ik weet niet of het de software of de hardware is… 634 00:37:55,160 --> 00:37:58,120 Ik heb het verschil nooit gekend. 635 00:37:59,360 --> 00:38:02,280 Maar jullie krijgen systeemstoringen. 636 00:38:05,280 --> 00:38:07,200 Bijvoorbeeld tijdseenheden. 637 00:38:07,280 --> 00:38:09,560 Jullie halen ze door elkaar. 638 00:38:10,120 --> 00:38:11,480 Jullie zeggen het fout. 639 00:38:12,640 --> 00:38:18,080 Laatst belde ik een vriendin die ik al jaren niet gesproken had. 640 00:38:18,160 --> 00:38:21,960 Ik bel haar en zeg: 'Hé, hoe gaat het? Leuk je te horen.' 641 00:38:22,040 --> 00:38:24,400 Ze zegt: 'Ik ben moeder geworden.' 642 00:38:24,480 --> 00:38:28,120 'Dat is fantastisch, hoe oud?' '192 weken.' 643 00:38:36,440 --> 00:38:38,400 Ik stond met m'n mond vol tanden. 644 00:38:38,480 --> 00:38:40,520 Moest ik hem speelgoed of sigaren geven? 645 00:38:40,600 --> 00:38:43,640 'Ga je me echt een rekenmachine laten pakken?' 646 00:38:51,720 --> 00:38:56,840 Je gaat naar de supermarkt. De kassier zegt: 'Dat is dan 1532 cent.' 647 00:38:56,920 --> 00:38:58,520 Zou dat je niet boos maken? 648 00:38:59,560 --> 00:39:02,640 We hebben grotere maateenheden die ons het leven makkelijker maken. 649 00:39:02,720 --> 00:39:04,880 Dus doe dat alsjeblieft niet. 650 00:39:12,120 --> 00:39:13,880 Ouders zijn geobsedeerd. 651 00:39:13,960 --> 00:39:18,760 Jullie zijn geobsedeerd door je kinderen dingen aanleren voor ze oud genoeg zijn. 652 00:39:18,840 --> 00:39:20,160 Zodat je kunt opscheppen. 653 00:39:20,760 --> 00:39:24,000 'Mijn zoon liep met negen maanden.' Waarom? 654 00:39:24,080 --> 00:39:26,960 Waarom zet je het andere kind of de ouders onder druk? 655 00:39:27,040 --> 00:39:30,600 En alles wat je kind doet, is bijzonder. 656 00:39:32,080 --> 00:39:34,560 'Kijk hoe hij poept op de houten vloer.' 657 00:39:35,800 --> 00:39:37,160 Is dat niet opmerkelijk? 658 00:39:37,240 --> 00:39:40,360 'Ja, aangezien hij acht is, is dat opmerkelijk.' 659 00:39:42,920 --> 00:39:45,480 Geobsedeerd. We moeten ze niet onder druk zetten. 660 00:39:45,560 --> 00:39:48,000 Laat ze dingen leren op hun eigen tempo… 661 00:39:48,080 --> 00:39:51,000 …zolang het niet problematisch traag gaat. 662 00:39:51,080 --> 00:39:51,960 Kom op. 663 00:39:52,600 --> 00:39:54,880 Het enige dat ik als kind deed… 664 00:39:54,960 --> 00:39:56,840 …maanden voor 't werd verwacht… 665 00:39:56,920 --> 00:39:59,680 …was kruidnootjes eten in augustus. Dat is het. 666 00:40:05,840 --> 00:40:06,680 Een vriendin… 667 00:40:08,120 --> 00:40:12,400 …uit Málaga… Bea, mijn beste vriendin. We zijn al bevriend sinds onze kindertijd. 668 00:40:12,480 --> 00:40:17,240 Ze is een geweldige vrouw. Ze is aardig, gul… 669 00:40:17,320 --> 00:40:20,440 …mooi. Ze is een genie, een arts, een dokter. 670 00:40:20,520 --> 00:40:22,520 Hoe je het ook wilt noemen. 671 00:40:22,600 --> 00:40:25,160 Ze is de beste in haar vak. Ze is geweldig. 672 00:40:25,720 --> 00:40:27,080 Een uitzonderlijke vrouw. 673 00:40:27,640 --> 00:40:30,280 Ze heeft twee kinderen. Toen ze de eerste kreeg… 674 00:40:30,360 --> 00:40:32,680 …wilde ze dat ik de peetvader werd. Ik was dolblij. 675 00:40:32,760 --> 00:40:36,920 Dus telkens ik naar Málaga kom, probeer ik ze te bezoeken. 676 00:40:37,760 --> 00:40:38,600 Toen… 677 00:40:39,680 --> 00:40:42,280 …hij zes maanden oud was… 678 00:40:42,360 --> 00:40:46,480 …ging ik naar haar huis. 'Hoi, Bea.' 'Hoi, Dani. Hoe gaat het?' 679 00:40:46,560 --> 00:40:49,560 Ik zei: 'Waar is Paquito?' Ze zei: 'Boodschappen doen.' 680 00:40:49,640 --> 00:40:51,000 Paquito is haar man. 681 00:40:56,120 --> 00:40:59,120 En ik zei: 'Waar is Nico?' 'Nico zit in…' 682 00:40:59,200 --> 00:41:01,760 Ik weet niet wat het was, een wieg of zo. 683 00:41:02,520 --> 00:41:04,440 'Daar is hij. Hij is net wakker.' 684 00:41:04,520 --> 00:41:07,920 Ik ging ernaartoe. En ik praat normaal tegen baby's. 685 00:41:08,400 --> 00:41:12,120 Ik heb weinig recht van spreken, want ik ben geen ouder… 686 00:41:12,200 --> 00:41:14,560 …maar ik praat met een normale stem. 687 00:41:14,640 --> 00:41:16,680 Want hoe klein ze ook zijn… 688 00:41:16,760 --> 00:41:19,480 …ze zijn slimmer dan we denken. Toch? 689 00:41:19,560 --> 00:41:23,800 Ik stel me een baby voor in een wieg. 690 00:41:23,880 --> 00:41:27,960 De baby ziet mensen in en uit het zicht verdwijnen. 691 00:41:29,240 --> 00:41:30,680 En ze doen… 692 00:41:35,000 --> 00:41:36,680 De baby moet denken: 693 00:41:36,760 --> 00:41:39,480 Ik zit opgescheept met de grootste idioten van Málaga. 694 00:41:48,880 --> 00:41:52,120 Dat of ik hoor bij het huis Bourbon. Ik weet het niet. 695 00:41:54,160 --> 00:41:56,200 Ik probeer normaal te praten. 696 00:41:56,280 --> 00:42:00,080 Ik zeg niet dat je over de aandelenmarkt moet praten. 697 00:42:00,160 --> 00:42:02,000 Maar ik doe gewoon normaal. 698 00:42:02,640 --> 00:42:04,720 Mijn vriendin Bea is hier. Ik ga erheen. 699 00:42:04,800 --> 00:42:08,240 'Hoe gaat het, Nico? Hoe gaat ie, mooie jongen? 700 00:42:08,320 --> 00:42:10,440 Je bent zo knap. Ik heb je gemist.' 701 00:42:10,520 --> 00:42:11,880 Plotseling hoor ik: 702 00:42:11,960 --> 00:42:15,000 'Kijk hoeveel ik gegroeid ben, peetvader.' 703 00:42:25,640 --> 00:42:29,240 'De slofjes die je me gegeven hebt, passen niet meer.' 704 00:42:34,560 --> 00:42:36,880 'Bea?' Ze is een dokter, hè. 705 00:42:38,160 --> 00:42:40,480 'Nee, ik ben het, je peetzoon.' 706 00:42:45,240 --> 00:42:49,400 'Ik lig hier in de wieg. Ik ben al erg groot geworden. 707 00:42:49,480 --> 00:42:51,080 Heb je het niet gemerkt?' 708 00:42:56,080 --> 00:42:59,160 Ik zei: 'Bedek dan op z'n minst je mond, Jezus.' 709 00:42:59,640 --> 00:43:02,760 Wanneer zijn ouders buiksprekers geworden? 710 00:43:02,840 --> 00:43:05,520 Ik snap het niet. Laat hem praten als hij klaar is. 711 00:43:05,600 --> 00:43:08,600 Maar spreek niet voor hem. Daar krijg ik de kriebels van. 712 00:43:09,560 --> 00:43:11,640 Je wilt voor ze spreken en alles voor ze doen. 713 00:43:11,720 --> 00:43:13,680 Zes maanden oud: 'Kijk hoe groot hij is.' 714 00:43:13,760 --> 00:43:15,600 Jullie zijn geobsedeerd door groei. 715 00:43:17,800 --> 00:43:20,720 Negen maanden: 'Kijk hoe snel hij groeit.' 716 00:43:20,800 --> 00:43:22,680 Anderhalf jaar: 'Wat een groeispurt.' 717 00:43:22,760 --> 00:43:26,000 Twee jaar: 'Kijk hoe groot hij is.' 'Dat is normaal, hij is een kind. 718 00:43:26,080 --> 00:43:28,640 Het is normaal dat hij groeit. 719 00:43:30,520 --> 00:43:32,160 Dat is niets bijzonders. 720 00:43:32,240 --> 00:43:35,360 Het zou bijzonder zijn als hij na zes maanden zo groot was. 721 00:43:36,360 --> 00:43:38,200 En na een jaar zo groot. 722 00:43:39,240 --> 00:43:40,840 En zo groot na anderhalf jaar. 723 00:43:40,920 --> 00:43:42,680 Als ik na twee jaar vraag waar hij is… 724 00:43:42,760 --> 00:43:45,000 …en jij: "Hij is terug in m'n poesje gekropen." 725 00:43:45,080 --> 00:43:45,960 Dan zeg ik: "Jemig. 726 00:43:46,480 --> 00:43:48,880 Dat is buitengewoon. Bel ParaVisie. 727 00:43:48,960 --> 00:43:50,480 Bel het nieuws." 728 00:43:51,920 --> 00:43:53,760 Maar zolang dat niet gebeurt… 729 00:43:53,840 --> 00:43:56,920 Zolang je hem niet in een terrarium stopt met een iguaan… 730 00:43:57,000 --> 00:43:58,480 …blijft het kind groeien… 731 00:43:58,560 --> 00:43:59,840 …volgens de normen… 732 00:43:59,920 --> 00:44:04,040 …voor kinderen uit het Westen.' 733 00:44:05,240 --> 00:44:06,840 Jullie zijn zo geobsedeerd. 734 00:44:07,560 --> 00:44:10,920 We gaan ze niet opeten. Het zijn kinderen, geen varkens. 735 00:44:16,080 --> 00:44:18,480 Dat liep uit de hand. Sorry. 736 00:44:19,440 --> 00:44:21,800 Het is gewoon dat die dingen soms… 737 00:44:21,880 --> 00:44:22,800 Vergeef me. 738 00:44:29,840 --> 00:44:31,440 Wauw, dit water smaakt heerlijk. 739 00:44:33,720 --> 00:44:35,760 Maar goed. Wat ik wou zeggen… 740 00:44:37,280 --> 00:44:40,520 Ik ben de draad kwijt. Carapapa, weet je nog? 741 00:44:41,280 --> 00:44:45,080 Dit is hoe Carapapa me van mijn stress afhielp toen ik in Madrid woonde. 742 00:44:45,160 --> 00:44:47,400 In plaats van over haar op te scheppen… 743 00:44:47,480 --> 00:44:49,960 …laat ik jullie een foto zien. 744 00:44:50,040 --> 00:44:53,520 Dan vertel ik jullie de meest onbevooroordeelde versie van het verhaal… 745 00:44:53,600 --> 00:44:55,320 …en dan gaan we verder. 746 00:44:55,400 --> 00:44:58,480 Geen fantasie, geen magie, geen Gandalf, geen onzin. 747 00:44:59,080 --> 00:44:59,920 Dit is Carapapa. 748 00:45:01,720 --> 00:45:02,560 Oké? 749 00:45:13,640 --> 00:45:15,600 Het is alsof ze gaat praten. 750 00:45:26,600 --> 00:45:27,800 Dat is haar gezicht. 751 00:45:29,080 --> 00:45:32,280 De mensen achterin denken: kont of elleboog? 752 00:45:34,920 --> 00:45:36,600 Ze is een geweldige hond. 753 00:45:36,680 --> 00:45:40,000 Het enige is dat ze makkelijk aankomt. 754 00:45:40,080 --> 00:45:42,800 Ik moet veel met haar wandelen en op haar eten letten. 755 00:45:42,880 --> 00:45:46,360 Ze was onlangs op controle bij de dierenarts. 756 00:45:46,440 --> 00:45:48,160 Ze keken in haar oren en zo. 757 00:45:48,240 --> 00:45:50,640 De dierenarts zet haar op de weegschaal… 758 00:45:51,160 --> 00:45:52,040 …en zegt: 'Dani… 759 00:45:53,000 --> 00:45:54,880 …dat is best dik, hè?' 760 00:46:05,600 --> 00:46:08,000 Ik zeg: 'Ja, wel een beetje.' 761 00:46:09,560 --> 00:46:13,480 Ik denk: ik hoop dat ze het over mijn lul heeft en niet over de hond. 762 00:46:13,560 --> 00:46:16,080 Zorgen dat de hond afvalt is erg moeilijk. 763 00:46:16,160 --> 00:46:20,160 Dit is niets. Die krimpt zodra ik op blote voeten in een kathedraal sta. 764 00:46:24,040 --> 00:46:27,320 Jullie lachen alsof jullie dat vaak gedaan hebben. 765 00:46:30,320 --> 00:46:34,760 Carapapa kwam in mijn leven toen ik alleen woonde… 766 00:46:34,840 --> 00:46:37,720 …druk was met werk, veel stress had. 767 00:46:37,800 --> 00:46:39,640 Ik wist niets van een hond hebben. 768 00:46:39,720 --> 00:46:44,000 Nu wel. Als ik jullie raad mag geven over huisdieren… 769 00:46:44,080 --> 00:46:46,880 …een hond of een kat. Doe het goed. Geef ze liefde. 770 00:46:46,960 --> 00:46:51,160 Zorg voor ze, geef ze goed eten, ga naar de dierenarts… Doe het goed. 771 00:46:51,240 --> 00:46:55,040 Echt. Het is een levend wezen en heeft gevoelens. 772 00:46:55,120 --> 00:46:58,480 Het is geen fascist. Laten we proberen er goed voor te zorgen. 773 00:46:58,960 --> 00:47:01,320 Ik herinner me een dinsdag. 774 00:47:02,280 --> 00:47:03,800 Ik stond die ochtend op… 775 00:47:04,400 --> 00:47:06,600 …ging met haar naar buiten voor haar behoefte. 776 00:47:06,680 --> 00:47:09,480 Weer naar binnen, ontbijten en ik ga werken. 777 00:47:09,560 --> 00:47:11,600 Ik kom terug om vier uur en heb een halfuur… 778 00:47:11,680 --> 00:47:15,720 …om haar uit te laten en Madrid te doorkruisen. 779 00:47:15,800 --> 00:47:17,840 Dus ik ga met haar naar buiten, gestresseerd. 780 00:47:17,920 --> 00:47:20,680 En als je gestresseerd bent, pikt je hond dat op. 781 00:47:20,760 --> 00:47:24,560 Ik zeg: 'Kom op, poepen. Plassen, kom op. Ik kom te laat.' 782 00:47:24,640 --> 00:47:28,120 Ze plast en poept en we gaan terug door het park. 783 00:47:28,200 --> 00:47:29,920 Ik heb haast. Ik ben erg laat… 784 00:47:30,000 --> 00:47:34,200 …en ze stopt. 'Kom op, Carapapa.' 785 00:47:34,280 --> 00:47:36,800 En ik kijk waarom ze niet beweegt. 786 00:47:36,880 --> 00:47:41,920 Ik zie dat ze gewoon even wilde stoppen… 787 00:47:43,000 --> 00:47:44,080 …omdat ze… 788 00:47:45,280 --> 00:47:46,600 …aan een bloem wilde ruiken. 789 00:47:48,880 --> 00:47:50,480 Ik stond te kijken… 790 00:47:52,280 --> 00:47:54,080 …en toen werd alles duidelijk. 791 00:47:55,080 --> 00:47:59,320 Ik dacht: misschien is dit waar het leven om draait. 792 00:48:00,440 --> 00:48:03,480 Misschien gaat het leven om af en toe… 793 00:48:03,560 --> 00:48:04,720 …even stoppen… 794 00:48:05,680 --> 00:48:06,880 …om aan bloemen te ruiken. 795 00:48:07,920 --> 00:48:09,080 Ik pakte mijn telefoon… 796 00:48:10,200 --> 00:48:13,360 …zei m'n afspraken van die dag af, verplaatste die van de dag nadien… 797 00:48:13,440 --> 00:48:14,640 …zette m'n telefoon uit… 798 00:48:14,720 --> 00:48:16,200 …stopte hem in m'n zak… 799 00:48:16,280 --> 00:48:18,800 …liet haar los in het park en zei: 'Carapapa… 800 00:48:19,600 --> 00:48:22,400 …deze middag is voor jou en mij. 801 00:48:22,480 --> 00:48:24,080 Dit is onze middag.' 802 00:48:25,560 --> 00:48:26,480 Ja, meneer. 803 00:48:27,200 --> 00:48:28,120 Zo ging het. 804 00:48:35,920 --> 00:48:37,800 Die dag veranderde alles voor me. 805 00:48:37,880 --> 00:48:41,280 Voor haar ook. Ze vond het geweldig. 806 00:48:41,360 --> 00:48:43,720 Ze verstopte zich in de bosjes… 807 00:48:43,800 --> 00:48:45,440 …plaste waar ze wilde… 808 00:48:45,520 --> 00:48:47,080 …rook aan wat ze wilde… 809 00:48:47,160 --> 00:48:50,400 …speelde met kinderen. Ze hebben haar een paar keer aangerand… 810 00:48:50,480 --> 00:48:51,640 Het was geweldig. 811 00:48:55,720 --> 00:48:59,840 Sindsdien heb ik een nauwe band… 812 00:49:00,520 --> 00:49:03,720 …met honden en dieren in het algemeen. 813 00:49:03,800 --> 00:49:06,840 Ik heb drie honden. Sommige zomers heb ik er vijf of zes. 814 00:49:06,920 --> 00:49:10,680 En ik heb symbolisch een ezel geadopteerd, een chimpansee, gorilla, orang-oetang… 815 00:49:10,760 --> 00:49:14,360 …en zeven kikkertjes al in 'n boerensloot. Dat liep uit de hand. 816 00:49:14,920 --> 00:49:15,920 Maar goed… 817 00:49:17,440 --> 00:49:20,120 Ik ga niet de typische speech geven… 818 00:49:20,200 --> 00:49:22,040 …over hoe honden beter zijn dan mensen. 819 00:49:22,120 --> 00:49:25,360 Nee, dat is te simpel, toch? 820 00:49:25,440 --> 00:49:28,080 Maar als je lang met ze samenwoont… 821 00:49:28,160 --> 00:49:31,800 …merk je kleine dingen die aantonen dat ze beter zijn dan wij. 822 00:49:31,880 --> 00:49:33,680 Ik geef een paar voorbeelden. 823 00:49:33,760 --> 00:49:36,960 Honden hebben geen zakken en dat is in hun voordeel… 824 00:49:37,040 --> 00:49:40,200 …want ze geven niet om materiële dingen. 825 00:49:41,560 --> 00:49:44,800 Je gaat naar buiten. 'Doe je me m'n halsband om? Prima. 826 00:49:45,680 --> 00:49:48,400 Mijn harnas ook? Ga je gang. 827 00:49:48,880 --> 00:49:52,440 Mijn roze glitterjasje? Rot op. 828 00:49:52,520 --> 00:49:53,480 Maar oké dan.' 829 00:49:54,080 --> 00:49:55,480 En ik zie het. 830 00:49:55,560 --> 00:49:59,560 Als ik de deur dichtdoe, kijkt ze me aan, zo van: 831 00:49:59,640 --> 00:50:02,240 'Ik zou het niet erg vinden als je je sleutels vergat.' 832 00:50:03,520 --> 00:50:06,600 Of je gaat naar de dierenarts, wat vreselijk duur is. 833 00:50:06,680 --> 00:50:10,960 De dierenarts zegt: 'Dat is dan 300 euro.' Ik kijk ze aan en: 834 00:50:11,440 --> 00:50:12,600 'Ik heb geen…' 835 00:50:13,440 --> 00:50:14,480 En de andere: 836 00:50:19,400 --> 00:50:20,760 'Ik heb niks bij me.' 837 00:50:22,800 --> 00:50:24,160 En nog iets… 838 00:50:24,240 --> 00:50:27,080 …wat honden superieur maakt aan ons. 839 00:50:27,160 --> 00:50:28,840 Honden en katten. 840 00:50:28,920 --> 00:50:32,760 Mannelijke, vrouwelijke en non-binaire honden en katten. 841 00:50:33,400 --> 00:50:36,120 Velen hebben hier vast al over nagedacht… 842 00:50:36,200 --> 00:50:37,800 …want het is een klassieker. 843 00:50:37,880 --> 00:50:40,000 Ik hoop dat er geen kinderen in de zaal zijn. 844 00:50:40,520 --> 00:50:43,520 Honden en katten zijn in staat… 845 00:50:44,160 --> 00:50:45,160 …om… 846 00:50:45,720 --> 00:50:46,600 …hun eigen… 847 00:50:47,360 --> 00:50:48,480 …kruis te likken. 848 00:50:53,080 --> 00:50:54,120 Iemand deed… 849 00:50:56,440 --> 00:50:57,640 Weet je het zeker? 850 00:51:00,200 --> 00:51:02,240 M'n hond Buyo is er een expert in. 851 00:51:02,320 --> 00:51:04,040 Ik adopteerde hem als tweede. 852 00:51:04,120 --> 00:51:07,880 Hij gaat er de hele dag voor. 853 00:51:07,960 --> 00:51:10,880 Ik kijk hem aan met een mix van haat en jaloezie. 854 00:51:11,920 --> 00:51:14,240 'Buyo, dat is genoeg.' En hij blijft maar doorgaan. 855 00:51:14,320 --> 00:51:18,400 Hij neemt wraak voor zijn castratie. 'Nu ga ik deze lul oppoetsen.' 856 00:51:18,480 --> 00:51:19,360 'Maar…' 857 00:51:20,480 --> 00:51:22,240 En hij blijft doorgaan. 858 00:51:23,880 --> 00:51:26,240 Hij kan wel 20 minuten blijven doorgaan. 859 00:51:26,320 --> 00:51:29,960 Als zijn rug is opgewarmd, is het tijd voor zijn reet. Jezus. 860 00:51:30,440 --> 00:51:32,080 Ik vraag me vaak af… 861 00:51:32,160 --> 00:51:34,880 …of hij zich niet schaamt als er mensen bij zijn. 862 00:51:34,960 --> 00:51:38,040 Een hond? Zich schamen? 863 00:51:39,040 --> 00:51:42,160 Een dier dat je recht in de ogen kan kijken tijdens het poepen. 864 00:51:45,720 --> 00:51:47,800 Wanneer heb je dat voor het laatst gedaan? 865 00:51:47,880 --> 00:51:49,120 Je weet het niet, hè? 866 00:51:49,200 --> 00:51:50,400 Ze zijn beter dan wij. 867 00:51:51,680 --> 00:51:53,240 Een retorische vraag: 868 00:51:54,320 --> 00:51:57,320 Als je je kruis kon likken, zou je dat dan doen? 869 00:52:00,040 --> 00:52:01,320 Iets om over na te denken. 870 00:52:02,400 --> 00:52:04,480 Ik laat jullie erover nadenken. 871 00:52:04,560 --> 00:52:06,240 Natuurlijk geef je nu geen antwoord… 872 00:52:06,320 --> 00:52:08,880 …maar morgen tijdens het ontbijten met je moeder… 873 00:52:08,960 --> 00:52:11,080 Een geschikt onderwerp. 'Hé, ma. Zou jij…' 874 00:52:13,000 --> 00:52:15,120 Ik heb nog een vraag, oké? 875 00:52:15,600 --> 00:52:18,400 Deze is alleen voor de mannen… 876 00:52:18,480 --> 00:52:20,720 …die 'ja' zeiden op de eerste vraag. 877 00:52:21,560 --> 00:52:24,480 Oké? Voor de mannen die het zouden doen… 878 00:52:24,560 --> 00:52:26,000 Bereid je voor. 879 00:52:28,520 --> 00:52:31,480 De bovenste helft van je gezicht ziet er ondeugend uit. 880 00:52:33,360 --> 00:52:34,840 Jij zou het doen. 881 00:52:37,040 --> 00:52:39,320 Als je je kruis kon likken… 882 00:52:39,400 --> 00:52:41,480 …en dat zou doen, is de vraag: 883 00:52:45,600 --> 00:52:47,000 Zou je jezelf waarschuwen? 884 00:52:51,320 --> 00:52:54,880 Denk erover na. Je hoeft niet te antwoorden. Dat is heel persoonlijk… 885 00:52:54,960 --> 00:52:57,480 …maar ik laat jullie graag nadenken. 886 00:52:58,560 --> 00:53:00,520 Ik ga vertellen wat ik zou doen. 887 00:53:01,160 --> 00:53:02,840 Ik heb niets te verliezen. 888 00:53:03,480 --> 00:53:07,080 Ik heb 'rot op' gezegd tegen Petrus. Denk je dat het me wat kan schelen? 889 00:53:07,760 --> 00:53:10,160 Bijvoorbeeld: zou ik het doen als ik het kon? 890 00:53:10,240 --> 00:53:12,000 Tuurlijk. 891 00:53:13,480 --> 00:53:18,240 Ik probeer het al sinds 1991. 892 00:53:19,320 --> 00:53:22,840 Ik heb mijn uiterste best gedaan, maar ik ben niet zo flexibel. 893 00:53:24,400 --> 00:53:28,160 Ik vind dat de ruggengraat in sommige gevallen overschat wordt. 894 00:53:28,680 --> 00:53:30,920 Ik heb nog nooit een verdrietige slak gezien. 895 00:53:31,840 --> 00:53:32,880 Goed. 896 00:53:34,160 --> 00:53:36,040 Met betrekking tot de tweede vraag… 897 00:53:36,520 --> 00:53:38,400 Als ik het kon en zou doen… 898 00:53:40,960 --> 00:53:42,200 Zou ik mezelf waarschuwen? 899 00:53:51,040 --> 00:53:51,880 Nee. 900 00:53:55,040 --> 00:53:58,640 Ik zou niks zeggen. 901 00:53:58,720 --> 00:54:02,760 Ik zou mijn eigen kringloop creëren. 902 00:54:02,840 --> 00:54:04,640 Ik bied aan. 903 00:54:04,720 --> 00:54:06,240 Ik vraag. 904 00:54:07,040 --> 00:54:11,600 En aangezien ik veganist ben, kan wat eiwit geen kwaad. 905 00:54:13,840 --> 00:54:16,600 En als ik klaar ben, kusje en slapen. 906 00:54:16,680 --> 00:54:18,240 Kom op. Natuurlijk. 907 00:54:20,040 --> 00:54:21,920 Natuurlijk wel. 908 00:54:22,000 --> 00:54:24,000 Open je geest. 909 00:54:25,400 --> 00:54:27,080 Het is allemaal van jou. 910 00:54:31,480 --> 00:54:35,080 Wat gij niet wilt dat u geschiedt, doe dat ook een ander niet. 911 00:54:35,680 --> 00:54:37,880 Wees een goede christen. 912 00:54:42,800 --> 00:54:44,000 Vergeef me. 913 00:54:44,080 --> 00:54:46,160 Sorry dat ik zo losgeslagen ben. 914 00:54:46,240 --> 00:54:48,800 Ik zeg dingen die je niet zou verwachten. 915 00:54:48,880 --> 00:54:50,800 Misschien zijn sommigen teleurgesteld. 916 00:54:51,440 --> 00:54:53,240 Maar het is niet anders. 917 00:54:54,360 --> 00:54:57,760 Ik haat ook veel dingen. Ik weet dat dat fout is… 918 00:54:57,840 --> 00:55:00,160 …maar iedereen haat dingen. Ik haat… 919 00:55:01,720 --> 00:55:05,440 …in de rij staan. Dat vind ik vreselijk. 920 00:55:05,520 --> 00:55:08,080 Ik haat 't als m'n buur om acht uur begint met klussen. 921 00:55:08,160 --> 00:55:10,200 Dan wil ik hem wat aandoen. 922 00:55:10,280 --> 00:55:12,760 Ik haat het als mijn toast koud is. 923 00:55:12,840 --> 00:55:16,520 Ik haat het als ik uit de douche kom en moet poepen. 924 00:55:16,600 --> 00:55:18,080 'Verdomme.' 925 00:55:23,360 --> 00:55:26,040 Maar als mens is er iets ergers: 926 00:55:26,120 --> 00:55:29,440 Mensen haten, niet alleen situaties. 927 00:55:30,040 --> 00:55:31,440 Ik haat mensen. 928 00:55:32,040 --> 00:55:35,960 Maar het is nog erger. Als ik beken dat ik bepaalde mensen haat… 929 00:55:36,040 --> 00:55:38,360 …zijn het mensen die niemand haat. 930 00:55:38,440 --> 00:55:42,080 Maar ik kan ze niet uitstaan. Ik moet het opbiechten. 931 00:55:42,960 --> 00:55:45,000 Ik wil dat jullie me leren kennen. 932 00:55:45,560 --> 00:55:47,080 Ik haat Rafa Nadal. 933 00:55:48,240 --> 00:55:49,960 Ik haat hem uit de grond van m'n hart. 934 00:55:50,040 --> 00:55:53,440 En al sinds het begin. Ik kan hem niet uitstaan. 935 00:55:53,520 --> 00:55:54,760 Rafa Nadal. 936 00:55:54,840 --> 00:55:57,720 'De beste atleet aller tijden.' 'De beste Spaanse sporter.' 937 00:55:57,800 --> 00:56:00,080 Kinderen zijn dol op hem. Moeders houden van hem. 938 00:56:00,160 --> 00:56:03,160 Hij geeft 't goede voorbeeld. Hij is knap, ethisch, beleefd. 939 00:56:03,240 --> 00:56:05,280 Twintig Grand Slam-titels. 940 00:56:05,360 --> 00:56:09,240 Waarom heb je er zoveel nodig? Gun een ander ook wat. 941 00:56:11,760 --> 00:56:13,040 In godsnaam. 942 00:56:13,120 --> 00:56:15,800 Een paar jaar geleden, in Frankrijk… 943 00:56:15,880 --> 00:56:17,560 …werd hij aangeklaagd… 944 00:56:17,640 --> 00:56:20,800 …omdat hij doping gebruikt zou hebben tijdens Roland Garros. 945 00:56:20,880 --> 00:56:23,760 Stel je voor hoe dat geweest moet zijn. 946 00:56:24,400 --> 00:56:26,680 Wat de arme man doormaakte, de laster… 947 00:56:26,760 --> 00:56:27,880 Toen de rechtszaak. 948 00:56:27,960 --> 00:56:30,680 Nadal won natuurlijk omdat hij geen doping had gebruikt. 949 00:56:30,760 --> 00:56:33,680 En ze moesten hem een pak geld betalen… 950 00:56:33,760 --> 00:56:36,640 …omdat ze zijn reputatie aangetast hadden. 951 00:56:36,720 --> 00:56:40,320 Weten jullie wat hij met al dat geld deed? 952 00:56:40,840 --> 00:56:42,680 Hij schonk het aan een Franse ngo. 953 00:56:42,760 --> 00:56:45,600 Verdient hij geen slag in zijn gezicht? 954 00:56:46,760 --> 00:56:49,720 Verdomde Rafa Nadal. Majorca is overstroomd en daar is hij. 955 00:56:49,800 --> 00:56:52,920 Aan het opruimen. Is er niemand anders op Majorca? 956 00:56:53,000 --> 00:56:55,320 Er is niemand anders. Jij moet 't doen. 957 00:56:55,400 --> 00:56:57,200 Met 20 Grand Slams in je huis. 958 00:57:00,280 --> 00:57:02,240 Ik haat Meryl Streep. 959 00:57:02,320 --> 00:57:04,520 Meryl Streep Fighter 2. Ik haat haar. 960 00:57:05,680 --> 00:57:09,800 'De beste actrice aller tijden.' Elk optreden is authentiek, spontaan. 961 00:57:09,880 --> 00:57:12,480 Alles, al haar films. Allemaal. 962 00:57:12,560 --> 00:57:15,280 En ze is activiste, feministe. Ze is toegewijd. 963 00:57:15,800 --> 00:57:21,000 Al haar films worden genomineerd voor een Oscar. Stop met zo goed te zijn. 964 00:57:21,080 --> 00:57:22,360 Het is walgelijk. 965 00:57:23,960 --> 00:57:26,000 En Angelina Jolie? 966 00:57:27,240 --> 00:57:29,880 Ze is niet alleen een geweldige actrice, maar ook sexy. 967 00:57:29,960 --> 00:57:32,400 Op welke leeftijd stopt ze met sexy zijn? 968 00:57:35,400 --> 00:57:37,960 Ze heeft het IQ van een genie… 969 00:57:38,040 --> 00:57:42,840 …en ze haalt dakloze kinderen van straat: 'Kom mee naar huis.' 970 00:57:43,600 --> 00:57:46,080 Ze heeft ze in alle kleuren, behalve blauw. 971 00:57:53,640 --> 00:57:54,840 Ik haat Broncano. 972 00:57:58,640 --> 00:58:00,240 Ik haat Vicente del Bosque. 973 00:58:01,280 --> 00:58:02,600 Ik haat Clara Lago. 974 00:58:03,360 --> 00:58:04,920 Ik haat Sergio Dalma. 975 00:58:06,680 --> 00:58:09,280 Ik haat die klootzak, Antonio Banderas. 976 00:58:16,440 --> 00:58:17,480 Ik heb het gehad. 977 00:58:21,600 --> 00:58:22,760 Ik zag hem onlangs nog. 978 00:58:22,840 --> 00:58:26,200 Hij is 20 jaar ouder dan ik, maar kan mijn broertje zijn. Verdomme. 979 00:58:30,680 --> 00:58:34,280 Maar als er iemand is over wie ik al mijn haat zou loslaten… 980 00:58:36,880 --> 00:58:38,000 …of dumpen… 981 00:58:42,720 --> 00:58:44,360 Nee, wacht. 982 00:58:45,560 --> 00:58:47,120 Het kan allebei. 983 00:58:48,240 --> 00:58:52,240 Ja, afhankelijk van wat je beter vindt klinken. 984 00:58:56,520 --> 00:58:59,080 Hoe dan ook, als er iemand is over wie… 985 00:58:59,800 --> 00:59:01,440 …ik mijn haat zou loslaten… 986 00:59:02,080 --> 00:59:03,120 …of dumpen… 987 00:59:05,560 --> 00:59:08,240 …zou ik niet twijfelen. 988 00:59:09,200 --> 00:59:10,160 Die persoon is… 989 00:59:10,640 --> 00:59:11,960 …Hugh Jackman. 990 00:59:14,320 --> 00:59:17,360 Ik kan hem niet uitstaan. Hij is mijn aartsvijand. 991 00:59:18,640 --> 00:59:19,920 Dit is Hugh Jackman. 992 00:59:23,720 --> 00:59:24,640 Daar is hij. 993 00:59:25,800 --> 00:59:29,240 Internationale Australische acteur, Hollywood-bekendheid. 994 00:59:30,480 --> 00:59:32,480 Jarenlang werd hij in tijdschriften… 995 00:59:32,560 --> 00:59:35,720 …de aantrekkelijkste, knapste man ter wereld genoemd. 996 00:59:35,800 --> 00:59:36,640 Kijk naar hem. 997 00:59:37,400 --> 00:59:39,080 Wat een symmetrisch gezicht. 998 00:59:40,480 --> 00:59:42,360 Die goddelijke trekken. 999 00:59:44,000 --> 00:59:47,200 Dat lichaam, als van een Olympische god. 1000 00:59:47,280 --> 00:59:51,680 Die poriën die het stendhalsyndroom afgeven. 1001 00:59:54,200 --> 00:59:56,560 Die klootzak wast z'n hemden op z'n wasbord. 1002 00:59:58,760 --> 01:00:00,280 En op een dag zei ik: 1003 01:00:00,360 --> 01:00:03,440 'Hij is niet zo knap.' 1004 01:00:04,440 --> 01:00:05,840 Dus ik vergeleek mezelf. 1005 01:00:09,960 --> 01:00:11,280 Toen begon de haat. 1006 01:00:12,840 --> 01:00:15,360 Zo luidt het gezegde, toch? Vergelijking leidt tot haat. 1007 01:00:17,200 --> 01:00:18,160 Zo begon het. 1008 01:00:22,960 --> 01:00:25,360 Je mag lachen, ik ben eroverheen. 1009 01:00:26,000 --> 01:00:27,440 Vele jaren therapie. 1010 01:00:27,520 --> 01:00:29,360 Ik weet dat het overweldigend is: 1011 01:00:29,440 --> 01:00:32,680 'Hoe kunnen ze zo verschillen als ze van dezelfde soort zijn?' 1012 01:00:33,160 --> 01:00:34,320 Ze hebben dezelfde delen. 1013 01:00:34,400 --> 01:00:37,960 Je moet op de details letten. Geen zorgen, ik analyseer het voor jullie. 1014 01:00:38,040 --> 01:00:41,120 Je zult zien waarom we zo verschillen. Ik heb iets raars, of veel. 1015 01:00:41,640 --> 01:00:43,400 Maar dan zitten we hier vier uur. 1016 01:00:43,480 --> 01:00:46,160 Mijn ogen bijvoorbeeld. 1017 01:00:50,040 --> 01:00:51,760 Ik hoop dat dit ondertiteld wordt. 1018 01:00:53,520 --> 01:00:54,480 Mijn ogen. 1019 01:00:54,960 --> 01:00:58,920 Mijn ogen zijn heel klein. 1020 01:00:59,000 --> 01:01:00,680 En ze staan dicht bij elkaar. 1021 01:01:00,760 --> 01:01:02,440 Klein, dicht bij elkaar. 1022 01:01:02,520 --> 01:01:06,440 Als ze iets dichter bij elkaar stonden, zou je zeggen: 1023 01:01:06,520 --> 01:01:08,280 'Er is iets mis met hem.' 1024 01:01:16,520 --> 01:01:18,760 Ik kan geen 3D-films kijken. 1025 01:01:18,840 --> 01:01:21,760 De bril is te breed. Ik krijg geen glas over elk oog. 1026 01:01:21,840 --> 01:01:24,680 Ik heb geen dieptezicht. Het is de prijs niet waard. 1027 01:01:26,880 --> 01:01:28,960 Ik mag niet dik worden, mevrouw. 1028 01:01:29,040 --> 01:01:32,520 Want dan wordt mijn gezicht dik, maar mijn ogen blijven zo. 1029 01:01:32,600 --> 01:01:34,440 Mijn gezicht ontsnapt. 1030 01:01:35,280 --> 01:01:39,080 Alsof m'n gezicht een knop is met twee gaatjes vlak naast elkaar. 1031 01:01:41,520 --> 01:01:43,840 En mijn neus? 1032 01:01:44,520 --> 01:01:47,960 Mensen merken het niet op, want er zijn grote neuzen in dit land. 1033 01:01:48,040 --> 01:01:49,600 Maar pas op voor de mijne. 1034 01:01:49,680 --> 01:01:52,680 Ik heb de elleboog van een kind aan m'n gezicht. 1035 01:01:54,360 --> 01:01:55,760 Pas maar op. 1036 01:01:56,400 --> 01:01:58,920 Een brillenwinkel leeghalen gaat snel. 1037 01:02:05,640 --> 01:02:08,400 Er is nog nooit een bril van m'n gezicht gevallen. 1038 01:02:08,880 --> 01:02:11,560 Nooit, en ik werd geslagen als kind. 1039 01:02:11,640 --> 01:02:14,440 Altijd aan dezelfde kant, daarom is hij scheef. 1040 01:02:15,360 --> 01:02:16,720 Toen ik klein was… 1041 01:02:16,800 --> 01:02:19,920 …was ik bij een zwemclub in Málaga. 1042 01:02:20,480 --> 01:02:23,480 In de zomer gingen we naar Playa de la Misericordia om te zwemmen. 1043 01:02:24,280 --> 01:02:26,520 En mijn specialiteit was rugslag. 1044 01:02:27,920 --> 01:02:31,240 Maar ik moest veranderen naar crawl, want mijn vrienden zeiden… 1045 01:02:34,040 --> 01:02:35,720 Ik zei: 'Hou op, eikels.' 1046 01:02:36,920 --> 01:02:39,240 'Oké, iedereen naar de boei en terug.' 1047 01:02:39,320 --> 01:02:40,360 Ik kwam er nooit. 1048 01:02:40,440 --> 01:02:43,720 Met mijn gebogen neus zwom ik rondjes, als een geamputeerde in een kano. 1049 01:02:46,960 --> 01:02:49,080 En hij is scherp. 1050 01:02:49,160 --> 01:02:51,240 Als je dichterbij komt, zie je het. 1051 01:02:51,320 --> 01:02:55,120 Je denkt: wat maakt dat uit? Soms maakt dat veel uit. 1052 01:02:56,400 --> 01:02:57,680 'Echt niet.' 'Jawel.' 1053 01:02:59,200 --> 01:03:00,920 Het is gebeurd dat… 1054 01:03:06,080 --> 01:03:09,240 …orale seks een keizersnede werd en ik 112 moest bellen. 1055 01:03:13,760 --> 01:03:17,160 En ik heb niet m'n slechtste foto gekozen. Deze is professioneel. 1056 01:03:17,240 --> 01:03:19,720 Ik heb deze jaren geleden gebruikt voor stand-upsets. 1057 01:03:19,800 --> 01:03:23,000 Nadat hij twee à drie maanden op het internet stond… 1058 01:03:23,080 --> 01:03:25,320 …besefte ik: wacht even. 1059 01:03:29,840 --> 01:03:31,600 Ik mis een oor. 1060 01:03:36,960 --> 01:03:40,000 Hoe kan dat? Ik kijk recht naar de fotograaf. 1061 01:03:40,960 --> 01:03:42,960 Alsof hij 'Dani' riep… 1062 01:03:43,040 --> 01:03:46,520 …ik me omdraaide en hij de foto maakte voor de rest van mijn lichaam er was. 1063 01:03:47,800 --> 01:03:49,400 Ben ik Picasso's kleinzoon? 1064 01:03:52,200 --> 01:03:54,320 Hij is knapper dan ik, wat doe je eraan? 1065 01:03:54,400 --> 01:03:55,480 Hugh Jackman, één. 1066 01:03:55,960 --> 01:03:57,120 Dani Rovira, nul. 1067 01:03:57,600 --> 01:03:59,440 Maar daar bleef het niet bij. 1068 01:03:59,520 --> 01:04:01,440 Toen begon onze strijd. 1069 01:04:01,520 --> 01:04:03,760 Dat was het begin van een intense strijd. 1070 01:04:03,840 --> 01:04:06,880 Elke dag was ik op zoek naar dingen waar ik beter in was. 1071 01:04:06,960 --> 01:04:09,600 Jarenlang… Hij weet hier niks van, oké? 1072 01:04:10,160 --> 01:04:11,120 Dit is mijn ding. 1073 01:04:11,600 --> 01:04:14,760 Ik dacht: ik moet ergens beter in zijn. Ik ben erg competitief. 1074 01:04:15,760 --> 01:04:17,520 Ik denk: natuurlijk, honden. 1075 01:04:17,600 --> 01:04:20,480 Ik help honden hier in Spanje. 1076 01:04:20,560 --> 01:04:24,280 Ik zorg dat ze geadopteerd worden, verander de wetgeving. 1077 01:04:24,360 --> 01:04:26,720 Ik betwijfel dat hij ook… 1078 01:04:27,320 --> 01:04:28,200 Kijk. 1079 01:04:34,000 --> 01:04:38,600 Eerst en vooral, dit is 'n paparazzi-foto. Hij staat er nooit slecht op. 1080 01:04:38,680 --> 01:04:40,760 Kijk eens hoe mooi hij gekleed is. 1081 01:04:40,840 --> 01:04:43,640 Ik was niet eens zo goed gekleed voor de bruiloft van m'n zus. 1082 01:04:44,200 --> 01:04:46,240 En kijk naar die hondjes. 1083 01:04:46,880 --> 01:04:49,640 Met een jasje, voor als het koud is of regent. 1084 01:04:50,120 --> 01:04:51,720 Kijk naar die slofjes. 1085 01:04:51,800 --> 01:04:53,960 Kijk naar die witte. 1086 01:04:54,880 --> 01:04:55,800 Hij is chirurg. 1087 01:04:58,960 --> 01:05:01,040 Hij heeft net een galblaasoperatie gedaan. 1088 01:05:03,040 --> 01:05:04,600 Of een vriend gecastreerd. 1089 01:05:10,680 --> 01:05:12,040 En dan heb je deze kerel. 1090 01:05:15,600 --> 01:05:18,520 Ik heb trouwens geen goede paparazzi-foto's. 1091 01:05:20,040 --> 01:05:21,240 Moet je mijn kleren zien. 1092 01:05:21,320 --> 01:05:24,160 De bovenkant winter, de onderkant zomer. 1093 01:05:25,520 --> 01:05:29,040 Ze hebben me betrapt met een zak stront in mijn hand. 1094 01:05:29,120 --> 01:05:31,400 Dat is een zak vol stront. 1095 01:05:32,040 --> 01:05:33,440 De vuilnisbak was vlakbij. 1096 01:05:33,520 --> 01:05:37,240 Je zou willen vragen: 'Paparazzo, kon je geen minuut wachten?' 1097 01:05:38,120 --> 01:05:39,720 Je kunt glamour niet faken. 1098 01:05:40,600 --> 01:05:42,080 Dit zijn m'n twee honden. 1099 01:05:42,160 --> 01:05:44,920 De derde was nog niet in mijn leven. 1100 01:05:45,000 --> 01:05:47,400 De bruine is Buyo, meneer autofellatio. 1101 01:05:49,760 --> 01:05:51,640 En de zwarte is Carapapa. 1102 01:05:54,040 --> 01:05:55,760 Dat is haar gezicht, denk ik. 1103 01:05:58,080 --> 01:05:59,840 Anders zou ze achteruitlopen. 1104 01:06:01,920 --> 01:06:05,280 Daar is een man uit de 16e eeuw. Hij verscheen nadat de foto gemaakt werd. 1105 01:06:07,200 --> 01:06:08,320 Hugh Jackman, twee. 1106 01:06:08,880 --> 01:06:10,040 Dani Rovira, nul. 1107 01:06:10,680 --> 01:06:13,160 Ik dacht: ik moet hem ergens in verslaan. 1108 01:06:13,240 --> 01:06:15,800 Ik dacht: dit zal weinig schelen. 1109 01:06:15,880 --> 01:06:18,880 Ik ben 40. Dat is een goede leeftijd. 1110 01:06:18,960 --> 01:06:21,360 Ik ben slank. Ik sport. 1111 01:06:21,440 --> 01:06:22,960 Ik ben min of meer… 1112 01:06:23,040 --> 01:06:24,400 Ik ben in vorm, toch? 1113 01:06:25,000 --> 01:06:29,920 Die man is altijd erg gespierd geweest, maar hij is bijna 60. 1114 01:06:30,520 --> 01:06:32,440 Zoals die lul, Antonio Banderas. 1115 01:06:33,920 --> 01:06:37,040 Ik denk: misschien hebben we een punt bereikt… 1116 01:06:37,120 --> 01:06:39,960 …waarop hij wat aftakelt en ik… 1117 01:06:40,040 --> 01:06:42,320 En afhankelijk van de hoek, misschien… 1118 01:06:44,480 --> 01:06:46,200 Dit is van drie jaar geleden. 1119 01:06:53,280 --> 01:06:55,240 Ja, mevrouw. Ik ben het eens. 1120 01:06:56,080 --> 01:06:57,400 Ik zou hem ook neuken. 1121 01:07:05,120 --> 01:07:08,240 Die mensen zijn altijd mooi. Alles aan hem. Zijn haar. 1122 01:07:08,320 --> 01:07:11,040 Wat hij ook doet, zijn haar zit fantastisch. 1123 01:07:11,120 --> 01:07:13,400 Sla je hem in het gezicht? Zijn haar zit prima. 1124 01:07:13,480 --> 01:07:15,480 Haal je zijn hoofd uit de oven? Ook. 1125 01:07:15,960 --> 01:07:18,680 Hij kijkt naar de zon, maar ziet er knap uit. 1126 01:07:18,760 --> 01:07:21,520 Verdomme, hij is knap. En dit? 1127 01:07:23,440 --> 01:07:24,840 Een platte buik… 1128 01:07:31,520 --> 01:07:32,680 En dan heb je deze kerel. 1129 01:07:44,120 --> 01:07:46,480 De zon schijnt ook in mijn ogen. 1130 01:07:48,520 --> 01:07:50,920 Maar het moet een ander tijdstip zijn. 1131 01:07:52,880 --> 01:07:57,440 Mijn haar is ook nat, maar ik lijk op… 1132 01:07:57,520 --> 01:07:59,120 …een Romeinse holbewoner. 1133 01:08:03,240 --> 01:08:06,200 Mijn tanden zijn niet groot, maar hier ben ik een bever. 1134 01:08:06,280 --> 01:08:07,680 'Hallo, ik ben een bever.' 1135 01:08:08,240 --> 01:08:11,760 Steek een pingpongbatje in m'n reet en ik ben een bever. 1136 01:08:15,520 --> 01:08:17,200 Verbrande schouders. 1137 01:08:17,760 --> 01:08:19,800 Wat dacht je van wat Photoshop? 1138 01:08:19,880 --> 01:08:21,840 Maak me helemaal rood of helemaal wit… 1139 01:08:21,920 --> 01:08:24,720 …maar laat me niet zo. Ik lijk wel aardbeien-vanille-ijs. 1140 01:08:26,360 --> 01:08:30,200 Net de klokkenluider van de Notre Dame die vlucht voor het vuur. 1141 01:08:30,280 --> 01:08:32,240 'Ik moet m'n ballen in het water leggen.' 1142 01:08:35,480 --> 01:08:39,040 Met mijn zwemshort van Carrefour met een versleten elastiek. 1143 01:08:45,680 --> 01:08:47,840 Ik mis verdorie een arm. 1144 01:08:59,800 --> 01:09:01,120 Hugh Jackman, drie. 1145 01:09:02,880 --> 01:09:04,040 Dani Rovira, nul. 1146 01:09:05,960 --> 01:09:08,040 Ik denk: ik kan nog steeds winnen. 1147 01:09:09,600 --> 01:09:11,760 Er zijn grotere comebacks gemaakt. 1148 01:09:14,040 --> 01:09:15,320 Een paar maanden later… 1149 01:09:16,360 --> 01:09:17,240 …vond ik dit. 1150 01:09:19,600 --> 01:09:24,160 Hugh Jackman presenteerde de Oscars in 2009. 1151 01:09:24,240 --> 01:09:25,360 Ik heb het gezien. 1152 01:09:25,960 --> 01:09:27,520 De beste Oscars ooit. 1153 01:09:28,200 --> 01:09:32,640 Niemand had de Oscars ooit zo goed gepresenteerd. 1154 01:09:32,720 --> 01:09:34,960 Hoe hij het deed… 1155 01:09:35,040 --> 01:09:39,280 Wat een gastheer. Zo stijlvol. Wat een verfijnde humor. 1156 01:09:39,360 --> 01:09:43,160 Wat kon die man van 1 meter 80 goed dansen, en zingen. 1157 01:09:43,240 --> 01:09:47,920 Het was ontroerend. Na afloop deed hij zo, alsof hij wou zeggen: 'Dat was perfect.' 1158 01:09:48,000 --> 01:09:50,640 De hele wereld was in de ban. 1159 01:09:51,320 --> 01:09:52,720 Geen slechte recensies. 1160 01:09:53,560 --> 01:09:54,600 Perfect. 1161 01:09:59,080 --> 01:10:01,880 Ik heb de Goya's drie jaar op rij gepresenteerd. 1162 01:10:02,840 --> 01:10:06,200 De eerste, tweede en derde uitreiking, in volgorde. 1163 01:10:10,880 --> 01:10:12,720 En ik was nog nooit zo bekritiseerd. 1164 01:10:14,560 --> 01:10:17,160 In mijn hele leven niet. 1165 01:10:17,240 --> 01:10:19,320 De volgende dag, jemig. 1166 01:10:21,040 --> 01:10:23,920 Ik kwam mijn ouders bezoeken in Málaga. 1167 01:10:27,280 --> 01:10:30,560 Tv, radio, tijdschriften… 1168 01:10:30,640 --> 01:10:34,760 …critici, sociale media, de Thermomix, teletekst. 1169 01:10:35,240 --> 01:10:37,800 Ik werd wakker en zei: 'Hagelt het?' 1170 01:10:37,880 --> 01:10:40,600 Mijn moeder zei: 'Nee, het regent kritiek, ga weer slapen.' 1171 01:10:40,680 --> 01:10:41,960 Kom op, zeg. 1172 01:10:42,040 --> 01:10:45,840 Elke show duurde meer dan drie uur. Drie shows zijn minstens tien uur. 1173 01:10:45,920 --> 01:10:48,200 Zijn er ook positieve reviews? 1174 01:10:52,600 --> 01:10:54,120 Zelfs de algoritmen… 1175 01:10:54,840 --> 01:10:56,000 …zijn tegen me. 1176 01:10:57,480 --> 01:11:00,960 Typ in Google 'Dani Rovira Goyas' in. 1177 01:11:01,040 --> 01:11:04,240 Ga naar 'afbeeldingen'. Dit is de eerste die je ziet. 1178 01:11:09,960 --> 01:11:11,120 Hugh Jackman, vier. 1179 01:11:12,760 --> 01:11:13,920 Dani Rovira, nul. 1180 01:11:15,040 --> 01:11:16,520 En na vier doelpunten… 1181 01:11:18,520 --> 01:11:20,080 …is het onvermijdelijk. 1182 01:11:21,920 --> 01:11:23,240 Het vijfde komt eraan. 1183 01:11:24,680 --> 01:11:28,000 Het vijfde is het pijnlijkst, want het is het laatste. 1184 01:11:28,600 --> 01:11:32,280 En dit doet het meest pijn. 1185 01:11:37,680 --> 01:11:39,800 Hugh Jackman is… 1186 01:11:40,400 --> 01:11:41,560 …Wolverine. 1187 01:11:43,880 --> 01:11:47,440 De beste stripfiguur aller tijden. 1188 01:11:48,520 --> 01:11:51,840 Die stomme gemuteerde klootzak. 1189 01:11:53,680 --> 01:11:55,280 De Wolverine. 1190 01:11:57,000 --> 01:11:58,960 De klauwen. 1191 01:12:00,240 --> 01:12:02,160 De feromonen. 1192 01:12:03,680 --> 01:12:05,280 De wolf. 1193 01:12:07,200 --> 01:12:08,840 Wat een beest. 1194 01:12:40,920 --> 01:12:41,920 Dat is balen. 1195 01:12:48,920 --> 01:12:50,680 Geen vragen meer, mevrouw. 1196 01:12:51,240 --> 01:12:52,440 Eigenlijk wel. 1197 01:12:52,520 --> 01:12:54,880 Ik heb nog één laatste vraag. 1198 01:12:54,960 --> 01:12:56,120 Daar komt ie. 1199 01:12:56,880 --> 01:13:00,400 Jullie mogen antwoorden, het is een eenvoudige vraag. Ik zou 't waarderen. 1200 01:13:02,360 --> 01:13:03,360 Heb je gelachen? 1201 01:13:03,440 --> 01:13:04,560 Ja. 1202 01:13:06,280 --> 01:13:07,280 Kijk. 1203 01:13:32,920 --> 01:13:34,600 Hartelijk bedankt. 1204 01:13:35,320 --> 01:13:39,120 Het applaus gaat natuurlijk beide kanten op. 1205 01:13:39,200 --> 01:13:41,880 Het is ook voor jullie. Want vandaag… 1206 01:13:41,960 --> 01:13:45,320 …hebben we allemaal ons doel bereikt. 1207 01:13:45,400 --> 01:13:49,960 Jullie kwamen om te lachen en ik kwam om jullie te laten lachen. 1208 01:13:50,040 --> 01:13:53,800 En het is ons gelukt. We hebben allemaal gewonnen, en de lach ook. 1209 01:13:54,280 --> 01:13:58,080 En geloof me: het maakt niet uit… 1210 01:13:59,040 --> 01:14:00,760 …waarom je lachte. 1211 01:14:00,840 --> 01:14:05,600 Het maakt niet uit of wat ik heb gezegd waar is of niet. 1212 01:14:06,080 --> 01:14:07,080 Het maakt niet uit… 1213 01:14:07,160 --> 01:14:11,000 …of ik gelijk had over de dingen die ik zei. 1214 01:14:11,080 --> 01:14:14,920 Het maakt niet uit of je het eens of oneens bent. 1215 01:14:16,040 --> 01:14:20,240 Je lachte omdat lachen zo magisch is dat het boven alles staat. 1216 01:14:20,320 --> 01:14:21,560 Denken jullie echt… 1217 01:14:22,520 --> 01:14:25,880 …dat ik alle haat voel… 1218 01:14:25,960 --> 01:14:28,320 …die ik zo uitvoerig besproken heb? 1219 01:14:30,520 --> 01:14:35,040 Bedankt voor jullie vertrouwen, maar ik moet bekennen dat ik het heb gevoeld. 1220 01:14:35,760 --> 01:14:37,000 Ik heb veel haat gevoeld. 1221 01:14:37,080 --> 01:14:39,320 Zelfs tot voor zeer kort. 1222 01:14:40,520 --> 01:14:43,440 Maar ik realiseerde me heel recent iets. 1223 01:14:43,520 --> 01:14:46,120 Haat brengt je nergens. 1224 01:14:46,760 --> 01:14:50,240 Haat is tijdverspilling, energieverspilling. 1225 01:14:50,320 --> 01:14:54,960 Haat veroorzaakt zweren, stress en zelfs ziektes. 1226 01:14:56,160 --> 01:15:00,200 Denken jullie echt dat alle mensen over wie ik sprak op dit podium… 1227 01:15:00,280 --> 01:15:06,000 Denken jullie dat ik Sergio Dalma, Rafa Nadal of Hugh Jackman haat? 1228 01:15:06,080 --> 01:15:08,400 Of Antonio Banderas, Broncano, Clara Lago… 1229 01:15:08,480 --> 01:15:10,960 …of Vicente del Bosque? Geloven jullie dat? 1230 01:15:13,000 --> 01:15:15,320 Ik heb 100 theaters nodig… 1231 01:15:16,600 --> 01:15:19,280 …voor alle bewondering die ik voor ze heb. 1232 01:15:20,080 --> 01:15:21,680 Ik zal jullie een geheim vertellen. 1233 01:15:21,760 --> 01:15:25,720 Toen ik dit begon te schrijven, wist ik niet waarover het zou gaan. 1234 01:15:25,800 --> 01:15:27,720 Ik pakte een pen en een notitieboek… 1235 01:15:27,800 --> 01:15:31,600 …en begon de namen op te schrijven van de mensen die ik bewonder. 1236 01:15:32,360 --> 01:15:34,480 Uit alle lagen van de bevolking. 1237 01:15:34,560 --> 01:15:38,040 Acteurs, actrices, zangers, wetenschappers, dichters. 1238 01:15:38,120 --> 01:15:42,480 Ook anonieme mensen, mijn buren. Een bijna oneindige lijst. 1239 01:15:42,560 --> 01:15:46,040 Niet iedereen kon aan bod komen, maar weet je hoe ik de lijst noemde? 1240 01:15:46,800 --> 01:15:49,720 Mijn lijst van kometen Halley. 1241 01:15:51,200 --> 01:15:54,520 Ik dacht: wat een geluk hebben we om te leven… 1242 01:15:54,600 --> 01:15:58,200 …omringd door al die kometen Halley. 1243 01:15:58,280 --> 01:16:02,320 Want uiteindelijk maakt hun bestaan ons leven beter. 1244 01:16:02,400 --> 01:16:05,600 Ze maken ons gelukkiger, inspireren ons, vermaken ons… 1245 01:16:05,680 --> 01:16:07,360 …en helpen ons beter te worden. 1246 01:16:08,080 --> 01:16:11,720 Daarom vind ik het erg als mensen met stenen… 1247 01:16:12,560 --> 01:16:14,400 …naar de kometen Halley gooien. 1248 01:16:15,840 --> 01:16:18,880 Ik vond het eerst absurd. 'Je zult nooit een komeet raken.' 1249 01:16:18,960 --> 01:16:20,840 Maar soms gebeurt het. 1250 01:16:21,440 --> 01:16:24,120 Soms wel, en misschien word je op een dag… 1251 01:16:24,200 --> 01:16:28,040 …de eerste klootzak die een komeet Halley uit de lucht slaat. 1252 01:16:29,120 --> 01:16:33,720 We moeten niet proberen zoals zij te zijn. Toen ze geboren werden, braken ze de mal. 1253 01:16:34,200 --> 01:16:36,880 We zouden er gek van worden. Het is onmogelijk. 1254 01:16:36,960 --> 01:16:38,640 Hopelijk kunnen we… 1255 01:16:39,200 --> 01:16:41,320 …op een dag onszelf zijn. 1256 01:16:41,920 --> 01:16:43,240 Dat zou een overwinning zijn. 1257 01:16:43,320 --> 01:16:46,640 En laten we ons ondertussen ontspannen. 1258 01:16:47,120 --> 01:16:50,960 Laten we kalmeren. Laten we ophouden met wedijveren. 1259 01:16:51,040 --> 01:16:53,960 Strijd tegen jezelf om iets beter te zijn dan gisteren. 1260 01:16:54,040 --> 01:16:56,480 En laat jezelf een slechte dag hebben. Dat is oké. 1261 01:16:57,000 --> 01:17:00,280 En als je toevallig ergens de beste in bent, geweldig. 1262 01:17:00,360 --> 01:17:01,560 Petje af. 1263 01:17:01,640 --> 01:17:04,600 Maar als je de 1534ste bent, ook geweldig. 1264 01:17:04,680 --> 01:17:06,880 Je zult veel gelukkiger zijn. 1265 01:17:06,960 --> 01:17:08,760 Zoveel jaloezie en haat. 1266 01:17:08,840 --> 01:17:12,080 Jaloezie is bewondering waarmee het misgegaan is. 1267 01:17:12,160 --> 01:17:14,680 Neem je jaloezie, je haat, je angst… 1268 01:17:14,760 --> 01:17:20,360 …en maak er iets waardevols van. 1269 01:17:21,480 --> 01:17:24,840 Haat is voor lafaards. Weet je wat de dapperen doen? 1270 01:17:24,920 --> 01:17:26,920 Die zeggen 'ik hou van je'. 1271 01:17:27,000 --> 01:17:30,240 Dus ga naar huis, pak je moeder of je vader vast… 1272 01:17:30,320 --> 01:17:32,560 …en zeg dat je van ze houdt. 1273 01:17:32,640 --> 01:17:36,560 Zeg het tegen je broers en zussen, vrienden, honden, huisgenoten. 1274 01:17:36,640 --> 01:17:39,760 Zeg 'ik hou van je.' Er is niets moedigers. 1275 01:17:39,840 --> 01:17:42,760 Ik wil mijn leven delen met mensen die 'ik hou van je' zeggen. 1276 01:17:42,840 --> 01:17:46,600 Daarom draag ik deze show op aan de belangrijkste persoon in m'n leven. 1277 01:17:46,680 --> 01:17:48,640 Waar je ook bent, je bent mijn inspiratie. 1278 01:17:48,720 --> 01:17:51,000 Dit is voor jou. Ik hou van je, Messi. 1279 01:18:12,440 --> 01:18:14,240 Bedankt, Málaga. 1280 01:18:57,200 --> 01:18:58,640 Hartelijk bedankt. 1281 01:19:11,840 --> 01:19:12,680 Enkel… 1282 01:19:13,280 --> 01:19:15,080 Hartelijk bedankt. Enkel… 1283 01:19:15,680 --> 01:19:17,160 Enkel nog één ding. 1284 01:19:17,240 --> 01:19:20,720 Voor we gaan, wil ik jullie bedanken voor de moeite… 1285 01:19:20,800 --> 01:19:22,320 …om naar het theater te komen. 1286 01:19:22,400 --> 01:19:25,560 Dat zeg ik altijd, maar vooral in deze tijden… 1287 01:19:25,640 --> 01:19:29,640 …want het is een feit dat theaters, bioscopen… 1288 01:19:29,720 --> 01:19:32,640 …plaatsen waar we van cultuur kunnen genieten momenteel… 1289 01:19:32,720 --> 01:19:35,000 …de veiligste plaatsen zijn. 1290 01:19:35,080 --> 01:19:38,320 Bedankt voor jullie moed en toewijding. 1291 01:19:38,400 --> 01:19:41,200 En als mensen naar me komen kijken… 1292 01:19:41,280 --> 01:19:45,360 …sluit ik graag af met iets waardoor ze me beter leren kennen. 1293 01:19:45,440 --> 01:19:48,520 Ik hoop vooral dat dit van pas komt in jullie leven. 1294 01:19:48,600 --> 01:19:52,400 Misschien is dit iets meer bekend in Málaga. 1295 01:19:52,480 --> 01:19:54,160 Ik ga m'n rekwisieten inpakken. 1296 01:20:00,280 --> 01:20:01,680 Voor de tijd op is. 1297 01:20:04,960 --> 01:20:06,600 Ik begon als verhalenverteller. 1298 01:20:07,120 --> 01:20:10,600 Ik begon in een theehuis in de buurt. 1299 01:20:11,120 --> 01:20:13,360 Op Plaza de los Mártires, theehuis El Harén. 1300 01:20:13,440 --> 01:20:16,680 Ik heb jarenlang verhalen verteld voor ik comedian werd. 1301 01:20:16,760 --> 01:20:18,760 Ik vertelde… 1302 01:20:19,240 --> 01:20:22,800 …wel vijfhonderd verschillende verhalen. Allemaal erg bijzonder. 1303 01:20:22,880 --> 01:20:26,640 Maar op een dag dacht ik aan een heel kort verhaal. 1304 01:20:26,720 --> 01:20:29,360 Dat raakte me echt. 1305 01:20:29,440 --> 01:20:31,080 Ik hield het voor mezelf. 1306 01:20:31,160 --> 01:20:33,880 Ik droeg het met me mee. 1307 01:20:33,960 --> 01:20:39,440 Ik was er zuinig op. 1308 01:20:39,520 --> 01:20:41,560 Ik vertelde het niet vaak. 1309 01:20:41,640 --> 01:20:45,560 Ik vertelde het bij speciale gelegenheden aan heel speciale mensen. 1310 01:20:45,640 --> 01:20:48,120 Maar je wordt ouder en leert… 1311 01:20:48,200 --> 01:20:49,960 …dat hoort samen te gaan. 1312 01:20:50,440 --> 01:20:55,120 En ik heb iets geleerd van een zin die iemand geschreven had. 1313 01:20:56,360 --> 01:20:57,440 Ghandi. 1314 01:21:03,240 --> 01:21:04,400 Dat was: 1315 01:21:05,280 --> 01:21:08,600 'Je kunt enkel dat verliezen waar je je aan vastklampt.' 1316 01:21:09,200 --> 01:21:12,120 Dus ik wil jullie dit verhaaltje vertellen… 1317 01:21:12,200 --> 01:21:16,920 …zodat jullie het overal kunnen vertellen. 1318 01:21:17,000 --> 01:21:19,480 Het is een verhaaltje van voor corona. 1319 01:21:19,560 --> 01:21:21,760 Misschien is dit niet het meest geschikte moment… 1320 01:21:21,840 --> 01:21:24,680 …maar het verhaaltje zal nog jaren meegaan. 1321 01:21:24,760 --> 01:21:26,560 Mijn geschenk aan jullie. Geniet ervan. 1322 01:21:27,360 --> 01:21:28,720 Het gaat zo: 1323 01:21:31,240 --> 01:21:32,760 'In een klein dorp… 1324 01:21:34,440 --> 01:21:35,880 …werden alle inwoners… 1325 01:21:35,960 --> 01:21:38,680 …wakker met suiker op hun lippen. 1326 01:21:39,360 --> 01:21:40,520 Maar die ochtend… 1327 01:21:41,080 --> 01:21:42,840 …beseften alleen die mensen het… 1328 01:21:43,320 --> 01:21:45,960 …die iemand wilden kussen.' 1329 01:21:46,640 --> 01:21:48,600 Dus, vrienden, ga de straat op… 1330 01:21:48,680 --> 01:21:51,160 …en ga op zoek naar zoetheid in elke hoek. 1331 01:21:51,240 --> 01:21:52,720 Word niet bitter… 1332 01:21:53,360 --> 01:21:54,800 …want het leven is mooi. 1333 01:22:33,000 --> 01:22:35,280 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt