1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,583 --> 00:00:10,208 NETFLIX PRESENTS 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:34,375 --> 00:00:38,458 SPAIN, 19TH CENTURY. 5 00:00:38,541 --> 00:00:42,916 SUCCESSIVE WARS LEFT THE COUNTRY WOUNDED. 6 00:00:43,000 --> 00:00:45,333 SOME PEOPLE DECIDED TO ISOLATE THEMSELVES 7 00:00:45,416 --> 00:00:47,166 TO ESCAPE THE VIOLENCE AND MADNESS. 8 00:00:47,250 --> 00:00:51,916 ISOLATE 9 00:02:10,958 --> 00:02:11,791 Mom. 10 00:02:12,375 --> 00:02:14,208 -What? -My potty has broken. 11 00:02:14,875 --> 00:02:16,500 Okay, we'll make another one. 12 00:02:18,375 --> 00:02:19,875 Do you want to go to the latrine? 13 00:02:20,916 --> 00:02:22,041 Salvador… 14 00:02:25,625 --> 00:02:26,750 Right. 15 00:03:33,250 --> 00:03:34,250 Come on. 16 00:03:35,791 --> 00:03:36,625 Come out! 17 00:03:41,791 --> 00:03:42,791 Hurry! 18 00:03:44,791 --> 00:03:45,875 Come out now! 19 00:03:57,958 --> 00:03:59,041 Come on, Diego. 20 00:04:14,125 --> 00:04:15,125 Sweetheart? 21 00:04:27,833 --> 00:04:29,875 What's wrong? Can't you sleep? 22 00:04:31,958 --> 00:04:32,958 Go on, get in. 23 00:04:35,500 --> 00:04:37,708 Your feet are cold! 24 00:04:37,791 --> 00:04:38,791 Yours are too. 25 00:04:39,291 --> 00:04:40,875 No, yours are colder. 26 00:04:40,958 --> 00:04:42,208 No, yours are. 27 00:05:04,416 --> 00:05:05,291 Do it like I did. 28 00:05:09,708 --> 00:05:10,833 Go on, Diego. Hit it. 29 00:05:12,708 --> 00:05:13,708 Hit it. 30 00:05:15,250 --> 00:05:16,500 Hit it. Hit it hard! 31 00:05:18,250 --> 00:05:19,291 Don't be afraid! 32 00:05:20,625 --> 00:05:22,291 Come on now! Come on, Diego! 33 00:05:24,666 --> 00:05:25,583 No! 34 00:05:35,125 --> 00:05:36,125 No! 35 00:06:03,583 --> 00:06:04,583 Diego! 36 00:06:09,833 --> 00:06:13,458 -Don't do it if you don't want to. -He has to learn to be a man. 37 00:06:13,958 --> 00:06:15,750 But it doesn't have to be today. 38 00:06:15,833 --> 00:06:18,166 Yes, it has to be today. Come here, Diego. 39 00:06:22,833 --> 00:06:25,333 Come here, son. Help me peel some potatoes. 40 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Come on. 41 00:06:36,208 --> 00:06:37,375 -Potatoes! -Okay. 42 00:06:38,625 --> 00:06:40,791 Look, take a look. The leaves here… 43 00:06:41,375 --> 00:06:42,375 are fine. 44 00:06:43,208 --> 00:06:46,416 Son, pay attention. Look. See? 45 00:06:46,500 --> 00:06:49,333 So, inside here… are the greenflies. See? 46 00:06:51,791 --> 00:06:53,791 -Hmm… Mom. -What? 47 00:06:53,875 --> 00:06:56,750 What will happen to the rabbit that crossed the boundaries? 48 00:07:01,625 --> 00:07:03,916 What are the posts your father planted for? 49 00:07:05,791 --> 00:07:08,416 To remind us that beyond, there is only war. 50 00:07:09,333 --> 00:07:11,125 Then nothing good can happen to him. 51 00:07:18,875 --> 00:07:19,916 What about people? 52 00:07:21,208 --> 00:07:24,708 Do they die like the rabbits and goats from the corral? 53 00:07:27,166 --> 00:07:28,208 What do you mean? 54 00:07:28,708 --> 00:07:30,958 Are they gone forever? 55 00:07:32,708 --> 00:07:33,666 Yes. 56 00:07:33,750 --> 00:07:35,083 You never see them again? 57 00:07:37,208 --> 00:07:40,875 Well, if you close your eyes, you can always see them. 58 00:07:42,541 --> 00:07:45,333 Shall we go feed the rabbits? Come on! 59 00:07:50,875 --> 00:07:51,916 Come in, son. 60 00:07:52,958 --> 00:07:53,833 Hello! 61 00:07:54,333 --> 00:07:55,708 How did you sleep? 62 00:07:56,833 --> 00:07:59,625 Sleep well? Anyway, here's your breakfast. 63 00:08:01,750 --> 00:08:03,500 Wait… Hang on, hang on! 64 00:08:03,583 --> 00:08:04,666 Hold it there! 65 00:08:07,875 --> 00:08:11,625 Oh, my… Oh, my God! You held your breath for ages, son! 66 00:08:11,708 --> 00:08:15,708 -How long? -Twenty-three. You're getting a fish face. 67 00:08:15,791 --> 00:08:20,208 How have they been treating you, Lion? Well, I'll tell them, Lion. 68 00:08:21,291 --> 00:08:23,291 Because you're still little. 69 00:08:23,375 --> 00:08:25,083 Like this, then this and this. 70 00:08:25,666 --> 00:08:29,125 Like this, then this and then this. 71 00:08:33,041 --> 00:08:34,875 -Wanna race? -Okay. 72 00:09:42,166 --> 00:09:43,166 Diego! 73 00:10:04,125 --> 00:10:07,250 What are you doing there spying on me? Come in. 74 00:10:07,333 --> 00:10:08,583 What's with the dress? 75 00:10:09,458 --> 00:10:13,833 Your father gave me this dress as a gift. He made it before we came here. 76 00:10:13,916 --> 00:10:15,708 Why don't you ever wear it? 77 00:10:32,041 --> 00:10:32,875 Make a wish. 78 00:10:36,375 --> 00:10:37,458 Let's see. 79 00:11:04,583 --> 00:11:05,916 I don't know how to use it. 80 00:11:07,708 --> 00:11:08,958 It's very easy. Look. 81 00:11:13,583 --> 00:11:15,666 With this lever, you open it. 82 00:11:18,166 --> 00:11:19,666 Load a cartridge in here. 83 00:11:20,666 --> 00:11:21,791 The other one here. 84 00:11:22,958 --> 00:11:23,958 Close it. 85 00:11:25,875 --> 00:11:27,916 Hold it firmly, then aim. 86 00:11:31,958 --> 00:11:32,958 And fire. 87 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 Got it? 88 00:11:35,833 --> 00:11:37,250 -Yes, Dad. -Let's try it. 89 00:11:38,291 --> 00:11:40,250 It's a gift for when you're older. 90 00:11:43,041 --> 00:11:44,958 -He's old enough. -No, he's not. 91 00:11:46,875 --> 00:11:48,125 Diego, come with me. 92 00:11:50,208 --> 00:11:52,916 Diego… Do you want my present? 93 00:12:04,166 --> 00:12:05,541 I can't go any further. 94 00:12:07,791 --> 00:12:09,041 Put it on your ear. 95 00:12:10,083 --> 00:12:11,083 Right away. 96 00:12:13,083 --> 00:12:14,166 I spy… 97 00:12:18,041 --> 00:12:19,291 You have to answer. 98 00:12:21,708 --> 00:12:23,625 -I spy… -What do you see? 99 00:12:24,916 --> 00:12:26,083 A little something. 100 00:12:27,000 --> 00:12:28,500 What color is it? 101 00:12:30,166 --> 00:12:31,875 The color is… 102 00:12:36,250 --> 00:12:40,000 So that same night, a knock on the door startled them. 103 00:12:40,083 --> 00:12:41,833 "María… 104 00:12:42,541 --> 00:12:46,083 give me back the guts you took from me!" 105 00:12:46,916 --> 00:12:49,666 And he said, "Mommy, who could that be?" 106 00:12:50,291 --> 00:12:51,833 "Shut up, son. He'll go away." 107 00:12:51,916 --> 00:12:53,833 "I'm not leaving, 108 00:12:53,916 --> 00:12:57,125 because the stairs I'm already climbing." 109 00:12:59,333 --> 00:13:00,791 Then… Oh! 110 00:13:02,750 --> 00:13:05,416 Somebody was scraping on the windows. 111 00:13:05,500 --> 00:13:07,833 Heavy breathing by the foot of the bed. 112 00:13:10,166 --> 00:13:12,708 "María, give me back the guts you took from me!" 113 00:13:14,625 --> 00:13:16,583 That scared you, didn't it? 114 00:13:16,666 --> 00:13:18,166 Tell me another story. 115 00:13:18,250 --> 00:13:19,291 Okay. Which one? 116 00:13:19,375 --> 00:13:22,250 -The one with the shepherd and the ogre? -No… 117 00:13:22,333 --> 00:13:24,791 The one with the three-haired devil? 118 00:13:24,875 --> 00:13:25,833 Legend has it… 119 00:13:27,458 --> 00:13:30,041 -that there is an evil beast. -Not that one, please. 120 00:13:35,625 --> 00:13:39,541 There is an evil beast that roams the world, 121 00:13:39,625 --> 00:13:41,583 seeking out the weakest people. 122 00:13:41,666 --> 00:13:42,541 Salvador… 123 00:13:42,625 --> 00:13:44,416 Don't interrupt me again. 124 00:13:48,166 --> 00:13:49,583 It's a tall being, 125 00:13:50,125 --> 00:13:52,625 it has hollow cheekbones… 126 00:13:56,375 --> 00:13:58,958 and it has no eyes in its sockets. 127 00:14:02,083 --> 00:14:03,416 But it looks right at you. 128 00:14:04,166 --> 00:14:06,750 When the beast finds a victim, 129 00:14:06,833 --> 00:14:08,916 it follows it around, slowly. 130 00:14:09,833 --> 00:14:12,375 The more you fear it, the closer it gets. 131 00:14:16,375 --> 00:14:17,416 Understand? 132 00:14:19,708 --> 00:14:21,458 It feeds on our fear. 133 00:14:26,416 --> 00:14:28,333 People say it's a lie, 134 00:14:28,416 --> 00:14:30,000 but I know it isn't. 135 00:14:34,916 --> 00:14:37,583 -My sister-- -Salvador, please. That's enough. 136 00:14:38,583 --> 00:14:39,875 Dad, did she see it? 137 00:14:39,958 --> 00:14:42,666 I said that's enough! Come on, time for bed. 138 00:14:42,750 --> 00:14:44,500 Let's go. Bedtime. 139 00:15:31,958 --> 00:15:33,000 Dad! 140 00:15:33,541 --> 00:15:34,583 Dad! 141 00:15:58,708 --> 00:15:59,875 Get in the house. 142 00:16:18,791 --> 00:16:20,041 Diego, go home! 143 00:16:46,416 --> 00:16:47,375 What are you doing? 144 00:16:49,708 --> 00:16:50,875 He ran out of bullets. 145 00:17:02,916 --> 00:17:05,000 -Take the boy away! -What are you going to do? 146 00:17:05,083 --> 00:17:06,041 Heal his wounds. 147 00:17:06,125 --> 00:17:07,333 Salvador, please… 148 00:17:07,416 --> 00:17:09,208 What if he was running away? 149 00:17:12,041 --> 00:17:13,375 Come on, let's go. 150 00:17:18,708 --> 00:17:20,916 -Is he coming home? -Of course not. 151 00:17:21,416 --> 00:17:23,375 Other men did this to him. 152 00:17:25,625 --> 00:17:26,625 Yes. 153 00:17:27,875 --> 00:17:28,875 Do you know why? 154 00:17:29,958 --> 00:17:32,791 Because there are only bad people out there, who hurt others. 155 00:17:47,833 --> 00:17:48,958 Shall we sing? 156 00:17:50,041 --> 00:17:52,541 Marlborough has left for the war 157 00:17:52,625 --> 00:17:54,625 Mironton, mironton, mirontaine… 158 00:17:54,708 --> 00:17:56,041 Come on, sing along. 159 00:17:56,125 --> 00:17:58,625 Marlborough has left for the war 160 00:17:58,708 --> 00:18:01,291 Mironton, mironton, mirontaine 161 00:18:01,375 --> 00:18:03,416 Marlborough has left for the war 162 00:18:03,500 --> 00:18:05,541 But when will he ever come back? 163 00:18:05,625 --> 00:18:07,916 Mironton, mironton, mirontaine 164 00:18:08,000 --> 00:18:10,625 But when will he ever come back? 165 00:18:12,000 --> 00:18:13,250 Have you unbraided it? 166 00:18:13,333 --> 00:18:16,291 -Yes, but I didn't do it properly. -No, start over. 167 00:18:16,916 --> 00:18:19,708 -Marlborough has left for Easter… -For the war 168 00:18:19,791 --> 00:18:22,333 Marlborough has left for Easter 169 00:18:22,416 --> 00:18:24,750 Mironton, mironton, mirontaine 170 00:18:24,833 --> 00:18:27,041 Marlborough has left for Easter 171 00:18:27,125 --> 00:18:29,916 But when will he ever come back? Mironton… 172 00:18:30,000 --> 00:18:31,541 Let me do it. 173 00:18:31,625 --> 00:18:33,875 Mironton, mironton, mirontaine 174 00:18:33,958 --> 00:18:36,625 But when will he ever come back? 175 00:18:37,208 --> 00:18:39,166 Marlborough has left for the… 176 00:18:39,250 --> 00:18:40,791 It's tangled up. 177 00:19:06,916 --> 00:19:07,916 Mom! 178 00:20:13,875 --> 00:20:18,041 What are you going to do with the body? Huh? Are you going to bury it? 179 00:20:21,250 --> 00:20:24,625 Put him in the boat, float downstream. That's what you should do. 180 00:20:25,750 --> 00:20:27,333 I don't want that monster here. 181 00:20:40,125 --> 00:20:41,291 Is that his family? 182 00:20:42,875 --> 00:20:45,208 -They must be looking-- -Diego, to your room! 183 00:21:09,375 --> 00:21:10,375 Don't touch that. 184 00:21:51,833 --> 00:21:53,416 What happened to your sister? 185 00:21:56,166 --> 00:21:57,166 Your grandparents… 186 00:22:00,500 --> 00:22:04,500 always treated my sister… very badly. 187 00:22:06,166 --> 00:22:07,083 Very badly. 188 00:22:08,333 --> 00:22:12,458 At night, my sister and I played at telling each other scary tales, 189 00:22:13,125 --> 00:22:15,750 and that made us feel a bit braver. 190 00:22:16,708 --> 00:22:19,375 One night, she said, "Salvador, Salvador." 191 00:22:19,458 --> 00:22:21,166 "Sometimes I see the beast." 192 00:22:26,208 --> 00:22:28,666 "The first time I saw it, it was far away… 193 00:22:31,333 --> 00:22:33,708 but each day it gets a little bit closer." 194 00:22:35,708 --> 00:22:37,583 "Right now it's down there," she said. 195 00:22:38,583 --> 00:22:41,791 I went to the window, but there was nothing down there. 196 00:22:42,500 --> 00:22:43,791 So I went back to bed. 197 00:22:44,375 --> 00:22:47,916 But Juana said, "Salvador… 198 00:22:50,416 --> 00:22:52,083 even though you can't see it… 199 00:22:54,041 --> 00:22:55,583 the beast is there." 200 00:22:57,458 --> 00:22:58,875 A few days later, 201 00:22:58,958 --> 00:23:01,708 she came running to my bed, crying and crying. 202 00:23:01,791 --> 00:23:05,541 And she said, "Salvador, the beast has just entered the room." 203 00:23:05,625 --> 00:23:08,916 "It's behind the wardrobe. Please! It's coming for me." 204 00:23:10,666 --> 00:23:12,958 "Let me sleep with you. I'm scared." 205 00:23:13,916 --> 00:23:15,250 "Don't be a coward." 206 00:23:16,458 --> 00:23:18,333 "Go to bed and let me sleep." 207 00:23:19,541 --> 00:23:20,833 When I woke up, 208 00:23:21,416 --> 00:23:23,666 I saw Juana leaning out the window… 209 00:23:25,291 --> 00:23:26,625 looking at the horizon. 210 00:23:28,541 --> 00:23:29,875 Then she jumped out. 211 00:23:36,291 --> 00:23:37,291 Did you see the beast? 212 00:23:40,625 --> 00:23:42,458 Did the man in the boat see it? 213 00:23:45,375 --> 00:23:46,750 Once you see the beast… 214 00:23:49,166 --> 00:23:51,041 you're doomed forever. 215 00:24:05,250 --> 00:24:06,583 Tell me the truth. 216 00:24:06,666 --> 00:24:08,583 Please, Salvador, it's dangerous. 217 00:24:08,666 --> 00:24:11,041 Do you want to end up being killed? 218 00:24:11,125 --> 00:24:13,291 I must take him back to his family, okay? 219 00:24:13,375 --> 00:24:16,208 Make up another excuse, but don't lie to me! 220 00:24:16,291 --> 00:24:17,416 What are you doing? 221 00:24:19,500 --> 00:24:20,500 Dad? 222 00:24:22,166 --> 00:24:23,291 Where are you going? 223 00:24:23,375 --> 00:24:25,333 His wife and his son are looking for him. 224 00:24:27,125 --> 00:24:28,125 Is he leaving? 225 00:24:29,708 --> 00:24:30,833 It's dangerous, Dad. 226 00:24:32,291 --> 00:24:33,291 I'll be fine. 227 00:24:33,375 --> 00:24:35,125 You can't go on your own. 228 00:24:35,208 --> 00:24:37,541 There's only bad people beyond our property, Dad. 229 00:24:37,625 --> 00:24:38,625 They'll kill you. 230 00:24:39,500 --> 00:24:40,500 Salvador… 231 00:24:41,291 --> 00:24:42,291 Salvador… 232 00:24:45,083 --> 00:24:47,166 We'll be waiting for you, you hear? 233 00:24:47,666 --> 00:24:50,041 We'll be waiting for you. Did you hear me? 234 00:24:50,125 --> 00:24:53,083 If I can't find them after a couple of days, I'll… 235 00:24:54,208 --> 00:24:55,583 -Take him inside. -Salvador… 236 00:24:55,666 --> 00:24:56,750 Take him inside! 237 00:24:57,708 --> 00:25:00,541 It's okay. We'll be fine, sweetheart. 238 00:25:05,791 --> 00:25:06,791 It's okay. 239 00:25:07,833 --> 00:25:09,250 It's okay. 240 00:25:15,666 --> 00:25:17,541 It's okay. Take it easy. 241 00:25:17,625 --> 00:25:19,250 Take it easy. Take it easy. 242 00:25:20,583 --> 00:25:21,958 No, Diego! Diego! 243 00:25:22,583 --> 00:25:23,583 Dad! 244 00:25:24,750 --> 00:25:25,750 Dad. 245 00:25:51,833 --> 00:25:54,916 Take care of your mother, you hear? Take care of her. 246 00:26:47,125 --> 00:26:49,916 Mr. Federico killed his wife 247 00:26:50,000 --> 00:26:53,125 He made mincemeat of her And put her in the frying pan 248 00:26:53,208 --> 00:26:56,333 The people who passed by Could smell roast meat 249 00:26:56,416 --> 00:26:57,666 It was his wife 250 00:27:10,000 --> 00:27:11,208 What's wrong, son? 251 00:27:13,250 --> 00:27:15,916 Do you want to go to the latrine? Yeah? 252 00:27:17,666 --> 00:27:18,750 Me too. 253 00:28:27,958 --> 00:28:29,916 Don't make me laugh or I'll miss. 254 00:28:57,291 --> 00:28:59,166 -We'll start counting now. -Okay. 255 00:28:59,250 --> 00:29:01,458 One, two, 256 00:29:01,541 --> 00:29:02,958 three, 257 00:29:03,041 --> 00:29:05,375 four, five… 258 00:29:06,750 --> 00:29:08,666 See? Now it's far away. 259 00:29:08,750 --> 00:29:12,083 Mr. Federico killed his wife 260 00:29:12,166 --> 00:29:15,208 He made mincemeat of her And put her in the frying pan 261 00:29:15,291 --> 00:29:18,458 The people who passed by Could smell roast meat 262 00:29:18,541 --> 00:29:20,125 It was his wife 263 00:29:20,750 --> 00:29:21,916 I'm winning! 264 00:29:24,083 --> 00:29:25,125 Come on! 265 00:29:40,125 --> 00:29:41,541 No, he's not angry. 266 00:29:41,625 --> 00:29:45,291 Beyond the property, there are only bad people. He's fighting them. 267 00:29:46,125 --> 00:29:47,875 Once he's killed them, he'll return. 268 00:29:53,958 --> 00:29:56,458 Now we must take care of Mom, okay? 269 00:30:00,041 --> 00:30:03,375 No, you can wait longer. Just one more day. 270 00:30:08,000 --> 00:30:09,416 Just one more day. 271 00:30:11,416 --> 00:30:13,166 He'll be back one day. 272 00:30:14,791 --> 00:30:16,250 There isn't long to go. 273 00:30:19,458 --> 00:30:20,833 Just one more day. 274 00:30:39,458 --> 00:30:40,583 Happy birthday. 275 00:30:43,666 --> 00:30:44,583 I forgot. 276 00:30:46,958 --> 00:30:48,000 Shall we get up? 277 00:30:48,083 --> 00:30:49,375 Let me sleep, son. 278 00:31:29,541 --> 00:31:30,833 Make a wish. 279 00:31:39,583 --> 00:31:41,250 It will come true, I'm sure. 280 00:31:43,458 --> 00:31:44,541 Thank you, son. 281 00:31:54,916 --> 00:31:57,500 -Wanna play? -I don't feel like playing, son. 282 00:31:58,250 --> 00:31:59,250 Please. 283 00:32:10,708 --> 00:32:11,833 You go first! 284 00:32:13,166 --> 00:32:14,416 I don't feel like it. 285 00:32:14,500 --> 00:32:17,541 Of course, because you're going to lose, as usual! 286 00:32:19,291 --> 00:32:20,291 I spy… 287 00:32:20,875 --> 00:32:22,000 What do you see? 288 00:32:22,500 --> 00:32:23,583 A little something. 289 00:32:24,791 --> 00:32:26,083 What color is it? 290 00:32:30,375 --> 00:32:31,500 What color is it? 291 00:32:33,291 --> 00:32:34,291 Mom! 292 00:32:35,000 --> 00:32:37,250 -Diego, get in the house! -What? 293 00:32:38,625 --> 00:32:40,916 Get in the house, son. Come on. 294 00:32:46,250 --> 00:32:47,250 What's there? 295 00:32:48,791 --> 00:32:49,791 I don't know. 296 00:32:54,541 --> 00:32:55,541 Let's go. 297 00:33:02,083 --> 00:33:03,208 Let's go, son. 298 00:33:05,625 --> 00:33:06,625 Come on. 299 00:33:26,416 --> 00:33:27,416 Diego. 300 00:33:31,666 --> 00:33:33,375 Have you seen the beast? 301 00:34:55,916 --> 00:34:56,916 It's coming. 302 00:35:07,791 --> 00:35:08,916 What are you doing? 303 00:35:29,833 --> 00:35:30,916 Did you hear that? 304 00:35:31,875 --> 00:35:32,958 What? 305 00:35:33,041 --> 00:35:34,250 There it is again. 306 00:35:34,333 --> 00:35:37,500 Fetch the shotgun. Fetch the shotgun, Diego! 307 00:35:40,208 --> 00:35:41,458 Diego! Fetch the shotgun! 308 00:35:43,958 --> 00:35:45,166 Give me the shotgun. 309 00:35:47,750 --> 00:35:49,291 -What if it's Dad? -It's not. 310 00:35:50,833 --> 00:35:51,833 Is it Dad? 311 00:35:53,541 --> 00:35:56,541 Do you see it? There! Hiding behind the scarecrow. 312 00:35:56,625 --> 00:35:58,333 -Who is it? -I don't know. 313 00:36:07,541 --> 00:36:08,833 It's still there! 314 00:36:18,625 --> 00:36:20,541 Hurry! I've run out of bullets! 315 00:36:26,375 --> 00:36:27,208 Stay here. 316 00:36:27,291 --> 00:36:29,583 -Where are you going, Mom? -Stay here! 317 00:36:29,666 --> 00:36:30,708 Mom! 318 00:36:33,250 --> 00:36:34,250 Mom! 319 00:36:37,291 --> 00:36:38,416 Mom! 320 00:36:42,541 --> 00:36:43,791 Mom! 321 00:36:44,416 --> 00:36:45,625 Mom! 322 00:36:46,750 --> 00:36:48,541 Mom, come back! 323 00:36:50,291 --> 00:36:51,625 Mom! 324 00:36:57,291 --> 00:36:58,458 Mom! 325 00:36:58,541 --> 00:36:59,958 Come back, Mom! 326 00:37:06,125 --> 00:37:07,708 Mom! 327 00:37:09,166 --> 00:37:10,250 Mom! 328 00:37:11,791 --> 00:37:13,791 -Mom! -I lost it. I lost it. 329 00:37:16,875 --> 00:37:18,166 I think I scared it. 330 00:37:19,958 --> 00:37:21,291 It's over, it's over. 331 00:37:21,791 --> 00:37:23,375 It's over, come on. 332 00:37:24,125 --> 00:37:25,208 It's over. 333 00:37:55,250 --> 00:37:56,541 Can you help me, Mom? 334 00:38:05,500 --> 00:38:07,791 -Where are you going? -To the corral. 335 00:38:07,875 --> 00:38:09,208 No, you can't go out. 336 00:38:11,875 --> 00:38:12,875 Diego! 337 00:38:13,500 --> 00:38:15,000 Who's in charge here? 338 00:38:16,916 --> 00:38:18,125 I'm talking to you! 339 00:38:19,583 --> 00:38:21,291 Mom, may I go to the corral? 340 00:38:21,958 --> 00:38:22,791 No. 341 00:38:25,041 --> 00:38:25,958 Wait. 342 00:38:55,125 --> 00:38:57,583 The storm must have dragged it to the door. 343 00:39:13,166 --> 00:39:14,458 It's a disaster. 344 00:39:37,708 --> 00:39:38,750 What's wrong? 345 00:39:47,041 --> 00:39:48,500 Why did you do that, Bull? 346 00:39:49,750 --> 00:39:50,750 Don't say that! 347 00:39:52,500 --> 00:39:53,375 That's not true. 348 00:39:55,333 --> 00:39:56,458 He'll be back soon. 349 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 Pick one. 350 00:40:03,958 --> 00:40:06,791 -I don't want to. -Me neither, but we have to. 351 00:40:10,833 --> 00:40:11,666 No way. 352 00:40:11,750 --> 00:40:14,333 Diego, do you want us to starve to death? 353 00:40:15,916 --> 00:40:17,458 If you don't pick, I will. 354 00:40:18,875 --> 00:40:20,333 -Shall I? -No, I'll pick. 355 00:40:27,833 --> 00:40:28,666 Bull. 356 00:40:37,708 --> 00:40:38,833 Diego, help me! 357 00:40:40,708 --> 00:40:41,791 Please. 358 00:40:42,916 --> 00:40:44,500 Diego, help me. Please. 359 00:40:56,791 --> 00:40:57,875 Diego, please eat. 360 00:41:09,250 --> 00:41:11,375 Diego, where are you going? Diego! 361 00:41:11,458 --> 00:41:13,791 You have to ask me for permission to go out! 362 00:41:13,875 --> 00:41:15,791 I'm your mother and you must obey me! 363 00:41:22,291 --> 00:41:23,958 I know that you're angry. 364 00:41:24,708 --> 00:41:27,291 But we have a lot of work to do, and you have to eat. 365 00:41:41,083 --> 00:41:42,208 Stay still. 366 00:41:42,291 --> 00:41:43,708 Stay still, don't move. 367 00:41:49,500 --> 00:41:50,791 It's there. 368 00:41:54,250 --> 00:41:55,458 It's there. 369 00:42:20,041 --> 00:42:20,875 Mom? 370 00:42:26,166 --> 00:42:27,291 Mom? 371 00:42:37,791 --> 00:42:38,833 Go away! 372 00:42:39,875 --> 00:42:41,375 What do you want from us? 373 00:42:42,125 --> 00:42:43,416 Leave us alone! 374 00:42:45,375 --> 00:42:46,416 Go away! 375 00:42:59,291 --> 00:43:00,458 Get out of here! 376 00:43:03,083 --> 00:43:04,583 Leave us alone! 377 00:43:15,583 --> 00:43:16,500 What happened? 378 00:43:16,583 --> 00:43:17,916 What was it, Mom? 379 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 I don't know. 380 00:43:20,458 --> 00:43:21,458 It… 381 00:43:22,208 --> 00:43:25,958 I guess it has hidden there, behind the… the bushes. 382 00:43:26,041 --> 00:43:27,791 It was closer than yesterday, right? 383 00:43:28,416 --> 00:43:29,583 Yes, it was closer. 384 00:43:31,125 --> 00:43:33,625 The beast did the same with Dad's sister. 385 00:43:35,291 --> 00:43:38,166 Those are just tales. The beast doesn't exist. 386 00:43:38,250 --> 00:43:40,750 -Juana died-- -Aunt Juana was sick in the head 387 00:43:40,833 --> 00:43:44,500 because her parents beat her up. That's why she killed herself. 388 00:44:18,541 --> 00:44:19,583 What are you doing? 389 00:44:23,625 --> 00:44:25,458 Come on. Mr. Federico… 390 00:44:25,541 --> 00:44:27,416 I don't feel like playing, Diego. 391 00:44:29,375 --> 00:44:30,375 Come on. 392 00:44:31,458 --> 00:44:33,166 Mr. Federico… 393 00:44:36,500 --> 00:44:39,833 -Mr. Federico killed his wife-- -Enough, enough. 394 00:44:47,416 --> 00:44:48,500 What was that? 395 00:45:14,541 --> 00:45:16,166 -Unlock the door. -No. 396 00:45:16,250 --> 00:45:18,083 Come on. Come on. 397 00:46:10,125 --> 00:46:11,416 It's Dad's horse. 398 00:46:15,458 --> 00:46:16,708 Dad! 399 00:46:18,875 --> 00:46:19,958 Dad! 400 00:46:24,000 --> 00:46:25,083 Dad! 401 00:46:29,541 --> 00:46:30,541 Dad? 402 00:46:39,625 --> 00:46:40,833 Dad! 403 00:46:45,000 --> 00:46:46,250 Dad! 404 00:46:55,208 --> 00:46:56,458 Dad! 405 00:47:54,875 --> 00:47:57,208 Did you see it? Did you see it? 406 00:47:57,833 --> 00:47:59,333 -Mom… -It was right there. 407 00:48:02,875 --> 00:48:03,958 It was right there. 408 00:48:04,958 --> 00:48:06,500 At the door, about to enter. 409 00:48:07,625 --> 00:48:11,125 I shot it point-blank and it was still standing there, not moving. 410 00:48:12,333 --> 00:48:13,416 It was tall. 411 00:48:14,000 --> 00:48:15,208 Tall, thin… 412 00:48:17,125 --> 00:48:20,541 And its body, its hands, its eyes… 413 00:48:21,333 --> 00:48:22,583 Dad's bags! 414 00:48:33,375 --> 00:48:35,458 He ran out of bullets. He isn't coming back. 415 00:48:35,541 --> 00:48:37,541 Mom, let's help him. 416 00:48:37,625 --> 00:48:38,833 He isn't coming back! 417 00:48:40,083 --> 00:48:41,583 Got it? He's not coming back! 418 00:48:54,875 --> 00:48:56,750 It won't stop until it kills us. 419 00:48:57,875 --> 00:48:59,500 I'm not letting it in here. 420 00:49:27,541 --> 00:49:29,041 -Diego! -The rabbits! 421 00:49:29,125 --> 00:49:30,208 Diego! 422 00:49:35,250 --> 00:49:36,458 Run, Diego! 423 00:49:51,083 --> 00:49:52,083 Diego! 424 00:50:01,541 --> 00:50:03,250 Never do that again. 425 00:50:27,833 --> 00:50:29,666 You have to stab it here… 426 00:50:34,958 --> 00:50:37,333 Here, hard… 427 00:50:42,208 --> 00:50:43,208 Here… 428 00:50:46,250 --> 00:50:47,500 And here. 429 00:50:50,666 --> 00:50:51,750 Look at me, Diego. 430 00:50:52,875 --> 00:50:53,958 Look at me, Diego! 431 00:50:55,375 --> 00:50:57,041 You have to kill it quickly. 432 00:50:58,291 --> 00:51:00,458 Plunge the knife all the way in. 433 00:51:01,208 --> 00:51:02,458 Twist and pull it out. 434 00:51:02,541 --> 00:51:04,416 If you're not sure you've killed it, 435 00:51:04,500 --> 00:51:06,666 you cut the jugular. Got it? 436 00:51:10,791 --> 00:51:11,833 I'd rather shoot. 437 00:51:16,416 --> 00:51:19,791 See these two bullets? They're the only ones we have left. 438 00:51:23,000 --> 00:51:24,291 Stand up and come here. 439 00:51:25,750 --> 00:51:27,041 Diego, that's an order! 440 00:51:28,125 --> 00:51:29,125 Come on. 441 00:51:30,625 --> 00:51:31,625 Come on. 442 00:51:35,291 --> 00:51:36,333 Hold the knife. 443 00:51:39,333 --> 00:51:41,708 Diego, hold the knife. Come on, come on. 444 00:51:41,791 --> 00:51:44,708 There. Mark the four points. There. 445 00:51:48,958 --> 00:51:49,958 Come on. 446 00:51:54,000 --> 00:51:55,458 You're a coward. 447 00:51:58,791 --> 00:51:59,625 Coward. 448 00:52:04,166 --> 00:52:06,041 Where are you going? Diego. 449 00:52:06,125 --> 00:52:07,375 Diego, come here. 450 00:52:14,166 --> 00:52:15,166 Here… 451 00:52:18,125 --> 00:52:19,125 here… 452 00:52:22,666 --> 00:52:23,666 here… 453 00:52:26,125 --> 00:52:27,125 and here. 454 00:52:31,791 --> 00:52:32,791 Got it? 455 00:52:55,375 --> 00:52:57,083 Don't be afraid of her, Lion. 456 00:53:01,166 --> 00:53:02,541 She's just afraid. 457 00:53:06,333 --> 00:53:07,333 No! 458 00:53:08,583 --> 00:53:10,041 Mom wants to protect us. 459 00:53:22,208 --> 00:53:23,750 There's nothing out there? 460 00:53:24,833 --> 00:53:25,916 What do you know? 461 00:53:32,791 --> 00:53:34,083 Be patient, Lion. 462 00:53:36,166 --> 00:53:37,333 Everything will pass. 463 00:53:43,708 --> 00:53:45,125 If we take care of her, 464 00:53:45,875 --> 00:53:46,958 she'll be fine. 465 00:54:01,791 --> 00:54:03,958 We just have to hold on one more day. 466 00:54:12,083 --> 00:54:13,500 Just one more day, Lion. 467 00:54:16,000 --> 00:54:17,125 Just one more day. 468 00:54:42,541 --> 00:54:43,375 Do you hear it? 469 00:54:45,458 --> 00:54:46,416 It's howling. 470 00:55:12,791 --> 00:55:14,250 Come here. Come. 471 00:55:17,500 --> 00:55:20,833 I heard footsteps on the roof. This is our chance. 472 00:55:22,416 --> 00:55:23,750 It won't see it coming. 473 00:55:24,625 --> 00:55:26,666 -Take the shotgun and go up there. -No. 474 00:55:26,750 --> 00:55:29,708 Climb up the chimney, I'm too big. Go on! I'm too big! 475 00:55:29,791 --> 00:55:30,791 No. 476 00:55:32,875 --> 00:55:33,791 Your father would. 477 00:55:37,500 --> 00:55:39,416 Come on, son. Don't miss. 478 00:55:45,875 --> 00:55:46,833 Go on then. 479 00:55:57,625 --> 00:55:58,625 Hurry. 480 00:56:02,958 --> 00:56:04,041 Get up! 481 00:56:27,833 --> 00:56:29,666 Mom, I can't! 482 00:56:29,750 --> 00:56:30,750 Keep going. 483 00:56:31,625 --> 00:56:33,208 -Mom! -Keep going! 484 00:56:36,208 --> 00:56:37,750 There's nothing here, Mom! 485 00:56:42,750 --> 00:56:43,750 Mom! 486 00:56:49,250 --> 00:56:50,541 Mom, I see something! 487 00:56:56,666 --> 00:56:57,791 Mom! 488 00:56:58,625 --> 00:56:59,625 Mom! 489 00:57:00,250 --> 00:57:01,250 Mom! 490 00:57:03,833 --> 00:57:04,833 Mom! 491 00:57:05,416 --> 00:57:06,333 Mom! 492 00:57:06,416 --> 00:57:07,666 Help me, Mom! 493 00:57:27,291 --> 00:57:29,375 -We only have one bullet. -It's there. Move. 494 00:57:29,458 --> 00:57:31,875 -We shoot when it's in front of us. -Move! 495 00:57:31,958 --> 00:57:32,958 No! 496 00:57:54,458 --> 00:57:55,458 Mom? 497 00:58:03,375 --> 00:58:04,375 Mom? 498 00:58:09,583 --> 00:58:10,583 Don't touch me! 499 00:58:18,375 --> 00:58:20,458 Just leave me alone. You stink. 500 00:58:23,500 --> 00:58:24,583 So do you. 501 00:58:34,041 --> 00:58:36,416 Let's see who can stay underwater the longest. 502 00:58:37,458 --> 00:58:38,291 Huh? 503 00:58:38,791 --> 00:58:40,250 -I'm cold. -You go first. 504 00:58:41,083 --> 00:58:44,041 Come on, son. You go first. Come on now. Come on. 505 00:58:46,833 --> 00:58:48,458 So now you're a coward? 506 00:58:49,375 --> 00:58:50,791 -No. -Come on. 507 00:58:51,875 --> 00:58:52,875 Come on. 508 00:58:54,583 --> 00:58:55,958 One, two… 509 00:58:57,916 --> 00:58:59,416 You didn't last at all, son. 510 00:59:03,708 --> 00:59:06,333 One, two, three, 511 00:59:06,958 --> 00:59:10,333 four, five, six, 512 00:59:10,416 --> 00:59:14,041 seven, eight, nine, 513 00:59:14,125 --> 00:59:17,583 ten, eleven, twelve, 514 00:59:17,666 --> 00:59:20,958 thirteen, fourteen, fifteen, 515 00:59:21,041 --> 00:59:24,833 sixteen, seventeen, eighteen, 516 00:59:24,916 --> 00:59:28,541 nineteen, twenty, twenty-one, 517 00:59:28,625 --> 00:59:32,416 twenty-two, twenty-three, twenty-four, 518 00:59:32,500 --> 00:59:36,416 twenty-five, twenty-six, twenty-seven, 519 00:59:36,500 --> 00:59:40,375 twenty-eight, twenty-nine, thirty, 520 00:59:40,458 --> 00:59:44,625 thirty-one, thirty-two, thirty-three, 521 00:59:44,708 --> 00:59:47,916 thirty-three, thirty-four, thirty-five… 522 00:59:48,000 --> 00:59:49,000 Mom? 523 00:59:53,208 --> 00:59:54,375 Come up now! 524 01:00:03,541 --> 01:00:06,416 What are you doing? I could have stayed under longer. 525 01:00:07,875 --> 01:00:09,750 I beat you. Huh? 526 01:00:11,000 --> 01:00:12,333 I'm a fish face. 527 01:00:22,000 --> 01:00:24,416 Don't say that again or I'll tell her to eat you. 528 01:00:30,125 --> 01:00:31,125 You're right. 529 01:00:32,250 --> 01:00:33,916 We have to take her weapons away. 530 01:01:37,375 --> 01:01:39,291 One, two… 531 01:01:50,875 --> 01:01:53,041 One, two, three. 532 01:02:10,541 --> 01:02:11,875 One… 533 01:02:13,333 --> 01:02:14,750 two… 534 01:02:17,541 --> 01:02:18,875 three. 535 01:02:25,000 --> 01:02:26,083 What are you doing? 536 01:02:32,125 --> 01:02:33,666 -Give me the shotgun. -No. 537 01:02:35,333 --> 01:02:37,291 -Diego, give me the shotgun! -No! 538 01:02:39,583 --> 01:02:40,916 -Give it to me. -No. 539 01:02:43,583 --> 01:02:45,458 -What are you doing? -I'll slit my throat. 540 01:02:45,541 --> 01:02:46,500 Stop it, Mom. 541 01:02:46,583 --> 01:02:48,208 -I'll slit my throat! -Mom, stop! 542 01:02:48,291 --> 01:02:49,250 Give it to me! 543 01:02:55,958 --> 01:02:57,333 Diego! The bullet! Diego! 544 01:02:58,208 --> 01:02:59,333 Open the door! 545 01:03:00,291 --> 01:03:01,625 I said open the door! 546 01:03:01,708 --> 01:03:02,583 Open the door! 547 01:03:05,000 --> 01:03:06,250 I said open the door! 548 01:03:08,458 --> 01:03:09,333 Diego! 549 01:03:09,916 --> 01:03:10,875 Diego! 550 01:03:59,083 --> 01:04:00,083 Don't be mean. 551 01:04:01,458 --> 01:04:02,458 Are you sure? 552 01:04:09,083 --> 01:04:10,500 I can't take it anymore. 553 01:04:12,208 --> 01:04:13,625 I can't take it anymore. 554 01:04:15,000 --> 01:04:17,541 Come in here and light my fire, dead man. 555 01:04:20,916 --> 01:04:21,958 No. 556 01:04:24,125 --> 01:04:25,833 It's getting closer. 557 01:04:26,833 --> 01:04:28,208 Closer and closer. 558 01:04:31,208 --> 01:04:32,583 Closer and closer. 559 01:04:33,583 --> 01:04:34,583 Closer. 560 01:04:38,625 --> 01:04:40,625 I have so many things to tell you. 561 01:04:42,166 --> 01:04:43,583 Please come back to me. 562 01:04:44,791 --> 01:04:46,500 I really miss you. 563 01:05:11,500 --> 01:05:13,291 It says it's going to come in. 564 01:05:53,000 --> 01:05:54,083 Mom! 565 01:06:36,791 --> 01:06:38,166 I'm sorry, Lion. 566 01:07:08,333 --> 01:07:09,833 Untie me. 567 01:07:20,041 --> 01:07:21,333 Untie me, baby. 568 01:07:23,791 --> 01:07:24,791 Please, Diego. 569 01:07:26,333 --> 01:07:27,791 Untie me, please. 570 01:07:31,666 --> 01:07:33,958 Please. I don't want any. 571 01:07:34,041 --> 01:07:35,958 -Eat. -I don't want to eat. 572 01:07:36,583 --> 01:07:38,166 -Eat. -I don't want to eat. 573 01:07:39,750 --> 01:07:41,000 Eat, Mom. 574 01:07:41,083 --> 01:07:42,083 Eat. 575 01:07:47,708 --> 01:07:48,708 Where is he? 576 01:07:50,791 --> 01:07:52,291 Please tell him to come. 577 01:07:52,375 --> 01:07:55,750 -Lie down, Mom. Lie down, Mom. -Tell him to come. 578 01:07:55,833 --> 01:07:57,916 -Lie down. -Please tell him to come. 579 01:07:59,583 --> 01:08:00,708 Lie down, Mom. 580 01:08:02,208 --> 01:08:03,541 Tell him to come. 581 01:08:05,708 --> 01:08:08,250 Tell him to come, baby. Tell him to come. 582 01:08:12,750 --> 01:08:13,958 Tell him to come. 583 01:08:14,041 --> 01:08:15,083 Don't worry. 584 01:08:15,166 --> 01:08:17,125 -Where is he? -Don't worry. 585 01:08:19,250 --> 01:08:20,250 Where is he? 586 01:08:22,875 --> 01:08:24,250 Tell him to come. 587 01:08:24,750 --> 01:08:25,916 Don't worry, Mom. 588 01:08:29,333 --> 01:08:30,416 Where is he? 589 01:10:33,833 --> 01:10:35,083 I spy… 590 01:10:57,000 --> 01:10:58,291 Get up, Mom! 591 01:10:58,375 --> 01:11:00,875 Up, up, up! We have to get out. 592 01:11:01,875 --> 01:11:04,041 Come on! Get up! 593 01:11:04,833 --> 01:11:07,000 Come on! Get up! 594 01:11:21,958 --> 01:11:25,000 Don't move. Don't do anything. I'll distract it. 595 01:12:30,875 --> 01:12:32,125 Mom, where are you? 596 01:12:36,083 --> 01:12:37,083 Mom? 597 01:12:47,791 --> 01:12:48,791 Mom? 598 01:12:56,291 --> 01:12:57,291 Mom? 599 01:14:04,416 --> 01:14:05,375 Mom? 600 01:14:07,375 --> 01:14:08,375 Diego. 601 01:14:10,125 --> 01:14:11,625 Would you like to sit with us? 602 01:14:36,666 --> 01:14:38,125 No work tomorrow, eh? 603 01:14:39,708 --> 01:14:41,708 We could go swimming in the river. 604 01:14:43,208 --> 01:14:44,416 Have a water fight. 605 01:14:45,666 --> 01:14:46,583 If you want? 606 01:14:51,750 --> 01:14:52,833 Son… 607 01:14:57,166 --> 01:14:58,333 I need to pee. 608 01:14:59,833 --> 01:15:00,666 Can you go? 609 01:15:02,583 --> 01:15:05,125 No. I'd rather you came with me. 610 01:15:22,416 --> 01:15:23,541 Put your cape on. 611 01:15:37,083 --> 01:15:38,083 Come on, Mom. 612 01:15:38,166 --> 01:15:39,875 Come on, let's go, let's go. 613 01:15:39,958 --> 01:15:41,083 It wants me. 614 01:15:48,583 --> 01:15:49,583 Mom! 615 01:15:50,458 --> 01:15:51,458 Mom! 616 01:15:54,916 --> 01:15:55,750 Mom! 617 01:16:00,333 --> 01:16:01,375 Mom! 618 01:16:14,500 --> 01:16:15,625 Mom! 619 01:16:21,500 --> 01:16:22,625 Mom! 620 01:16:32,666 --> 01:16:33,583 Mom! 621 01:16:47,958 --> 01:16:48,958 Mom. 622 01:18:00,375 --> 01:18:01,500 Get away from her! 623 01:18:04,125 --> 01:18:05,625 Get away from her! 624 01:18:07,916 --> 01:18:09,416 Get away from her! 625 01:18:25,208 --> 01:18:26,416 Get away! 626 01:18:41,041 --> 01:18:42,041 Mom. 627 01:18:46,166 --> 01:18:48,291 Mom, please. Please, Mom. 628 01:19:31,833 --> 01:19:33,125 Come on, Mom! 629 01:19:48,250 --> 01:19:49,291 Hold on. 630 01:20:01,750 --> 01:20:02,916 Come on, Mom. 631 01:21:38,583 --> 01:21:39,833 Carry on. 632 01:21:45,625 --> 01:21:47,166 Carry on. 633 01:23:38,208 --> 01:23:39,208 Here, Mom. 634 01:23:45,000 --> 01:23:46,000 Mom? 635 01:23:50,583 --> 01:23:51,583 Mom! 636 01:24:25,125 --> 01:24:26,208 Farewell, Mom. 637 01:32:10,875 --> 01:32:15,875 Subtitle translation by: Jonathan Hemming