1 00:01:35,041 --> 00:01:37,041 Fyodor! 2 00:01:38,332 --> 00:01:41,004 To me. - Are you deaf? 3 00:01:41,124 --> 00:01:43,124 Lower. 4 00:01:46,374 --> 00:01:48,374 Serve! 5 00:01:49,291 --> 00:01:50,337 Get it, get it! 6 00:01:50,457 --> 00:01:52,791 Come on. - What was that...? 7 00:01:53,999 --> 00:01:55,587 Do it. 8 00:01:55,707 --> 00:01:57,707 Serve. - C'mon! 9 00:01:58,916 --> 00:02:00,916 Hit it harder! 10 00:02:02,707 --> 00:02:03,629 Oops! - Oh! 11 00:02:03,749 --> 00:02:05,749 Shit! 12 00:02:06,082 --> 00:02:08,082 Fyodor! 13 00:02:08,457 --> 00:02:10,874 Hold onto me. - Stay like that. 14 00:02:12,082 --> 00:02:14,082 Fuck! 15 00:02:15,291 --> 00:02:17,791 Walk like that. Go on. - Come on. 16 00:02:18,041 --> 00:02:19,587 Legs on his shoulders? 17 00:02:19,707 --> 00:02:22,582 One, two... - You're gonna have the same... 18 00:02:23,291 --> 00:02:26,457 problem. - Do it! Do it! 19 00:02:27,041 --> 00:02:29,004 One more. - Where is that idiot? 20 00:02:29,124 --> 00:02:31,124 Do it! 21 00:02:34,874 --> 00:02:36,962 Here, come here. Eat this. 22 00:02:37,082 --> 00:02:39,082 Eat this. 23 00:02:39,374 --> 00:02:41,374 Take this. 24 00:02:43,249 --> 00:02:45,249 Eat up. 25 00:02:53,874 --> 00:02:55,874 Good boy! 26 00:04:03,374 --> 00:04:05,374 Captain, he did it again. 27 00:04:08,707 --> 00:04:10,791 Who? - Vozdvizhensky. 28 00:04:11,999 --> 00:04:14,612 He just pinched me again in the hallway. 29 00:04:14,874 --> 00:04:16,874 A dirty pinch. 30 00:04:21,416 --> 00:04:25,337 Fyodor, I've been a member of the Party since 1918. 31 00:04:25,457 --> 00:04:27,462 My late husband fought at Perekop. 32 00:04:27,582 --> 00:04:31,587 I have tuberculosis! I deserve better housing, I've waited 5 years! 33 00:04:31,707 --> 00:04:35,832 And now some partyless scum thinks he can treat me like that. 34 00:04:36,291 --> 00:04:38,707 I don't deserve this, Fyodor! 35 00:04:49,666 --> 00:04:51,749 Good morning, Captain. 36 00:05:00,707 --> 00:05:02,707 Go on, keep eating. 37 00:05:19,082 --> 00:05:21,082 Dismissed... for now. 38 00:05:45,374 --> 00:05:48,791 LONG LIVE THE AIR FORCE 39 00:06:35,499 --> 00:06:39,249 Tomorrow, an aerostat will fly over Leningrad. 40 00:06:39,791 --> 00:06:47,124 The flight is timed to coincide with the issue of government bonds for 1938. 41 00:06:47,499 --> 00:06:51,416 This government loan is already being called historical. 42 00:06:51,707 --> 00:06:56,254 It's devoted to the new 5-year plan, and marks its beginning. 43 00:06:56,374 --> 00:06:59,207 Bonds can be bought in all major cities 44 00:06:59,666 --> 00:07:00,629 Major Gvozdev! 45 00:07:00,749 --> 00:07:02,671 Starting next week. - Open up! 46 00:07:02,791 --> 00:07:07,416 Buy government bonds for the third 5-year plan. 47 00:07:07,749 --> 00:07:10,541 Do you hear me? That's an order! 48 00:07:10,707 --> 00:07:13,416 Now stand by for the exact time signals. 49 00:07:13,749 --> 00:07:17,707 The 6th signal indicates 8 a.m. 50 00:07:27,499 --> 00:07:29,499 The time in Leningrad is 8... 51 00:07:41,999 --> 00:07:43,999 He jumped on his own. 52 00:07:45,957 --> 00:07:47,754 It can't be. 53 00:07:47,874 --> 00:07:50,291 But why? He was so young. 54 00:07:52,707 --> 00:07:55,207 Move along, citizens. - Don't push us. 55 00:08:04,041 --> 00:08:06,041 Volkonogov. 56 00:08:32,457 --> 00:08:35,249 The captain graces us with his presence. 57 00:08:36,624 --> 00:08:38,129 Hi, Fyodor. 58 00:08:38,249 --> 00:08:40,249 Good morning. 59 00:09:02,457 --> 00:09:05,070 Why are you so gloomy? Not enough sleep? 60 00:09:06,291 --> 00:09:08,291 Want some good news? 61 00:09:08,416 --> 00:09:11,707 The major said there's no staff meeting today. 62 00:09:13,707 --> 00:09:14,921 When? 63 00:09:15,041 --> 00:09:17,207 He stopped by 10 minutes ago. 64 00:09:22,207 --> 00:09:24,207 Artamonov. - Here. 65 00:09:25,207 --> 00:09:26,462 Head to re-evaluation. 66 00:09:26,582 --> 00:09:28,212 Re-evaluation? 67 00:09:28,332 --> 00:09:30,332 Orders from the top. 68 00:10:08,416 --> 00:10:11,249 Valyulin, to re-evaluation. 69 00:10:11,416 --> 00:10:13,046 Hey, lieutenant. 70 00:10:13,166 --> 00:10:15,166 Did Artamonov pass? 71 00:10:24,124 --> 00:10:26,124 Swine. 72 00:10:27,416 --> 00:10:29,087 Bet I can beat your record. 73 00:10:29,207 --> 00:10:30,171 Forty. 74 00:10:30,291 --> 00:10:32,791 You can't. - I can. Wanna bet? 75 00:10:33,832 --> 00:10:35,254 How much? - Three rubles. 76 00:10:35,374 --> 00:10:36,421 Alright. 77 00:10:36,541 --> 00:10:38,541 Fyodor, you're the witness. 78 00:10:39,791 --> 00:10:41,791 OK. 79 00:11:00,832 --> 00:11:02,832 Bogdanchik. 80 00:11:03,207 --> 00:11:05,207 To re-evaluation. 81 00:11:20,999 --> 00:11:22,999 Hey, Fyodor. 82 00:11:24,082 --> 00:11:26,082 Got something to tell you. 83 00:11:26,916 --> 00:11:32,582 This weekend, I was at Tavricheskiy Park and I met this girl. 84 00:11:33,957 --> 00:11:37,129 I was in my civvies, so I didn't tell her who I was. 85 00:11:37,249 --> 00:11:39,249 Said I worked at a factory. 86 00:11:39,832 --> 00:11:42,999 Eventually, I take her to my place. 87 00:11:43,207 --> 00:11:45,284 I had some wine left to finish, 88 00:11:46,291 --> 00:11:48,291 so we sit for a while. 89 00:11:50,249 --> 00:11:53,832 We start kissing... and I get her into bed. 90 00:11:54,707 --> 00:11:56,707 So, she's almost naked, 91 00:11:58,791 --> 00:12:00,791 and then she... 92 00:12:02,249 --> 00:12:05,041 just stops, pulls away from me 93 00:12:06,916 --> 00:12:10,624 and says, "I can't do this, I'm scared." 94 00:12:12,207 --> 00:12:14,207 "Scared? Why?" I ask. 95 00:12:14,874 --> 00:12:16,874 "Am I your first?" 96 00:12:18,291 --> 00:12:20,416 "No, you're not," she says. 97 00:12:22,457 --> 00:12:24,457 "Am I that ugly?" I ask. 98 00:12:25,124 --> 00:12:27,916 "No, you're alright. 99 00:12:30,124 --> 00:12:34,666 I don't know why, I just feel scared and all cold inside." 100 00:12:39,374 --> 00:12:41,585 She saw right through you, Kiddo. 101 00:12:41,874 --> 00:12:44,353 You shouldn't have played a civilian. 102 00:12:46,874 --> 00:12:49,621 Is my job written on my face or something? 103 00:12:49,916 --> 00:12:53,332 No, but a broad can always smell a wolf. 104 00:12:57,499 --> 00:13:00,129 Going somewhere? - Taking this file to the archive. 105 00:13:00,249 --> 00:13:02,957 Gonna stop by the canteen? - I can. 106 00:13:04,374 --> 00:13:06,652 Will you buy me some juice? - Sure. 107 00:13:07,374 --> 00:13:09,874 Is it cherry or currant juice today? 108 00:13:10,374 --> 00:13:13,657 It was currant yesterday. That means cherry today. 109 00:13:18,291 --> 00:13:23,624 I prefer currant juice. Don't bother, in that case. 110 00:13:42,124 --> 00:13:44,124 Hello. 111 00:14:03,707 --> 00:14:05,707 Hello? 112 00:14:06,291 --> 00:14:08,291 Just left. 113 00:14:58,999 --> 00:15:00,999 I'll sign. 114 00:15:07,832 --> 00:15:11,379 Got to catch him as soon as possible. This is your headache now. 115 00:15:11,499 --> 00:15:13,962 Why me? The Search team handles escaped arrestees. 116 00:15:14,082 --> 00:15:16,695 Who are you calling an escaped arrestee? 117 00:15:16,832 --> 00:15:18,796 Volkonogov? No. 118 00:15:18,916 --> 00:15:21,754 We didn't get to arrest him nor press any charges. 119 00:15:21,874 --> 00:15:25,207 I signed your promotion order before he ran. 120 00:15:26,041 --> 00:15:29,337 Valery, your subordinate escaped. With a service weapon. 121 00:15:29,457 --> 00:15:31,457 Now you must find him. 122 00:15:31,832 --> 00:15:32,879 I'll need men... 123 00:15:32,999 --> 00:15:35,546 You have new subordinates. A whole department. 124 00:15:35,666 --> 00:15:37,421 They're new, no use in a search! 125 00:15:37,541 --> 00:15:40,212 I'm short on staff. The arrest schedule is at risk. 126 00:15:40,332 --> 00:15:42,332 Get to work, Major Golovnya. 127 00:15:45,832 --> 00:15:47,832 Are you sick, Valery? 128 00:15:56,957 --> 00:16:01,791 No, it's nothing. I'm just not used to the climate. 129 00:16:20,666 --> 00:16:22,666 Why are we going so slow? 130 00:16:23,416 --> 00:16:25,416 Hit the gas, Sergeant! 131 00:17:34,582 --> 00:17:36,421 Sit. 132 00:17:36,541 --> 00:17:39,207 So who came to see him most often? 133 00:17:39,416 --> 00:17:41,087 Just his colleagues, sometimes. 134 00:17:41,207 --> 00:17:42,796 Is there a girlfriend? 135 00:17:42,916 --> 00:17:44,587 He never brought anyone here. 136 00:17:44,707 --> 00:17:46,587 Maybe he mentioned someone? 137 00:17:46,707 --> 00:17:50,660 I heard him talking on the phone once. To a girl named Raya. 138 00:17:51,999 --> 00:17:55,550 Look for any notes, even just scraps of paper! Got it? 139 00:17:56,082 --> 00:17:58,504 I wanted to ask you something, Major... 140 00:17:58,624 --> 00:18:02,254 I've been a Party member since 1918. My husband fought at Perekop. 141 00:18:02,374 --> 00:18:04,796 I have tuberculosis. I deserve better housing. 142 00:18:04,916 --> 00:18:06,421 I've waited 5 years. 143 00:18:06,541 --> 00:18:08,837 As I understand, his room is free now. 144 00:18:08,957 --> 00:18:11,101 Can I take it? What do you think? 145 00:18:13,874 --> 00:18:17,171 We don't handle that. Go to the Housing Commission. 146 00:18:17,291 --> 00:18:19,291 Thank you for your help. 147 00:18:29,749 --> 00:18:32,712 Major, I'm innocent. This is a mistake, I'm not a spy. 148 00:18:32,832 --> 00:18:35,296 Shut your mouth, scum! - I'm not an enemy! 149 00:18:35,416 --> 00:18:37,416 You're working too slowly. 150 00:18:37,582 --> 00:18:39,749 I'm sorry. He's a tough one. 151 00:18:40,374 --> 00:18:43,504 I'll break him by evening. He'll sign anything eagerly. 152 00:18:43,624 --> 00:18:47,249 By this evening... My, you people here are laid back. 153 00:18:51,916 --> 00:18:53,254 Sing! 154 00:18:53,374 --> 00:18:54,712 What? 155 00:18:54,832 --> 00:18:57,177 Was I not clear, Veretennikov? Sing! 156 00:18:58,666 --> 00:18:59,712 Sing what? 157 00:18:59,832 --> 00:19:02,110 Something from your amateur choir. 158 00:19:02,666 --> 00:19:04,129 There are a lot of songs. 159 00:19:04,249 --> 00:19:06,249 OK, something new. 160 00:19:06,499 --> 00:19:08,087 How about "The Field"? 161 00:19:08,207 --> 00:19:09,962 Great. 162 00:19:10,082 --> 00:19:12,082 Sing. 163 00:19:13,624 --> 00:19:18,832 Field, oh, field 164 00:19:18,999 --> 00:19:20,999 Go on. 165 00:19:26,499 --> 00:19:32,332 Field, oh, field 166 00:19:32,707 --> 00:19:39,791 Wide field Oh, field 167 00:19:40,207 --> 00:19:45,207 Heroes ride across the field 168 00:19:45,416 --> 00:19:49,749 Oh, heroes of the Red Army 169 00:19:50,041 --> 00:19:52,041 Tip your head back a bit. 170 00:19:52,707 --> 00:19:54,462 Keep singing. 171 00:19:54,582 --> 00:19:58,874 Girls are crying 172 00:19:59,332 --> 00:20:02,874 Today the girls are downhearted 173 00:20:03,041 --> 00:20:05,520 Were you close to Captain Volkonogov? 174 00:20:06,374 --> 00:20:09,188 Not really. We worked together. That's all. 175 00:20:12,207 --> 00:20:14,207 Keep singing. 176 00:20:22,457 --> 00:20:24,457 Keep singing. 177 00:20:25,707 --> 00:20:29,249 Oh, girls, oh, girls 178 00:20:29,624 --> 00:20:32,666 Oh, girls... 179 00:20:32,999 --> 00:20:34,999 Who is Raya? 180 00:20:35,666 --> 00:20:38,082 Raya who? - Volkonogov's girlfriend. 181 00:20:38,832 --> 00:20:40,832 I don't know her. 182 00:20:43,707 --> 00:20:47,707 Sing, sing. - No, I really don't know! I swear! 183 00:20:48,041 --> 00:20:52,124 Wipe your tears, girls 184 00:20:52,416 --> 00:20:55,212 I really don't know. 185 00:20:55,332 --> 00:20:57,004 Keep singing. 186 00:20:57,124 --> 00:21:01,082 I remember now! 187 00:21:01,207 --> 00:21:03,171 Address? 188 00:21:03,291 --> 00:21:11,291 14 Vereyskaya Street, 189 00:21:11,541 --> 00:21:13,541 Apartment 7. - Thanks. 190 00:21:14,666 --> 00:21:17,832 Fourth... Fourth floor... 191 00:21:21,707 --> 00:21:23,707 Major... 192 00:21:24,582 --> 00:21:26,582 Can I borrow this? 193 00:21:30,666 --> 00:21:32,666 Make sure to return it. 194 00:22:08,624 --> 00:22:10,624 Fyodor. 195 00:22:16,207 --> 00:22:18,207 Is Raya home? 196 00:22:18,791 --> 00:22:20,791 No one by that name here. 197 00:22:30,374 --> 00:22:32,374 Where is that liar? 198 00:22:32,832 --> 00:22:35,337 It's done. As soon as you left, I broke him. 199 00:22:35,457 --> 00:22:37,004 Thank you very much. 200 00:22:37,124 --> 00:22:38,546 Where is Veretennikov? 201 00:22:38,666 --> 00:22:42,957 Sent him to a court-martial. Executed, most likely. It's fast. 202 00:23:00,249 --> 00:23:02,249 Looking for someone? 203 00:23:41,791 --> 00:23:43,791 Will you help me, Raya? 204 00:24:06,374 --> 00:24:08,587 My friend lives on Farforovskaya Street. 205 00:24:08,707 --> 00:24:10,462 On the outskirts. 206 00:24:10,582 --> 00:24:13,999 When it gets dark, we'll go there and keep you safe. 207 00:24:14,416 --> 00:24:17,707 I'll go call her and see when she gets off work. 208 00:24:20,124 --> 00:24:22,957 OK, wait here. 209 00:24:36,207 --> 00:24:38,207 You need to change clothes. 210 00:25:32,416 --> 00:25:36,624 Alright. We arranged it. 211 00:26:28,582 --> 00:26:30,462 What's her name? 212 00:26:30,582 --> 00:26:32,254 Who? 213 00:26:32,374 --> 00:26:34,541 Your friend from Farforovskaya. 214 00:26:36,999 --> 00:26:38,999 Galya. 215 00:26:43,041 --> 00:26:45,582 Fyodor, please relax... 216 00:26:46,957 --> 00:26:48,957 Fyodor, relax, please. 217 00:26:50,082 --> 00:26:52,082 Why did you rat me out? 218 00:26:55,999 --> 00:26:57,999 Who did you call? 219 00:27:00,832 --> 00:27:02,832 Who the fuck did you call? 220 00:27:06,957 --> 00:27:09,637 This is no good, Fyodor. It's not honest. 221 00:27:10,957 --> 00:27:13,972 Are you going to run forever, like a criminal? 222 00:27:15,207 --> 00:27:17,207 What if they kill you? 223 00:27:17,791 --> 00:27:21,666 You should turn yourself in. 224 00:27:22,541 --> 00:27:24,541 They'll sort it out. 225 00:27:25,999 --> 00:27:28,545 If you go to prison, I'll wait for you. 226 00:28:21,624 --> 00:28:23,624 Clear the way! 227 00:28:24,082 --> 00:28:26,082 Clear the way! 228 00:28:51,916 --> 00:28:56,416 Did you hear that a zeppelin is flying over the city tomorrow? 229 00:28:59,249 --> 00:29:01,661 If you live in Russia, speak Russian. 230 00:29:02,249 --> 00:29:05,249 A dirigible, not a zeppelin. - How come? 231 00:29:06,457 --> 00:29:11,249 Zeppelin is a German word. It's "dirigible" in Russian. 232 00:29:12,374 --> 00:29:16,296 You're both wrong. It's not a zeppelin or a dirigible. 233 00:29:16,416 --> 00:29:18,416 In Russian, it's "aerostat". 234 00:29:28,874 --> 00:29:30,874 Freeze! 235 00:29:35,957 --> 00:29:37,957 Oh, God! 236 00:32:11,707 --> 00:32:13,587 Hey! Stop! 237 00:32:13,707 --> 00:32:16,124 Don't scatter them around like that. 238 00:32:16,291 --> 00:32:19,707 Do it in even rows or they won't all fit. 239 00:32:19,874 --> 00:32:22,082 Now get in there and fix it. 240 00:32:27,124 --> 00:32:29,124 Bring him over here. 241 00:32:31,416 --> 00:32:33,416 A bit more. 242 00:32:38,832 --> 00:32:40,832 Over here. 243 00:33:10,291 --> 00:33:14,124 What did you stop for? Get the next one. 244 00:33:31,374 --> 00:33:34,041 Why are you stomping like donkeys? 245 00:33:34,749 --> 00:33:37,666 Haven't you ever done a tap dance? 246 00:33:37,916 --> 00:33:39,879 A tap dance! 247 00:33:39,999 --> 00:33:44,916 Watch how it's done. Like this! Tap, tap! 248 00:33:45,082 --> 00:33:49,582 Get to it! Tap, tap, tap! 249 00:33:50,791 --> 00:33:53,207 Tap dance! 250 00:33:54,749 --> 00:33:56,749 Good! 251 00:34:00,374 --> 00:34:07,962 {\an8}Field, oh, field Wide field, oh, field 252 00:34:08,082 --> 00:34:11,749 {\an8}Heroes ride across the field 253 00:34:11,916 --> 00:34:15,624 {\an8}Oh, heroes of the Red Army 254 00:34:16,082 --> 00:34:19,499 {\an8}Girls are crying 255 00:34:19,707 --> 00:34:23,082 {\an8}Today the girls are downhearted 256 00:34:23,707 --> 00:34:27,416 {\an8}Their dear ones have gone away 257 00:34:27,541 --> 00:34:30,791 {\an8}Oh, away to the army 258 00:34:31,499 --> 00:34:38,879 {\an8}Girls are crying Today the girls are downhearted 259 00:34:38,999 --> 00:34:46,707 {\an8}The trains are passing by The planes are flying high 260 00:35:02,374 --> 00:35:09,957 {\an8}Field, oh, field Wide field, oh, field 261 00:35:10,124 --> 00:35:13,874 {\an8}Heroes cross the field 262 00:35:14,082 --> 00:35:16,082 {\an8}JUICE 263 00:35:49,707 --> 00:35:51,707 {\an8}Thanks. 264 00:37:21,416 --> 00:37:26,207 Why did you go alone, Fyodor? You left me behind. 265 00:37:28,249 --> 00:37:30,249 They tortured me, you know. 266 00:37:31,041 --> 00:37:33,041 I signed everything. 267 00:37:35,416 --> 00:37:37,828 And I went straight to hell, Fyodor. 268 00:37:39,582 --> 00:37:43,749 I can't just can't figure out why. 269 00:37:45,832 --> 00:37:47,832 All of our guys are there. 270 00:37:48,999 --> 00:37:50,999 Know what we're doing there? 271 00:37:53,957 --> 00:37:55,957 You're not stupid, Fyodor. 272 00:37:57,582 --> 00:37:59,421 We're suffering. 273 00:37:59,541 --> 00:38:03,041 That's our sentence: eternal suffering. 274 00:38:04,957 --> 00:38:08,039 Do you know what eternal suffering is, Captain? 275 00:38:25,832 --> 00:38:29,332 It's like that, all the time. Until the end of time. 276 00:38:31,957 --> 00:38:34,046 They asked me to give you a message. 277 00:38:34,166 --> 00:38:37,449 That you have a chance to go to a different place. 278 00:38:37,791 --> 00:38:39,791 Not down there with us. 279 00:38:40,749 --> 00:38:42,832 Under one condition, though. 280 00:38:43,124 --> 00:38:48,832 Before you die, you must repent and get at least one person to forgive you. 281 00:38:53,249 --> 00:38:55,249 Alright. 282 00:38:56,041 --> 00:38:58,041 I should be going. 283 00:39:05,832 --> 00:39:07,832 See you, Captain. 284 00:40:09,082 --> 00:40:10,587 Stop! 285 00:40:10,707 --> 00:40:11,879 Stop! - Stop! 286 00:40:11,999 --> 00:40:13,629 Stop! 287 00:40:13,749 --> 00:40:15,749 After him! 288 00:40:20,666 --> 00:40:22,666 Faster! 289 00:40:39,457 --> 00:40:42,874 Raise your left hand. 290 00:40:43,749 --> 00:40:46,999 Where is he? - Where did he go? 291 00:40:52,999 --> 00:40:54,999 Put the gun on the floor! 292 00:41:35,124 --> 00:41:37,124 Stop! 293 00:42:18,957 --> 00:42:20,957 Stop! 294 00:42:44,082 --> 00:42:46,082 Move it. Faster. 295 00:42:47,374 --> 00:42:49,374 Last ones, I hope. 296 00:42:54,957 --> 00:42:57,587 Major, sir, here are all Volkonogov's folders. 297 00:42:57,707 --> 00:43:01,587 Find the missing one and use the register to see what it contained. 298 00:43:01,707 --> 00:43:03,707 You have one hour. 299 00:43:04,249 --> 00:43:06,004 Major, 300 00:43:06,124 --> 00:43:08,124 how can we do it in one hour? 301 00:43:09,624 --> 00:43:11,624 40 minutes. 302 00:43:32,624 --> 00:43:34,624 Hello. 303 00:43:35,416 --> 00:43:37,416 Elizarova? 304 00:43:50,749 --> 00:43:52,749 And? 305 00:43:54,707 --> 00:43:58,541 I knew your father, Nikolay Nesterovich. 306 00:43:59,249 --> 00:44:01,624 Everyone knew him, once... 307 00:44:02,332 --> 00:44:06,285 I wonder how they'll look him in the eye when he comes back. 308 00:44:07,957 --> 00:44:09,957 He won't be back. 309 00:44:12,916 --> 00:44:15,332 They told me I can't send letters, 310 00:44:15,957 --> 00:44:19,749 but I sent him warm socks and a scarf on Thursday. 311 00:44:24,041 --> 00:44:26,185 Your father was shot last month. 312 00:44:28,916 --> 00:44:30,837 Did you hear me? 313 00:44:30,957 --> 00:44:33,637 I sent him socks and a scarf on Thursday. 314 00:44:38,249 --> 00:44:41,599 They never tell the relatives. Those are the rules. 315 00:44:55,499 --> 00:45:01,082 But why did they take the socks... and the scarf? 316 00:45:02,041 --> 00:45:05,041 I don't know. You see, Nikolay Nesterovich 317 00:45:05,457 --> 00:45:09,707 didn't want to sign anything, so he was subjected to... 318 00:45:10,749 --> 00:45:12,749 special methods. 319 00:45:12,999 --> 00:45:16,215 Your father is innocent. He incriminated himself. 320 00:45:22,332 --> 00:45:24,332 Are you done? 321 00:45:29,707 --> 00:45:31,707 It was a mistake. 322 00:45:32,249 --> 00:45:36,207 So I've come... to ask for forgiveness. 323 00:45:40,457 --> 00:45:42,457 Forgive me. 324 00:45:48,124 --> 00:45:50,124 Go fuck yourself. 325 00:45:51,916 --> 00:45:53,916 What? 326 00:45:56,749 --> 00:45:58,749 Go fuck yourself! 327 00:46:07,791 --> 00:46:10,832 Well, Nikolay Nesterovich, start talking. 328 00:46:10,999 --> 00:46:15,749 Could you be more specific as to what I am supposed to talk about? 329 00:46:18,041 --> 00:46:19,879 I see. 330 00:46:19,999 --> 00:46:24,354 You need a guiding question to give us a detailed answer. Alright. 331 00:46:25,624 --> 00:46:29,376 Do you admit to working on the development of a new virus 332 00:46:29,499 --> 00:46:33,318 with the goal of causing a deadly epidemic in the country? 333 00:46:40,416 --> 00:46:42,416 Listen to me. 334 00:46:42,707 --> 00:46:46,796 I already explained everything to your colleague, Detective Klimovich. 335 00:46:46,916 --> 00:46:49,504 That this is all a terrible mistake. 336 00:46:49,624 --> 00:46:51,879 That's not right. It's just the opposite. 337 00:46:51,999 --> 00:46:54,837 I... you might say... 338 00:46:54,957 --> 00:46:59,207 I work to protect our Motherland from epidemics. 339 00:46:59,374 --> 00:47:07,249 We research existing viruses and look for new ones, to make vaccines. 340 00:47:07,874 --> 00:47:09,087 Vaccines. 341 00:47:09,207 --> 00:47:10,254 I'm sorry. 342 00:47:10,374 --> 00:47:16,082 I just don't understand why no one believes me. 343 00:47:23,499 --> 00:47:25,499 Alright, 344 00:47:25,916 --> 00:47:28,582 let's not waste time, mine or yours. 345 00:47:32,082 --> 00:47:34,082 Take off your pants. 346 00:47:37,374 --> 00:47:39,374 What? 347 00:47:40,916 --> 00:47:42,837 Your pants. 348 00:47:42,957 --> 00:47:44,837 Why? 349 00:47:44,957 --> 00:47:46,967 Just take them off, professor. 350 00:47:48,374 --> 00:47:50,546 I am asking you to take them off. 351 00:47:50,666 --> 00:47:53,587 And I'm telling you that I can't take them off. 352 00:47:53,707 --> 00:47:57,258 I don't have any underwear. My cellmates took it away. 353 00:47:58,832 --> 00:48:00,832 No. Don't do it. 354 00:48:01,082 --> 00:48:03,082 No reason to be shy. 355 00:48:03,999 --> 00:48:08,291 Wait, wait. No, no, no. 356 00:48:08,457 --> 00:48:12,957 I beg you, please, don't. Don't, don't! 357 00:48:13,166 --> 00:48:15,296 Please, good man! I beg you, don't! 358 00:48:15,416 --> 00:48:17,916 It's embarrassing! It's embarrassing! 359 00:48:30,374 --> 00:48:31,712 Nikolay Nesterovich... 360 00:48:31,832 --> 00:48:34,837 was the epidemic your idea, or do you work for someone? 361 00:48:34,957 --> 00:48:38,874 I'll tell you everything! Don't hit me anymore! 362 00:48:58,666 --> 00:49:00,666 What do you think, Captain? 363 00:49:01,874 --> 00:49:05,023 Why do they always insist that they're innocent? 364 00:49:08,624 --> 00:49:12,242 Well, I guess they want to avoid taking responsibility. 365 00:49:14,582 --> 00:49:16,582 You seem like a smart guy, 366 00:49:17,374 --> 00:49:20,129 but you don't know fuck all about dialectics. 367 00:49:20,249 --> 00:49:21,879 Remember this: 368 00:49:21,999 --> 00:49:28,457 They insist that they are innocent, because they really are innocent. 369 00:49:30,082 --> 00:49:34,772 The people we interrogate aren't really terrorists, spies or saboteurs. 370 00:49:35,082 --> 00:49:38,499 But there is a reason why they end up here, with us. 371 00:49:39,791 --> 00:49:42,707 Because they are all unreliable elements. 372 00:49:44,249 --> 00:49:47,004 For many reasons. Some have questionable backgrounds. 373 00:49:47,124 --> 00:49:49,504 Others had their relatives repressed. 374 00:49:49,624 --> 00:49:52,212 They disowned them, but still hold a grudge. 375 00:49:52,332 --> 00:49:54,332 Some are actually Polish. 376 00:49:54,749 --> 00:49:56,749 Or German. 377 00:49:56,874 --> 00:49:58,957 Which means a soon-to-be spy. 378 00:49:59,957 --> 00:50:02,838 Some of them just don't love the Motherland. 379 00:50:03,707 --> 00:50:08,062 Yes, there are people like that. They just don't, and that's that. 380 00:50:09,291 --> 00:50:12,976 It's incredible how many of these unreliables there are. 381 00:50:13,499 --> 00:50:16,916 It's very dangerous. 382 00:50:18,874 --> 00:50:21,219 You know the times we're living in. 383 00:50:21,457 --> 00:50:24,629 The country is surrounded by enemies, war is inevitable. 384 00:50:24,749 --> 00:50:28,999 How will these unreliable elements behave when it starts? 385 00:50:30,457 --> 00:50:32,587 Yes, they're innocent right now. 386 00:50:32,707 --> 00:50:34,918 But they will be guilty later on. 387 00:50:35,416 --> 00:50:38,431 We can't just sit and wait for that to happen. 388 00:50:38,666 --> 00:50:42,504 For them to turn into traitors, spies, terrorists, saboteurs... 389 00:50:42,624 --> 00:50:44,421 It will be too late. 390 00:50:44,541 --> 00:50:47,489 That is why we lock them up and execute them. 391 00:50:47,999 --> 00:50:51,499 Today. Now. Beforehand. 392 00:50:52,666 --> 00:50:56,619 It's called "preventative action against potential enemies". 393 00:50:57,166 --> 00:50:59,645 That is the work you and I are doing. 394 00:51:04,332 --> 00:51:06,332 So you're saying... 395 00:51:07,916 --> 00:51:14,374 that we force them to confess to things they haven't done or didn't plan to do? 396 00:51:14,832 --> 00:51:15,796 Use your head. 397 00:51:15,916 --> 00:51:19,546 We can't just lock them up or execute them for no reason. 398 00:51:19,666 --> 00:51:21,296 That's illegal. 399 00:51:21,416 --> 00:51:23,499 We live in a rule-of-law state, 400 00:51:23,874 --> 00:51:27,041 so every punishment must have a crime. 401 00:51:27,957 --> 00:51:29,957 Got it? 402 00:51:32,832 --> 00:51:34,832 13 Literatorov Street. 403 00:51:37,791 --> 00:51:39,916 11 Khalturin Street. 404 00:51:44,249 --> 00:51:46,249 27 Rosa Luxemburg Street. 405 00:51:52,707 --> 00:51:54,851 23 Bolshaya Pushkarskaya Street. 406 00:51:59,207 --> 00:52:00,921 Major, sir... 407 00:52:01,041 --> 00:52:03,879 These are addresses of the people in the folder, 408 00:52:03,999 --> 00:52:07,818 and their relatives' addresses and workplaces. 98 of them. 409 00:52:09,207 --> 00:52:11,207 We are understaffed. 410 00:52:11,999 --> 00:52:14,478 Guschin and Yamagulov take the south. 411 00:52:14,707 --> 00:52:16,837 Tupikin and Lemeshko take the center. 412 00:52:16,957 --> 00:52:18,796 Zverev and I take the island. 413 00:52:18,916 --> 00:52:21,395 Lyakhovsky takes the phone. - Yes sir! 414 00:52:23,707 --> 00:52:25,874 We have to do it randomly. 415 00:52:33,082 --> 00:52:35,082 But why didn't you call us? 416 00:52:35,707 --> 00:52:37,546 Why would I? 417 00:52:37,666 --> 00:52:39,587 One of your men came here. 418 00:52:39,707 --> 00:52:42,457 I thought it was just a new procedure, 419 00:52:42,874 --> 00:52:47,229 offering apologies to the relatives of people executed by mistake. 420 00:52:52,374 --> 00:52:54,652 The man who came here is an enemy. 421 00:52:55,707 --> 00:52:57,707 A foreign spy. 422 00:52:58,041 --> 00:53:02,061 Everything he said was designed to discredit our authorities. 423 00:53:02,541 --> 00:53:04,541 This document is fake. 424 00:53:05,291 --> 00:53:07,291 So my father wasn't executed? 425 00:53:10,207 --> 00:53:12,217 I don't have that information. 426 00:53:12,374 --> 00:53:14,374 Contact the Department. 427 00:53:20,249 --> 00:53:22,916 Do you sleep here? - I live here. 428 00:53:23,582 --> 00:53:24,879 After my father's arrest, 429 00:53:24,999 --> 00:53:28,087 I was fired from the hospital, and lost my apartment. 430 00:53:28,207 --> 00:53:30,587 But I was allowed to work here part time, 431 00:53:30,707 --> 00:53:32,707 and live here. 432 00:53:36,082 --> 00:53:37,671 So you are a doctor? 433 00:53:37,791 --> 00:53:40,582 I used to be. General practitioner. 434 00:53:43,249 --> 00:53:46,916 Sergeant, wait outside. 435 00:54:05,749 --> 00:54:07,749 Get dressed. 436 00:54:10,416 --> 00:54:13,332 Does anything come out when you cough? 437 00:54:16,332 --> 00:54:17,837 What do you mean? 438 00:54:17,957 --> 00:54:19,957 Blood, for instance. 439 00:54:20,541 --> 00:54:22,541 Why do you ask? 440 00:54:26,124 --> 00:54:28,499 You have a serious lung disorder. 441 00:54:30,499 --> 00:54:32,957 Can't you just recommend some pills? 442 00:54:35,541 --> 00:54:37,541 What pills, Major? 443 00:55:02,499 --> 00:55:05,624 Let me tell you why I'm here, ma'am. 444 00:55:07,832 --> 00:55:11,082 Your husband, Genrich Steiner, 445 00:55:11,582 --> 00:55:13,793 an accountant in Electrosetstroy, 446 00:55:14,666 --> 00:55:17,462 was convicted under Article 58, subclause 6, 447 00:55:17,582 --> 00:55:19,582 as a German spy and shot. 448 00:55:23,707 --> 00:55:25,707 Sugar. 449 00:55:48,041 --> 00:55:50,041 The thing is, 450 00:55:50,874 --> 00:55:55,296 the only evidence used in the case against him was his nationality. 451 00:55:56,124 --> 00:55:59,291 He incriminated himself under harsh pressure. 452 00:56:00,666 --> 00:56:03,681 He wasn't guilty. He wasn't an enemy or a spy. 453 00:56:06,207 --> 00:56:10,916 I came here to apologize... 454 00:56:17,832 --> 00:56:19,832 Forgive me, please. 455 00:57:02,207 --> 00:57:05,999 It can't always be 58. It can happen only once. 456 00:57:07,832 --> 00:57:11,796 Sometimes it's like a snake: slithering up the apple tree, 457 00:57:11,916 --> 00:57:14,529 between icy crusts, where it settles in. 458 00:57:18,457 --> 00:57:21,291 Like in winter, you know? 459 00:57:21,499 --> 00:57:24,082 When they come and fall in January, 460 00:57:24,832 --> 00:57:27,421 with sounds, rebounds, not staying on the ground, 461 00:57:27,541 --> 00:57:29,541 they fly back upwards. 462 00:57:30,707 --> 00:57:33,791 And if you want to catch them, 463 00:57:33,957 --> 00:57:36,570 you must run in the opposite direction. 464 00:57:37,707 --> 00:57:39,717 To the left, only to the left. 465 00:57:42,124 --> 00:57:44,268 Because there's nowhere to turn. 466 00:57:45,624 --> 00:57:50,113 Jumping on the train is a pain, though. If you miss it, you're done. 467 00:57:51,916 --> 00:57:54,712 It's like a perch, drags you down and lets you go, flow... 468 00:57:54,832 --> 00:57:55,796 then it doesn't. 469 00:57:55,916 --> 00:57:59,004 Or like knitting, to stretch and fetch, not torn or shorn. 470 00:57:59,124 --> 00:58:00,421 All you can do is give in 471 00:58:00,541 --> 00:58:03,332 and not cry because he doesn't like it. 472 00:58:03,499 --> 00:58:06,504 He won't wipe your tears with his feared weird beard. 473 00:58:06,624 --> 00:58:10,254 And motherwort is the last resort, 474 00:58:10,374 --> 00:58:13,129 it doesn't help, in fact, it's a foe below, 475 00:58:13,249 --> 00:58:17,171 a month for it to stew and brew and fucking unscrew... 476 00:58:17,291 --> 00:58:19,291 Why would I need that? 477 00:58:19,499 --> 00:58:21,499 I don't need it at all. 478 00:58:22,082 --> 00:58:24,957 I am not a bee, I am not a quail, 479 00:58:25,791 --> 00:58:27,791 I didn't ask you to chase me. 480 00:58:29,916 --> 00:58:35,916 Do me a favor, drink the tea before it gets cold. 481 01:00:48,874 --> 01:00:50,874 Where is Ignaty Alexeevich? 482 01:00:52,416 --> 01:00:54,874 End of the hall on the right. 483 01:01:05,499 --> 01:01:07,499 Ignaty Alexeevich? 484 01:01:08,874 --> 01:01:09,962 Yes. 485 01:01:10,082 --> 01:01:12,082 How may I help you? 486 01:01:12,957 --> 01:01:16,629 I've been ordered to inform you that your son, 487 01:01:16,749 --> 01:01:20,754 Alexey Chinilin, was sentenced to death 488 01:01:20,874 --> 01:01:24,712 on the charge of membership in a secret terrorist student organization. 489 01:01:24,832 --> 01:01:27,832 Pardon me, but I don't have a son. 490 01:01:29,707 --> 01:01:33,124 I officially disowned Alexey. 491 01:01:35,541 --> 01:01:38,221 I am ashamed to share a surname with him. 492 01:01:40,582 --> 01:01:43,798 My only regret is that I didn't see him executed. 493 01:01:44,957 --> 01:01:48,173 I would have done it myself, had they allowed it. 494 01:01:49,082 --> 01:01:50,587 Remember Gogol? 495 01:01:50,707 --> 01:01:54,124 "I brought you into this world, I can take you out." 496 01:01:57,082 --> 01:01:58,754 An enemy. 497 01:01:58,874 --> 01:02:01,487 Glad his mother didn't live to see this. 498 01:02:03,624 --> 01:02:07,416 Your son was subjected to special interrogation methods. 499 01:02:07,624 --> 01:02:10,416 He confessed his guilt under pressure. 500 01:02:10,957 --> 01:02:12,957 He incriminated himself. 501 01:02:13,416 --> 01:02:15,416 He wasn't guilty. 502 01:02:18,082 --> 01:02:20,082 That's impossible. 503 01:02:20,624 --> 01:02:24,778 If he confessed, then he was guilty. How could it be otherwise? 504 01:02:25,582 --> 01:02:29,374 Our law enforcement agencies are the best in the world. 505 01:02:30,124 --> 01:02:32,416 We do not execute innocents. 506 01:02:43,666 --> 01:02:47,749 So, did I pass your test? 507 01:02:49,832 --> 01:02:51,796 You can't trick me. 508 01:02:51,916 --> 01:02:54,832 I have lived through four party purges. 509 01:02:56,041 --> 01:02:58,041 I understand. 510 01:02:59,874 --> 01:03:01,874 This is not a test. 511 01:03:07,999 --> 01:03:09,999 What do you mean? 512 01:03:10,374 --> 01:03:12,987 I just wanted to tell you that your son 513 01:03:13,291 --> 01:03:15,291 was innocent. 514 01:03:18,041 --> 01:03:22,207 I know it won't change anything, but here... 515 01:03:23,041 --> 01:03:25,041 I want to apologize. 516 01:03:32,082 --> 01:03:34,082 Forgive me. Please. 517 01:03:56,791 --> 01:03:58,791 Thank you. 518 01:04:03,791 --> 01:04:05,791 My dear boy. 519 01:04:11,041 --> 01:04:13,916 You have no idea what this means to me. 520 01:04:16,582 --> 01:04:18,994 I didn't know anything about my son. 521 01:04:20,832 --> 01:04:24,832 They told me he was a traitor, and I believed them. 522 01:04:26,207 --> 01:04:28,207 I shouldn't have. 523 01:04:34,582 --> 01:04:37,874 Sit down, lad. Sit down. 524 01:04:39,041 --> 01:04:43,041 I'll make you a cup of tea, and fetch some crackers. 525 01:04:43,332 --> 01:04:45,332 Wait a minute. 526 01:04:46,291 --> 01:04:48,832 Tea and crackers... 527 01:04:58,291 --> 01:05:00,291 So, do you forgive me? 528 01:05:01,416 --> 01:05:04,916 Of course, my lad, of course. How could I not?! 529 01:05:05,457 --> 01:05:07,457 How could I not?! 530 01:05:32,332 --> 01:05:33,837 Comrades, 531 01:05:33,957 --> 01:05:36,541 allow me to introduce Mikhail Nazarov. 532 01:05:37,124 --> 01:05:40,707 Some call him Uncle Misha, some call him Bullet. 533 01:05:41,416 --> 01:05:45,034 Because he never spends more than one bullet per enemy. 534 01:05:45,832 --> 01:05:48,129 In short, I give you a legend of a man. 535 01:05:48,249 --> 01:05:50,249 A legend? That's exaggerating. 536 01:05:50,666 --> 01:05:52,666 Go on, Uncle Misha, tell us: 537 01:05:52,832 --> 01:05:54,832 what is your daily output? 538 01:05:55,291 --> 01:05:57,291 It varies. 539 01:05:57,624 --> 01:06:00,170 Last year, I sometimes did 40 per day. 540 01:06:00,457 --> 01:06:02,832 This year, maybe 20, 25. 541 01:06:03,207 --> 01:06:05,351 And you say you're not a legend! 542 01:06:05,957 --> 01:06:07,957 You're as humble as a bullet. 543 01:06:09,291 --> 01:06:12,105 Alright, enough talking. Let's get to work. 544 01:06:12,749 --> 01:06:14,749 Switch on the silencer. 545 01:06:25,291 --> 01:06:27,291 Bring them out. 546 01:06:41,582 --> 01:06:43,582 Stand here. That's right. 547 01:07:26,791 --> 01:07:28,791 See how precisely he works? 548 01:07:29,749 --> 01:07:33,332 One shot, one dead enemy. You think it's easy? 549 01:07:33,707 --> 01:07:35,707 Come on, Major, sir. 550 01:07:36,749 --> 01:07:39,362 It's not hard if you've got experience. 551 01:07:40,124 --> 01:07:42,541 The main trick to this 552 01:07:43,082 --> 01:07:46,207 is positioning the prisoner the right way, 553 01:07:48,291 --> 01:07:50,416 and aiming at the proper angle. 554 01:07:51,624 --> 01:07:53,707 To put them down with one shot. 555 01:07:55,124 --> 01:07:58,874 This saves both time and ammunition. 556 01:08:00,332 --> 01:08:02,582 So, who wants to try? 557 01:08:03,249 --> 01:08:05,249 Veretennikov. 558 01:08:05,916 --> 01:08:07,916 Try it. 559 01:08:29,249 --> 01:08:31,249 Come on! 560 01:08:31,832 --> 01:08:34,207 You aren't aiming properly. 561 01:08:34,374 --> 01:08:36,296 Aim at base of the skull 562 01:08:36,416 --> 01:08:40,235 so the bullet goes through the soft tissue into the brain. 563 01:08:41,041 --> 01:08:43,041 I can't. Arm cramp. 564 01:08:48,082 --> 01:08:50,082 Do it. 565 01:08:50,291 --> 01:08:52,291 Fire! 566 01:09:02,124 --> 01:09:04,124 Good job. 567 01:09:06,082 --> 01:09:08,082 Put him down with one shot. 568 01:09:08,916 --> 01:09:11,194 But you are not made for this job. 569 01:09:11,457 --> 01:09:13,337 You're too sensitive. 570 01:09:13,457 --> 01:09:15,457 Go back to the boys. 571 01:09:18,416 --> 01:09:20,416 Good job. 572 01:09:20,749 --> 01:09:22,749 Go on. 573 01:09:52,707 --> 01:09:55,999 So, who else wants to try? 574 01:10:02,457 --> 01:10:05,832 Yes, yes. That's right. Don't worry. 575 01:10:06,041 --> 01:10:08,041 He isn't going anywhere. 576 01:10:09,082 --> 01:10:11,082 Ah, the address. Yes. 577 01:10:11,707 --> 01:10:14,749 19 Aptekarsky Prospect. 578 01:10:16,666 --> 01:10:18,743 Alright, we're waiting for you. 579 01:10:19,082 --> 01:10:21,082 Come by, we're waiting. 580 01:10:25,541 --> 01:10:27,541 So, then... 581 01:10:30,666 --> 01:10:35,041 Captain Fyodor Volkonogov... 582 01:10:40,207 --> 01:10:46,541 You thought I would fall for your tricks, traitor? 583 01:10:47,332 --> 01:10:49,332 You picked the wrong man. 584 01:10:50,874 --> 01:10:53,082 They'll be here for you soon. 585 01:10:54,749 --> 01:10:56,749 Your son... 586 01:10:58,041 --> 01:11:00,041 What about him? 587 01:11:00,916 --> 01:11:02,916 He asked me to tell you... 588 01:11:03,999 --> 01:11:04,921 What? 589 01:11:05,041 --> 01:11:06,879 Before he was shot... 590 01:11:06,999 --> 01:11:08,999 He... 591 01:11:11,124 --> 01:11:12,587 What did he say? 592 01:11:12,707 --> 01:11:14,707 He said... 593 01:11:57,332 --> 01:11:58,462 Why are you here? 594 01:11:58,582 --> 01:12:00,707 Just standing. 595 01:12:01,916 --> 01:12:03,879 Hands! 596 01:12:03,999 --> 01:12:05,754 Face the... Come here. 597 01:12:05,874 --> 01:12:07,874 Everyone come out! 598 01:12:08,666 --> 01:12:10,504 Stand here! 599 01:12:10,624 --> 01:12:11,962 Stand here! 600 01:12:12,082 --> 01:12:15,791 Face the closet! Hands! 601 01:12:15,957 --> 01:12:19,957 Hands up! Face the closet! Everybody! 602 01:12:20,249 --> 01:12:21,212 Don't move! 603 01:12:21,332 --> 01:12:26,124 Stop! Stop! Face the closet! Hands up! 604 01:12:26,416 --> 01:12:28,416 Hands up! 605 01:12:30,749 --> 01:12:32,749 Nobody move. 606 01:12:40,124 --> 01:12:42,124 Untie my hands, 607 01:12:44,499 --> 01:12:46,499 and no funny business. 608 01:12:54,957 --> 01:12:56,957 Shit. 609 01:13:00,124 --> 01:13:01,171 I'm sorry. 610 01:13:01,291 --> 01:13:03,291 Please untie me. - Yes. 611 01:13:03,707 --> 01:13:05,707 But be careful! 612 01:13:20,582 --> 01:13:24,541 Comrades, please open the door. 613 01:14:25,749 --> 01:14:29,129 We were watching a TV broadcast when the man came in. 614 01:14:29,249 --> 01:14:31,087 He went to see Ignaty Alexeevich. 615 01:14:31,207 --> 01:14:35,004 They spoke, and then Ignaty Alexeevich hit him on the head 616 01:14:35,124 --> 01:14:36,421 with the telephone. 617 01:14:36,541 --> 01:14:38,546 Then we tied him up and called you. 618 01:14:38,666 --> 01:14:42,087 Ignaty Alexeevich stood guard over him, but then the man 619 01:14:42,207 --> 01:14:45,832 regained consciousness and headbutted him hard. 620 01:14:45,999 --> 01:14:48,837 Ignaty Alexeevich staggered and fell unconscious. 621 01:14:48,957 --> 01:14:53,712 While still tied up, this man managed to grab his Mauser... 622 01:14:53,832 --> 01:14:55,832 His pistol. - Yes. 623 01:14:56,374 --> 01:15:01,832 He threatened to kill us and ordered us to untie him. 624 01:15:04,416 --> 01:15:09,832 Stepan Dmitrievich tried to, but took an accidental shot to the hip. 625 01:15:10,124 --> 01:15:13,943 Margarita Ilyinichna finally managed to untie the knots... 626 01:16:24,082 --> 01:16:26,082 Sir, there's a call for you. 627 01:16:28,041 --> 01:16:30,118 He asked for the man in charge. 628 01:16:39,957 --> 01:16:41,957 Major Golovnya here. 629 01:16:42,124 --> 01:16:44,124 This is Captain Volkonogov. 630 01:16:45,457 --> 01:16:47,457 Still coughing, Major? 631 01:16:48,582 --> 01:16:50,254 What do you want, Captain? 632 01:16:50,374 --> 01:16:52,374 Are you giving up? 633 01:16:53,207 --> 01:16:55,207 Not yet. 634 01:16:55,749 --> 01:16:57,749 Then why are you calling? 635 01:17:00,291 --> 01:17:02,569 It's not working out for you, huh? 636 01:17:03,624 --> 01:17:05,624 Not for me, either. 637 01:17:07,207 --> 01:17:09,207 Captain, I don't get it, 638 01:17:10,499 --> 01:17:12,916 are you totally fucked in the head? 639 01:17:13,541 --> 01:17:15,886 Why are you bothering these people? 640 01:17:17,207 --> 01:17:19,207 I need to get forgiveness. 641 01:17:20,041 --> 01:17:22,051 What do you mean, forgiveness? 642 01:17:23,582 --> 01:17:25,582 I want to go to heaven. 643 01:17:27,791 --> 01:17:29,791 Fuck... 644 01:17:30,791 --> 01:17:32,791 Listen, 645 01:17:33,249 --> 01:17:37,957 if you had to confess to everything you'd done during your work, 646 01:17:40,457 --> 01:17:42,457 what would you say? 647 01:17:44,291 --> 01:17:47,306 I have nothing to confess, I serve my country. 648 01:17:51,832 --> 01:17:53,832 That just won't work there. 649 01:17:56,124 --> 01:17:58,124 Where is there? 650 01:18:03,124 --> 01:18:05,124 I've got to go. 651 01:18:23,249 --> 01:18:25,249 One sec. 652 01:19:30,624 --> 01:19:33,304 PERSONAL FILE OF PRISONER A. S. LEPENDINA 653 01:19:48,832 --> 01:19:50,832 Lependin? 654 01:20:04,499 --> 01:20:06,499 Lependin! 655 01:20:13,707 --> 01:20:17,861 Where did you come from? Where did you come from? You're great! 656 01:20:19,249 --> 01:20:20,879 Let's do it! 657 01:20:20,999 --> 01:20:22,999 More! 658 01:20:26,707 --> 01:20:31,582 Fuck, you're a strong guy! Strong! A strong guy. 659 01:20:37,707 --> 01:20:39,707 So, let's drink to justice? 660 01:20:43,041 --> 01:20:44,754 You're a good guy. 661 01:20:44,874 --> 01:20:47,124 Here's to good people! - Yes. 662 01:20:53,457 --> 01:20:55,457 To you. 663 01:20:59,041 --> 01:21:05,124 Nah, not to me. I'm a fucker. 664 01:21:08,749 --> 01:21:10,749 Why? 665 01:21:14,332 --> 01:21:16,332 Because. 666 01:21:18,416 --> 01:21:20,416 Got my wife locked up. 667 01:21:21,791 --> 01:21:24,124 All because of a joke. 668 01:21:26,791 --> 01:21:28,791 A stupid, not funny joke. 669 01:21:31,374 --> 01:21:33,374 What was the joke? 670 01:21:34,791 --> 01:21:36,791 About a camel. 671 01:21:38,582 --> 01:21:41,087 A camel goes to a law enforcement office 672 01:21:41,207 --> 01:21:42,671 and says: 673 01:21:42,791 --> 01:21:44,712 "Arrest me." 674 01:21:44,832 --> 01:21:47,707 So they ask him... "Why?" 675 01:21:50,416 --> 01:21:52,416 And the camel answers: 676 01:21:52,749 --> 01:21:54,749 "Cuz I spit on you!" 677 01:21:55,374 --> 01:21:57,518 That's all. You think it's funny? 678 01:21:59,457 --> 01:22:01,457 Think it's funny? 679 01:22:13,916 --> 01:22:15,916 She laughed at it. 680 01:22:22,374 --> 01:22:26,416 Then she told it at the market. Someone snitched on her. 681 01:22:27,416 --> 01:22:29,416 So... 682 01:22:34,207 --> 01:22:36,207 Later, they said... 683 01:22:42,124 --> 01:22:47,832 Later, they said she was a member of a counterrevolutionary group. 684 01:22:53,749 --> 01:22:58,372 Where the fuck did they get that from? A "counterrevolutionary group"? 685 01:23:05,541 --> 01:23:07,541 Your wife... 686 01:23:10,249 --> 01:23:12,249 She... 687 01:23:18,582 --> 01:23:20,582 She was... 688 01:23:24,374 --> 01:23:26,087 Your wife was subjected to 689 01:23:26,207 --> 01:23:28,207 special methods. 690 01:23:29,082 --> 01:23:31,666 That's why she incriminated herself. 691 01:23:33,457 --> 01:23:35,457 You understand? 692 01:23:35,832 --> 01:23:39,666 And that's why she was executed. 693 01:23:43,707 --> 01:23:45,707 You see? 694 01:23:48,249 --> 01:23:50,249 Here, look. 695 01:23:55,457 --> 01:23:57,457 Take it. 696 01:24:04,707 --> 01:24:06,707 Forgive me. 697 01:24:10,916 --> 01:24:13,999 Just say it. Let it go. 698 01:24:17,207 --> 01:24:19,207 Just say: "I forgive you". 699 01:24:34,916 --> 01:24:36,916 Egor. 700 01:24:42,249 --> 01:24:44,527 Forgive me and you'll feel better. 701 01:24:49,749 --> 01:24:51,749 How about another joke? 702 01:24:56,082 --> 01:24:58,082 A funny one. 703 01:25:09,249 --> 01:25:11,249 "Two alcoholics meet up..." 704 01:25:26,832 --> 01:25:29,445 Get another bottle and I'll forgive you. 705 01:26:09,791 --> 01:26:11,791 CLOSED FOR BREAK 706 01:27:24,249 --> 01:27:26,249 What's that? - Where? 707 01:27:28,999 --> 01:27:30,999 Give it to me, please. 708 01:29:30,624 --> 01:29:33,749 Look! It's about to crash! 709 01:29:34,832 --> 01:29:36,832 It's a dirigible. 710 01:30:53,124 --> 01:30:55,124 Get out. 711 01:31:32,499 --> 01:31:36,519 Since you're an old friend, I will give you another 24 hours. 712 01:31:37,707 --> 01:31:39,707 Got it? 713 01:31:46,957 --> 01:31:48,957 Valery. 714 01:31:49,541 --> 01:31:51,957 Please don't let me down. 715 01:31:52,707 --> 01:31:55,052 You know I'd hate to have you shot. 716 01:31:55,499 --> 01:31:58,983 We've killed everyone. There's nobody to do the work. 717 01:32:41,582 --> 01:32:48,582 Field, oh, field 718 01:32:54,082 --> 01:32:57,832 Wide field 719 01:32:58,166 --> 01:33:00,166 Oh, field 720 01:33:43,499 --> 01:33:45,499 Golovnya speaking. 721 01:33:45,666 --> 01:33:48,011 Put me through to Colonel Zhiharev. 722 01:33:56,541 --> 01:33:58,421 Where is number 14? 723 01:33:58,541 --> 01:34:00,541 At the end, on the left. 724 01:34:58,874 --> 01:35:00,884 Where's Lidya Khoroshkovskaya? 725 01:35:06,707 --> 01:35:08,707 Mommy's at work until late. 726 01:35:16,416 --> 01:35:18,416 What are you doing? 727 01:35:19,124 --> 01:35:22,809 It's Daddy's stuff. But I can't call it Daddy's anymore. 728 01:35:23,207 --> 01:35:25,753 Mom said, "A traitor can't be a daddy." 729 01:35:42,082 --> 01:35:44,082 Do you have a good memory? 730 01:35:44,332 --> 01:35:47,754 Yes, I know all the capitals of our republics by heart. 731 01:35:47,874 --> 01:35:50,379 Russia: Moscow, Ukraine: Kiev, Belorussia: Minsk, 732 01:35:50,499 --> 01:35:51,587 Tajikistan: Stalinabad, 733 01:35:51,707 --> 01:35:53,879 Kyrgyzstan: Frunze, Georgia: Tbilisi, 734 01:35:53,999 --> 01:35:56,004 Armenia: Yerevan, Azerbaijan: Baku, 735 01:35:56,124 --> 01:35:58,938 Uzbekistan: Tashkent, Kazakhstan: Alma-Ata. 736 01:35:59,249 --> 01:36:00,462 Well done. 737 01:36:00,582 --> 01:36:03,087 I have to tell you something about your dad. 738 01:36:03,207 --> 01:36:05,217 Remember it and tell your mom. 739 01:36:05,457 --> 01:36:07,457 Was he executed? 740 01:36:10,499 --> 01:36:11,879 Yes. 741 01:36:11,999 --> 01:36:14,679 At school they said enemies are executed. 742 01:36:17,332 --> 01:36:19,332 He's not an enemy. 743 01:36:23,832 --> 01:36:25,832 How? 744 01:36:28,832 --> 01:36:30,832 How do you know? 745 01:36:32,291 --> 01:36:33,671 I know. 746 01:36:33,791 --> 01:36:38,957 He was subjected to special methods of interrogation, 747 01:36:39,832 --> 01:36:42,416 That's why he confessed. 748 01:36:43,999 --> 01:36:45,999 He's not an enemy. 749 01:36:48,041 --> 01:36:50,041 It was a mistake. 750 01:36:51,874 --> 01:36:53,874 Give this to your mom. 751 01:37:14,207 --> 01:37:17,791 I'm sorry about what... 752 01:37:20,666 --> 01:37:22,666 happened to your dad. 753 01:37:25,332 --> 01:37:27,541 What are "special methods"? 754 01:37:31,374 --> 01:37:35,916 Well, it's when they force a person to say what they want. 755 01:37:36,499 --> 01:37:38,499 Did you torture him? 756 01:37:43,082 --> 01:37:45,374 Well, yes... 757 01:37:46,124 --> 01:37:48,124 We did. 758 01:37:52,332 --> 01:37:54,921 Fascists tortured him during the war in Spain. 759 01:37:55,041 --> 01:37:57,879 He didn't tell them anything, but he told you. 760 01:37:57,999 --> 01:38:00,947 Did you torture him better than the fascists? 761 01:38:19,791 --> 01:38:21,791 Do you torture everyone? 762 01:38:27,416 --> 01:38:29,416 Not everyone. 763 01:38:32,207 --> 01:38:33,754 It's just... 764 01:38:33,874 --> 01:38:36,207 some people... - “Khabarov, 765 01:38:36,374 --> 01:38:38,004 dispatcher at the commercial port.” 766 01:38:38,124 --> 01:38:39,796 realize how... - “Chibalitskaya, 767 01:38:39,916 --> 01:38:42,416 gatekeeper of the Polish cemetery.” 768 01:38:42,666 --> 01:38:44,379 how it all works. 769 01:38:44,499 --> 01:38:46,999 "Babayeva..." - Others resist. 770 01:38:49,832 --> 01:38:51,832 They're tortured. 771 01:38:53,124 --> 01:38:55,124 Why do they resist? 772 01:38:56,541 --> 01:38:59,832 Sign and just... go to sleep. 773 01:39:04,791 --> 01:39:06,935 Nobody will lay a finger on you. 774 01:39:20,666 --> 01:39:22,743 Nobody is going to forgive you. 775 01:40:23,041 --> 01:40:25,499 SEALED DO NOT OPEN 776 01:40:37,666 --> 01:40:39,666 Next. 777 01:40:40,332 --> 01:40:42,332 Turn left. 778 01:40:45,041 --> 01:40:47,041 Turn left. 779 01:40:47,332 --> 01:40:49,004 Next. 780 01:40:49,124 --> 01:40:51,124 Turn left. 781 01:40:54,707 --> 01:40:56,707 Next. 782 01:41:00,999 --> 01:41:02,999 Next. 783 01:41:03,332 --> 01:41:04,837 Turn left. 784 01:41:04,957 --> 01:41:06,171 Half a step back. 785 01:41:06,291 --> 01:41:08,291 Next. 786 01:41:19,207 --> 01:41:21,207 Half a step back. 787 01:41:21,457 --> 01:41:22,462 Next. 788 01:41:22,582 --> 01:41:24,337 Yes? 789 01:41:24,457 --> 01:41:25,796 Where are they? 790 01:41:25,916 --> 01:41:27,916 Here. 791 01:41:28,041 --> 01:41:31,525 We arrested everyone at the addresses in your folder. 792 01:41:31,874 --> 01:41:34,688 There's no one left to ask for forgiveness. 793 01:41:34,957 --> 01:41:36,957 Captain, turn yourself in. 794 01:41:37,332 --> 01:41:39,332 I'm waiting. 795 01:41:56,499 --> 01:41:58,499 No fucking heaven for you. 796 01:42:48,457 --> 01:42:52,209 Comrade, do you have enemies of the state in your family? 797 01:42:57,332 --> 01:43:01,084 Comrade, do you have enemies of the state in your family? 798 01:43:01,457 --> 01:43:03,457 Heel. - Comrades. 799 01:43:07,457 --> 01:43:10,606 Do you have enemies of the state in your family? 800 01:43:13,124 --> 01:43:15,124 Don't touch me. 801 01:43:33,249 --> 01:43:35,249 Comrades. 802 01:43:42,124 --> 01:43:45,407 Do any families of enemies of the state live here? 803 01:43:49,541 --> 01:43:52,824 Do any families of enemies of the state live here? 804 01:43:53,707 --> 01:43:55,791 I need to speak with you. 805 01:43:58,291 --> 01:44:01,641 Were anyone's relatives convicted under article 58? 806 01:44:02,374 --> 01:44:07,582 Espionage. Treason. Terrorism. Sabotage. Anti-Soviet propaganda. 807 01:44:07,957 --> 01:44:09,957 I need to speak with you. 808 01:44:10,374 --> 01:44:11,629 Please! 809 01:44:11,749 --> 01:44:14,004 Please, just fucking speak to me! 810 01:44:14,124 --> 01:44:15,921 I really need to talk to you! 811 01:44:16,041 --> 01:44:21,832 Somebody! I'm begging you! 812 01:44:23,457 --> 01:44:26,740 Do any families of enemies of the state live here? 813 01:44:27,624 --> 01:44:30,974 Were anyone's relatives convicted under article 58? 814 01:44:31,499 --> 01:44:32,921 Espionage. 815 01:44:33,041 --> 01:44:33,837 Treason. 816 01:44:33,957 --> 01:44:35,462 Terrorism. Wrecking. 817 01:44:35,582 --> 01:44:36,879 Anti-Soviet propaganda. 818 01:44:36,999 --> 01:44:38,796 Criminal intentions. 819 01:44:38,916 --> 01:44:39,879 Sabotage. 820 01:44:39,999 --> 01:44:42,416 Please! I need to speak with you. 821 01:44:43,666 --> 01:44:45,666 Just talk. 822 01:44:47,791 --> 01:44:49,791 Fuck. 823 01:44:50,499 --> 01:44:52,749 Please! Just speak to me! 824 01:46:01,707 --> 01:46:03,707 Young man! Young man! 825 01:46:05,041 --> 01:46:09,291 Come on. Let's go. 826 01:46:18,041 --> 01:46:20,457 Come with me. 827 01:46:27,582 --> 01:46:31,207 A good, well-educated woman... 828 01:46:35,791 --> 01:46:40,207 After her daughter was arrested... 829 01:46:41,332 --> 01:46:46,541 Well, you know what an arrested daughter means. Nina Ivanovna... 830 01:46:47,957 --> 01:46:49,754 She only left her room at night. 831 01:46:49,874 --> 01:46:53,207 Some people would spit on her, some insulted her. 832 01:46:53,541 --> 01:46:59,374 So she moved to the attic. 833 01:46:59,624 --> 01:47:01,421 She's been up there for a month. 834 01:47:01,541 --> 01:47:05,041 A human can't survive without food for a month. 835 01:47:09,207 --> 01:47:11,582 You're on your own from here. 836 01:47:16,457 --> 01:47:18,337 I can't. 837 01:47:18,457 --> 01:47:21,791 Because... because... 838 01:47:22,541 --> 01:47:24,587 There's no polite synonym for it. 839 01:47:24,707 --> 01:47:27,666 There's only one word for me: "coward". 840 01:47:30,832 --> 01:47:32,832 It's like "bread". 841 01:52:43,207 --> 01:52:45,207 Congrats, captain. 842 01:52:49,666 --> 01:52:51,666 You're a lucky bastard. 843 01:52:54,874 --> 01:52:57,957 Well, goodbye, Fyodor. 844 01:53:00,541 --> 01:53:02,551 We won't see each other again. 845 01:53:16,207 --> 01:53:18,207 Freeze! 846 01:53:29,582 --> 01:53:31,582 There he is! 847 01:53:55,624 --> 01:53:56,754 Stop! Stop! 848 01:53:56,874 --> 01:53:59,666 Don't shoot. 849 01:54:18,124 --> 01:54:21,832 If you shoot me now, I'll go straight to heaven. 850 01:54:27,249 --> 01:54:29,661 Do you really believe that, Captain? 851 01:54:36,916 --> 01:54:38,916 "Believe..." 852 01:54:39,332 --> 01:54:41,332 Sort of a vague word... 853 01:54:43,082 --> 01:54:45,082 I just... 854 01:54:47,166 --> 01:54:49,166 feel like... 855 01:54:51,041 --> 01:54:53,041 I don't belong... 856 01:54:55,666 --> 01:54:57,666 there. 857 01:55:06,457 --> 01:55:08,457 Fuck. 858 01:55:17,374 --> 01:55:19,374 Thanks. 859 01:56:27,457 --> 01:56:29,457 Get out. 860 01:58:18,374 --> 01:58:21,207 .