1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,583 --> 00:00:10,208 NETFLIX PRESENTS 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,750 --> 00:00:15,708 [musical box plays melancholic music] 5 00:00:16,375 --> 00:00:18,500 [thunderclap] 6 00:00:19,583 --> 00:00:21,750 [thunderclap] 7 00:00:21,833 --> 00:00:26,000 [melancholic music continues] 8 00:00:28,791 --> 00:00:30,708 [thunderclap] 9 00:00:34,750 --> 00:00:38,458 SPAIN. 19TH CENTURY. 10 00:00:38,541 --> 00:00:42,916 SUCCESSIVE WARS LEFT THE COUNTRY WOUNDED. 11 00:00:43,000 --> 00:00:45,333 SOME PEOPLE DECIDED TO ISOLATE THEMSELVES 12 00:00:45,416 --> 00:00:47,333 TO ESCAPE THE VIOLENCE AND MADNESS. 13 00:00:47,416 --> 00:00:51,916 ISOLATE 14 00:00:59,583 --> 00:01:02,000 [loud thunderclap] 15 00:01:03,791 --> 00:01:08,541 [eerie high-pitched ringing] 16 00:01:09,958 --> 00:01:13,541 [echoing] 17 00:01:16,000 --> 00:01:21,083 [heavy breathing] 18 00:01:26,750 --> 00:01:29,583 [breathing heavily] 19 00:01:35,708 --> 00:01:39,208 [heavy breathing] 20 00:01:41,541 --> 00:01:45,166 [groaning] 21 00:01:46,416 --> 00:01:48,291 [rapid breathing] 22 00:01:56,041 --> 00:01:56,875 [gasps] 23 00:02:01,125 --> 00:02:03,125 [wind howls] 24 00:02:10,958 --> 00:02:11,791 Mama. 25 00:02:12,375 --> 00:02:14,333 -What is it? -My potty has broken. 26 00:02:14,833 --> 00:02:16,500 It's alright, love. We'll make you another. 27 00:02:18,250 --> 00:02:19,958 Do you need to go to the outhouse? 28 00:02:20,916 --> 00:02:22,125 Salvador… 29 00:02:22,625 --> 00:02:24,375 [Salvador groans] 30 00:02:25,041 --> 00:02:26,708 Yes, yes. 31 00:02:38,000 --> 00:02:39,541 [door creaks] 32 00:02:42,791 --> 00:02:45,791 [wind howls] 33 00:02:49,958 --> 00:02:52,666 [heavy breathing] 34 00:02:58,291 --> 00:03:01,833 [soft eerie music plays] 35 00:03:02,583 --> 00:03:03,791 [branches creaking] 36 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 [window rattles] 37 00:03:27,041 --> 00:03:28,333 [door opens] 38 00:03:33,250 --> 00:03:34,250 Come on, push. 39 00:03:35,833 --> 00:03:36,916 Get out! 40 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 [small trickle] 41 00:03:41,791 --> 00:03:42,791 Be quicker! 42 00:03:44,583 --> 00:03:46,125 Come out quickly, I said. 43 00:03:46,208 --> 00:03:49,541 [wind howls] 44 00:03:51,416 --> 00:03:55,666 [ominous music plays] 45 00:03:57,958 --> 00:03:59,458 -[banging] -[Salvador] Hurry up, Diego! 46 00:04:03,375 --> 00:04:05,416 [urinating] 47 00:04:05,500 --> 00:04:07,000 [relieved sigh] 48 00:04:14,083 --> 00:04:15,125 [Mama] My love? 49 00:04:27,708 --> 00:04:29,000 [Mama] Come and lie down. 50 00:04:32,000 --> 00:04:34,666 There. There's nothing to be afraid of. 51 00:04:36,250 --> 00:04:37,958 Your feet are so cold! 52 00:04:38,041 --> 00:04:39,208 [Diego] Yours are too. 53 00:04:39,291 --> 00:04:41,125 No, yours are colder than mine. 54 00:04:41,208 --> 00:04:42,625 [Diego] No, yours are. 55 00:04:43,125 --> 00:04:44,375 Goodnight, Mum. 56 00:04:44,458 --> 00:04:46,791 -[Mama] Goodnight. -[Diego whispers] Goodnight. 57 00:04:50,083 --> 00:04:54,625 -[wind howls] -[insects chirp] 58 00:05:02,250 --> 00:05:04,458 [heavy breathing] 59 00:05:04,541 --> 00:05:05,875 [Salvador] As I showed you. 60 00:05:08,416 --> 00:05:11,166 -[Diego whimpers] -[Salvador] Do it, Diego. Hit it! 61 00:05:11,250 --> 00:05:12,625 [rabbit squeals] 62 00:05:12,708 --> 00:05:13,958 [Salvador] Hit it! 63 00:05:14,041 --> 00:05:15,166 [rabbit squeals] 64 00:05:15,250 --> 00:05:17,583 -[Salvador] Hit it. Hit it hard! -[rabbit squeals] 65 00:05:18,250 --> 00:05:20,541 -[Salvador] Don't be afraid. Hit it. -[Diego whimpers] 66 00:05:20,625 --> 00:05:22,708 [Salvador] Come on now! Come on, Diego! 67 00:05:23,875 --> 00:05:25,666 -[Salvador groans] -[Diego] No! 68 00:05:26,166 --> 00:05:28,458 [Diego breathes heavily] 69 00:05:35,125 --> 00:05:36,833 [Diego] No! No. 70 00:05:43,625 --> 00:05:50,541 [ominous music plays] 71 00:06:03,500 --> 00:06:04,500 [Mama] Diego! 72 00:06:07,916 --> 00:06:11,500 [she sighs] You don't have to if you don't want to, my love 73 00:06:11,583 --> 00:06:13,208 He needs to learn to be a man. 74 00:06:13,958 --> 00:06:15,791 Yes, perhaps another day, though. 75 00:06:15,875 --> 00:06:18,333 No, it has to be today. Come here, Diego. 76 00:06:22,625 --> 00:06:25,458 Come, Diego. Help me with the potatoes. 77 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Come on. 78 00:06:34,750 --> 00:06:36,916 [Mama] How good you are at peeling potatoes. 79 00:06:37,000 --> 00:06:38,041 [Diego chuckles] 80 00:06:38,625 --> 00:06:40,208 [Mama] Here, let's have a look. 81 00:06:40,291 --> 00:06:42,416 The leaves, underneath them, they're fine. 82 00:06:43,166 --> 00:06:46,416 Pay attention to me. Better. See? 83 00:06:46,500 --> 00:06:49,333 But when we look inside, there are many flies, you see? 84 00:06:51,791 --> 00:06:53,791 -Hmm… Mama. -Yes? 85 00:06:53,875 --> 00:06:56,750 What will happen to the little rabbit that ran beyond the limits? 86 00:06:58,541 --> 00:06:59,791 [inhales deeply] 87 00:07:01,625 --> 00:07:04,250 [Mama] The posts your father put up, what are they for? 88 00:07:05,458 --> 00:07:08,291 [Diego] To remind us that beyond them, there is only war. 89 00:07:08,958 --> 00:07:11,833 [Mama] That's right, so nothing good can happen to him. 90 00:07:11,916 --> 00:07:14,833 [wind howls] 91 00:07:18,375 --> 00:07:19,875 What about people, then? 92 00:07:21,166 --> 00:07:24,708 They must also die like the goats and the rabbits in the yard always do. 93 00:07:27,166 --> 00:07:28,625 What are you asking? 94 00:07:29,291 --> 00:07:30,958 If they disappear forever, I mean? 95 00:07:32,708 --> 00:07:33,666 Yes. 96 00:07:33,750 --> 00:07:35,958 It's not possible to ever see them again? 97 00:07:36,041 --> 00:07:39,125 [inhales deeply] Well, um… if you close your eyes 98 00:07:39,208 --> 00:07:41,291 for a moment, it's possible you can. 99 00:07:42,458 --> 00:07:44,416 Shall we go and feed the rabbits? 100 00:07:44,500 --> 00:07:45,708 [chuckles] Come on! 101 00:07:47,958 --> 00:07:48,958 [she chuckles] 102 00:07:50,791 --> 00:07:52,208 [Mama] Come on in, my love. 103 00:07:52,291 --> 00:07:54,250 -[chickens clucking] -Hello! 104 00:07:54,333 --> 00:07:55,750 How was your night's sleep? 105 00:07:56,833 --> 00:07:59,666 Tell me. Never mind, here's your breakfast. 106 00:08:01,000 --> 00:08:03,500 [laughing] Grab it, grab it! 107 00:08:03,583 --> 00:08:06,416 -Hang on, hang on! Grab it from there. -[both laughing] 108 00:08:07,958 --> 00:08:10,166 Oh, my… my goodness me! 109 00:08:10,250 --> 00:08:12,666 -That was for the longest ever. -[Diego] How long? 110 00:08:12,750 --> 00:08:15,708 [Mama] Twenty-three. You'll come up with a fish face next time. 111 00:08:15,791 --> 00:08:18,750 Tell me, how have they been treating you, Lion? Don't fear. 112 00:08:18,833 --> 00:08:20,791 I'll speak to them, I promise. 113 00:08:20,875 --> 00:08:23,291 Because you're still little, you hear? 114 00:08:23,375 --> 00:08:25,083 Like this, then this and this. 115 00:08:25,666 --> 00:08:28,583 Like this, then this, then this. 116 00:08:29,291 --> 00:08:30,916 [she laughs] 117 00:08:31,000 --> 00:08:33,166 [soft upbeat music plays] 118 00:08:33,250 --> 00:08:35,708 -[Mama] Shall we race? -[Diego] All right, I'll beat you! 119 00:08:35,791 --> 00:08:36,625 [she laughs] 120 00:08:36,708 --> 00:08:41,958 [soft upbeat music continues] 121 00:08:43,083 --> 00:08:44,833 [music ends] 122 00:08:44,916 --> 00:08:48,833 [wind howls] 123 00:09:00,250 --> 00:09:04,416 [musical box plays slow, soft tune] 124 00:09:17,000 --> 00:09:19,625 [music continues] 125 00:09:32,833 --> 00:09:34,125 [Salvador sighs] 126 00:09:40,208 --> 00:09:41,291 [floorboard creaks] 127 00:09:42,166 --> 00:09:43,333 [Salvador] Diego! 128 00:09:45,583 --> 00:09:48,416 [music continues] 129 00:09:53,166 --> 00:09:54,375 [she sniffs deeply] 130 00:10:04,083 --> 00:10:07,250 What are you doing spying on me? Come on in. 131 00:10:07,333 --> 00:10:08,583 Is that your dress, Mama? 132 00:10:09,416 --> 00:10:11,625 It was a gift given to me by your Papa. 133 00:10:11,708 --> 00:10:13,833 He made it himself before we started living here. 134 00:10:13,916 --> 00:10:15,875 So, why don't you ever put it on, then? 135 00:10:31,750 --> 00:10:32,875 [Mama] Come on, make a wish. 136 00:10:34,708 --> 00:10:36,291 [Mama chuckles] 137 00:10:36,375 --> 00:10:37,958 [Mama] Let's try it, shall we? 138 00:11:04,791 --> 00:11:06,500 I don't know how it works. 139 00:11:07,166 --> 00:11:09,083 I'll show you. It's easy. Watch me. 140 00:11:13,625 --> 00:11:15,750 With this lever, you can open it. 141 00:11:18,000 --> 00:11:19,750 You load a cartridge in here. 142 00:11:20,791 --> 00:11:22,333 You load the other one in here. 143 00:11:22,958 --> 00:11:24,083 Then we close it. 144 00:11:25,666 --> 00:11:28,000 Hold it firmly, take aim. 145 00:11:28,083 --> 00:11:29,833 [Diego breathes shakily] 146 00:11:31,708 --> 00:11:32,958 And then you fire. 147 00:11:33,916 --> 00:11:35,000 Do you understand? 148 00:11:35,833 --> 00:11:37,083 -Yes, Papa. -Let's try it. 149 00:11:38,291 --> 00:11:40,000 It's a gift for when you're older. 150 00:11:42,875 --> 00:11:44,958 -The child has to mature. -Not yet, he doesn't. 151 00:11:46,750 --> 00:11:48,125 Diego, come with me. 152 00:11:50,000 --> 00:11:52,333 Diego… here's mine. 153 00:11:56,750 --> 00:11:59,875 [metal clangs] 154 00:12:04,083 --> 00:12:05,875 I can't go any further back. 155 00:12:05,958 --> 00:12:09,208 [Mama laughs] Put it on your ear. 156 00:12:10,125 --> 00:12:11,083 Fine. 157 00:12:13,166 --> 00:12:14,291 [Mama whispers] I spy… 158 00:12:14,375 --> 00:12:16,125 [she laughs] 159 00:12:18,000 --> 00:12:19,916 You have to ask me the question. 160 00:12:21,625 --> 00:12:24,250 -[whispering] I spy… -[Diego] What do you see? 161 00:12:24,875 --> 00:12:26,500 [Mama whispers] A little something. 162 00:12:27,041 --> 00:12:28,583 [whispers] And the colour is? 163 00:12:30,166 --> 00:12:31,875 [Mama whispers] The colour is… 164 00:12:31,958 --> 00:12:34,541 [insects chirping] 165 00:12:36,125 --> 00:12:39,583 [Mama] So, that same night, a knock on the door startled them. 166 00:12:40,208 --> 00:12:41,250 [in spooky voice] "María… 167 00:12:41,833 --> 00:12:45,583 give me back the guts you took from me!" 168 00:12:46,166 --> 00:12:49,541 And the boy said, "Mama, who could that be? Who could that be?" 169 00:12:49,625 --> 00:12:51,833 "Be quiet, son, for he shall go away." 170 00:12:51,916 --> 00:12:54,583 [in spooky voice] "No, my boy. I shall not leave 171 00:12:54,666 --> 00:12:57,458 because I'm already climbing the stairs." 172 00:12:57,541 --> 00:12:59,166 [they laugh] 173 00:12:59,250 --> 00:13:00,833 Then… Ha! 174 00:13:02,791 --> 00:13:05,458 A little scratching of wood on the windowsill. [gasps] 175 00:13:05,541 --> 00:13:10,083 Loud breathing at the foot of the bed started to happen. [breathes spookily] 176 00:13:10,166 --> 00:13:12,833 "María, give me back the guts you took from me!" 177 00:13:12,916 --> 00:13:14,750 [they laugh] 178 00:13:14,833 --> 00:13:16,583 That scared you, didn't it? 179 00:13:16,666 --> 00:13:18,166 Tell me another story. 180 00:13:18,250 --> 00:13:19,458 One more, then. Which? 181 00:13:19,541 --> 00:13:22,416 -The one with the shepherd and the ogre? -[Mama] No… 182 00:13:22,500 --> 00:13:24,875 Or the devil with the three heads? 183 00:13:24,958 --> 00:13:26,666 As legend has it… 184 00:13:26,750 --> 00:13:28,708 there exists a beast more evil than any other. 185 00:13:28,791 --> 00:13:30,833 -A different story, please, Salvador. -[he grunts] 186 00:13:35,625 --> 00:13:39,541 [Salvador] There exists a beast more evil than any other that roams the world 187 00:13:39,625 --> 00:13:41,583 and prays on people who are the most vulnerable. 188 00:13:41,666 --> 00:13:42,791 Salvador… 189 00:13:42,875 --> 00:13:44,750 You know better than to interrupt me. 190 00:13:48,583 --> 00:13:49,958 It stands tall, 191 00:13:50,041 --> 00:13:52,666 with a face framed by hollow cheekbones… 192 00:13:56,333 --> 00:13:59,166 and no eyes fill the sockets on his face. 193 00:14:02,083 --> 00:14:03,416 But that doesn't matter, 194 00:14:03,500 --> 00:14:05,541 and it stares right through you. 195 00:14:05,625 --> 00:14:07,291 When the beast finds a victim, 196 00:14:07,375 --> 00:14:09,750 it follows it around, slowly. 197 00:14:09,833 --> 00:14:12,666 As the more you fear the beast, the more it sucks you in. 198 00:14:12,750 --> 00:14:16,208 [soft ominous music plays] 199 00:14:16,291 --> 00:14:17,541 Do you understand this? 200 00:14:19,708 --> 00:14:21,833 It is made stronger by the weakness in you. 201 00:14:26,458 --> 00:14:28,333 It's a lie, some people say, 202 00:14:28,416 --> 00:14:30,125 but I know it isn't. 203 00:14:30,208 --> 00:14:32,666 [ominous music slowly grows louder] 204 00:14:34,833 --> 00:14:37,583 -My beloved sister-- -Salvador, please. No, not now. 205 00:14:38,416 --> 00:14:39,875 [Diego] Papa, did she see it? 206 00:14:39,958 --> 00:14:42,666 That's enough, I said! Enough for you. Come on, time for bed. 207 00:14:42,750 --> 00:14:44,500 Come now, to bed. 208 00:14:44,583 --> 00:14:45,625 [Diego] I want to know. 209 00:14:45,708 --> 00:14:48,541 [Mama] Some stories you shouldn't hear before you go to sleep. 210 00:14:57,458 --> 00:15:02,041 [wind howls eerily] 211 00:15:03,291 --> 00:15:06,916 [rumbling] 212 00:15:07,000 --> 00:15:08,583 [high-pitched, harsh scream] 213 00:15:14,083 --> 00:15:15,750 [cockerel crows] 214 00:15:15,833 --> 00:15:19,250 [wind blows fiercely] 215 00:15:23,875 --> 00:15:27,750 [water lapping gently] 216 00:15:30,000 --> 00:15:31,875 [wind howls] 217 00:15:31,958 --> 00:15:33,208 [Diego] Papa! 218 00:15:33,291 --> 00:15:34,583 Papa! 219 00:15:46,083 --> 00:15:48,416 [soft ominous music grows] 220 00:15:48,500 --> 00:15:52,875 [water lapping gently] 221 00:15:54,666 --> 00:15:57,000 [boat creaks] 222 00:15:58,500 --> 00:15:59,875 Get back to the house. 223 00:16:02,833 --> 00:16:04,666 [boat creaking] 224 00:16:09,500 --> 00:16:12,666 [boat creaking] 225 00:16:18,625 --> 00:16:20,000 Diego, go home! 226 00:16:23,583 --> 00:16:26,166 [Diego breathes heavily] 227 00:16:26,791 --> 00:16:28,375 [Salvador groans] 228 00:16:30,958 --> 00:16:32,625 [dramatic drumbeat] 229 00:16:44,083 --> 00:16:46,333 [heavy breathing] 230 00:16:46,416 --> 00:16:47,375 What happened? 231 00:16:49,208 --> 00:16:50,791 He ran out of bullets. 232 00:16:56,000 --> 00:16:57,583 [they breathe heavily] 233 00:16:59,125 --> 00:17:00,458 [retching] 234 00:17:02,833 --> 00:17:05,000 -Take the boy away! -[Mama] What are you going to do? 235 00:17:05,083 --> 00:17:06,041 Try to heal his wounds. 236 00:17:06,125 --> 00:17:07,333 Salvador, please be careful. 237 00:17:07,416 --> 00:17:09,208 What was he fleeing for? 238 00:17:12,166 --> 00:17:14,416 Come on. Come on, come on, my love. 239 00:17:17,416 --> 00:17:18,583 [gasping] 240 00:17:18,666 --> 00:17:21,333 -[Diego] Will he be coming here? -[Mama] Of course he won't. 241 00:17:21,416 --> 00:17:23,875 Was it other men who did that to him? 242 00:17:25,708 --> 00:17:26,708 Yes. 243 00:17:27,875 --> 00:17:28,875 Do you know why? 244 00:17:29,833 --> 00:17:33,208 Because there are only bad people out there, people who hurt others. 245 00:17:34,166 --> 00:17:35,333 [Salvador grunts] 246 00:17:35,416 --> 00:17:37,458 [soft ominous music plays] 247 00:17:42,333 --> 00:17:43,333 [sighs] 248 00:17:44,541 --> 00:17:47,750 [wind blows] 249 00:17:47,833 --> 00:17:49,458 -[Mama] Shall we sing? -[Diego] Fine. 250 00:17:50,041 --> 00:17:52,708 ♪ Marlborough has left for the war ♪ 251 00:17:52,791 --> 00:17:54,958 ♪ Mironton, mironton, mirontaine… ♪ 252 00:17:55,041 --> 00:17:56,125 Come on, sing along. 253 00:17:56,208 --> 00:17:58,666 [both singing] ♪ Marlborough has left for the war ♪ 254 00:17:58,750 --> 00:18:01,291 ♪ Mironton, mironton, mirontaine ♪ 255 00:18:01,375 --> 00:18:03,583 ♪ Marlborough has left for the war ♪ 256 00:18:03,666 --> 00:18:05,541 ♪ But when will he return? ♪ 257 00:18:05,625 --> 00:18:08,208 ♪ Do-re-mi, do-re-ma ♪ 258 00:18:08,291 --> 00:18:10,833 ♪ But when will he return? ♪ 259 00:18:12,125 --> 00:18:13,875 -Have you undone it? -Yes, but not very well. 260 00:18:13,958 --> 00:18:16,833 It's fine, it doesn't matter. You can do better. 261 00:18:16,916 --> 00:18:19,166 - ♪ Marlborough has left for the war ♪ - ♪ …for Easter ♪ 262 00:18:19,250 --> 00:18:20,125 Ma-ma-ma. 263 00:18:20,208 --> 00:18:22,416 ♪ Marlborough has left for Easter ♪ 264 00:18:22,500 --> 00:18:24,916 ♪ Mironton, mironton, mirontaine ♪ 265 00:18:25,000 --> 00:18:27,083 ♪ He'll come back for Easter ♪ 266 00:18:27,166 --> 00:18:29,125 ♪ Or Trinity Sunday ♪ 267 00:18:29,208 --> 00:18:31,666 - ♪ Do-re-mi ♪ -Wait a minute. 268 00:18:31,750 --> 00:18:33,916 ♪ Do-re-mi, do-re-fa ♪ 269 00:18:34,000 --> 00:18:36,708 ♪ But when will he return? ♪ 270 00:18:37,208 --> 00:18:39,625 ♪ Marlborough has left for the war ♪ 271 00:18:39,708 --> 00:18:41,541 -It's all messed up. - ♪ Mironton, mironton… ♪ 272 00:18:41,625 --> 00:18:43,166 - ♪ Mirontaine ♪ -[ominous drumbeat] 273 00:18:43,250 --> 00:18:45,166 ♪ Marlborough has left for the war ♪ 274 00:18:45,250 --> 00:18:47,208 ♪ But when will he return? ♪ 275 00:18:47,291 --> 00:18:49,750 ♪ Do-re-mi, do-re-ma ♪ 276 00:18:49,833 --> 00:18:52,541 ♪ But when will he return? ♪ 277 00:18:53,541 --> 00:18:56,416 [Mama continues alone] ♪ Marlborough has left for the war ♪ 278 00:18:56,500 --> 00:18:59,125 ♪ Mironton, mironton, mirontaine ♪ 279 00:18:59,208 --> 00:19:01,583 ♪ Marlborough has left for the war ♪ 280 00:19:01,666 --> 00:19:03,541 ♪ But when will he return? ♪ 281 00:19:03,625 --> 00:19:06,000 ♪ Do-re-mi, do-re-ma ♪ 282 00:19:06,083 --> 00:19:08,083 - ♪ But when will he return? ♪ -Mama. 283 00:19:11,375 --> 00:19:14,541 [ominous music grows] 284 00:19:16,291 --> 00:19:21,291 [ominous music intensifies] 285 00:19:23,000 --> 00:19:24,916 -[gunshot] -[she yells] 286 00:19:25,000 --> 00:19:28,208 -[high-pitched ringing] -[she gasps] 287 00:19:42,041 --> 00:19:47,416 [ominous music intensifies] 288 00:19:58,750 --> 00:20:00,958 [music stops] 289 00:20:04,208 --> 00:20:07,541 [Mama breathes heavily] 290 00:20:08,541 --> 00:20:10,000 [loud thud] 291 00:20:13,875 --> 00:20:16,875 What are you gonna do with the corpse? Well? 292 00:20:16,958 --> 00:20:18,458 Are you going to bury it here? 293 00:20:19,000 --> 00:20:20,375 [she breathes heavily] 294 00:20:21,250 --> 00:20:23,916 You should put him in the boat and let it continue downstream. 295 00:20:24,000 --> 00:20:27,333 That's what you should do. I don't want that monster on my land, do you hear? 296 00:20:28,291 --> 00:20:31,833 [she breathes heavily] 297 00:20:40,125 --> 00:20:41,416 Is that his family? 298 00:20:42,791 --> 00:20:45,625 -They'll wonder where he's gone. -Go to your room, Diego! 299 00:20:49,375 --> 00:20:53,291 [wind howls] 300 00:20:55,416 --> 00:20:58,666 [wind howls] 301 00:21:09,375 --> 00:21:10,583 [Salvador] Don't touch that. 302 00:21:12,291 --> 00:21:13,458 [Salvador sighs] 303 00:21:14,458 --> 00:21:16,416 [footsteps approach] 304 00:21:51,833 --> 00:21:53,416 What happened to her? 305 00:21:56,166 --> 00:21:57,500 Your grandparents… 306 00:22:00,500 --> 00:22:04,625 spent their lives treating my sister… so very badly. 307 00:22:06,083 --> 00:22:07,083 So badly. 308 00:22:08,666 --> 00:22:12,833 My sister and I would spend the nights telling each other scary tales, 309 00:22:13,416 --> 00:22:16,708 and listening to those stories would make us feel a little braver. 310 00:22:16,791 --> 00:22:19,375 One night, she said, "Salvador." 311 00:22:19,458 --> 00:22:21,375 "Sometimes I see the beast here." 312 00:22:21,958 --> 00:22:25,458 [Salvador breathes deeply] 313 00:22:26,125 --> 00:22:28,666 "In my memory, it looked far away." 314 00:22:31,000 --> 00:22:33,916 "However, as each day passes, it gets a little bit closer." 315 00:22:35,625 --> 00:22:37,583 "This moment, it's waiting out there," she said. 316 00:22:38,791 --> 00:22:41,791 I went to the window, but there was nothing out there. 317 00:22:42,458 --> 00:22:43,791 So I went back to my bed. 318 00:22:44,375 --> 00:22:48,000 But Juana… muttered, "Salvador… 319 00:22:50,416 --> 00:22:52,083 you may not be able to see it." 320 00:22:54,041 --> 00:22:55,500 "The beast is there." 321 00:22:57,458 --> 00:22:58,458 A few days later, 322 00:22:58,541 --> 00:23:01,708 she came running to my bed, crying and wailing. 323 00:23:01,791 --> 00:23:05,541 And she said, "Salvador, the beast has just climbed through the window 324 00:23:05,625 --> 00:23:08,958 and it's behind the wardrobe. Please, will you help to protect me?" 325 00:23:10,666 --> 00:23:13,000 "Let me get in with you. I can barely breathe." 326 00:23:13,916 --> 00:23:15,250 "Nonsense, you're pathetic!" 327 00:23:16,458 --> 00:23:18,708 "Go to your own bed and let me sleep." 328 00:23:19,791 --> 00:23:20,833 When I woke up, 329 00:23:20,916 --> 00:23:23,833 I saw that Juana was staring blindly out the window… 330 00:23:25,291 --> 00:23:26,625 but towards the horizon. 331 00:23:28,541 --> 00:23:29,875 And then she jumped out. 332 00:23:36,083 --> 00:23:37,291 Did you see the beast, then? 333 00:23:40,666 --> 00:23:42,750 And did the man in the boat see it today? 334 00:23:45,416 --> 00:23:46,875 As soon as the beast is seen… 335 00:23:49,041 --> 00:23:51,166 all of your life that remains is hopeless. 336 00:23:51,750 --> 00:23:55,958 [soft ominous music plays] 337 00:24:00,166 --> 00:24:03,083 [wind howls] 338 00:24:06,666 --> 00:24:09,250 [Mama] …dangerous. Do you want to end up being killed? 339 00:24:09,333 --> 00:24:11,166 Do you want to end up being killed? 340 00:24:11,250 --> 00:24:13,375 [Salvador] I must take him back to his family. 341 00:24:13,458 --> 00:24:16,208 Make up another excuse, but don't you dare lie to me! 342 00:24:16,291 --> 00:24:17,583 [Diego] Where are you going? 343 00:24:17,666 --> 00:24:19,416 [she sighs] 344 00:24:19,500 --> 00:24:20,500 Papa? 345 00:24:22,166 --> 00:24:23,291 What are you doing, Papa? 346 00:24:23,375 --> 00:24:25,333 His wife and his son must be looking for him. 347 00:24:26,958 --> 00:24:28,125 Parting to the outlands? 348 00:24:29,875 --> 00:24:31,583 Papa, it's too dangerous for you. 349 00:24:32,291 --> 00:24:33,291 [Salvador] I'll be fine. 350 00:24:33,375 --> 00:24:34,666 You can't go on your own. 351 00:24:35,208 --> 00:24:37,541 There's only bad people beyond our land, Papa. 352 00:24:37,625 --> 00:24:38,791 They'll kill you. 353 00:24:41,291 --> 00:24:42,708 Salvador… 354 00:24:42,791 --> 00:24:45,000 [she breathes heavily] 355 00:24:45,083 --> 00:24:47,541 We'll be here for you, I promise you this. 356 00:24:47,625 --> 00:24:49,958 We'll be waiting for you, you hear? 357 00:24:50,041 --> 00:24:53,250 If I can't find them after a couple of days, well… 358 00:24:54,166 --> 00:24:55,500 -Take him inside. -Salvador… 359 00:24:55,583 --> 00:24:56,750 Take him inside! 360 00:24:57,791 --> 00:25:00,541 It's all right. We'll be fine, my love. You'll be with me. 361 00:25:02,000 --> 00:25:03,166 [Salvador grunts] 362 00:25:06,000 --> 00:25:07,750 [Mama] It's all right. It'll be fine. 363 00:25:07,833 --> 00:25:10,541 That's it, that's it. That's it, that's it. It's all right. 364 00:25:11,625 --> 00:25:12,708 [horse whinnies] 365 00:25:16,250 --> 00:25:17,541 It's all right, my love. 366 00:25:17,625 --> 00:25:20,250 He'll be fine, calm down. That's it. 367 00:25:20,833 --> 00:25:21,958 Diego! Diego! 368 00:25:22,750 --> 00:25:23,708 Papa! 369 00:25:24,208 --> 00:25:25,166 Papa! 370 00:25:25,250 --> 00:25:29,666 [melancholic music plays] 371 00:25:46,208 --> 00:25:49,875 [melancholic music continues] 372 00:25:51,833 --> 00:25:54,916 Take care of your mother, you hear me? Take care of her. 373 00:25:57,833 --> 00:26:02,166 [melancholic music intensifies] 374 00:26:26,958 --> 00:26:29,791 [music fades] 375 00:26:29,875 --> 00:26:33,750 -[wind blows] -[insects chirping] 376 00:26:37,708 --> 00:26:41,500 [wind blows] 377 00:26:44,333 --> 00:26:47,666 [Mama and Diego singing] ♪ Mr Federico killed his wife ♪ 378 00:26:47,750 --> 00:26:51,000 ♪ He made mincemeat of her When he took her life ♪ 379 00:26:51,083 --> 00:26:53,958 ♪ Put her in the frying pan And turned up the heat ♪ 380 00:26:54,041 --> 00:26:57,083 ♪ People passing by Could smell roast meat ♪ 381 00:27:00,208 --> 00:27:01,416 [Diego sighs] 382 00:27:04,458 --> 00:27:05,541 [Diego sighs] 383 00:27:10,041 --> 00:27:11,333 What's wrong, little one? 384 00:27:13,041 --> 00:27:15,041 -Do you need to go to the outhouse? -Hmm. 385 00:27:15,791 --> 00:27:16,791 You do? 386 00:27:17,750 --> 00:27:18,750 You and me. 387 00:27:28,791 --> 00:27:30,750 [door creaks] 388 00:27:39,333 --> 00:27:44,541 [wind howls menacingly] 389 00:27:49,625 --> 00:27:54,708 [wind grows louder] 390 00:28:08,583 --> 00:28:11,958 [wind howling] 391 00:28:12,041 --> 00:28:13,416 [Diego gasps] 392 00:28:25,250 --> 00:28:27,833 [she laughs] 393 00:28:27,916 --> 00:28:30,083 Don't make me laugh or I'll miss the pot. 394 00:28:35,875 --> 00:28:38,541 [rattling] 395 00:28:38,625 --> 00:28:41,583 [musical box plays soft tune] 396 00:28:41,666 --> 00:28:43,750 [grunting] 397 00:28:50,083 --> 00:28:53,333 [musical box continues] 398 00:28:54,166 --> 00:28:55,666 [thunderclap] 399 00:28:57,166 --> 00:28:59,500 -We'll begin counting now. -Okay. 400 00:28:59,583 --> 00:29:01,458 [both] One, two… 401 00:29:01,541 --> 00:29:02,916 three… 402 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 four, five… 403 00:29:05,500 --> 00:29:08,666 Si… See? It's moving further away. 404 00:29:08,750 --> 00:29:12,083 [Mama and Diego singing] ♪ Mr Federico killed his wife ♪ 405 00:29:12,166 --> 00:29:15,208 ♪ He made mincemeat of her When he took her life ♪ 406 00:29:15,291 --> 00:29:17,208 - ♪ Put her in the frying pan ♪ -All right? 407 00:29:17,291 --> 00:29:18,791 ♪ And turned up the heat ♪ 408 00:29:20,875 --> 00:29:22,125 [Diego] I'm winning! 409 00:29:23,875 --> 00:29:24,958 Come on! 410 00:29:25,875 --> 00:29:29,791 [musical box continues] 411 00:29:29,875 --> 00:29:32,833 [panting] 412 00:29:33,500 --> 00:29:34,583 [sighs] 413 00:29:39,833 --> 00:29:41,541 [Diego] No, he's not angry with us. 414 00:29:41,625 --> 00:29:45,291 It's just outside our land, they're bad. And he's fighting them all of them. 415 00:29:45,875 --> 00:29:48,500 Once he has killed the bad people, he will come back. 416 00:29:54,041 --> 00:29:56,458 Now we must take care of Mama, all right? 417 00:29:56,541 --> 00:29:59,625 We just have to wait. You can do that, can't you? 418 00:30:00,541 --> 00:30:03,375 Be patient for one more day, please. Just one day more. 419 00:30:04,375 --> 00:30:05,666 [fly buzzing] 420 00:30:05,750 --> 00:30:07,208 [Diego] Just one day more… 421 00:30:08,708 --> 00:30:09,958 and he'll be back 422 00:30:11,416 --> 00:30:13,041 Just a little longer. 423 00:30:15,166 --> 00:30:16,416 Just one more day. 424 00:30:18,625 --> 00:30:19,666 One day more. 425 00:30:21,666 --> 00:30:22,666 Only one day more. 426 00:30:37,875 --> 00:30:38,791 [she sighs] 427 00:30:39,458 --> 00:30:40,583 Birthday kisses. 428 00:30:41,958 --> 00:30:42,958 [she sighs] 429 00:30:43,541 --> 00:30:44,583 I don't remember. 430 00:30:46,125 --> 00:30:48,250 -[she sighs] -Is it time to get up? 431 00:30:48,333 --> 00:30:50,291 Let me sleep, little one. 432 00:30:52,708 --> 00:30:53,916 [she sighs] 433 00:30:56,833 --> 00:30:58,000 [she sighs] 434 00:31:10,916 --> 00:31:12,000 [spits] 435 00:31:29,583 --> 00:31:30,833 [Diego] Make a wish. 436 00:31:39,833 --> 00:31:41,333 It will come true, I'm sure. 437 00:31:43,458 --> 00:31:44,625 Thank you, little one. 438 00:31:51,250 --> 00:31:53,166 [metal rattling] 439 00:31:54,958 --> 00:31:57,500 -Shall we play? -I'd rather not do it today, no. 440 00:31:58,291 --> 00:31:59,375 Please, Mama. 441 00:32:01,541 --> 00:32:02,916 [metal cup rattles] 442 00:32:04,208 --> 00:32:06,500 [wind howls] 443 00:32:10,541 --> 00:32:11,750 You go first! 444 00:32:13,083 --> 00:32:14,416 [Mama] I don't feel like it. 445 00:32:14,500 --> 00:32:17,666 Oh, of course, because you're going to lose, as usual! 446 00:32:19,375 --> 00:32:20,500 [Mama whispers] I spy… 447 00:32:21,000 --> 00:32:22,000 What do you see? 448 00:32:22,500 --> 00:32:23,833 [Mama] A little something. 449 00:32:24,791 --> 00:32:26,083 And the colour is? 450 00:32:30,416 --> 00:32:31,750 And the colour is? 451 00:32:33,375 --> 00:32:34,333 Mama! 452 00:32:34,916 --> 00:32:37,250 -[Mama] Diego, get in the house! -What? 453 00:32:38,625 --> 00:32:41,125 Get inside! Go on, move quickly! 454 00:32:41,916 --> 00:32:45,375 [she breathes heavily] 455 00:32:46,250 --> 00:32:47,250 What's there? 456 00:32:48,250 --> 00:32:49,625 [Mama] I don't know. 457 00:32:49,708 --> 00:32:51,583 [she breathes heavily] 458 00:32:51,666 --> 00:32:52,833 Let's go. 459 00:32:54,541 --> 00:32:55,541 Back inside. 460 00:32:55,625 --> 00:33:00,375 [ominous music plays] 461 00:33:02,208 --> 00:33:03,333 Behind me. 462 00:33:05,541 --> 00:33:06,916 Good boy, inside. 463 00:33:26,000 --> 00:33:27,375 [girl whispers] Diego. 464 00:33:27,458 --> 00:33:29,041 [ominous drumbeat] 465 00:33:31,708 --> 00:33:33,541 [whispering] Have you seen the beast yet? 466 00:33:49,416 --> 00:33:54,666 [door creaks] 467 00:33:55,333 --> 00:33:58,291 [burst of ominous music] 468 00:34:04,083 --> 00:34:08,500 [eerie music plays] 469 00:34:38,625 --> 00:34:44,083 [ominous music intensifies] 470 00:34:45,375 --> 00:34:49,750 -[music fades] -[wind howls] 471 00:34:50,375 --> 00:34:55,041 [high-pitched scream] 472 00:34:55,625 --> 00:34:56,916 It's coming. 473 00:34:57,000 --> 00:34:58,666 [thunderclap] 474 00:35:05,125 --> 00:35:06,208 [thunderclap] 475 00:35:07,791 --> 00:35:08,958 What are you doing? 476 00:35:12,875 --> 00:35:14,541 [thunderclap] 477 00:35:16,541 --> 00:35:19,958 [rain hitting roof] 478 00:35:29,833 --> 00:35:31,041 Did you hear that? 479 00:35:32,041 --> 00:35:34,250 -What? -There it is again. 480 00:35:34,916 --> 00:35:36,041 Fetch your shotgun. 481 00:35:36,541 --> 00:35:38,041 Fetch your shotgun, Diego! 482 00:35:39,375 --> 00:35:42,000 -[wind roars] -Diego! Fetch your shotgun! 483 00:35:43,333 --> 00:35:45,500 Give me the shotgun! Give it to me! 484 00:35:47,750 --> 00:35:50,041 -What if it's Papa? -No, it's not Papa. 485 00:35:50,833 --> 00:35:51,875 [Diego] Is it Papa? 486 00:35:53,416 --> 00:35:56,750 Do you see it? There on the horizon, hiding behind the scarecrow. 487 00:35:56,833 --> 00:35:58,458 -[Diego] Who is it? -I don't know. 488 00:36:07,000 --> 00:36:08,708 It's still there. It's still there! 489 00:36:11,583 --> 00:36:12,625 [gunshot] 490 00:36:18,375 --> 00:36:20,291 Hurry! Go and get more bullets! 491 00:36:26,208 --> 00:36:27,208 [Mama] Stay inside. 492 00:36:27,291 --> 00:36:29,583 -Where are you going, Mama? -Stay inside! 493 00:36:30,208 --> 00:36:31,208 Mama! 494 00:36:33,250 --> 00:36:34,250 Mama! 495 00:36:34,333 --> 00:36:37,208 [wind roars] 496 00:36:37,791 --> 00:36:39,000 Mama! 497 00:36:42,708 --> 00:36:43,791 Mama! 498 00:36:44,458 --> 00:36:45,791 Mama! 499 00:36:47,125 --> 00:36:48,541 Mama! 500 00:36:49,583 --> 00:36:51,625 Come back! Mama! 501 00:36:56,291 --> 00:36:58,458 -[wind roars] -Mama! 502 00:36:58,541 --> 00:37:00,291 Mama, come back! 503 00:37:06,833 --> 00:37:08,000 Mama! 504 00:37:08,666 --> 00:37:09,666 Mama! 505 00:37:09,750 --> 00:37:11,708 [she pants] 506 00:37:11,791 --> 00:37:14,208 -Mama! -I got rid of it. I got rid of it. 507 00:37:14,291 --> 00:37:16,875 [she pants] 508 00:37:16,958 --> 00:37:18,250 I scared it away. 509 00:37:20,083 --> 00:37:22,083 It's over, it's over, it's over. [kisses] 510 00:37:22,166 --> 00:37:23,375 It's over, come on. 511 00:37:24,041 --> 00:37:26,083 -It's over. -[Diego sobs] 512 00:37:26,166 --> 00:37:27,458 [she sighs] 513 00:37:27,541 --> 00:37:29,000 [Diego trembles] 514 00:37:29,083 --> 00:37:32,875 -[heavy rain pours] -[thunderclap] 515 00:37:33,958 --> 00:37:37,541 [thunder rumbles] 516 00:37:38,791 --> 00:37:42,041 [she hums "Marlborough Has Left for the War"] 517 00:37:45,250 --> 00:37:47,500 [scrubbing] 518 00:37:53,958 --> 00:37:56,541 -[she breathes heavily] -Mama, could you help me? 519 00:37:57,166 --> 00:37:58,166 [she groans] 520 00:38:05,666 --> 00:38:07,791 -Where are you going? -To the coop. 521 00:38:07,875 --> 00:38:09,833 No, you remain inside. 522 00:38:11,958 --> 00:38:12,958 Diego! 523 00:38:13,500 --> 00:38:15,000 I'm in charge in the house. 524 00:38:17,166 --> 00:38:18,291 I'm talking to you! 525 00:38:19,583 --> 00:38:21,875 Mama, may I have permission to go to the coop? 526 00:38:21,958 --> 00:38:22,791 No. 527 00:38:22,875 --> 00:38:24,958 [he huffs] 528 00:38:25,041 --> 00:38:26,041 Wait there. 529 00:38:29,625 --> 00:38:31,333 -[ominous music] -[Diego gasps] 530 00:38:38,208 --> 00:38:40,416 [Diego breathes heavily] 531 00:38:43,125 --> 00:38:44,416 [heavy thud] 532 00:38:55,041 --> 00:38:57,375 [Mama] The storm must have blown it up to the door. 533 00:38:59,125 --> 00:39:00,166 [bucket rattles] 534 00:39:06,833 --> 00:39:10,916 [soft melancholic music plays] 535 00:39:13,125 --> 00:39:14,458 It's destroyed. 536 00:39:20,000 --> 00:39:21,041 Come on. 537 00:39:24,833 --> 00:39:27,333 [melancholic music fades] 538 00:39:37,666 --> 00:39:38,750 What's the matter? 539 00:39:45,291 --> 00:39:46,958 -[rabbit hisses] -Ah! 540 00:39:47,041 --> 00:39:48,500 Bull, what was that for? 541 00:39:49,833 --> 00:39:50,875 That isn't true. 542 00:39:52,416 --> 00:39:53,375 What do you mean? 543 00:39:53,458 --> 00:39:55,125 [wind blows] 544 00:39:55,208 --> 00:39:56,583 [Diego] He'll be back soon. 545 00:39:58,833 --> 00:40:00,041 Select one of them. 546 00:40:03,875 --> 00:40:06,791 -No, Mama, I won't do it. -I don't want to, but we have no choice. 547 00:40:11,208 --> 00:40:14,333 -No way. -Diego, do you want us to starve to death? 548 00:40:15,916 --> 00:40:17,666 If you don't select one of them… 549 00:40:18,875 --> 00:40:20,500 -I will. -[Diego] I'll choose it! 550 00:40:20,583 --> 00:40:23,000 [Diego breathes rapidly] 551 00:40:27,958 --> 00:40:28,958 Bull. 552 00:40:33,625 --> 00:40:36,916 -[Mama grunts] -[rabbit squeals] 553 00:40:37,000 --> 00:40:40,250 [Mama] Diego, help me! Please! 554 00:40:40,791 --> 00:40:44,500 Diego, help me! Please! 555 00:40:44,583 --> 00:40:46,000 [rabbit squeals] 556 00:40:48,666 --> 00:40:50,083 -[thud] -[rabbit squeals] 557 00:40:56,875 --> 00:40:58,458 Diego, please eat. 558 00:40:59,125 --> 00:41:00,166 [she sighs] 559 00:41:00,666 --> 00:41:03,708 [she inhales deeply, exhales] 560 00:41:09,375 --> 00:41:11,375 [Mama] Diego, where are you going? Diego! 561 00:41:11,458 --> 00:41:13,791 I said you have to ask for permission to go out! 562 00:41:14,375 --> 00:41:16,458 I'm your mother and you must obey me! 563 00:41:16,541 --> 00:41:18,041 [wind blows] 564 00:41:18,125 --> 00:41:20,833 [she breathes heavily] 565 00:41:22,041 --> 00:41:23,958 I understand that you're very angry. 566 00:41:24,541 --> 00:41:27,083 But there's work to do, and you have to eat properly. 567 00:41:27,958 --> 00:41:30,500 [loud wind fades into silence] 568 00:41:35,625 --> 00:41:40,083 [she breathes shakily] 569 00:41:41,000 --> 00:41:42,208 Stand still. 570 00:41:42,708 --> 00:41:44,041 Don't move, you hear me? 571 00:41:49,625 --> 00:41:50,708 It's there. 572 00:41:53,458 --> 00:41:54,791 It's there. 573 00:42:05,750 --> 00:42:09,625 [clothes whooshing] 574 00:42:10,500 --> 00:42:13,208 [clothes whooshing] 575 00:42:19,541 --> 00:42:20,541 Mama! 576 00:42:22,166 --> 00:42:25,000 [breathing rapidly] 577 00:42:26,708 --> 00:42:27,875 Mama! 578 00:42:35,875 --> 00:42:37,041 [gunshot] 579 00:42:37,791 --> 00:42:38,916 [Mama] Go away! 580 00:42:39,000 --> 00:42:41,541 -[gunshot] -[Mama] What do you want from us? 581 00:42:42,125 --> 00:42:44,375 -Leave us alone! -[gunshot] 582 00:42:45,208 --> 00:42:46,416 [Mama] Go away! 583 00:42:46,958 --> 00:42:48,083 [gunshot] 584 00:42:48,166 --> 00:42:53,041 [high-pitched menacing music plays] 585 00:42:53,125 --> 00:42:54,958 [clothes whooshing] 586 00:42:56,750 --> 00:42:59,208 [whooshing fades] 587 00:42:59,291 --> 00:43:01,458 -Get away from here! -[gunshot] 588 00:43:03,166 --> 00:43:04,583 Leave us alone! 589 00:43:05,083 --> 00:43:06,291 [gunshot] 590 00:43:15,500 --> 00:43:16,500 What happened? 591 00:43:17,083 --> 00:43:19,000 -What was it, Mama? -I don't know. 592 00:43:20,625 --> 00:43:21,625 It… 593 00:43:22,208 --> 00:43:26,083 I guess it was hidden over there, behind the… the bushes. 594 00:43:26,166 --> 00:43:28,333 It must have got closer than yesterday, then. 595 00:43:28,416 --> 00:43:29,583 Yes, it was much closer. 596 00:43:31,000 --> 00:43:33,458 Because the beast did the same with Papa's sister. 597 00:43:35,375 --> 00:43:38,166 Those are just stories. The beast doesn't exist. 598 00:43:38,250 --> 00:43:40,083 -Juana jumped out-- -She was sick in the head 599 00:43:40,166 --> 00:43:41,750 because she was beaten by her parents 600 00:43:41,833 --> 00:43:44,250 until all hope was lost, that's why she jumped! 601 00:43:51,083 --> 00:43:53,125 [wind howls] 602 00:43:53,208 --> 00:43:58,000 [ominous music intensifies] 603 00:44:04,083 --> 00:44:08,791 [soft ominous music plays] 604 00:44:18,583 --> 00:44:19,583 Get off. 605 00:44:23,541 --> 00:44:25,708 Come on. ♪ Mr Federico… ♪ 606 00:44:25,791 --> 00:44:27,458 I don't feel like singing, Diego. 607 00:44:29,416 --> 00:44:30,416 Come on. 608 00:44:31,250 --> 00:44:33,166 ♪ Mr Federico… ♪ 609 00:44:33,958 --> 00:44:35,250 [she sighs] 610 00:44:36,541 --> 00:44:39,833 - ♪ Mr Federico killed his wife-- ♪ -That's enough. 611 00:44:39,916 --> 00:44:42,083 -[loud clang] -[she gasps] 612 00:44:42,166 --> 00:44:44,791 [metal rattling] 613 00:44:47,541 --> 00:44:48,583 What was that? 614 00:44:51,166 --> 00:44:53,583 -[rumbling] -[footsteps] 615 00:44:57,500 --> 00:45:02,833 -[rumbling] -[footsteps] 616 00:45:03,916 --> 00:45:06,208 [she breathes heavily] 617 00:45:07,000 --> 00:45:09,083 -[door bangs] -[rumbling] 618 00:45:13,083 --> 00:45:14,458 [door bangs] 619 00:45:14,541 --> 00:45:16,250 -Unlock the door. -No! 620 00:45:16,333 --> 00:45:18,083 Come on. Brave boy. 621 00:45:20,958 --> 00:45:22,166 [door bangs] 622 00:45:24,041 --> 00:45:25,333 [door bangs] 623 00:45:31,708 --> 00:45:32,875 [door bangs] 624 00:45:33,958 --> 00:45:34,916 [door bangs] 625 00:45:36,083 --> 00:45:37,750 [door bangs] 626 00:45:38,500 --> 00:45:39,500 [door bangs] 627 00:45:40,375 --> 00:45:42,333 -[door bangs] -[gunshot] 628 00:45:42,916 --> 00:45:48,250 [Mama breathes heavily] 629 00:45:49,708 --> 00:45:53,458 [ominous music plays] 630 00:46:04,833 --> 00:46:06,041 [Diego groans] 631 00:46:07,041 --> 00:46:09,458 -[animal roars] -[hooves clopping] 632 00:46:09,541 --> 00:46:11,416 It's the horse that belongs to Papa. 633 00:46:15,583 --> 00:46:16,625 Papa! 634 00:46:16,708 --> 00:46:18,875 [Diego pants] 635 00:46:18,958 --> 00:46:20,125 Papa! 636 00:46:24,041 --> 00:46:25,291 Papa! 637 00:46:29,750 --> 00:46:31,083 Papa! 638 00:46:32,500 --> 00:46:36,416 [breathing heavily] 639 00:46:40,000 --> 00:46:41,208 Papa! 640 00:46:45,208 --> 00:46:46,416 Papa! 641 00:46:55,083 --> 00:46:56,458 Papa! 642 00:46:58,541 --> 00:47:00,416 -[gunshot] -[loud thud] 643 00:47:01,125 --> 00:47:06,333 [menacing music intensifies] 644 00:47:08,833 --> 00:47:09,916 [music stops] 645 00:47:14,625 --> 00:47:17,583 [menacing music intensifies] 646 00:47:19,500 --> 00:47:23,125 [breathing shakily] 647 00:47:25,375 --> 00:47:26,875 [wood creaks] 648 00:47:29,583 --> 00:47:32,250 [wood creaks] 649 00:47:35,833 --> 00:47:37,625 [animal growls] 650 00:47:42,875 --> 00:47:47,666 [suspenseful music plays] 651 00:47:54,750 --> 00:47:57,208 [Mama] Did you see it? Did you see it? 652 00:47:58,083 --> 00:47:59,708 -Mama… -It was beside that. 653 00:48:02,791 --> 00:48:03,958 Just by there. 654 00:48:04,500 --> 00:48:07,083 Right there at the door, about to enter. 655 00:48:07,583 --> 00:48:10,541 At point-blank range I shot it, yet it stood there, not moving. 656 00:48:12,125 --> 00:48:13,333 It was tall. 657 00:48:13,958 --> 00:48:15,208 So tall and hollow. 658 00:48:17,125 --> 00:48:19,750 And its body, its hands, its eyes… 659 00:48:19,833 --> 00:48:21,250 [she sobs] 660 00:48:21,333 --> 00:48:22,500 [Diego] Papa's bags! 661 00:48:33,375 --> 00:48:35,458 He ran out of bullets. He won't be coming back. 662 00:48:35,541 --> 00:48:37,541 Mama, we have to help him. 663 00:48:37,625 --> 00:48:38,916 He's not coming back! 664 00:48:39,583 --> 00:48:41,750 You understand? He's not coming back! 665 00:48:47,375 --> 00:48:48,833 [metal banging] 666 00:48:54,958 --> 00:48:57,791 No respite, otherwise it will kill us. 667 00:48:57,875 --> 00:48:59,500 I'm not letting it get in here. 668 00:49:01,208 --> 00:49:03,333 [she grunts] 669 00:49:03,416 --> 00:49:06,041 -[banging] -[Mama grunts] 670 00:49:10,250 --> 00:49:11,583 [she grunts] 671 00:49:13,791 --> 00:49:17,833 [soft melancholic music plays] 672 00:49:22,916 --> 00:49:24,416 [she grunts] 673 00:49:26,708 --> 00:49:28,208 -The rabbits! -[Mama] Diego! 674 00:49:29,083 --> 00:49:30,125 Diego! 675 00:49:31,083 --> 00:49:34,625 [melancholic music plays] 676 00:49:34,708 --> 00:49:36,625 Run fast, Diego! 677 00:49:47,041 --> 00:49:48,375 [gunshot] 678 00:49:51,083 --> 00:49:52,083 Diego! 679 00:50:01,541 --> 00:50:03,250 Don't ever do that again, you hear me? 680 00:50:03,333 --> 00:50:04,875 [breathing shakily] 681 00:50:14,666 --> 00:50:17,583 [wind blows] 682 00:50:27,750 --> 00:50:29,666 You must stab it in here… 683 00:50:34,875 --> 00:50:37,333 Up here, hard… 684 00:50:42,083 --> 00:50:43,083 Here… 685 00:50:46,250 --> 00:50:47,500 And here. 686 00:50:50,541 --> 00:50:51,750 Look at me, Diego. 687 00:50:52,875 --> 00:50:53,958 Diego, look at me! 688 00:50:55,458 --> 00:50:57,000 You have to kill it quickly. 689 00:50:58,291 --> 00:51:00,500 You stick the knife all the way in. 690 00:51:01,125 --> 00:51:02,541 Twist it and pull it out. 691 00:51:02,625 --> 00:51:04,416 If you're not sure it's definitely dead, 692 00:51:04,500 --> 00:51:06,666 you cut the jugular. Understand? 693 00:51:10,750 --> 00:51:11,833 I'd prefer to shoot. 694 00:51:16,250 --> 00:51:19,791 Mind these bullets because they're the only two we have left. 695 00:51:22,583 --> 00:51:24,291 Come on, up. You have to show me. 696 00:51:25,125 --> 00:51:27,041 Diego, you'd better do it. That's an order! 697 00:51:28,083 --> 00:51:29,083 Come on. 698 00:51:30,625 --> 00:51:31,625 Come on. 699 00:51:31,708 --> 00:51:33,583 [Diego sighs] 700 00:51:35,250 --> 00:51:36,416 Take hold of the knife. 701 00:51:37,708 --> 00:51:39,083 [she tuts] 702 00:51:39,166 --> 00:51:41,625 Diego, take hold of the knife. Come on, that's it. 703 00:51:41,708 --> 00:51:44,791 There. Mark the four points. There. 704 00:51:47,208 --> 00:51:49,208 [breathes deeply] 705 00:51:53,791 --> 00:51:55,458 Or are you too cowardly? 706 00:51:58,791 --> 00:51:59,625 Cowardly. 707 00:52:04,083 --> 00:52:05,958 Where are you going? Diego. 708 00:52:06,041 --> 00:52:07,375 Diego, come here! 709 00:52:14,375 --> 00:52:15,375 Here… 710 00:52:18,125 --> 00:52:19,125 here… 711 00:52:22,666 --> 00:52:23,666 here… 712 00:52:26,000 --> 00:52:27,083 and here. 713 00:52:31,708 --> 00:52:32,791 Is that clear enough? 714 00:52:35,875 --> 00:52:38,750 [Diego breathes shakily] 715 00:52:38,833 --> 00:52:39,958 [Diego sighs] 716 00:52:46,625 --> 00:52:50,333 [wind howls] 717 00:52:55,333 --> 00:52:57,166 [Diego] Don't be afraid of her, Lion. 718 00:53:01,041 --> 00:53:02,541 She's just afraid. 719 00:53:06,333 --> 00:53:07,333 No! 720 00:53:08,583 --> 00:53:10,125 Mama wants to protect us. 721 00:53:22,166 --> 00:53:23,916 [Diego] You see? There's nothing out there. 722 00:53:24,666 --> 00:53:25,916 You know nothing. 723 00:53:32,833 --> 00:53:34,083 Be patient, Lion. 724 00:53:36,125 --> 00:53:37,375 Everything will pass. 725 00:53:43,625 --> 00:53:46,416 If we just take care of her, she'll be fine. 726 00:53:53,791 --> 00:53:58,708 [soft ominous music plays] 727 00:54:01,708 --> 00:54:03,958 [Diego] We just have to hold on one more day. 728 00:54:04,625 --> 00:54:07,125 [water drips] 729 00:54:12,041 --> 00:54:13,375 [Diego] Just one more day. 730 00:54:27,791 --> 00:54:30,166 [groans] 731 00:54:40,625 --> 00:54:43,375 -[ominous drumbeat] -[Mama] Do you hear it? 732 00:54:45,291 --> 00:54:46,416 He's howling. 733 00:54:51,458 --> 00:54:54,583 [howling] 734 00:54:54,666 --> 00:54:57,458 [howling grows stronger] 735 00:55:01,583 --> 00:55:02,833 [bang] 736 00:55:03,500 --> 00:55:05,000 [floorboard creaks] 737 00:55:12,750 --> 00:55:14,291 Come here. Come! 738 00:55:17,166 --> 00:55:20,833 I can hear footsteps there on the roof. It's our opportunity. 739 00:55:22,333 --> 00:55:23,666 It won't suspect it. 740 00:55:24,583 --> 00:55:26,666 -Take the shotgun and go up there. -No! 741 00:55:26,750 --> 00:55:29,791 Climb up the chimney, I'm too big. Come on, I'm too big! 742 00:55:29,875 --> 00:55:30,875 No! 743 00:55:32,750 --> 00:55:33,791 Your father would do it. 744 00:55:37,458 --> 00:55:39,416 So, go on. Fire well. 745 00:55:45,875 --> 00:55:46,833 Come on now. 746 00:55:53,208 --> 00:55:56,625 -[wind blows] -[soft ominous music plays] 747 00:55:57,625 --> 00:55:58,625 [Mama] Hurry. 748 00:56:02,708 --> 00:56:04,041 Push your way up! 749 00:56:04,666 --> 00:56:08,708 [Diego breathes heavily] 750 00:56:11,000 --> 00:56:14,333 [panting] 751 00:56:14,416 --> 00:56:18,875 [soft ominous music plays] 752 00:56:27,833 --> 00:56:30,291 -[Diego] Mama, I can't! -[Mama] Keep going. 753 00:56:31,625 --> 00:56:33,875 -[Diego] Mama! -[Mama] I said, keep going! 754 00:56:36,208 --> 00:56:37,875 There's nothing here, Mama! 755 00:56:37,958 --> 00:56:40,000 [Mama] Keep going! Keep going! 756 00:56:40,583 --> 00:56:44,125 [Diego coughs] Mama! 757 00:56:44,208 --> 00:56:46,708 [Diego coughing] 758 00:56:46,791 --> 00:56:47,916 [bang] 759 00:56:49,333 --> 00:56:51,333 [Diego] Mama, I see something! 760 00:56:54,291 --> 00:56:56,833 -[soft banging] -[Diego] Mama! Mama, Mama! 761 00:56:58,083 --> 00:56:59,916 Mama! Mama, help me! 762 00:57:05,500 --> 00:57:06,333 Mama! 763 00:57:09,083 --> 00:57:10,875 [banging] 764 00:57:10,958 --> 00:57:15,000 [dramatic music intensifies] 765 00:57:15,083 --> 00:57:19,333 [banging] 766 00:57:26,791 --> 00:57:29,375 -We only have one bullet remaining. -It's there. I can shoot it. 767 00:57:29,458 --> 00:57:31,875 -We only shoot when it's definitely there. -Stand aside! 768 00:57:31,958 --> 00:57:32,958 No! 769 00:57:33,791 --> 00:57:36,541 [breathing heavily] 770 00:57:43,291 --> 00:57:44,375 [she sighs] 771 00:57:49,375 --> 00:57:50,625 [she sighs] 772 00:57:50,708 --> 00:57:53,375 [she breathes erratically] 773 00:57:54,083 --> 00:57:55,166 Mama? 774 00:58:03,375 --> 00:58:04,375 Mama? 775 00:58:05,416 --> 00:58:06,666 [she sighs] 776 00:58:09,458 --> 00:58:10,583 Get off! 777 00:58:18,500 --> 00:58:20,416 Leave me alone. You smell so terrible. 778 00:58:23,500 --> 00:58:24,583 You do as well. 779 00:58:33,958 --> 00:58:36,416 Shall we see who can last the longest underwater? 780 00:58:37,375 --> 00:58:38,250 Huh? 781 00:58:38,333 --> 00:58:40,875 -I'm too cold for that. -You have the first go. 782 00:58:40,958 --> 00:58:44,166 Come on, don't be silly. Do your best, will you? Come on. 783 00:58:44,250 --> 00:58:46,500 [Diego gasps] 784 00:58:46,583 --> 00:58:48,500 You're not a coward, are you? Come on. 785 00:58:49,375 --> 00:58:50,708 -No. -Brave then. 786 00:58:51,833 --> 00:58:52,875 Brave then. 787 00:58:54,583 --> 00:58:56,291 One, two… 788 00:58:56,375 --> 00:58:57,833 [Diego gasps] 789 00:58:57,916 --> 00:58:59,416 That wasn't very long at all. 790 00:59:00,125 --> 00:59:01,250 [she inhales deeply] 791 00:59:03,625 --> 00:59:06,708 One, two, three, 792 00:59:06,791 --> 00:59:10,500 four, five, six, 793 00:59:10,583 --> 00:59:14,041 seven, eight, nine, 794 00:59:14,125 --> 00:59:17,583 ten, eleven, twelve, 795 00:59:17,666 --> 00:59:21,166 thirteen, fourteen, fifteen, 796 00:59:21,250 --> 00:59:25,041 sixteen, seventeen, eighteen, 797 00:59:25,125 --> 00:59:28,541 nineteen, twenty, twenty-one, 798 00:59:28,625 --> 00:59:32,541 twenty-two, twenty-three, twenty-four, 799 00:59:32,625 --> 00:59:36,416 twenty-five, twenty-six, twenty-seven, 800 00:59:36,500 --> 00:59:40,375 twenty-eight, twenty-nine, thirty, 801 00:59:40,458 --> 00:59:44,375 thirty-one, thirty-two, thirty-three, 802 00:59:45,041 --> 00:59:47,791 thirty-four, thirty-five… 803 00:59:48,500 --> 00:59:49,500 Mama? 804 00:59:51,791 --> 00:59:54,666 [breathing heavily] That's enough! 805 00:59:54,750 --> 00:59:57,625 [grunting] 806 01:00:02,208 --> 01:00:03,458 [she gasps] 807 01:00:03,541 --> 01:00:06,333 What are you doing? I wasn't about to finish yet. 808 01:00:06,416 --> 01:00:07,625 [she coughs] 809 01:00:07,708 --> 01:00:10,083 I did longer than you did, hey? [chuckles] 810 01:00:11,000 --> 01:00:12,333 I'm a fish face. 811 01:00:13,208 --> 01:00:15,416 [blowing bubbles] 812 01:00:21,916 --> 01:00:24,416 No, you shouldn't say that again or she'll eat you. 813 01:00:29,791 --> 01:00:31,250 I know what you mean, though. 814 01:00:32,375 --> 01:00:33,916 We have to take away her weapon. 815 01:00:34,416 --> 01:00:36,291 [loud thunderclap] 816 01:01:02,791 --> 01:01:05,166 [thunder rumbles] 817 01:01:06,666 --> 01:01:09,875 [metal scraping] 818 01:01:27,083 --> 01:01:28,666 [thunderclap] 819 01:01:29,625 --> 01:01:31,500 [metal scraping] 820 01:01:37,875 --> 01:01:39,458 [whispering] One, two… 821 01:01:40,041 --> 01:01:42,375 [thunderclap] 822 01:01:51,041 --> 01:01:53,041 [whispering] One, two, three. 823 01:01:53,125 --> 01:01:54,541 [thunderclap] 824 01:01:55,083 --> 01:01:58,416 [thunder rumbles] 825 01:02:05,958 --> 01:02:08,625 [silence] 826 01:02:10,541 --> 01:02:11,875 [whispers] One… 827 01:02:11,958 --> 01:02:13,250 [floorboard creaks] 828 01:02:13,333 --> 01:02:15,416 -Two… -[floorboard creaks] 829 01:02:18,000 --> 01:02:18,875 [ominous drumbeat] 830 01:02:19,791 --> 01:02:21,750 [thunderclap] 831 01:02:24,833 --> 01:02:25,916 What are you doing? 832 01:02:27,625 --> 01:02:29,958 [Diego breathes heavily] 833 01:02:32,208 --> 01:02:33,666 -Give me the weapon. -No. 834 01:02:35,125 --> 01:02:37,291 -Diego, give me the weapon! -No! I said no! 835 01:02:37,375 --> 01:02:38,833 [Diego breathes heavily] 836 01:02:39,375 --> 01:02:40,916 -Give me it. -No. 837 01:02:43,458 --> 01:02:45,458 -[Diego] What are you doing? -I will do it. 838 01:02:45,541 --> 01:02:46,500 Mama, please don't. 839 01:02:46,583 --> 01:02:48,208 -I'll slit my throat! -[Diego] Mama, stop! 840 01:02:48,291 --> 01:02:49,250 Just give it to me! 841 01:02:55,958 --> 01:02:57,333 Diego! The bullet! Diego! 842 01:02:58,208 --> 01:02:59,916 -[banging on door] -[Mama] Open the door! 843 01:03:00,791 --> 01:03:02,583 Come on! Open the door! 844 01:03:03,166 --> 01:03:04,291 Diego! 845 01:03:04,375 --> 01:03:05,500 I said open the door! 846 01:03:06,458 --> 01:03:07,416 Diego! 847 01:03:07,958 --> 01:03:09,833 Diego! Open the door! 848 01:03:10,416 --> 01:03:12,208 Open the door! Diego! 849 01:03:19,041 --> 01:03:22,333 [soft dramatic music plays] 850 01:03:24,291 --> 01:03:25,375 [Mama] Don't be mean. 851 01:03:26,458 --> 01:03:27,916 Are you sure? 852 01:03:28,750 --> 01:03:30,583 I can't take it anymore. 853 01:03:31,708 --> 01:03:33,708 [crying] I can't take it anymore. 854 01:03:34,833 --> 01:03:36,000 Yes. 855 01:03:37,958 --> 01:03:40,750 Come in here and light my fire… 856 01:03:41,458 --> 01:03:42,541 dead man. 857 01:03:43,583 --> 01:03:45,625 I can't think anymore. 858 01:03:46,958 --> 01:03:50,250 No. It's getting closer. 859 01:03:51,250 --> 01:03:53,500 Closer and closer. 860 01:03:54,541 --> 01:03:56,750 It's closer and closer. 861 01:03:58,375 --> 01:04:00,666 I have so many things to tell you. 862 01:04:02,041 --> 01:04:03,625 [crying] Please… 863 01:04:05,291 --> 01:04:06,875 Please come back to me. 864 01:04:08,916 --> 01:04:11,708 Oh! I can't take it anymore. 865 01:04:12,791 --> 01:04:14,375 [sobs] No! 866 01:04:16,458 --> 01:04:18,291 Oh! It's closer. 867 01:04:19,208 --> 01:04:20,625 It's closer and closer. 868 01:04:22,375 --> 01:04:25,250 Please. Please come back to me. 869 01:04:26,083 --> 01:04:27,458 I miss you. 870 01:04:28,708 --> 01:04:30,041 I miss you. 871 01:04:31,333 --> 01:04:33,708 [she sobs] Please. 872 01:04:35,125 --> 01:04:38,541 I can't… not anymore. 873 01:04:40,458 --> 01:04:43,333 Please… Please come back to me. 874 01:04:43,875 --> 01:04:45,583 Please. Please! 875 01:04:46,916 --> 01:04:48,083 I miss you. 876 01:04:58,041 --> 01:04:59,166 [she sighs] 877 01:05:00,125 --> 01:05:01,666 [she sighs] 878 01:05:11,500 --> 01:05:13,250 It says it's going to enter. 879 01:05:16,708 --> 01:05:20,958 [Diego breathes heavily] 880 01:05:29,708 --> 01:05:32,500 [thunder rumbles] 881 01:05:34,041 --> 01:05:37,125 [echoing] 882 01:05:38,708 --> 01:05:40,916 [Diego breathes shakily] 883 01:05:43,708 --> 01:05:48,291 [ominous music plays] 884 01:05:50,250 --> 01:05:51,791 [loud bang] 885 01:05:52,666 --> 01:05:53,500 Mama! 886 01:05:54,416 --> 01:05:56,583 [Mama chokes] 887 01:05:56,666 --> 01:05:59,375 [Diego] Put your feet down! On here. 888 01:05:59,875 --> 01:06:02,708 Stand up! On here. Here! 889 01:06:03,458 --> 01:06:05,833 [Mama chokes] 890 01:06:09,458 --> 01:06:12,666 [Mama chokes] 891 01:06:12,750 --> 01:06:15,958 [Diego breathes heavily] 892 01:06:18,916 --> 01:06:20,458 [Diego breathes heavily] Mama! 893 01:06:24,750 --> 01:06:25,750 Mama! 894 01:06:26,708 --> 01:06:29,541 [Diego grunts] 895 01:06:29,625 --> 01:06:33,041 [Diego breathes heavily] 896 01:06:37,333 --> 01:06:38,333 I'm sorry, Lion. 897 01:06:44,875 --> 01:06:47,708 -[repeated thuds] -[rabbit squeals] 898 01:07:05,958 --> 01:07:07,000 [Mama gasps] 899 01:07:08,208 --> 01:07:09,833 Untie me, Diego. 900 01:07:12,041 --> 01:07:13,166 [she gasps] 901 01:07:14,458 --> 01:07:16,375 Please untie me, my love. 902 01:07:20,041 --> 01:07:21,333 Untie me, Diego. 903 01:07:23,791 --> 01:07:25,208 Untie me, please, I beg you. 904 01:07:26,250 --> 01:07:27,875 Please, I don't want any. 905 01:07:31,166 --> 01:07:32,458 Please, will you? 906 01:07:32,541 --> 01:07:34,250 -[Diego] Eat. -I don't want to eat. 907 01:07:34,333 --> 01:07:36,458 -[Diego] Come on. -I don't want to eat. 908 01:07:36,541 --> 01:07:38,583 -[Diego] You must eat. -You can't make me. 909 01:07:39,666 --> 01:07:41,000 Come on, Mama, eat. 910 01:07:41,083 --> 01:07:42,166 Eat it. 911 01:07:47,000 --> 01:07:48,708 [gasps] Where is he? 912 01:07:49,208 --> 01:07:50,125 [gasps] 913 01:07:50,791 --> 01:07:52,333 Get him here, please, for me. 914 01:07:52,416 --> 01:07:54,416 Lie down, Mama. Lie down, Mama. 915 01:07:54,500 --> 01:07:56,458 -Tell him to come. -Just lie down. 916 01:07:56,541 --> 01:07:58,083 Tell him to come here, please. 917 01:07:59,541 --> 01:08:00,625 Mama, lie down. 918 01:08:01,958 --> 01:08:03,458 Tell him to come here. 919 01:08:05,125 --> 01:08:08,333 [crying] Come here now. Tell him to come here. 920 01:08:09,000 --> 01:08:10,291 [she sobs] 921 01:08:12,708 --> 01:08:13,958 Tell him to come here. 922 01:08:14,041 --> 01:08:15,208 Shh now. 923 01:08:15,291 --> 01:08:16,625 -Where is he? -Shh. 924 01:08:18,458 --> 01:08:20,250 [sobs] Where is he? 925 01:08:23,000 --> 01:08:24,458 Come here. 926 01:08:24,541 --> 01:08:26,333 Mama, shh now. 927 01:08:29,041 --> 01:08:30,416 Where is he? 928 01:08:31,041 --> 01:08:32,083 [she sighs] 929 01:08:33,125 --> 01:08:34,125 [she sobs] 930 01:08:44,375 --> 01:08:50,000 [eerie echoing] 931 01:08:54,708 --> 01:08:58,875 [eerie echoing] 932 01:09:02,958 --> 01:09:04,750 [ominous drumbeat] 933 01:09:12,333 --> 01:09:14,250 [metal rattling] 934 01:09:16,333 --> 01:09:17,333 [Diego coughs] 935 01:09:22,541 --> 01:09:23,541 [Diego sighs] 936 01:09:24,750 --> 01:09:25,875 [groans] 937 01:09:30,500 --> 01:09:36,291 [Diego breathes heavily] 938 01:09:55,125 --> 01:09:56,958 [string creaks] 939 01:09:57,708 --> 01:09:59,416 [metal tin clangs] 940 01:09:59,916 --> 01:10:02,875 [Diego breathes heavily] 941 01:10:04,041 --> 01:10:06,375 [metal rattling] 942 01:10:12,083 --> 01:10:16,416 [Diego breathes heavily] 943 01:10:21,250 --> 01:10:22,541 [string creaks] 944 01:10:24,583 --> 01:10:27,416 [breathes deeply] 945 01:10:31,625 --> 01:10:34,000 [echoing] 946 01:10:34,083 --> 01:10:35,250 [beast] I spy… 947 01:10:35,333 --> 01:10:40,000 [fast, high-pitched ominous music plays] 948 01:10:44,625 --> 01:10:45,958 [door creaks] 949 01:10:50,333 --> 01:10:51,833 [door slams shut] 950 01:10:53,708 --> 01:10:55,208 [door creaks] 951 01:10:57,291 --> 01:10:58,833 Mama, get up! [gasping] 952 01:10:58,916 --> 01:11:01,333 -Get up, Mama! Up, up, up! -[Mama groans] 953 01:11:01,416 --> 01:11:04,291 We have to get out! Come on, get up! 954 01:11:04,833 --> 01:11:07,000 -Come on! Get up! Get up now! -[she groans] 955 01:11:08,291 --> 01:11:09,666 [bang] 956 01:11:09,750 --> 01:11:12,416 [they breathe heavily] 957 01:11:12,500 --> 01:11:14,833 [banging] 958 01:11:22,250 --> 01:11:25,000 Don't move. Don't do anything. I'm going to distract it. 959 01:11:25,750 --> 01:11:29,375 [Diego breathes heavily] 960 01:11:33,625 --> 01:11:36,125 [strange breathing and growling] 961 01:11:36,208 --> 01:11:37,666 [rattling] 962 01:11:46,500 --> 01:11:48,500 [metal object thuds] 963 01:11:55,458 --> 01:11:56,708 [soft growling] 964 01:11:56,791 --> 01:11:59,583 [rattling] 965 01:11:59,666 --> 01:12:02,000 [soft banging like footsteps] 966 01:12:15,958 --> 01:12:17,125 [metal tin clangs] 967 01:12:17,208 --> 01:12:18,541 [growling] 968 01:12:19,458 --> 01:12:22,500 [door creaks] 969 01:12:27,208 --> 01:12:29,750 [menacing music plays] 970 01:12:31,125 --> 01:12:32,333 Where are you? 971 01:12:35,916 --> 01:12:36,958 Mama? 972 01:12:47,791 --> 01:12:48,791 Mama? 973 01:12:56,291 --> 01:12:57,291 Mama? 974 01:12:58,458 --> 01:13:02,041 [menacing music continues] 975 01:13:07,125 --> 01:13:09,916 [wind howls] 976 01:13:11,291 --> 01:13:14,166 [Diego breathes shakily] 977 01:13:14,250 --> 01:13:19,000 [musical box plays soft tune] 978 01:13:23,333 --> 01:13:27,083 [music gets louder] 979 01:13:33,458 --> 01:13:36,541 [music gets louder] 980 01:13:43,375 --> 01:13:48,583 [creaking] 981 01:13:56,750 --> 01:13:58,416 [creaking] 982 01:14:04,416 --> 01:14:05,375 Mama? 983 01:14:07,375 --> 01:14:08,375 Diego. 984 01:14:10,000 --> 01:14:11,625 Would you like to sit down and join us? 985 01:14:12,583 --> 01:14:15,833 [music continues] 986 01:14:20,708 --> 01:14:26,750 [menacing music grows slowly] 987 01:14:28,500 --> 01:14:33,291 [echoing] 988 01:14:33,375 --> 01:14:34,500 [he gasps] 989 01:14:36,666 --> 01:14:38,166 Tomorrow we've no work. 990 01:14:39,625 --> 01:14:42,208 Perhaps instead, we could play all day in the river. 991 01:14:43,125 --> 01:14:44,458 Play-fight in the water. 992 01:14:45,750 --> 01:14:47,166 Tell me you'd like that. 993 01:14:51,666 --> 01:14:52,833 My boy… 994 01:14:57,000 --> 01:14:58,333 I need to go to the outhouse. 995 01:14:59,791 --> 01:15:00,666 Will you go too? 996 01:15:02,500 --> 01:15:05,125 No. I'd prefer it if you came, just you. 997 01:15:09,000 --> 01:15:10,291 [she sighs] 998 01:15:19,541 --> 01:15:21,166 [soft banging] 999 01:15:22,291 --> 01:15:23,458 Take a cape. 1000 01:15:24,333 --> 01:15:26,541 [soft banging] 1001 01:15:33,541 --> 01:15:35,625 [door creaks] 1002 01:15:37,541 --> 01:15:39,875 [Diego] Come on, Mama. Come on, let's go, let's go. 1003 01:15:39,958 --> 01:15:41,083 It desires me. 1004 01:15:41,166 --> 01:15:43,041 [dramatic music plays] 1005 01:15:43,958 --> 01:15:46,125 [Diego grunts] 1006 01:15:46,708 --> 01:15:48,541 Mama! Mama! 1007 01:15:50,500 --> 01:15:51,500 Mama! 1008 01:15:53,541 --> 01:15:55,875 -[banging] -Mama! 1009 01:15:55,958 --> 01:15:58,958 [Diego panting] 1010 01:15:59,041 --> 01:16:01,083 -[banging] -Mama! 1011 01:16:03,666 --> 01:16:05,666 [panting] 1012 01:16:10,583 --> 01:16:12,166 [grunting] 1013 01:16:14,416 --> 01:16:15,458 Mama! 1014 01:16:16,375 --> 01:16:17,416 [grunts] 1015 01:16:22,125 --> 01:16:25,375 [dramatic music plays] 1016 01:16:31,208 --> 01:16:33,083 -[Mama screams] -Mama! 1017 01:16:33,666 --> 01:16:35,083 [Mama screams] 1018 01:16:35,958 --> 01:16:39,125 [Mama screaming] 1019 01:16:47,958 --> 01:16:48,958 [axe thuds] 1020 01:16:54,458 --> 01:16:57,583 [growling] 1021 01:16:58,333 --> 01:17:00,541 -[floorboard creaks] -[ominous music plays] 1022 01:17:06,166 --> 01:17:08,875 [grunting] 1023 01:17:10,208 --> 01:17:12,500 [creaking] 1024 01:17:12,583 --> 01:17:14,458 [ominous music plays] 1025 01:17:15,875 --> 01:17:18,041 [creaking] 1026 01:17:27,708 --> 01:17:29,500 [grunting] 1027 01:17:31,875 --> 01:17:34,333 [panting] 1028 01:17:35,583 --> 01:17:41,458 [heart beating louder and louder] 1029 01:17:43,875 --> 01:17:45,833 [ominous music plays] 1030 01:17:45,916 --> 01:17:47,875 [grunting] 1031 01:17:51,875 --> 01:17:54,416 [heart beating faster and faster] 1032 01:17:56,666 --> 01:17:58,875 [menacing music plays] 1033 01:18:00,166 --> 01:18:01,500 You get away from her! 1034 01:18:01,583 --> 01:18:03,291 [beast hisses] 1035 01:18:04,125 --> 01:18:05,625 You get away from her! 1036 01:18:05,708 --> 01:18:07,833 [beast hisses] 1037 01:18:07,916 --> 01:18:09,416 Get away from her! 1038 01:18:09,500 --> 01:18:11,833 [hissing stops] 1039 01:18:12,458 --> 01:18:14,333 [breathing heavily] 1040 01:18:20,291 --> 01:18:22,958 [creaking] 1041 01:18:25,208 --> 01:18:26,416 [Diego] Get away! 1042 01:18:30,208 --> 01:18:33,416 [dramatic music grows] 1043 01:18:36,500 --> 01:18:37,916 [gunshot] 1044 01:18:38,000 --> 01:18:39,791 [beast screeches] 1045 01:18:40,875 --> 01:18:41,916 Mama! 1046 01:18:46,125 --> 01:18:48,291 Mama, please. Please, Mama. 1047 01:18:48,375 --> 01:18:51,333 [beast screeches] 1048 01:18:55,000 --> 01:18:57,875 [beast roars] 1049 01:19:11,750 --> 01:19:15,791 [beast roars] 1050 01:19:19,708 --> 01:19:24,375 [dramatic music plays] 1051 01:19:30,833 --> 01:19:32,625 Come on, Mama. 1052 01:19:41,291 --> 01:19:45,000 [epic music plays] 1053 01:19:48,166 --> 01:19:49,208 Hold on. 1054 01:19:49,291 --> 01:19:51,625 [Mama gasps] 1055 01:20:01,750 --> 01:20:02,916 Come on, Mama. 1056 01:20:16,666 --> 01:20:20,041 [dramatic music grows] 1057 01:20:28,291 --> 01:20:31,541 [Diego breathes heavily] 1058 01:20:33,416 --> 01:20:37,416 [fire roars] 1059 01:21:00,208 --> 01:21:02,000 [dramatic music softens] 1060 01:21:06,583 --> 01:21:09,500 [fire roars] 1061 01:21:25,583 --> 01:21:27,625 [dramatic music resumes] 1062 01:21:38,583 --> 01:21:40,208 [Mama whispers] Carry on. 1063 01:21:45,708 --> 01:21:47,250 Carry on. 1064 01:21:52,208 --> 01:21:57,583 [dramatic music crescendos] 1065 01:21:59,000 --> 01:22:01,291 [music fades] 1066 01:22:05,208 --> 01:22:07,416 [wind blows] 1067 01:22:16,583 --> 01:22:20,708 [soft music grows slowly] 1068 01:22:48,541 --> 01:22:51,083 [cart creaks] 1069 01:22:54,500 --> 01:22:58,416 [wind blows] 1070 01:23:14,833 --> 01:23:18,875 [wind blows] 1071 01:23:40,625 --> 01:23:41,666 Here. 1072 01:23:44,291 --> 01:23:45,291 Mama? 1073 01:23:50,375 --> 01:23:51,416 Mama? 1074 01:23:56,958 --> 01:23:57,958 Mama! 1075 01:24:15,708 --> 01:24:21,416 [bubbling] 1076 01:24:25,125 --> 01:24:26,208 Farewell, Mama. 1077 01:24:38,750 --> 01:24:42,666 [grass rustles] 1078 01:24:51,541 --> 01:24:53,541 [thunder rumbles] 1079 01:25:00,083 --> 01:25:02,333 [wind blows] 1080 01:25:43,333 --> 01:25:44,583 [sighs] 1081 01:25:45,458 --> 01:25:46,916 [they laugh] 1082 01:25:54,833 --> 01:25:57,458 [musical box plays soft melancholic tune] 1083 01:26:03,708 --> 01:26:05,125 [inhales] 1084 01:26:08,291 --> 01:26:09,708 [exhales deeply] 1085 01:26:11,541 --> 01:26:15,041 [breathing heavily] 1086 01:26:21,375 --> 01:26:24,333 [thunder rumbles] 1087 01:26:25,625 --> 01:26:30,000 [melancholic music plays] 1088 01:26:56,208 --> 01:26:58,833 [music fades] 1089 01:27:08,416 --> 01:27:12,666 [wind blows] 1090 01:27:25,208 --> 01:27:29,666 [melancholic music plays] 1091 01:32:10,875 --> 01:32:15,875 Subtitle translation by Jonathan Hemming