1 00:00:16,583 --> 00:00:20,583 www.titlovi.com 2 00:00:23,583 --> 00:00:27,333 NETFLIX PREDSTAVLJA 3 00:00:28,583 --> 00:00:30,625 Ljudi misle da su snovi bijeg. 4 00:00:32,791 --> 00:00:35,166 Prilika da se iskradu iz života na javi 5 00:00:35,250 --> 00:00:37,541 u svijet bez posljedica. 6 00:00:39,291 --> 00:00:41,291 Ali to nije istina. 7 00:00:42,166 --> 00:00:44,166 Snovi se ne pojavljuju tek tako. 8 00:00:44,875 --> 00:00:46,875 Mi vam ih šaljemo. 9 00:00:47,666 --> 00:00:50,541 I pomno ih osmišljavamo, upravo za vas. 10 00:00:52,625 --> 00:00:56,666 Imamo svoje razloge i imamo svoja pravila. 11 00:00:57,833 --> 00:01:01,041 Kreiramo vaše snove da bismo vam pomogli na vašem putu. 12 00:01:01,916 --> 00:01:07,041 A ova će curica trebati svu moguću pomoć ondje kamo ide. 13 00:01:17,208 --> 00:01:19,208 Dobro jutro, Gico. 14 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 'Jutro, Bugsy! 15 00:01:41,458 --> 00:01:43,458 Hej, tata, što si donio? 16 00:01:44,333 --> 00:01:47,500 Nadaleko sam plovio morem kako bih ti donio doručak. 17 00:01:47,583 --> 00:01:49,041 O, hvala. 18 00:01:49,541 --> 00:01:51,541 Pomoći ću ti. 19 00:01:53,875 --> 00:01:55,125 Sad je bolje? -Hvala. 20 00:01:55,208 --> 00:01:57,208 Molim. 21 00:01:58,333 --> 00:02:00,333 Hej, Bugsy! 22 00:02:08,791 --> 00:02:10,791 Dakle… 23 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Stiže! 24 00:02:13,791 --> 00:02:15,791 I… stiže! 25 00:02:20,041 --> 00:02:22,041 Idemo kamo treba? 26 00:02:22,375 --> 00:02:23,750 Vjetar se okrenuo. 27 00:02:24,333 --> 00:02:26,333 Što ćeš učiniti? 28 00:02:26,708 --> 00:02:27,708 Okrenuti pramac. 29 00:02:28,291 --> 00:02:30,291 Okrenuti pramac. 30 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Još malo. Još malo. 31 00:02:40,875 --> 00:02:42,875 Evo, mala. 32 00:02:43,833 --> 00:02:44,875 Ovo je Fred. 33 00:02:44,958 --> 00:02:46,208 Bok, Frede! 34 00:02:46,791 --> 00:02:48,791 A ja imam Seymoura. 35 00:03:05,208 --> 00:03:07,291 Tata, zašto moram učiti matematiku 36 00:03:07,375 --> 00:03:09,708 ako kanim biti svjetioničarka, kao ti? 37 00:03:10,416 --> 00:03:13,791 Ionako već znam sve što treba znati o svjetioniku. 38 00:03:15,708 --> 00:03:17,708 Odgovori mi na ovo: 39 00:03:18,416 --> 00:03:20,208 čemu služi svjetionik? 40 00:03:20,291 --> 00:03:21,958 Da brodovi ne stradaju. 41 00:03:22,041 --> 00:03:24,208 Ne. Ne služi tomu. 42 00:03:25,125 --> 00:03:27,166 Kad budeš znala točan odgovor, 43 00:03:28,541 --> 00:03:31,416 dat ću ti ključ od svjetionika, obećavam. 44 00:03:31,500 --> 00:03:33,708 A sad u krpe! 45 00:03:40,000 --> 00:03:41,083 Ne želiš Gicu? 46 00:03:41,166 --> 00:03:43,166 Imam 11 godina. 47 00:03:43,375 --> 00:03:45,833 Žalim, Gico. To je dio sazrijevanja. 48 00:03:49,291 --> 00:03:51,291 Što kažeš? 49 00:03:52,083 --> 00:03:55,375 Ma ne, ne moraš se brinuti. Ja sam i dalje uz tebe. 50 00:03:56,958 --> 00:03:59,166 Dobro, laku noć. 51 00:03:59,666 --> 00:04:00,666 Čekaj! 52 00:04:01,583 --> 00:04:03,625 Može jedna priča? -O Flipu? 53 00:04:05,583 --> 00:04:07,583 U redu. 54 00:04:11,458 --> 00:04:13,458 Ovu još nikad nisi čula. 55 00:04:13,833 --> 00:04:17,583 Kao što znaš, Flip i ja živjeli smo kao banditi. 56 00:04:17,666 --> 00:04:22,291 Svake smo noći išli u lov na blago i što ti ja znam… 57 00:04:22,875 --> 00:04:25,958 Jednog mi dana Flip kaže: „Pogodi što sam čuo!” 58 00:04:27,541 --> 00:04:29,541 Čuo je za nekakve bisere. 59 00:04:29,625 --> 00:04:30,958 Čarobne bisere. 60 00:04:31,041 --> 00:04:34,125 Nađeš li takav biser, možeš bilo što poželjeti. 61 00:04:34,208 --> 00:04:37,041 Nažalost, te bisere jedino možeš pronaći 62 00:04:37,125 --> 00:04:40,666 u najopasnijim vodama poznatima čovjeku. 63 00:04:42,000 --> 00:04:43,375 U Moru noćnih mora. 64 00:04:43,458 --> 00:04:47,583 Čim sam to čuo, rekoh: „Zaboravi. Ne želim imati veze s time.” 65 00:04:47,666 --> 00:04:51,291 No, naravno, znaš kakav je Flip. Pokuca dvaput. 66 00:04:51,375 --> 00:04:53,250 A kad ti partner dvaput pokuca… 67 00:04:53,333 --> 00:04:55,166 Ne smiješ ga odbiti. -Tako je. 68 00:04:55,250 --> 00:04:56,250 Kodeks bandita. 69 00:04:56,791 --> 00:04:58,791 I isplovili smo. 70 00:04:59,291 --> 00:05:02,500 Mogu ti reći da je bilo hladno. Bilo je vraški hladno! 71 00:05:03,041 --> 00:05:08,083 Ali mislio sam, možda u takvom okruženju Flip neće toliko smrdjeti. 72 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Onda je došla oluja. 73 00:05:11,166 --> 00:05:12,541 I valovi. 74 00:05:12,625 --> 00:05:15,666 Odjedanput se začula huka. 75 00:05:15,750 --> 00:05:17,500 Svuda oko nas. 76 00:05:17,583 --> 00:05:19,791 Svake sekunde sve jača. 77 00:05:20,291 --> 00:05:24,250 Bio je to najveći, najopasniji vrtlog koji sam u životu vidio. 78 00:05:24,958 --> 00:05:27,083 Jedro se okrenulo, udarilo me u guzu 79 00:05:27,166 --> 00:05:28,958 i gurnulo me u vodu. 80 00:05:29,041 --> 00:05:31,333 Potonuo sam poput olovna utega. 81 00:05:31,833 --> 00:05:34,750 Tonuo sam i tonuo, 82 00:05:34,833 --> 00:05:37,000 dok nisam primijetio 83 00:05:37,083 --> 00:05:40,000 rupu na samom dnu mora. 84 00:05:40,750 --> 00:05:42,000 Uplivao sam u nju. 85 00:05:42,541 --> 00:05:44,541 Što je s druge strane? 86 00:05:44,708 --> 00:05:46,166 Pustoš. 87 00:05:46,666 --> 00:05:48,916 Nema nikakva života. 88 00:05:49,625 --> 00:05:52,291 Samo kosti pradavnih morskih stvorenja. 89 00:05:52,791 --> 00:05:54,791 A onda me napalo. 90 00:05:56,708 --> 00:05:58,708 Čudovište. 91 00:05:58,916 --> 00:06:00,916 Podignulo se iz tame, 92 00:06:01,333 --> 00:06:05,500 crno kao noć i veće od bilo kojeg stvorenja koje sam dotad vidio, 93 00:06:05,583 --> 00:06:08,416 s dugim, zadimljenim, tamnim pipcima. 94 00:06:08,500 --> 00:06:10,500 Ukočio sam se od straha. 95 00:06:10,541 --> 00:06:13,708 I ono je polagano, 96 00:06:14,625 --> 00:06:17,250 polagano, 97 00:06:17,333 --> 00:06:21,000 ispružilo pipke, zgrabilo me i snažno me protreslo! A ja sam… 98 00:06:23,041 --> 00:06:24,041 Odmor. 99 00:06:25,000 --> 00:06:26,916 Ne smiješ sada stati! 100 00:06:27,000 --> 00:06:28,541 Na strašnom dijelu? 101 00:06:28,625 --> 00:06:30,125 Nije bio strašan. 102 00:06:30,208 --> 00:06:33,125 Bio je to potencijalno zanimljiv početak priče. 103 00:06:33,208 --> 00:06:36,083 Ovdje Peter. -Potencijalno zanimljiv početak. 104 00:06:36,166 --> 00:06:38,166 U redu. 105 00:06:38,958 --> 00:06:42,166 Nemo, slušaj. Ribarski je brod u nevolji kod Lopeza. 106 00:06:42,250 --> 00:06:44,125 Večeras će ondje biti gadno. 107 00:06:44,208 --> 00:06:47,041 Znaš što trebaš ako nestane struje? 108 00:06:47,666 --> 00:06:51,500 Uključiti generator, isprazniti pumpu i nazvati bude li problema. 109 00:06:51,583 --> 00:06:53,583 Sve znam, tata. 110 00:06:57,583 --> 00:06:59,583 Lijepo sanjaj. 111 00:06:59,625 --> 00:07:00,625 Hej. 112 00:07:01,041 --> 00:07:02,333 Ti si moja. 113 00:07:02,416 --> 00:07:04,416 Prestani. 114 00:07:05,166 --> 00:07:06,166 Laku noć! 115 00:07:06,750 --> 00:07:08,750 Laku noć. Brzo se vraćam. 116 00:08:07,416 --> 00:08:09,416 Tata? 117 00:08:55,958 --> 00:08:57,958 Upomoć! 118 00:09:00,750 --> 00:09:02,750 Upomoć! 119 00:09:03,708 --> 00:09:05,708 Upomoć! 120 00:09:06,541 --> 00:09:08,541 Upomoć! 121 00:10:04,541 --> 00:10:06,541 Carla. 122 00:10:07,416 --> 00:10:09,416 Carla, gdje mi je tata? 123 00:10:10,375 --> 00:10:11,375 Nemo… 124 00:10:12,333 --> 00:10:14,333 Mrtav je, dušo. 125 00:10:14,375 --> 00:10:15,375 Mrtav je. 126 00:10:16,250 --> 00:10:18,250 Žao mi je. 127 00:10:20,791 --> 00:10:24,000 Tako je želio. Je li razgovarao s tobom o tome? 128 00:10:24,708 --> 00:10:29,208 Majka joj je umrla kad je bila malena. Naviknuta je na jednog roditelja. 129 00:10:30,458 --> 00:10:32,166 Nema nikoga drugoga! 130 00:10:32,250 --> 00:10:36,375 Ide tebi ili postaje štićenica države. Strpat će je u dom ili udomiti… 131 00:10:57,375 --> 00:10:59,375 Nemo, sjećaš li se svog strica? 132 00:11:00,375 --> 00:11:01,375 Ne. 133 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Nikad ga nisam upoznala. 134 00:11:07,041 --> 00:11:09,041 Tvoj je tata ostavio upute. 135 00:11:11,750 --> 00:11:13,791 U slučaju da mu se nešto dogodi… 136 00:11:15,416 --> 00:11:17,750 Htio je da odeš k stricu u grad. 137 00:11:19,500 --> 00:11:21,791 Ali moram se brinuti za svjetionik. 138 00:11:21,875 --> 00:11:25,041 Nemo, ne možeš živjeti sama. 139 00:11:25,125 --> 00:11:29,000 Ma mogu! Znam kako. Sve me naučio. 140 00:11:29,666 --> 00:11:31,666 Žalim, mila. 141 00:11:33,666 --> 00:11:36,750 „Pošto životnih spona riješim se 142 00:11:36,833 --> 00:11:39,041 i daleko ja na plimi pođem, 143 00:11:39,708 --> 00:11:42,750 Peljara u oči vidjet' želim 144 00:11:42,833 --> 00:11:45,333 na drugu stranu spruda kad dođem.” 145 00:12:00,708 --> 00:12:02,708 To je on. 146 00:12:03,791 --> 00:12:04,791 Halo? 147 00:12:05,708 --> 00:12:07,125 Ne, ne odgovara mi sada. 148 00:12:07,208 --> 00:12:09,875 Brat mi je stradao na moru. 149 00:12:12,666 --> 00:12:15,375 Ne, zaista je stradao. Na njegovu sam sprovodu. 150 00:12:15,875 --> 00:12:17,875 Zapravo, bili smo se otuđili. 151 00:12:17,958 --> 00:12:19,958 Otuđili. 152 00:12:20,291 --> 00:12:22,791 Ja sam… Zadovoljan sam svojom tarifom. 153 00:12:24,458 --> 00:12:25,458 Carla. 154 00:12:26,083 --> 00:12:27,083 Zdravo. 155 00:12:28,083 --> 00:12:30,083 Zdravo. 156 00:12:30,916 --> 00:12:32,916 Primi moju iskrenu sućut. 157 00:12:33,666 --> 00:12:35,666 Premda smo ga oboje izgubili. 158 00:12:43,250 --> 00:12:44,250 Možemo… 159 00:12:44,833 --> 00:12:47,416 Bolje da pođemo ako želimo stići na trajekt. 160 00:13:10,166 --> 00:13:11,250 Ne u obući na sag! 161 00:13:11,333 --> 00:13:13,333 Žao mi je. -Ne… 162 00:13:14,708 --> 00:13:16,000 Zgrada je sjajna. 163 00:13:16,666 --> 00:13:18,666 Ne moraš nikad izaći. 164 00:13:18,875 --> 00:13:21,875 Što ja i ne činim jer radim od kuće. 165 00:13:23,208 --> 00:13:25,208 Pardon. 166 00:13:25,458 --> 00:13:28,541 Imamo kemijsku čistionicu, kavanu… 167 00:13:28,625 --> 00:13:31,541 Dolje je čak i dvorana s biciklima. 168 00:13:31,625 --> 00:13:33,625 Voliš li ih voziti? 169 00:13:33,791 --> 00:13:34,916 U krug? 170 00:13:35,541 --> 00:13:37,541 Ne znam. Nisam nikad išao. 171 00:13:40,125 --> 00:13:42,125 Hej… 172 00:13:42,333 --> 00:13:44,333 Voliš li kvake? 173 00:13:50,333 --> 00:13:53,166 Ovo je moje blago. 174 00:13:54,000 --> 00:13:55,541 Prodavač si kvaka? 175 00:13:55,625 --> 00:13:58,125 Ne… Nisam prodavač kvaka. 176 00:13:58,208 --> 00:14:01,208 Vlasnik sam tvrtke koja prodaje kvake, 177 00:14:01,291 --> 00:14:03,500 zasune, poklopce ključanica… 178 00:14:04,000 --> 00:14:05,166 No mi smo drukčiji. 179 00:14:05,250 --> 00:14:10,250 Glamurozne tvrtke u industriji prate najnovije trendove. Mi ne pratimo. 180 00:14:10,750 --> 00:14:12,791 Ne, hvala. Mi se držimo klasika. 181 00:14:12,875 --> 00:14:15,208 Bitna nam je sigurnost, ne moda. 182 00:14:15,291 --> 00:14:17,166 Ne diraj to. -Oprosti. 183 00:14:17,250 --> 00:14:19,250 To nije igračka. 184 00:14:20,875 --> 00:14:23,458 Ovo je antikvitet. 185 00:14:24,458 --> 00:14:27,208 Iz zatvorske ćelije u Alcatrazu. 186 00:14:28,000 --> 00:14:30,083 Tako te mogu zaključati u sobu. 187 00:14:32,583 --> 00:14:34,791 Neću te zaključati u sobu. 188 00:14:35,333 --> 00:14:37,333 To je bila šala. 189 00:14:51,875 --> 00:14:54,083 Trebaš li zagrljaj ili nešto takvo? 190 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Ne. 191 00:14:59,708 --> 00:15:01,708 Dobro, laku noć. 192 00:15:27,125 --> 00:15:30,083 Znam, Gico. I ja bih voljela da možemo biti s njim. 193 00:15:37,541 --> 00:15:41,125 KAKO PODIZATI DIJETE 194 00:16:02,416 --> 00:16:04,416 Gico! 195 00:16:13,916 --> 00:16:15,916 Što?! 196 00:16:35,916 --> 00:16:37,916 Čekaj! 197 00:16:40,125 --> 00:16:40,958 Ne. 198 00:16:41,041 --> 00:16:43,041 Nemoj! Stani! Čekaj! 199 00:16:45,458 --> 00:16:48,041 Stani! Odmor! 200 00:16:54,625 --> 00:16:55,833 Ne! 201 00:16:56,458 --> 00:16:58,458 Stani! Ne! 202 00:17:05,166 --> 00:17:07,458 Crveno svjetlo. Stani! 203 00:17:08,208 --> 00:17:10,208 Crveno je! 204 00:17:28,375 --> 00:17:31,833 PRISTANIŠTE OTOČNIH TRAJEKATA 205 00:18:27,833 --> 00:18:29,833 Hajde, Gico. 206 00:18:32,083 --> 00:18:34,083 Hvala. 207 00:18:38,333 --> 00:18:40,333 Bok, Bugsy. 208 00:18:53,500 --> 00:18:55,500 Tata? 209 00:19:13,333 --> 00:19:15,333 Tata? 210 00:19:27,333 --> 00:19:29,333 Tata? 211 00:19:42,958 --> 00:19:44,958 Tko si ti? 212 00:19:49,125 --> 00:19:51,125 Nitko. 213 00:19:51,166 --> 00:19:54,625 Samo jedna od onih čudnih pojava u snovima. 214 00:19:55,458 --> 00:19:57,458 Ne obaziri se. Odlazim. 215 00:20:10,041 --> 00:20:12,208 Dođite poslije. Peremo posuđe. 216 00:20:17,250 --> 00:20:19,250 Nije upalilo. 217 00:20:23,583 --> 00:20:25,583 Dakle, ti si kći. 218 00:20:29,291 --> 00:20:30,291 Što radiš ovdje? 219 00:20:31,083 --> 00:20:33,083 I gdje mi je tata? 220 00:20:34,416 --> 00:20:36,000 Nitko ti nije rekao? 221 00:20:36,083 --> 00:20:38,083 Znam što se dogodilo. 222 00:20:40,458 --> 00:20:43,041 Tvoj tata i ja davno smo bili partneri, 223 00:20:43,125 --> 00:20:45,125 prije negoli je dobio dijete. 224 00:20:45,375 --> 00:20:47,375 Velika pogreška! 225 00:20:50,083 --> 00:20:52,916 Lud, loš i opasan! 226 00:20:54,041 --> 00:20:56,291 Zovem se Flip. -Ti si Flip? 227 00:20:57,666 --> 00:20:59,666 Mislila sam da te tata izmislio. 228 00:20:59,750 --> 00:21:01,458 I nisam te ovako zamišljala. 229 00:21:01,541 --> 00:21:02,708 Naočitiji sam? 230 00:21:02,791 --> 00:21:05,833 Zgodniji, recimo? 231 00:21:05,916 --> 00:21:06,958 Dlakaviji. 232 00:21:07,541 --> 00:21:09,541 I… smrdljiviji. 233 00:21:10,083 --> 00:21:11,791 Znam da nisi stvaran, 234 00:21:11,875 --> 00:21:15,125 ali uvijek sam te zamišljala kao obično ljudsko biće. 235 00:21:15,208 --> 00:21:18,250 Upravo si me četiri puta zaredom uvrijedila. 236 00:21:18,750 --> 00:21:20,750 Nepristojna si. 237 00:21:22,791 --> 00:21:25,458 Samo sam ti došao izraziti sućut. 238 00:21:25,541 --> 00:21:27,541 Moja iskrena sućut. 239 00:21:28,541 --> 00:21:30,541 Prevrćući tatinu sobu? 240 00:21:32,083 --> 00:21:34,125 Sad sam se sjetio! 241 00:21:34,750 --> 00:21:37,041 Tvoj je tata imao kartu. 242 00:21:37,541 --> 00:21:40,625 Ovoliku. Punu čudnih oblika i crta. 243 00:21:41,250 --> 00:21:43,458 Na poleđini je kamenica s biserom. 244 00:21:43,541 --> 00:21:46,666 Jedinstvena je. Izložili smo se pogibli da je maznemo. 245 00:21:46,750 --> 00:21:47,791 Ne znam za kartu… 246 00:21:47,875 --> 00:21:49,875 Ne laži, mala! 247 00:21:53,416 --> 00:21:55,416 Tata bi htio da je dobijem. 248 00:21:58,875 --> 00:21:59,875 Ne lažem. 249 00:22:00,750 --> 00:22:02,750 Nema veze, sam ću je naći. 250 00:22:04,541 --> 00:22:08,208 Ne možeš tek tako upasti ovamo, kao kakav lopov. 251 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 Kao da je to nešto loše! 252 00:22:11,541 --> 00:22:13,833 Lopov samo uzima tuđe stvari. 253 00:22:13,916 --> 00:22:16,458 Ne možeš uzimati stvari iz tuđih snova. 254 00:22:17,083 --> 00:22:20,583 Ma možeš. Samo moraš znati ući i izaći. 255 00:22:21,083 --> 00:22:22,000 U tvom sam snu. 256 00:22:22,083 --> 00:22:24,083 Samo si plod moje mašte. 257 00:22:28,458 --> 00:22:31,041 Da bar možeš izmaštati nešto ovako dobro! 258 00:22:32,208 --> 00:22:34,208 Dobro izgledam! 259 00:22:35,333 --> 00:22:37,333 Molim te! Ne želim te ovdje. 260 00:22:37,833 --> 00:22:39,833 Samo želim svog tatu. 261 00:22:43,750 --> 00:22:44,750 Dobro. 262 00:22:45,208 --> 00:22:48,916 Što ako postoji način da opet vidiš tatu? 263 00:22:49,875 --> 00:22:52,375 Kako misliš? -Pođimo u lov na blago. 264 00:22:53,125 --> 00:22:55,916 A to je blago čarobno. 265 00:22:56,000 --> 00:22:58,958 Možeš poželjeti što god želiš ovdje, u Zemlji sna. 266 00:22:59,041 --> 00:23:00,500 Mogla bih viđati tatu! 267 00:23:00,583 --> 00:23:05,833 O, da, mogla bi opet viđati tatu. Ovdje, svake noći. 268 00:23:08,916 --> 00:23:10,916 Ali trebam tu kartu, mala. 269 00:23:12,208 --> 00:23:14,916 Ne znam o čemu govoriš. 270 00:23:17,583 --> 00:23:19,333 Da, vjerujem ti. 271 00:23:19,416 --> 00:23:22,458 Čekaj! Mogu je pokušati pronaći. Mogu poći s tobom. 272 00:23:22,541 --> 00:23:24,000 To zvuči silno zabavno. 273 00:23:24,083 --> 00:23:29,791 Osim što nemaš opremu ni vještine i bez karte si mi beskorisna. 274 00:23:29,875 --> 00:23:31,875 Vrijeme je da se probudiš. 275 00:23:43,125 --> 00:23:45,125 Karta. 276 00:23:54,291 --> 00:23:56,500 O, već si ustala! Dobro je. 277 00:23:57,291 --> 00:23:58,333 Što radiš? 278 00:23:58,416 --> 00:24:00,833 Što si najčudnije u životu sanjao? 279 00:24:00,916 --> 00:24:02,916 Ne sjećam se snova. 280 00:24:03,375 --> 00:24:05,375 Čak mislim da uopće ne sanjam. 281 00:24:06,125 --> 00:24:08,500 Donio sam ti mlijeka. 282 00:24:09,625 --> 00:24:12,916 Veseliš li se prvom danu škole? 283 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 Škole? 284 00:24:18,291 --> 00:24:21,375 Škola bi trebala biti sjajna. Stoji kao suho zlato. 285 00:24:21,916 --> 00:24:24,166 Tata je govorio da su škole zatvori. 286 00:24:24,250 --> 00:24:26,916 Drže djecu zatočenu, fizički i psihički. 287 00:24:27,000 --> 00:24:31,500 Pripremaju ih za poslove, također zatvore, a poslije odu u mirovinu i u dom. 288 00:24:31,583 --> 00:24:32,583 Konačni zatvor. 289 00:24:33,208 --> 00:24:34,791 Škola nije zatvor. 290 00:24:34,875 --> 00:24:36,875 Mogu li otići kad poželim? 291 00:24:37,833 --> 00:24:39,833 Malo jest poput zatvora. 292 00:24:40,916 --> 00:24:42,916 A ni zvono ne pomaže. 293 00:24:43,416 --> 00:24:46,708 Nemo, zdravo. Dobro došla u Westbrook. 294 00:24:46,791 --> 00:24:50,083 Ja sam gđa Arya, pedagoginja. Bok. 295 00:24:50,916 --> 00:24:54,166 Znam da prolaziš teško razdoblje, 296 00:24:54,791 --> 00:24:57,291 no znaš li što je na Zemlji najpostojanije? 297 00:24:57,375 --> 00:24:58,375 Nije titanij. 298 00:24:58,416 --> 00:25:01,000 Volfram? Otporniji je… 299 00:25:01,083 --> 00:25:01,916 Ljudski duh. 300 00:25:02,000 --> 00:25:04,333 A, mislite metaforički. 301 00:25:06,500 --> 00:25:09,083 Teško je to što proživljavaš. Ali znaš… 302 00:25:09,166 --> 00:25:11,166 Jača si nego što misliš. 303 00:25:11,416 --> 00:25:13,000 Možemo li razgovarati? 304 00:25:13,083 --> 00:25:15,083 Kratko. -Da. 305 00:25:16,041 --> 00:25:18,375 Htio bih vas upozoriti. 306 00:25:18,916 --> 00:25:22,083 Nemo je tata odgajao kao pustinjakinju. 307 00:25:22,708 --> 00:25:26,541 Ne u negativnom smislu. Ali čeka vas velik izazov. 308 00:25:26,625 --> 00:25:28,875 Trebat će veliku emocionalnu potporu. 309 00:25:28,958 --> 00:25:29,958 Da… 310 00:25:30,541 --> 00:25:33,458 Nadam se da vi možete pomoći u tome. 311 00:25:33,541 --> 00:25:35,583 Ne možemo sve to sami. 312 00:25:35,666 --> 00:25:38,083 Ne. -Shvaćate? 313 00:25:38,166 --> 00:25:39,250 Da. Naravno. 314 00:25:39,916 --> 00:25:41,916 Ne bavite li se time? 315 00:25:42,416 --> 00:25:46,000 Ja se ne znam brinuti za dijete ni razgovarati o osjećajima. 316 00:25:46,083 --> 00:25:49,125 Mislim da bi joj bilo bolje bilo gdje drugdje. 317 00:25:49,208 --> 00:25:50,208 Dobro. 318 00:25:50,291 --> 00:25:52,291 Primili ste me za ruke. 319 00:25:53,250 --> 00:25:55,666 Sposobni ste za više nego što mislite. 320 00:25:57,041 --> 00:25:59,458 Zaista. Samo morate… 321 00:26:00,083 --> 00:26:02,250 Morate proniknuti u dio sebe 322 00:26:02,333 --> 00:26:04,000 kojem ne pristupate često. 323 00:26:04,083 --> 00:26:04,916 Dobro… 324 00:26:05,000 --> 00:26:07,125 Samo se morate povezati s njom. 325 00:26:07,208 --> 00:26:09,208 Pokušajte. -Dobro. 326 00:26:10,833 --> 00:26:13,916 Pozdrav svima. Bok. Hvala, gđo Young. 327 00:26:14,416 --> 00:26:16,625 Pozdrav, djeco. Kako smo? 328 00:26:16,708 --> 00:26:20,291 Ovo je Nemo. Ići će s vama u razred. 329 00:26:20,375 --> 00:26:22,625 Pomozite joj da se osjeća ugodno. 330 00:26:22,708 --> 00:26:24,708 Bila bih vam jako zahvalna. 331 00:26:25,041 --> 00:26:27,041 Ispričavam se. 332 00:26:27,458 --> 00:26:29,458 Slušajte. 333 00:26:29,791 --> 00:26:31,791 Pobjeda za planet Zemlju! 334 00:26:32,208 --> 00:26:34,333 Imamo oporabljiv pribor u kantini! 335 00:26:35,666 --> 00:26:37,666 Pobijedili smo! 336 00:26:38,666 --> 00:26:40,541 Nemo, Jamal. Jamal, Nemo. 337 00:26:40,625 --> 00:26:41,750 Sedmodnevni ciklus. 338 00:26:41,833 --> 00:26:43,875 Zakasniš li, dobiješ plavu točku, 339 00:26:43,958 --> 00:26:47,208 nakon tri plave crvenu i roditelji ti prime obavijest. 340 00:26:47,291 --> 00:26:48,958 Možeš si skinuti aplikaciju. 341 00:26:49,041 --> 00:26:51,041 Nemam mobitel. 342 00:26:52,416 --> 00:26:54,416 Kakvo osvježenje! 343 00:26:54,750 --> 00:26:58,333 Ali trebat ćeš aplikaciju. Zanima li te nekakav klub? 344 00:26:58,416 --> 00:27:03,458 Ja idem na Reciklažu, Mladi UN, Keramiku, Štrudlice, naš komičarski klub, 345 00:27:03,541 --> 00:27:07,416 kuglanje na travi, slavenski zbor, orkestar, rezbarenje, frizbi… 346 00:27:07,500 --> 00:27:09,208 U koju si školu dosad išla? 347 00:27:09,291 --> 00:27:11,416 Nisam išla. Obrazovala sam se doma. 348 00:27:12,208 --> 00:27:17,000 Tata i ja živjeli smo u svjetioniku. -Svjetioniku? To zvuči genijalno! 349 00:27:17,583 --> 00:27:19,583 Zašto si došla ovamo? 350 00:27:20,541 --> 00:27:22,541 Moj… 351 00:27:22,875 --> 00:27:24,875 Tata je na putu. Zato sam ovdje. 352 00:27:24,958 --> 00:27:27,083 Živim sa stricem, privremeno. 353 00:27:28,250 --> 00:27:30,250 Fora. 354 00:27:34,250 --> 00:27:35,500 Ovo su moji zombiji. 355 00:27:35,583 --> 00:27:38,125 Prerušavamo se u njih i gledamo filmove. 356 00:27:38,208 --> 00:27:41,083 Bolje je nego što zvuči. Mislim. 357 00:27:42,083 --> 00:27:43,083 Sjedni s nama. 358 00:27:43,916 --> 00:27:45,916 Čeka me matematika. 359 00:27:46,291 --> 00:27:48,291 Dobro. 360 00:27:52,166 --> 00:27:55,750 Imam odličnu aktivnost za nas dvoje. 361 00:27:56,750 --> 00:28:00,333 Pribor za obijanje brava! Vjerojatno od vrsnog provalnika. 362 00:28:00,416 --> 00:28:02,416 Ili bravara u mirovini. 363 00:28:07,125 --> 00:28:09,125 Može? 364 00:28:09,541 --> 00:28:12,625 Naučio sam ovo raditi u tvojim godinama. 365 00:28:13,291 --> 00:28:16,916 Prvoga me u školi zanimala oprema za vrata. 366 00:28:18,416 --> 00:28:22,250 Moraš oboje pomicati polagano, 367 00:28:23,041 --> 00:28:25,041 osjetiti kad ulovi 368 00:28:25,416 --> 00:28:27,416 i dok kažeš keks… 369 00:28:28,666 --> 00:28:31,583 'Ko je Houdini? Ja sam Houdini, eto 'ko. 370 00:28:32,875 --> 00:28:37,208 To je moja mantra. Ne moraš to govoriti. 371 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 Hoćeš pokušati? 372 00:28:40,541 --> 00:28:42,083 Malo sam umorna od kvaka. 373 00:28:42,166 --> 00:28:46,916 U redu. Možemo… Radit ćemo nešto drugo. Možemo… 374 00:28:49,708 --> 00:28:51,708 Igrati nogomet. 375 00:28:52,250 --> 00:28:56,083 Možemo igrati nogomet. Hoćeš graditi utvrdu od jastuka? 376 00:28:56,166 --> 00:28:58,083 Čitaš li popis s mobitela? 377 00:28:58,166 --> 00:29:00,166 Da. Čitam. 378 00:29:01,708 --> 00:29:03,000 Idem ja… 379 00:29:03,083 --> 00:29:05,083 Može. Slobodno. 380 00:29:21,500 --> 00:29:23,500 Gico? 381 00:29:25,416 --> 00:29:27,416 Gico, što radiš? 382 00:29:54,958 --> 00:29:57,458 VLASNIŠTVO UREDA ZA PODSVJESNE AKTIVNOSTI 383 00:29:57,541 --> 00:29:59,541 Zaboga, Gico! 384 00:30:00,666 --> 00:30:02,666 Pronašla si je! 385 00:30:04,916 --> 00:30:07,708 OPREMA, HRANA, SVJETILJKA, UZICA, DOSADNA KNJIGA 386 00:30:07,791 --> 00:30:09,791 Dođi, Gico. Idemo pronaći tatu. 387 00:30:12,833 --> 00:30:14,833 PILEĆE VARIVO 388 00:30:16,583 --> 00:30:18,625 Dosadna knjiga… 389 00:30:20,375 --> 00:30:23,625 NEOBIČNE KVAKE 390 00:30:34,458 --> 00:30:36,458 Vidimo se. 391 00:30:36,625 --> 00:30:39,250 Moram provjeriti raspored. Daš mi mobitel? 392 00:30:39,875 --> 00:30:41,875 Može. 393 00:30:45,083 --> 00:30:49,000 Služiš se aplikacijama! Vidiš li kako bude kad se potrudiš? 394 00:30:49,500 --> 00:30:52,291 Da, stalno učim nove stvari. 395 00:30:59,375 --> 00:31:02,416 PODRUM 396 00:31:06,083 --> 00:31:08,083 SAMO ZA ZAPOSLENIKE 397 00:32:14,708 --> 00:32:16,708 O, Flipe! 398 00:32:17,333 --> 00:32:19,333 Dođi, Gico. 399 00:32:19,541 --> 00:32:21,541 Flipe? 400 00:32:26,791 --> 00:32:28,791 Flipe? 401 00:32:31,583 --> 00:32:33,583 Flipe? 402 00:32:34,583 --> 00:32:36,583 Flipe! 403 00:32:36,625 --> 00:32:37,708 Ti. 404 00:32:37,791 --> 00:32:38,791 Našla sam kartu. 405 00:32:38,875 --> 00:32:40,875 Odmah si mi se svidjela. 406 00:32:42,375 --> 00:32:43,875 Pokušao si me ubiti. 407 00:32:43,958 --> 00:32:47,041 Probuditi te! Svi znaju da se ne može umrijeti u snu. 408 00:32:48,583 --> 00:32:52,291 Pričao si mi o karti u snu, a našla sam je na javi. 409 00:32:52,375 --> 00:32:54,375 Kako je to moguće? 410 00:32:54,458 --> 00:32:56,666 Stvarni je svijet veći negoli misliš. 411 00:32:59,708 --> 00:33:02,125 To je moja karta! Ne smiješ mi je uzeti. 412 00:33:02,208 --> 00:33:06,041 Žalim što te moram razočarati, no bavim se uzimanjem tuđih stvari. 413 00:33:08,875 --> 00:33:11,916 Rekao si da ću moći opet viđati tatu. Idem s tobom. 414 00:33:12,000 --> 00:33:14,416 To je slatko. I meni fali tvoj tata. 415 00:33:14,500 --> 00:33:16,500 Ali ne ideš! Briši! 416 00:33:24,208 --> 00:33:26,500 Što je to bilo? -Dvaput sam pokucala. 417 00:33:26,583 --> 00:33:28,625 Rekao ti je za dva kucanja? 418 00:33:29,208 --> 00:33:31,125 Moraš me voditi. Kodeks bandita. 419 00:33:31,208 --> 00:33:33,125 Nemoj ti meni o kodeksu bandita! 420 00:33:33,208 --> 00:33:35,125 Ja sam suautor kodeksa bandita. 421 00:33:35,208 --> 00:33:37,041 Prije mene kucalo se jedanput. 422 00:33:37,125 --> 00:33:40,458 Ovo nije nekakav izlet izviđačica. Jasno? 423 00:33:40,541 --> 00:33:43,583 Moramo putovati kroz tuđe snove da dođemo do blaga. 424 00:33:43,666 --> 00:33:46,125 Pogineš li, sama si kriva. 425 00:33:46,208 --> 00:33:47,791 Ne možeš umrijeti u snu. 426 00:33:47,875 --> 00:33:50,666 Ne možeš u svome. Umreš li u svome, probudiš se. 427 00:33:50,750 --> 00:33:53,083 Umreš li u tuđem, nikad se ne probudiš! 428 00:33:53,833 --> 00:33:55,833 Baš me briga. Idem. 429 00:33:56,666 --> 00:33:57,666 Dobro! 430 00:33:58,291 --> 00:34:02,375 Usporiš li me, zabrljaš li, karta je moja i prepuštena si sama sebi. 431 00:34:03,083 --> 00:34:05,083 Dogovoreno. -Pokaži mi opremu. 432 00:34:06,333 --> 00:34:08,333 Dvaput je pokucala! 433 00:34:09,166 --> 00:34:12,541 Što je ovo? Neobične kvake. 434 00:34:12,625 --> 00:34:14,916 Stričeva je. On prodaje kvake. 435 00:34:15,000 --> 00:34:18,250 Nema prijatelja, nema zanimacija i tjera me u školu. 436 00:34:18,333 --> 00:34:19,166 Čudovište! 437 00:34:19,250 --> 00:34:22,166 Ovo će te uspavati brže nego bilo kakva tableta. 438 00:34:22,250 --> 00:34:25,500 Dobro. Drži ovo dok toneš u san. 439 00:34:25,583 --> 00:34:28,166 Tako ćeš me naći na putu. Dobro? 440 00:34:34,583 --> 00:34:35,666 Koji je to vrag? 441 00:34:36,208 --> 00:34:38,208 To je gica i zove se Gica. 442 00:34:38,291 --> 00:34:41,041 Vrlo kreativno. Povedi je. Volim slaninu. 443 00:34:42,166 --> 00:34:44,625 Dobro. Vidi ovo! 444 00:34:47,291 --> 00:34:49,291 Svijet snova. 445 00:34:50,250 --> 00:34:55,041 Ovo je karta svih snova na svijetu. Zemlja sna. 446 00:34:55,125 --> 00:34:58,666 Tvoj tata i ja onomad smo je rabili u svim pustolovinama. 447 00:34:58,750 --> 00:35:01,875 Skakali smo iz sna u san i išli kamo smo god htjeli. 448 00:35:02,458 --> 00:35:05,125 Maznuli smo kartu agentici snova u Uredu. 449 00:35:05,208 --> 00:35:06,958 Otada me ona progoni. 450 00:35:07,041 --> 00:35:08,375 Uredu? 451 00:35:08,458 --> 00:35:11,125 Ured za podsvjesne aktivnosti, UPA. 452 00:35:11,208 --> 00:35:15,000 Na našu žalost, ti klauni odlučuju što sanjamo. 453 00:35:15,583 --> 00:35:17,583 Ako ne završiš ovdje. 454 00:35:17,791 --> 00:35:19,791 U Moru noćnih mora. 455 00:35:20,125 --> 00:35:23,166 More noćnih mora. Tata mi je pričao o tome. 456 00:35:24,583 --> 00:35:26,125 Ondje su Biseri. 457 00:35:26,208 --> 00:35:28,583 Najveće blago na svijetu. 458 00:35:28,666 --> 00:35:33,125 Problem je to što agenti snova u Uredu ne žele da znamo da Biseri postoje. 459 00:35:33,208 --> 00:35:35,458 Dočepaš li se jednog Bisera, 460 00:35:35,541 --> 00:35:38,375 možeš poželjeti bilo što u Zemlji sna 461 00:35:38,458 --> 00:35:40,458 i oni su tu nemoćni. 462 00:35:41,250 --> 00:35:43,250 Mogla bih viđati tatu? 463 00:35:43,333 --> 00:35:45,708 Ako ne umreš. A vjerojatno hoćeš. 464 00:35:45,791 --> 00:35:48,208 Tvoj bi me tata ubio da zna da ovo radim. 465 00:35:48,833 --> 00:35:51,583 Dakle, tražimo snove koji se ponavljaju. 466 00:35:51,666 --> 00:35:54,041 Tako možemo izaći jednako kako smo ušli. 467 00:35:54,125 --> 00:35:55,500 Gdje su vrata? 468 00:35:55,583 --> 00:35:56,583 Kakva vrata? 469 00:35:57,250 --> 00:35:59,916 Ured ubacuje tajna vrata za povezivanje snova. 470 00:36:00,000 --> 00:36:03,458 Civili za njih ne znaju. Osim genijalaca poput mene. 471 00:36:05,750 --> 00:36:07,750 Čuvaj! 472 00:36:08,291 --> 00:36:10,916 Ovo prije nije bilo ovdje. 473 00:36:11,000 --> 00:36:14,083 Kad prođemo kroz ova vrata, sve će se promijeniti. 474 00:36:14,166 --> 00:36:18,541 Pogriješiš li, mrtva si. Nećeš više vidjeti svijet budnih. 475 00:36:20,625 --> 00:36:22,625 Dobro. 476 00:36:22,750 --> 00:36:23,958 Što čekamo? 477 00:36:24,458 --> 00:36:26,458 Tako treba! 478 00:36:27,333 --> 00:36:30,916 Dakle… Dobro došla u moj svijet, mala! 479 00:36:31,000 --> 00:36:33,166 Potpuno nov san, još u izradi. 480 00:36:39,083 --> 00:36:40,625 Elegante! 481 00:36:40,708 --> 00:36:43,333 To na španjolskome znači: „Dobro izgledam!” 482 00:36:44,291 --> 00:36:46,916 Ja sam vražji bandit, pa ne poštujem pravila. 483 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 Ali evo pravila. 484 00:36:48,083 --> 00:36:50,583 Prvo pravilo: pritaji se. 485 00:36:50,666 --> 00:36:53,833 Ne smiju te zateći kako se motaš po tuđim snovima. 486 00:36:54,500 --> 00:36:56,750 Ako te one svinje ulove… 487 00:36:56,833 --> 00:36:58,958 O, pardon, stari. 488 00:36:59,041 --> 00:37:02,541 Ako te agenti snova ulove, zatvorit će te i baciti ključ. 489 00:37:02,625 --> 00:37:07,625 I vječno ćeš trunuti u prljavoj ćeliji, dok ne prestaneš postojati. 490 00:37:08,208 --> 00:37:09,625 Zato se uklopi. 491 00:37:09,708 --> 00:37:11,250 Da, ti se zbilja uklapaš! 492 00:37:11,333 --> 00:37:13,541 Drugo pravilo: ostani usredotočena. 493 00:37:14,458 --> 00:37:16,000 Nismo se došli zabavljati. 494 00:37:16,083 --> 00:37:18,541 Uđemo, nađemo sljedeća vrata i izađemo. 495 00:37:18,625 --> 00:37:22,375 Idemo u idući san. Jedini nam je zadatak pronaći Bisere. 496 00:37:22,458 --> 00:37:25,333 Treće pravilo: nismo prijatelji ni partneri. 497 00:37:25,416 --> 00:37:27,208 Ja sam šef. El jefe! 498 00:37:27,291 --> 00:37:29,166 Radiš što kažem. Jasno? 499 00:37:29,250 --> 00:37:32,041 Treće je pravilo samo niz agresivnih izjava? 500 00:37:33,041 --> 00:37:35,041 Nitko ne voli mudrice, mala. 501 00:37:35,875 --> 00:37:37,875 Pardon! -Hej, momče! 502 00:37:37,958 --> 00:37:39,250 Što ima? 503 00:37:39,333 --> 00:37:42,083 Jeste li sigurno u dobrom snu? 504 00:37:44,208 --> 00:37:46,208 Ne vidim te na popisu. 505 00:37:46,916 --> 00:37:49,583 Mala simbolizira izgubljeno djetinjstvo. 506 00:37:50,208 --> 00:37:54,166 Ja sam pomalo neugodna kombinacija očinske figure 507 00:37:54,250 --> 00:37:56,333 i sirove muževnosti. 508 00:37:59,208 --> 00:38:01,208 A što je to? 509 00:38:03,875 --> 00:38:04,875 Burki… 510 00:38:05,750 --> 00:38:09,125 Katkad je gica samo gica. 511 00:38:09,708 --> 00:38:11,708 Šašavi puerco. 512 00:38:13,416 --> 00:38:15,416 Da. 513 00:38:15,458 --> 00:38:17,458 Knjižnica… 514 00:38:17,875 --> 00:38:19,875 Perdón. 515 00:38:20,166 --> 00:38:21,583 Tulumariš li? 516 00:38:21,666 --> 00:38:22,916 Ne. 517 00:38:23,000 --> 00:38:25,125 Ma tulumariš. Ja tulumarim. 518 00:38:25,208 --> 00:38:26,208 Vacilo. O. K. 519 00:38:26,291 --> 00:38:27,708 Gracias. -O. K. 520 00:38:27,791 --> 00:38:30,916 Što je to bilo? -Ne znam španjolski. Jedino tu riječ. 521 00:38:31,000 --> 00:38:33,583 Prepusti to profićima. Meni. Profesionalcu. 522 00:38:34,083 --> 00:38:37,833 Treba im odvratiti pozornost. Jesi li znala to? 523 00:38:37,916 --> 00:38:39,916 Ne znam je li ovo stvarno. Jest. 524 00:38:45,625 --> 00:38:47,625 To te ja pitam! 525 00:38:48,250 --> 00:38:50,750 Što će ti java kad imaš sve ovo? 526 00:39:11,416 --> 00:39:15,625 Hej! Agentica Green, Ured za podsvjesne aktivnosti. 527 00:39:15,708 --> 00:39:17,708 Zbog ove si propalice zvao? 528 00:39:19,291 --> 00:39:21,291 Hvala, stari. 529 00:39:32,541 --> 00:39:34,541 Naša su sljedeća vrata… 530 00:39:35,333 --> 00:39:37,625 iza pozornice, da. 531 00:39:37,708 --> 00:39:38,750 A sada… 532 00:39:38,833 --> 00:39:41,875 Kraljica salse stare Havane! 533 00:39:53,916 --> 00:39:55,916 Eno naše sanjarke. 534 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 Klasični san o potisnutome. -Što? 535 00:39:59,083 --> 00:40:02,000 Jesi li čula za Freuda? Potiskivanje! 536 00:40:02,083 --> 00:40:03,958 Svi potisnuti osjećaji 537 00:40:04,041 --> 00:40:06,625 izađu na površinu u Zemlji sna. 538 00:40:07,208 --> 00:40:10,583 Jamčim ti da na javi nije ni približno takva. Vjeruj mi. 539 00:40:14,125 --> 00:40:16,541 Mene želiš? Da. 540 00:40:21,500 --> 00:40:23,500 Kakav je to vonj? 541 00:40:25,250 --> 00:40:27,250 Prirodni. Flipov. 542 00:40:27,916 --> 00:40:30,500 Kakva sirova muževnost! 543 00:40:30,583 --> 00:40:31,416 Gracias. 544 00:40:31,500 --> 00:40:35,916 A istodobno… duboka tuga. 545 00:40:36,000 --> 00:40:38,416 Poput izgubljena dječaka, daleko od kuće. 546 00:40:40,875 --> 00:40:41,875 Pleši sa mnom. 547 00:40:42,500 --> 00:40:45,041 Hej! Rekao si da se nismo došli zabavljati! 548 00:40:46,041 --> 00:40:49,208 Da se ti nisi došla zabavljati. Ja sam bandit. 549 00:40:49,291 --> 00:40:52,041 Ako se ne zabavljam, loše radim svoj posao. 550 00:40:52,875 --> 00:40:53,875 Tko je ona? 551 00:40:54,625 --> 00:40:58,250 Odlazi, Nemo. Pokvarit ćeš miloj gospođi san. Bok! 552 00:41:16,541 --> 00:41:17,541 Flipe! 553 00:41:18,083 --> 00:41:20,083 A Biseri? 554 00:41:22,750 --> 00:41:24,750 Flipe! 555 00:41:27,291 --> 00:41:29,541 Flipe, molim te! 556 00:42:02,500 --> 00:42:04,500 Koji Flip… 557 00:42:10,416 --> 00:42:11,583 To nije bueno. 558 00:42:11,666 --> 00:42:14,000 Adiós. Idemo brzo do vrata. 559 00:42:16,250 --> 00:42:18,291 Zdravo, Flipe. Gdje je karta? 560 00:42:18,375 --> 00:42:19,375 Greenica! 561 00:42:19,416 --> 00:42:22,666 Dugo sam ovo čekala. 562 00:42:23,375 --> 00:42:24,375 Agentica snova. 563 00:42:24,416 --> 00:42:26,833 Uhićen… 564 00:42:28,625 --> 00:42:30,625 Koji… 565 00:42:30,708 --> 00:42:32,708 „Koji”? 566 00:42:35,958 --> 00:42:37,958 Noćna mora! 567 00:42:58,458 --> 00:43:00,458 Čuvaj! 568 00:43:13,750 --> 00:43:15,750 Bože sveti… 569 00:43:17,125 --> 00:43:18,125 Bljak! 570 00:43:18,875 --> 00:43:20,875 Ti bokca! 571 00:43:20,958 --> 00:43:24,583 Godinama sam se mučio da skinem tu agenticu s vrata. 572 00:43:26,083 --> 00:43:29,250 A u prvom snu s tobom dobijem i nju i noćnu moru? 573 00:43:29,750 --> 00:43:31,208 Ti donosiš nesreću! 574 00:43:31,291 --> 00:43:34,583 Ne kužim. Noćna je mora proletjela pokraj spavačice. 575 00:43:35,166 --> 00:43:36,583 Zašto je nas progonila? 576 00:43:36,666 --> 00:43:38,666 Već sam je vidjela. 577 00:43:40,291 --> 00:43:42,291 Kad mi je tata poginuo. 578 00:43:42,416 --> 00:43:46,083 Tvoja je. To je tvoja noćna mora! -Što? 579 00:43:46,166 --> 00:43:49,041 Ti si donijela noćnu moru. One nanjuše strah. 580 00:43:49,916 --> 00:43:53,791 Prati te, a noćne more ne stanu dok te ne ulove. 581 00:43:54,833 --> 00:43:56,291 Uništiš li svaki tulum? 582 00:43:56,375 --> 00:43:57,625 Nisam nikad bila. 583 00:43:57,708 --> 00:44:00,000 Nisam te trebao povesti. Vrati kartu. 584 00:44:00,083 --> 00:44:01,791 Neću, dvaput sam pokucala. 585 00:44:01,875 --> 00:44:03,875 Daj mi je! 586 00:44:05,208 --> 00:44:07,208 Što je to? 587 00:44:08,000 --> 00:44:10,958 Ne! Ne budi se! 588 00:44:11,041 --> 00:44:13,041 Ne, daj mi kartu! 589 00:44:21,500 --> 00:44:22,500 Hej. 590 00:44:22,583 --> 00:44:24,583 Otkuda ti ovdje? 591 00:44:25,583 --> 00:44:27,375 Pregledavam svoje gljive. 592 00:44:27,458 --> 00:44:30,500 Za Gljivarski klub. Jedini sam član. 593 00:44:32,583 --> 00:44:34,458 Skrivaš li se ovdje? 594 00:44:34,541 --> 00:44:35,666 Ne. 595 00:44:35,750 --> 00:44:39,958 Nisi bila na nastavi, a ovo izgleda kao tajno skrovište. 596 00:44:40,041 --> 00:44:41,041 Pa… 597 00:44:41,541 --> 00:44:45,375 Škola misli da sam na putu, a stric da sam u školi. 598 00:44:46,208 --> 00:44:47,208 Ludilo. 599 00:44:48,000 --> 00:44:50,333 Nećeš nikomu reći da sam ovdje, zar ne? 600 00:44:50,416 --> 00:44:52,833 Omerta. Zavjet šutnje. 601 00:44:53,333 --> 00:44:56,000 Možeš kušati moje gljive, samo ih obriši. 602 00:44:56,083 --> 00:44:58,833 To je gnojivo, ne moj drek, pa nije čudno. 603 00:44:58,916 --> 00:44:59,916 Bok. 604 00:45:00,791 --> 00:45:02,791 Vidimo se. 605 00:45:03,208 --> 00:45:05,208 Hej… 606 00:45:05,500 --> 00:45:06,500 Mišek. 607 00:45:07,125 --> 00:45:09,625 Daš mi ga? Želim ti pokazati nešto zgodno. 608 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 Spremna? 609 00:45:13,125 --> 00:45:15,125 Iznenađenje! 610 00:45:16,583 --> 00:45:18,375 Molio sam Carlu da ga pošalje. 611 00:45:18,458 --> 00:45:21,458 U subotu bismo mogli ići ploviti. 612 00:45:21,541 --> 00:45:23,250 Odnosno, ti bi mogla. 613 00:45:23,333 --> 00:45:25,750 Ja se strogo držim kopna, 614 00:45:25,833 --> 00:45:28,250 zbog osjetljiva trbuha. 615 00:45:30,416 --> 00:45:32,416 Trebao bi ga prodati. 616 00:45:35,958 --> 00:45:37,958 Mislim da ne želim više ploviti. 617 00:45:43,166 --> 00:45:45,166 Znam da ti je teško. 618 00:45:45,625 --> 00:45:47,750 Drukčije je i strašno. 619 00:45:48,875 --> 00:45:52,208 Ali bilo bi pogrešno da se povučeš u sebe, 620 00:45:52,708 --> 00:45:54,708 kao tvoj tata. 621 00:45:55,791 --> 00:45:57,791 O čemu govoriš? 622 00:45:58,541 --> 00:46:01,458 Tvoj je tata prije bio drukčiji. 623 00:46:03,041 --> 00:46:04,625 A kada ti je mama umrla… 624 00:46:04,708 --> 00:46:06,708 Tata nije bio povučen. 625 00:46:07,583 --> 00:46:08,916 Odselio se na otok. 626 00:46:09,000 --> 00:46:11,333 Ideš li ti ikada ikamo, radiš li nešto? 627 00:46:11,416 --> 00:46:14,166 Imaš li stvarnih prijatelja? Kvake se ne broje. 628 00:46:14,875 --> 00:46:18,833 Samo kažem, nemoj se bojati ponovno se zabavljati. 629 00:46:18,916 --> 00:46:20,916 Ničega se ne bojim. 630 00:46:23,875 --> 00:46:25,000 Idem u krevet. 631 00:46:25,708 --> 00:46:27,708 Tek je 17.30. 632 00:46:28,875 --> 00:46:31,708 Znam da želiš stalno spavati jer si žalosna. 633 00:46:31,791 --> 00:46:33,791 Znam kako ti je. 634 00:46:34,125 --> 00:46:36,125 Ali živimo dok smo budni. 635 00:46:36,166 --> 00:46:38,166 Ja ne! 636 00:46:51,833 --> 00:46:54,166 Zaspi! 637 00:46:54,916 --> 00:46:57,583 NEOBIČNE KVAKE 638 00:47:01,083 --> 00:47:03,916 Kvragu! Ovo je zanimljivo! 639 00:47:06,708 --> 00:47:08,708 Jesi li dobro? 640 00:47:08,833 --> 00:47:10,833 Samo želim spavati. 641 00:47:11,166 --> 00:47:13,208 Možda bi trebala obući pidžamu. 642 00:47:15,166 --> 00:47:17,166 U ovome spavam. 643 00:47:17,583 --> 00:47:22,083 Dobro. Kako ti je tata pomagao da zaspiš? 644 00:47:22,833 --> 00:47:27,375 Katkad bi mi pričao priče. 645 00:47:27,958 --> 00:47:29,958 Nisi li prestara za to? 646 00:47:30,208 --> 00:47:31,333 Zaboravi. 647 00:47:31,416 --> 00:47:32,500 Ne, u redu je. 648 00:47:32,583 --> 00:47:37,875 Mogu pokušati izmisliti priču. 649 00:47:43,041 --> 00:47:46,208 Oprosti, nisam znao da ćeš me gledati. Nema veze. 650 00:47:48,583 --> 00:47:50,583 Ovo se temelji na istinitoj priči 651 00:47:51,666 --> 00:47:53,666 o jednome muškarcu. 652 00:47:55,333 --> 00:47:57,333 Na Badnjak. 653 00:47:58,083 --> 00:47:59,083 Mislim. 654 00:47:59,541 --> 00:48:06,250 Preuzeo je 30 000 porculanskih kvaka koje mu je poslao dobavljač iz Francuske. 655 00:48:06,833 --> 00:48:11,000 Umjesto da budu promjera tri inča, 656 00:48:11,625 --> 00:48:14,291 kvake su bile promjera tri centimetra. 657 00:48:15,958 --> 00:48:19,541 Pokušaj staviti europsku kvaku na američku bravu. 658 00:48:20,958 --> 00:48:22,958 Što učiniti? 659 00:48:23,083 --> 00:48:25,875 Bilo bi ti potrebno božićno čudo. 660 00:48:27,250 --> 00:48:29,583 No onda je naš junak shvatio 661 00:48:30,250 --> 00:48:32,791 da su te malene kvake idealne veličine 662 00:48:32,875 --> 00:48:37,041 za ladice u standardnim kuhinjskim ormarićima. 663 00:48:42,500 --> 00:48:45,500 Sigurno si iscrpljena. To je bio uzbudljivi dio. 664 00:48:47,666 --> 00:48:49,666 Laku noć, Nemo. 665 00:49:29,250 --> 00:49:31,250 Flipe. 666 00:49:33,791 --> 00:49:34,791 Oho! 667 00:49:35,666 --> 00:49:37,666 Vratila si se. 668 00:49:39,000 --> 00:49:41,000 Svaka čast! 669 00:49:43,166 --> 00:49:45,000 Ponosim se tobom. -Zbilja? 670 00:49:45,083 --> 00:49:48,333 Ne. Odlazi. Idi doma. 671 00:49:48,416 --> 00:49:51,458 Nemam dom. Bez Bisera nemam ništa. 672 00:49:51,541 --> 00:49:52,958 Ne kužiš, mala. 673 00:49:53,041 --> 00:49:55,750 Noćne more nanjuše strah. A ti se bojiš. 674 00:49:55,833 --> 00:49:56,916 Ne bojim se. 675 00:49:57,000 --> 00:49:59,000 Ozbiljno ti kažem. 676 00:49:59,166 --> 00:50:01,750 Uzmi svoje osjećaje, sklupčaj ih u kuglicu 677 00:50:01,833 --> 00:50:03,833 i duboko ih potisni. 678 00:50:04,041 --> 00:50:07,166 Jer ne radim ovo za tebe. Radim to za tvog oca. 679 00:50:07,250 --> 00:50:08,125 I ja. 680 00:50:08,208 --> 00:50:10,208 Da? Ja više! 681 00:50:12,500 --> 00:50:13,500 Gico! 682 00:50:13,875 --> 00:50:16,166 Ne. Bez gica. Briši! 683 00:50:16,250 --> 00:50:18,250 Dođi, Gico! 684 00:50:19,833 --> 00:50:23,833 Tko si ti na javi? Ili što si? 685 00:50:24,708 --> 00:50:26,333 Ne sjećam se i fućka mi se. 686 00:50:26,416 --> 00:50:28,416 Dugo se nisam probudio. 687 00:50:29,166 --> 00:50:32,375 Ali ipak se moraš probuditi. 688 00:50:32,916 --> 00:50:34,041 Svi se probude. 689 00:50:34,125 --> 00:50:37,333 Ja ne. Nakon što me tvoj tata napustio, prije tebe, 690 00:50:37,833 --> 00:50:39,250 ja sam išao dalje. 691 00:50:39,333 --> 00:50:41,541 Od vrata do vrata, iz sna u san. 692 00:50:42,333 --> 00:50:45,958 I shvatio sam da se ne moram probuditi. 693 00:50:47,041 --> 00:50:51,041 Nakon nekog vremena zaboraviš na sitnice, primjerice… 694 00:50:52,500 --> 00:50:54,500 tko sam. 695 00:50:56,750 --> 00:51:01,083 Uglavnom, kad pronađem Biser, imat ću sve što želim. 696 00:51:02,166 --> 00:51:03,625 Što ćeš poželjeti? 697 00:51:03,708 --> 00:51:05,708 Da se riješim agentice Green. 698 00:51:07,666 --> 00:51:09,666 Ja samo želim tatu. 699 00:51:09,833 --> 00:51:13,333 Da ga mogu viđati, ne bi me zanimalo što se na javi događa. 700 00:51:16,000 --> 00:51:18,000 Da, i meni fali tvoj tata. 701 00:51:20,625 --> 00:51:23,583 Pričao ti je o meni, ha? 702 00:51:24,791 --> 00:51:26,166 Svake večeri. -To! 703 00:51:26,250 --> 00:51:27,541 Bili smo vraški tim! 704 00:51:28,083 --> 00:51:31,541 Išli smo kamo smo htjeli, uzimali što smo htjeli. 705 00:51:32,208 --> 00:51:35,375 Bili smo na samom vrhu popisa najtraženijih zločinaca. 706 00:51:37,375 --> 00:51:39,375 O, da! 707 00:51:40,541 --> 00:51:44,333 Pao sam na 13. mjesto, ali vratit ću se na vrh. 708 00:51:44,416 --> 00:51:46,416 Osjećam to. 709 00:51:46,708 --> 00:51:48,708 Uglavnom… 710 00:51:49,250 --> 00:51:52,958 Ne uspijevam locirati idući prolaz. Stalno se pomiče. 711 00:51:57,666 --> 00:51:59,666 Čovječe. 712 00:52:00,833 --> 00:52:03,458 Prolaz je u kamionu. 713 00:52:05,916 --> 00:52:07,916 Budi kul. -Kul sam. 714 00:52:09,041 --> 00:52:11,041 Da. 715 00:52:13,333 --> 00:52:14,208 Tulumariš? 716 00:52:14,291 --> 00:52:16,916 Da, tulumariš. -Tulumarim do daske. 717 00:52:18,833 --> 00:52:20,833 Sada! 718 00:52:24,958 --> 00:52:25,958 To! 719 00:52:26,375 --> 00:52:28,375 Da. 720 00:52:30,958 --> 00:52:32,958 Vidi kako surfam! 721 00:52:33,833 --> 00:52:35,958 Tko sanja da vozi smetlarski kamion? 722 00:52:36,041 --> 00:52:38,375 Ne kritiziraj. Barem je san originalan. 723 00:52:38,458 --> 00:52:41,875 A ne: „Ajme, nisam učio za ispit! Gdje su mi hlače?” 724 00:52:41,958 --> 00:52:44,958 Ili: „Hej, jašem golemu gusku!” 725 00:52:45,041 --> 00:52:46,916 Nisam još čula za golemu gusku. 726 00:52:47,000 --> 00:52:49,541 Najpopularniji san u Kanadi. Informiraj se. 727 00:52:55,750 --> 00:52:57,750 Greenica! 728 00:53:08,041 --> 00:53:09,041 Flipe! 729 00:53:09,958 --> 00:53:11,958 Flipe! 730 00:53:15,416 --> 00:53:18,000 Flipe! Pomozi! 731 00:53:18,916 --> 00:53:20,916 Greenica. 732 00:53:32,958 --> 00:53:34,208 Gle! 733 00:53:34,291 --> 00:53:37,375 Vidi kako sam snažan! 734 00:53:54,375 --> 00:53:56,791 Požuri se, prolaz je u kabini! 735 00:54:00,583 --> 00:54:01,958 Ma sigurno se šališ! 736 00:54:02,041 --> 00:54:03,958 Ona ne odustaje. 737 00:54:04,041 --> 00:54:06,041 Želi svoju kartu. 738 00:54:07,333 --> 00:54:09,333 O, ne! 739 00:54:28,541 --> 00:54:30,541 Ovo je genijalno! 740 00:54:51,875 --> 00:54:54,333 Kakav manijak ovo vozi? 741 00:55:01,416 --> 00:55:03,416 Hajde! 742 00:55:18,083 --> 00:55:20,083 O, zdravo. 743 00:55:21,500 --> 00:55:23,500 Vozim kamion. 744 00:55:24,000 --> 00:55:26,333 Sad je jasno zašto loše skreće. 745 00:55:26,833 --> 00:55:28,000 Mrak tetovaže! 746 00:55:28,791 --> 00:55:30,791 Vozite brže, gospodine. 747 00:55:33,125 --> 00:55:35,125 Ajme! 748 00:55:40,541 --> 00:55:42,541 Gdje je prolaz? 749 00:55:43,375 --> 00:55:46,166 A, evo ga! Drži ovo. Čekaj. 750 00:55:47,708 --> 00:55:50,916 Zaključan je, naravno. Divota. 751 00:55:52,125 --> 00:55:54,125 To nije idealno. 752 00:56:34,583 --> 00:56:35,500 Ma super. 753 00:56:35,583 --> 00:56:37,208 Opet, nije idealno. 754 00:56:37,291 --> 00:56:38,541 Samo mirno, mala! 755 00:56:38,625 --> 00:56:39,833 Mogu ja to. 756 00:56:39,916 --> 00:56:41,916 Ajme. 757 00:57:00,125 --> 00:57:02,958 Ti si magnet za noćne more. 758 00:57:57,958 --> 00:57:59,958 To! 759 00:58:01,166 --> 00:58:03,166 To! 760 00:58:13,333 --> 00:58:15,333 Da. 761 00:58:16,166 --> 00:58:17,916 E, to se zove bijeg! 762 00:58:18,000 --> 00:58:21,250 Mislio sam da ćeš ostati bez ruke. Da će biti odurno. 763 00:58:21,750 --> 00:58:22,666 Što radiš? 764 00:58:22,750 --> 00:58:27,041 Inače mirujem dok se sušim, no u gangsterovu sam snu naučio pjesmicu. 765 00:58:27,125 --> 00:58:30,583 Prilično je buntovna. Podigni ruke. Spremna? 766 00:58:31,208 --> 00:58:34,583 Ne diraj mi rogove Jer mi aureolu nose 767 00:58:34,666 --> 00:58:36,666 Dođi. 768 00:58:37,500 --> 00:58:38,791 Pucaj. 769 00:58:38,875 --> 00:58:41,833 Mi smo banditi Miči se, miči se! 770 00:58:43,291 --> 00:58:45,291 Ponosim se tobom. 771 00:58:46,083 --> 00:58:48,083 Još ćeš postati banditkinja! 772 00:58:54,083 --> 00:58:56,083 Bježi! 773 00:59:00,875 --> 00:59:03,083 Bome, morala sam se namučiti! 774 00:59:03,166 --> 00:59:05,750 Napokon mogu u mirovinu, uživati u suncu. 775 00:59:06,875 --> 00:59:08,333 Trideset godina. 776 00:59:08,875 --> 00:59:13,125 Trideset te godina lovim jer kvariš ljudima snove, bijedniče. 777 00:59:13,208 --> 00:59:16,458 Imam 160 g., odavno sam trebala u mirovinu, ali ne, 778 00:59:16,958 --> 00:59:20,791 nisam mogla obrisati tvoje vražje ime s ploče. 779 00:59:21,333 --> 00:59:23,333 E, sad sam te ulovila! 780 00:59:24,541 --> 00:59:28,375 Puni pansion. Jedan od najpopularnijih snova u Zemlji sna. 781 00:59:28,958 --> 00:59:33,000 Poslat ću ti razglednicu. U zatvor, dakako. 782 00:59:37,208 --> 00:59:38,875 Doduše, neću se proslaviti. 783 00:59:38,958 --> 00:59:43,583 Jaka stvar, ulovila sam 28. najtraženijeg zločinca! 784 00:59:46,666 --> 00:59:48,458 Dvadeset osmoga? Trinaestoga! 785 00:59:48,541 --> 00:59:50,541 Nisko si pao, stari. 786 00:59:50,958 --> 00:59:53,333 Dobro, uhićen si. 787 00:59:53,416 --> 00:59:54,833 Nemaš ništa protiv mene. 788 00:59:54,916 --> 00:59:58,416 Doveo si lignju na salsu! Smiješno ti je to? 789 00:59:59,208 --> 01:00:01,208 Kad tako kažeš, jest smiješno. 790 01:00:02,375 --> 01:00:04,375 Dobro. 791 01:00:04,666 --> 01:00:06,666 Odlični su s kokicama. 792 01:00:08,083 --> 01:00:10,083 Podigni to. 793 01:00:10,125 --> 01:00:13,250 Ti si mi to podmetnula! Nisam to ukrao. 794 01:00:14,125 --> 01:00:15,500 To sam pošteno ukrao. 795 01:00:16,000 --> 01:00:17,333 Gdje je moja karta? 796 01:00:17,416 --> 01:00:21,625 Karta? To je prapovijest. Nemam pojma gdje je ta karta. 797 01:00:21,708 --> 01:00:23,875 A tko ti je ovo? Osobna čuvarica? 798 01:00:23,958 --> 01:00:27,375 Ona? Poveo sam je sa sobom, nema veze s time. Ja sam kriv. 799 01:00:27,458 --> 01:00:31,458 Puno si zločina učinio. Dugo ćeš robijati. 800 01:00:31,541 --> 01:00:33,541 Zauvijek. 801 01:00:35,000 --> 01:00:38,375 Idemo te zatvoriti i pronaći tu kartu. 802 01:00:38,875 --> 01:00:43,166 Falit će mi lov na tebe. Hej! Dođi. 803 01:00:43,250 --> 01:00:46,500 Ako bi ti bilo lakše, slobodno me pusti. 804 01:00:48,708 --> 01:00:52,250 Ne, uživat ću kada te zatočim. 805 01:00:54,041 --> 01:00:56,041 To čak zvuči zabavno. 806 01:00:59,208 --> 01:01:01,708 To je bilo neprimjereno. Ispričavam se. 807 01:01:02,208 --> 01:01:03,583 Misliš da si frajer. 808 01:01:03,666 --> 01:01:06,125 A zapravo si bijedan dječ… -Hej, Cindy. 809 01:01:06,916 --> 01:01:08,125 Hej, Frank! 810 01:01:08,208 --> 01:01:11,958 Cindy? 160-godišnja Cindy. 811 01:01:12,041 --> 01:01:14,041 Drska Cindy. 812 01:01:15,625 --> 01:01:17,625 Oprosti, Cindy. 813 01:01:19,958 --> 01:01:23,791 URED ZA PODSVJESNE AKTIVNOSTI 814 01:01:23,875 --> 01:01:27,458 Još si u edipovskim snovima? 815 01:01:27,541 --> 01:01:29,666 Ne, premjestili su me u 6200. 816 01:01:30,708 --> 01:01:32,708 To je naporno. 817 01:01:33,166 --> 01:01:35,250 BESKRAJNO STUBIŠTE 818 01:01:35,333 --> 01:01:37,500 Barem odradim korake. 819 01:01:45,625 --> 01:01:47,625 Vafl? 820 01:01:50,791 --> 01:01:54,666 Ti si bijedan dječarac. 821 01:01:55,166 --> 01:01:56,166 Hvala. 822 01:01:56,875 --> 01:01:58,791 Ovo je pomno uštiman stroj. 823 01:01:58,875 --> 01:02:01,541 Ne smiju nam ovakvi luzeri remetiti mehanizam. 824 01:02:01,625 --> 01:02:03,625 Već sam viđala takve propalice. 825 01:02:04,750 --> 01:02:09,416 „Zemlja sna, vječna zabava! Nikad neću otići!” 826 01:02:10,583 --> 01:02:14,625 A onda jednog dana shvatiš da si posve sam. 827 01:02:14,708 --> 01:02:17,625 Nemaš prijatelje ni obitelj. 828 01:02:18,125 --> 01:02:22,125 Nikomu nije stalo do tebe, samo zato što se nisi htio probuditi. 829 01:02:25,208 --> 01:02:27,083 Što misliš, što pokušavam? 830 01:02:27,166 --> 01:02:29,375 Sada ćeš biti samo mutna uspomena. 831 01:02:31,500 --> 01:02:33,500 Dobro ti je išlo. 832 01:02:33,958 --> 01:02:36,000 Ali sad si gotov. 833 01:02:39,666 --> 01:02:41,500 Čekajte! Ne! 834 01:02:41,583 --> 01:02:45,250 Molim vas! Stanite! Ne! 835 01:02:53,083 --> 01:02:55,333 Zaboravi, mala. Zauvijek smo ovdje. 836 01:03:03,875 --> 01:03:05,875 Što ćemo sada? 837 01:03:06,625 --> 01:03:08,625 Ništa ne možemo. 838 01:03:10,333 --> 01:03:12,333 Ipak se želiš probuditi? 839 01:03:13,833 --> 01:03:15,833 Ne mogu. 840 01:03:15,875 --> 01:03:19,208 Kad predugo ostaneš u Zemlji sna, sve zaboraviš. 841 01:03:19,750 --> 01:03:23,416 Htio sam pronaći Biser kako bih se sjetio tko sam. 842 01:03:26,375 --> 01:03:28,375 Želim se probuditi. 843 01:03:29,666 --> 01:03:31,666 Ima pravo. 844 01:03:32,083 --> 01:03:34,083 Nikomu nije stalo do mene. 845 01:03:36,125 --> 01:03:38,125 Meni jest. 846 01:03:46,250 --> 01:03:48,416 Osobna čuvarice, dođi sa mnom. 847 01:03:49,000 --> 01:03:50,250 A on? 848 01:03:50,333 --> 01:03:52,041 On ostaje zauvijek. 849 01:03:52,125 --> 01:03:56,833 Ali što može? Ne sjeća se tko je! -Brzo! E, pa sad se može sjetiti. 850 01:03:56,916 --> 01:03:58,916 Ima vremena napretek. 851 01:04:00,375 --> 01:04:02,375 Žalim što nije upalilo, mala. 852 01:04:03,291 --> 01:04:06,083 Ne uspiju mnogi zaviriti iza zastora. 853 01:04:06,166 --> 01:04:08,166 Zanima te gdje se događaju čuda? 854 01:04:08,791 --> 01:04:12,250 Dobro došla u Ured za podsvjesne aktivnosti. 855 01:04:12,333 --> 01:04:17,166 Uprava nam od ranih sedamdesetih nije obnovila odore ni urede 856 01:04:17,250 --> 01:04:22,083 jer Ured sav novac troši na snove, a mi dobivamo ostatke. 857 01:04:22,166 --> 01:04:23,791 Postoje dvije mogućnosti. 858 01:04:23,875 --> 01:04:27,666 Možeš završiti kao Flip, sama u ćeliji, zauvijek. 859 01:04:27,750 --> 01:04:29,166 Ili te mogu pustiti, 860 01:04:29,250 --> 01:04:32,833 ali to ću učiniti jedino ako si naučila lekciju. 861 01:04:32,916 --> 01:04:35,666 U protivnome možeš trunuti u popravnom domu. 862 01:04:41,208 --> 01:04:43,208 Dakle, 863 01:04:43,250 --> 01:04:46,041 čini se da prolaziš teško razdoblje. 864 01:04:46,750 --> 01:04:51,625 Dali smo ti san o svjetioniku. To je tvoje utočište od noćnih mora. 865 01:04:52,416 --> 01:04:54,416 Ali moj tata nije ondje. 866 01:04:54,791 --> 01:04:56,791 Želim vidjeti tatu. 867 01:04:57,125 --> 01:05:00,375 Ne dajemo ti ono što želiš nego ono što trebaš. 868 01:05:01,291 --> 01:05:03,541 Sve se u Zemlji sna događa s razlogom. 869 01:05:03,625 --> 01:05:06,791 Petljaš se u pomno uštiman stroj, mila. 870 01:05:06,875 --> 01:05:08,875 Onda mi dajte san s tatom. 871 01:05:10,416 --> 01:05:11,833 I neću nikad otići. -Da… 872 01:05:12,416 --> 01:05:14,458 Nijedan san ne traje vječno. 873 01:05:14,958 --> 01:05:16,958 Prije ili poslije svi izblijede. 874 01:05:17,458 --> 01:05:20,000 Još ćeš malo posjećivati svjetionik, 875 01:05:20,083 --> 01:05:24,166 a onda će on nestati i imat ćeš druge snove. Nastavit ćeš sa životom. 876 01:05:24,250 --> 01:05:26,250 Ne želim. 877 01:05:27,000 --> 01:05:31,791 Ako ne nastaviš sa životom, noćne će te more pronaći i uništiti. 878 01:05:31,875 --> 01:05:33,958 Kako da ih odagnam? 879 01:05:34,041 --> 01:05:35,333 Budi hrabra. 880 01:05:36,000 --> 01:05:38,750 Kad si dovoljno hrabra, ne mogu ti nauditi. 881 01:05:38,833 --> 01:05:40,250 Ničega se ne bojim. 882 01:05:40,333 --> 01:05:42,541 Biti hrabar ne znači ne bojati se, 883 01:05:43,041 --> 01:05:45,750 nego raditi ono što moraš, čak i kad se bojiš. 884 01:05:45,833 --> 01:05:50,875 Znam da se ne bojiš jurnjava u autu ni skakanja s litica. 885 01:05:50,958 --> 01:05:54,625 Mislim na ono čega se zbilja bojiš: samoće. 886 01:05:56,041 --> 01:05:58,250 Jednom ćeš pronaći nešto novo, 887 01:05:58,333 --> 01:06:00,208 nešto toliko važno 888 01:06:00,291 --> 01:06:03,583 da ćeš prestati pokušavati zadržati ono čega više nema. 889 01:06:04,458 --> 01:06:08,791 A kad se to dogodi, ona velika, jeziva lignja koja te progoni 890 01:06:08,875 --> 01:06:10,875 rasplinut će se. 891 01:06:11,333 --> 01:06:13,333 Neće više biti košmara. 892 01:06:14,916 --> 01:06:16,916 Do puberteta. 893 01:06:17,125 --> 01:06:19,125 To je cijelo razdoblje košmar. 894 01:06:20,333 --> 01:06:23,375 Misliš da će ti čaroban biser riješiti sve probleme? 895 01:06:23,458 --> 01:06:25,458 Povjerit ću ti jednu tajnu. 896 01:06:27,291 --> 01:06:28,458 Biseri ne postoje. 897 01:06:28,541 --> 01:06:29,625 To je mit. 898 01:06:30,250 --> 01:06:31,875 Ostani ondje kamo pripadaš. 899 01:06:31,958 --> 01:06:34,750 Nemo, sanjaš san koji trebaš sanjati. 900 01:06:35,291 --> 01:06:37,291 Vodimo računa o tome. 901 01:06:37,708 --> 01:06:39,708 Sad se probudi. 902 01:06:45,666 --> 01:06:48,166 KAKO RAZGOVARATI S KLINCIMA 903 01:06:50,083 --> 01:06:52,083 Hej. Ne možeš spavati? 904 01:06:54,708 --> 01:06:56,708 Ni ja. 905 01:06:57,416 --> 01:07:00,375 Znaš, svijet je najmračniji netom prije zore. 906 01:07:01,833 --> 01:07:03,833 U tom je pogledu glup. 907 01:07:05,750 --> 01:07:07,750 Nikad ga više neću vidjeti. 908 01:07:12,041 --> 01:07:14,041 Želim ti nešto pokazati. 909 01:07:15,166 --> 01:07:17,166 Sjedni. 910 01:07:28,250 --> 01:07:31,041 Godinama nisam ovo pregledavao. 911 01:07:35,791 --> 01:07:37,791 Gdje je… 912 01:07:46,375 --> 01:07:48,375 Hajde. 913 01:07:49,375 --> 01:07:51,375 To je tvoj tata. 914 01:07:56,791 --> 01:07:58,791 To je moj tata? 915 01:07:58,833 --> 01:08:00,833 Tada sam ga štovao. 916 01:08:01,041 --> 01:08:04,041 Tvoj tata i ja jedino smo imali jedan drugoga. 917 01:08:06,500 --> 01:08:10,291 I meni je pričao priče, svake večeri. 918 01:08:11,375 --> 01:08:13,458 O pustolovinama koje nas čekaju. 919 01:08:14,041 --> 01:08:16,041 O izgubljenu blagu koje ćemo naći. 920 01:08:16,625 --> 01:08:18,541 Živjeli smo u svijetu mašte. 921 01:08:18,625 --> 01:08:20,875 Zato što je bio bolji od stvarnoga. 922 01:08:21,458 --> 01:08:23,458 Crvena uzica? 923 01:08:24,000 --> 01:08:26,541 Da, to je bio naš posebni trik 924 01:08:26,625 --> 01:08:29,541 da se pronađemo u snovima. 925 01:08:30,708 --> 01:08:34,250 Mislili smo da smo otkrili kako se možemo sastati u snu. 926 01:08:34,333 --> 01:08:36,875 I ići u pustolovine. -Flip? 927 01:08:38,458 --> 01:08:40,458 Kako znaš za to? 928 01:08:41,250 --> 01:08:44,333 Odjeven si kao Flip. Ne razumijem. 929 01:08:45,083 --> 01:08:47,166 Flip je bilo moje banditsko ime. 930 01:08:49,083 --> 01:08:53,083 Bio sam sramežljiv. S drugim sam klincima jedva razgovarao. 931 01:08:53,583 --> 01:08:55,583 Kad sam bio s tvojim tatom u snu, 932 01:08:55,625 --> 01:08:57,708 mogao sam biti tko god želim. 933 01:08:57,791 --> 01:08:59,791 Za mene je to bio Flip. 934 01:09:02,333 --> 01:09:05,875 Onda je tvoj tata upoznao tvoju mamu i bila je divna. 935 01:09:08,291 --> 01:09:10,291 Izgledala je kao ti. 936 01:09:10,916 --> 01:09:14,416 I… odlučili su se za pravu pustolovinu. 937 01:09:15,708 --> 01:09:17,708 Molio sam ga da ne ode. 938 01:09:18,208 --> 01:09:19,208 Otišli su, 939 01:09:19,875 --> 01:09:21,875 plovili su oko svijeta. 940 01:09:21,916 --> 01:09:26,250 Ja sam bio sam i povukao sam se u sebe, još i više nego prije. 941 01:09:26,333 --> 01:09:28,333 Rekao si da se ne sjećaš snova. 942 01:09:29,000 --> 01:09:31,083 Tada je to počelo, zar ne? 943 01:09:31,166 --> 01:09:33,166 Da, valjda. 944 01:09:34,708 --> 01:09:38,833 Bio sam prilično potišten. Tri noći nisam spavao. 945 01:09:40,416 --> 01:09:43,541 Nakon toga više nije bilo Flipa. 946 01:09:46,333 --> 01:09:48,333 Bio sam samo Philip. 947 01:09:50,708 --> 01:09:53,791 Tvoj bi se tata povremeno javio 948 01:09:53,875 --> 01:09:57,083 i pričao mi o svojim ludim pustolovinama. 949 01:09:57,916 --> 01:10:00,083 Pitao bi me što ja radim i… 950 01:10:02,125 --> 01:10:04,541 morao bih pričati o svom dosadnom životu. 951 01:10:05,708 --> 01:10:07,708 S vremenom sam se… 952 01:10:09,041 --> 01:10:11,041 prestao javljati. 953 01:10:14,583 --> 01:10:17,750 No, to je sada prapovijest. 954 01:10:18,666 --> 01:10:20,875 Nastavio sam sa životom. I on je. 955 01:10:21,458 --> 01:10:23,458 Moram se vratiti. 956 01:10:23,791 --> 01:10:26,166 Hoću reći, moram se pripremiti za školu. 957 01:10:26,250 --> 01:10:28,416 Molim? Tek je pet ujutro. 958 01:10:28,500 --> 01:10:30,500 Imam puno posla. 959 01:10:33,666 --> 01:10:37,000 Mogu li posuditi pribor za obijanje brava? Za školu. 960 01:10:39,000 --> 01:10:41,000 Slobodno ga uzmi. 961 01:10:41,458 --> 01:10:43,458 Tata te nije zaboravio. 962 01:10:45,083 --> 01:10:47,083 Svake je večeri pričao o tebi. 963 01:11:04,708 --> 01:11:06,291 Nemo. Hej! 964 01:11:06,375 --> 01:11:07,583 Moram ići! 965 01:11:08,166 --> 01:11:10,666 Davenport i Arya razgovarali su o njoj. 966 01:11:10,750 --> 01:11:14,625 Znate zašto se doselila ovamo? Tata joj je umro. 967 01:11:25,875 --> 01:11:27,875 Ispričavam se! 968 01:11:29,000 --> 01:11:29,916 Hej, mali. 969 01:11:30,000 --> 01:11:31,458 Vozim kamion. 970 01:11:31,541 --> 01:11:33,541 Znam. 971 01:11:37,458 --> 01:11:39,458 Ti, van! 972 01:11:48,708 --> 01:11:50,416 Izgubljeno djetinjstvo. 973 01:11:50,500 --> 01:11:52,500 Dječica. 974 01:11:53,166 --> 01:11:55,166 Očito. 975 01:11:57,625 --> 01:11:59,625 A, eto… 976 01:12:00,041 --> 01:12:02,041 Treba zaraditi za kruh. 977 01:12:03,166 --> 01:12:05,166 Ugodan dan! 978 01:12:08,166 --> 01:12:09,458 Došla si po mene! 979 01:12:09,541 --> 01:12:12,000 Moraš spasiti partnera, makar bio teški… 980 01:12:12,083 --> 01:12:14,708 Gnjavež! -Veži ovo dok te izbavljam. 981 01:12:14,791 --> 01:12:16,791 Znam. 982 01:12:20,458 --> 01:12:21,458 Obijaš bravu? 983 01:12:21,500 --> 01:12:23,208 Znao sam da si banditkinja! 984 01:12:23,291 --> 01:12:25,791 'Ko je Houdini? Ja sam Houdini, eto 'ko. 985 01:12:39,250 --> 01:12:40,916 Gledajte ovo! 986 01:12:41,000 --> 01:12:42,291 Što je sad ovo? 987 01:12:42,375 --> 01:12:44,375 Hej! 988 01:12:46,958 --> 01:12:51,166 Ja sam iz popravnog doma. Ovaj nam je krao stvari. 989 01:12:51,750 --> 01:12:53,541 Igračke, slatkiše, štenad. 990 01:12:53,625 --> 01:12:55,625 Nemaš dokaza protiv mene. 991 01:12:57,000 --> 01:12:59,250 Voliš djeci uništavati snove, dripče? 992 01:12:59,750 --> 01:13:02,625 Voliš medvjedićima trgati glave, ha? 993 01:13:03,708 --> 01:13:05,750 A da ja tebi otkinem glavu? 994 01:13:06,250 --> 01:13:08,416 Odvedite me! Strašno je zla! 995 01:13:08,500 --> 01:13:11,583 Maloljetnici… S njima nema labavo! 996 01:13:12,916 --> 01:13:14,250 Moram gibati. 997 01:13:14,333 --> 01:13:16,333 Da. -Vidimo se poslije ručka. 998 01:13:19,708 --> 01:13:21,708 Je li ovo zbilja nužno? 999 01:13:27,125 --> 01:13:28,333 O, neugodnjak! 1000 01:13:28,416 --> 01:13:30,416 Sigurno se šališ, stari. 1001 01:13:31,958 --> 01:13:35,041 Da vidimo kako si opaka bez te spravice! 1002 01:13:35,125 --> 01:13:38,875 Dobro. Želiš šoru? 1003 01:13:38,958 --> 01:13:40,958 Da? Spreman? -Da! 1004 01:13:42,458 --> 01:13:44,458 Čovječe! 1005 01:13:45,458 --> 01:13:48,000 Opaka si iako imaš 160 godina! 1006 01:13:48,083 --> 01:13:50,083 Uhićen si… 1007 01:13:50,875 --> 01:13:52,666 Treba im odvratiti pozornost. 1008 01:13:52,750 --> 01:13:56,083 Požalit ću što sam bila tako dobra prema tebi. 1009 01:14:00,791 --> 01:14:02,375 Da! Ispričavam se, Cindy. 1010 01:14:02,458 --> 01:14:04,458 Oprostite. -Pardon. 1011 01:14:04,625 --> 01:14:06,750 Kako ćemo sad? Ajme. 1012 01:14:06,833 --> 01:14:09,000 Evo. Dobro. 1013 01:14:12,583 --> 01:14:14,583 Tako. 1014 01:14:14,750 --> 01:14:16,750 I tebi. 1015 01:14:18,333 --> 01:14:20,333 Hej. Drži. 1016 01:14:20,666 --> 01:14:22,666 Snimi za uspomenu. 1017 01:14:23,791 --> 01:14:25,458 Recite: „Sir!” 1018 01:14:25,541 --> 01:14:27,541 Fromage! 1019 01:14:28,291 --> 01:14:30,291 Savršeno. 1020 01:14:30,458 --> 01:14:32,458 Žalim. 1021 01:14:32,583 --> 01:14:34,583 Žalim, no ne žalim. 1022 01:14:35,291 --> 01:14:38,333 Dobro. Dobro, gle. 1023 01:14:41,166 --> 01:14:42,166 Da. 1024 01:14:42,708 --> 01:14:46,875 Lift će nas odvesti kamo želimo. Zadnja postaja prije Mora noćnih mora! 1025 01:14:47,541 --> 01:14:48,833 Idemo po Bisere. 1026 01:14:49,375 --> 01:14:51,625 Što se toga tiče… Moram ti nešto reći. 1027 01:14:51,708 --> 01:14:53,708 Dobro, pričekaj malo. 1028 01:14:56,000 --> 01:14:57,500 Klasik, zar ne? 1029 01:14:57,583 --> 01:14:59,583 Da. Biseri ne postoje. 1030 01:15:00,208 --> 01:15:01,708 O čemu govoriš? 1031 01:15:01,791 --> 01:15:03,791 To je mit. Agentica mi je rekla. 1032 01:15:03,833 --> 01:15:05,833 I povjerovala si joj? 1033 01:15:07,208 --> 01:15:09,333 Samo te pokušava obuzdati. 1034 01:15:09,416 --> 01:15:11,083 Nije to mit, vjeruj mi. 1035 01:15:11,166 --> 01:15:12,416 Kako znaš? 1036 01:15:12,500 --> 01:15:14,083 Tvoj ih je tata vidio. 1037 01:15:14,166 --> 01:15:16,333 Bili smo ondje. U Moru noćnih mora. 1038 01:15:16,916 --> 01:15:20,125 Spustio se niz vrtlog. Skroz do dna. 1039 01:15:20,708 --> 01:15:23,125 I onda je vidio Bisere. Tisuće Bisera. 1040 01:15:23,916 --> 01:15:25,958 Tvoj je tata bio silno maštovit, 1041 01:15:27,083 --> 01:15:29,083 ali ne bi lagao. 1042 01:15:32,291 --> 01:15:34,291 UZBUNA 1043 01:15:40,166 --> 01:15:42,166 Ne možemo natrag. 1044 01:15:42,875 --> 01:15:44,875 Ne idemo natrag. 1045 01:15:47,750 --> 01:15:49,750 Hajde, mala. 1046 01:15:50,083 --> 01:15:52,083 O, kako je svijetlo! 1047 01:15:54,375 --> 01:15:55,625 Puno bolje. 1048 01:15:55,708 --> 01:15:57,708 Dobro, idemo. 1049 01:15:58,041 --> 01:16:00,041 Gico! 1050 01:16:02,000 --> 01:16:03,166 Dođi, mala! 1051 01:16:03,958 --> 01:16:06,166 Zadnja su vrata sigurno ovdje negdje. 1052 01:16:06,666 --> 01:16:08,833 Hodaj! Hajde! 1053 01:16:11,875 --> 01:16:12,708 Hej. 1054 01:16:12,791 --> 01:16:14,791 Hej! 1055 01:16:17,166 --> 01:16:19,166 I, što ćemo sada? 1056 01:16:25,875 --> 01:16:29,375 Hej! Što kažete na ovaj pogled, ha? 1057 01:16:29,458 --> 01:16:30,541 Kanada? 1058 01:16:31,041 --> 01:16:33,125 Kao što rekoh, najpopularniji san. 1059 01:16:37,458 --> 01:16:39,458 Odlazi! 1060 01:16:41,750 --> 01:16:43,750 Evo ti, Greenice! 1061 01:16:48,708 --> 01:16:50,541 Idemo, Flipe! -Što radiš? 1062 01:16:50,625 --> 01:16:52,750 Guske! -Luda si! 1063 01:17:11,833 --> 01:17:12,833 Hej! 1064 01:17:13,250 --> 01:17:15,166 Mislite da je to milina? 1065 01:17:15,250 --> 01:17:17,250 Samo da znate, postoji Timmies, 1066 01:17:17,333 --> 01:17:20,083 restoran Tim Horton's, oko 20 km odavde… 1067 01:17:20,166 --> 01:17:22,000 Hej, druškane! -Da? 1068 01:17:22,083 --> 01:17:24,000 Posudio bih tvoga gusana. Ha? 1069 01:17:24,083 --> 01:17:27,500 Može, stari. Uzmi moju gusku. 1070 01:17:28,666 --> 01:17:30,708 I zabij pak ravno u gol! 1071 01:17:31,750 --> 01:17:33,750 Idemo dolje! 1072 01:17:47,958 --> 01:17:49,041 Čovječe! 1073 01:17:49,125 --> 01:17:52,416 Bobe! Bilo je genijalno! 1074 01:17:55,208 --> 01:17:57,208 Bok, Bobe. 1075 01:17:59,625 --> 01:18:02,250 Mislim da trebamo biti partneri. Što kažeš? 1076 01:18:02,333 --> 01:18:04,333 Moram ti nešto reći. 1077 01:18:04,375 --> 01:18:06,375 Eno! Našao sam ih prije tebe! 1078 01:18:07,041 --> 01:18:09,750 Utrka! Tko zadnji, propada mu san! 1079 01:18:11,333 --> 01:18:13,416 Čekaj. Budi kul. 1080 01:18:19,041 --> 01:18:21,041 To su zadnja vrata. 1081 01:18:21,583 --> 01:18:23,583 I otvorena su. 1082 01:18:23,958 --> 01:18:25,166 Za promjenu. 1083 01:18:25,666 --> 01:18:27,666 Zašto šapćeš? 1084 01:18:27,750 --> 01:18:30,125 Jer je strašno. -I mračno. 1085 01:18:30,208 --> 01:18:31,958 Da, i mračno. -I jezivo. 1086 01:18:32,041 --> 01:18:34,041 Da. 1087 01:18:34,166 --> 01:18:36,166 Hej! 1088 01:18:39,041 --> 01:18:41,083 Provjeravam ima li koga unutra. 1089 01:18:42,208 --> 01:18:43,375 Eto, mala… 1090 01:18:43,458 --> 01:18:46,416 To je portal u More noćnih mora pa… 1091 01:18:46,500 --> 01:18:49,083 Biseri su negdje unutra. Dobro. 1092 01:18:51,708 --> 01:18:53,708 Dobro. 1093 01:18:55,291 --> 01:18:57,291 Spremna? 1094 01:18:57,583 --> 01:18:59,583 Idemo, partnerice! 1095 01:18:59,625 --> 01:19:01,250 Ne želim prva. -U redu je. 1096 01:19:01,333 --> 01:19:03,666 Ali bojim se. -To je inicijacija pa… 1097 01:19:03,750 --> 01:19:05,750 Dobro. -U redu. 1098 01:19:12,416 --> 01:19:14,416 Hladno je. 1099 01:19:28,625 --> 01:19:30,625 Bome, puno vode! 1100 01:19:30,750 --> 01:19:31,833 Dobro. 1101 01:19:32,666 --> 01:19:34,708 Idemo malo plivati. Ništa strašno. 1102 01:19:35,208 --> 01:19:37,208 Znam tko si. 1103 01:19:39,250 --> 01:19:41,166 Saznala sam na javi. 1104 01:19:41,250 --> 01:19:43,250 Zašto mi nisi rekla? 1105 01:19:43,958 --> 01:19:46,541 Čekaj. Imam li i dalje kosu? 1106 01:19:46,625 --> 01:19:48,791 Da. Ali ne toliku. 1107 01:19:48,875 --> 01:19:54,666 Pogodit ću. Slavan sam bandit. Muškarci me se boje, dame me vole. 1108 01:19:54,750 --> 01:19:56,750 Prodaješ kvake. 1109 01:19:57,750 --> 01:19:58,750 Kako, molim? 1110 01:19:58,791 --> 01:20:00,791 Ti si tatin brat Philip. 1111 01:20:01,750 --> 01:20:04,541 Kao djeca ste svake noći dolazili u Zemlju sna. 1112 01:20:04,625 --> 01:20:06,625 Onda je on otišao. 1113 01:20:06,916 --> 01:20:10,000 Philip je prestao sanjati i nisi se mogao probuditi. 1114 01:20:10,583 --> 01:20:11,625 Sjećam se. 1115 01:20:11,708 --> 01:20:12,916 Ali kad nađeš Biser, 1116 01:20:13,541 --> 01:20:16,208 možeš se probuditi i opet biti jedna osoba. 1117 01:20:17,375 --> 01:20:18,958 Kakvo razočaranje! 1118 01:20:19,041 --> 01:20:21,375 Oboje ćemo poginuti radi tog tipa? 1119 01:20:21,458 --> 01:20:24,916 Jako smo blizu, a on te treba. 1120 01:20:25,000 --> 01:20:28,458 Ja njega ne trebam. Ovdje imam sve što želim. 1121 01:20:28,541 --> 01:20:30,791 Vino, žene, vafle. VŽV. 1122 01:20:30,875 --> 01:20:32,875 Ne nužno tim redoslijedom. 1123 01:20:33,208 --> 01:20:36,666 Nisam prodavač kvaka nego vražji bandit! 1124 01:20:38,125 --> 01:20:40,250 Ali mislila sam, kad nađemo Bisere, 1125 01:20:40,791 --> 01:20:44,125 noću bih mogla biti s tatom, a danju s tobom. 1126 01:20:44,208 --> 01:20:46,208 Mogao bi mi biti polutata. 1127 01:20:48,750 --> 01:20:50,750 Nisam ničiji tata, mala. 1128 01:20:50,916 --> 01:20:52,083 Tek tako odustaješ? 1129 01:20:52,166 --> 01:20:53,666 Reći ću ti što ću. 1130 01:20:53,750 --> 01:20:55,625 Naći ću san u kojem postoji bar 1131 01:20:55,708 --> 01:20:58,083 i pit ću dok ne zaboravim tko sam. 1132 01:20:58,166 --> 01:21:01,166 Onda ću naći nečiju bivšu curu. Ovdje ih ima puno. 1133 01:21:01,250 --> 01:21:03,250 Ali dvaput sam pokucala! 1134 01:21:06,000 --> 01:21:08,000 I ja sam, mala. 1135 01:21:08,833 --> 01:21:12,083 Kada ti je tata odlazio, preklinjao sam ga da ostane. 1136 01:21:14,500 --> 01:21:16,500 Ići ću bez tebe. 1137 01:21:16,541 --> 01:21:20,333 Opet ću viđati tatu i baš me briga ako se više ne probudim! 1138 01:21:20,958 --> 01:21:22,750 Hej, ne! Ne smiješ. 1139 01:21:22,833 --> 01:21:24,833 Preopasno je da ideš sama. 1140 01:21:25,041 --> 01:21:28,750 Ne možeš mi naređivati. Jer mi nisi tata. 1141 01:21:30,541 --> 01:21:32,541 Nisam te trebao povesti. 1142 01:21:35,416 --> 01:21:39,125 Vrati se onamo kamo pripadaš. Inače ćeš završiti kao ja. 1143 01:21:45,875 --> 01:21:47,041 Nemo. 1144 01:21:47,791 --> 01:21:49,916 Nemo. Probudi se. 1145 01:21:51,208 --> 01:21:53,208 Probudi se. 1146 01:21:53,333 --> 01:21:55,333 Nemo? 1147 01:21:55,541 --> 01:21:57,541 Uzmi stvari. 1148 01:21:57,916 --> 01:21:59,916 Nazvat ćemo strica. 1149 01:22:00,958 --> 01:22:04,833 Nisi samo lagala, Nemo. Iskrala si se. 1150 01:22:05,500 --> 01:22:06,750 Nismo znali gdje si. 1151 01:22:06,833 --> 01:22:09,875 Mogla si biti u velikoj opasnosti. 1152 01:22:09,958 --> 01:22:10,958 Da. 1153 01:22:11,041 --> 01:22:12,125 Čemu to? 1154 01:22:12,750 --> 01:22:14,750 Ne biste razumjeli. 1155 01:22:14,875 --> 01:22:16,875 Provjeri. 1156 01:22:23,291 --> 01:22:25,291 Dobro. 1157 01:22:26,000 --> 01:22:28,375 Možda bi pomoglo da vi počnete. 1158 01:22:28,458 --> 01:22:29,458 Philipe? 1159 01:22:30,083 --> 01:22:32,916 Biste li rekli Nemo kako se osjećate? 1160 01:22:33,000 --> 01:22:35,583 Ne znam što želite. Nemam osjećaja. 1161 01:22:35,666 --> 01:22:38,291 Svi imaju osjećaje, sviđalo vam se to ili ne. 1162 01:22:38,875 --> 01:22:41,916 U jednakoj ste situaciji, samo niste toga svjesni. 1163 01:22:42,000 --> 01:22:45,208 Dajte, oboje vas opterećuju snažne emocije 1164 01:22:45,291 --> 01:22:47,625 i samo se morate suočiti s njima. 1165 01:22:48,208 --> 01:22:50,208 Moramo li? 1166 01:22:50,625 --> 01:22:54,083 Svi to govore, ali nisam uvjeren. 1167 01:22:54,166 --> 01:22:57,500 Nikad se nisam suočavao s osjećajima i dobro sam. 1168 01:22:59,708 --> 01:23:00,708 Bio sam dobro. 1169 01:23:01,208 --> 01:23:04,458 Trebao si me dati na udomljenje. -Bilo bi ti bolje. 1170 01:23:06,166 --> 01:23:08,750 Udomitelji bar znaju biti roditelji. 1171 01:23:17,541 --> 01:23:19,291 Trebali bismo razgovarati. 1172 01:23:19,375 --> 01:23:22,500 Ne želim. Želiš me se riješiti pa me se riješi. 1173 01:23:22,583 --> 01:23:26,250 Ne pokušavam te se riješiti, Nemo. Pokušavam ti pomoći. 1174 01:23:27,875 --> 01:23:29,875 Isti si kao on. 1175 01:23:30,291 --> 01:23:31,291 Što? Tko? 1176 01:23:31,833 --> 01:23:33,083 Samo na sebe misliš. 1177 01:23:33,166 --> 01:23:36,875 Šališ se? Pa cijelo se vrijeme brinem za tebe! 1178 01:23:37,458 --> 01:23:40,875 Kuham, zabavljam. 1179 01:23:41,958 --> 01:23:42,958 Trudim se. 1180 01:23:43,375 --> 01:23:45,791 A što dobivam zauzvrat? Lažeš mi u lice. 1181 01:23:45,875 --> 01:23:50,291 Pomislim da se zbližavamo i dam ti pribor za obijanje brava… 1182 01:23:50,375 --> 01:23:54,791 Nikoga nije briga za vrata! Što misliš, zašto nemaš prijatelja? 1183 01:23:55,416 --> 01:23:57,416 Zašto živiš sam? 1184 01:24:00,083 --> 01:24:01,833 Idi u svoju sobu! 1185 01:24:01,916 --> 01:24:05,000 A kamo idem? Nisi mi tata! 1186 01:24:05,083 --> 01:24:07,500 I ne pokušavam to biti! 1187 01:24:09,083 --> 01:24:12,000 Živim sam jer mi se tako sviđa! 1188 01:24:12,833 --> 01:24:15,958 Nisam ništa od ovoga tražio. Nisam tražio da mi dođeš! 1189 01:24:23,083 --> 01:24:25,083 No drago mi je da si došla. 1190 01:24:43,625 --> 01:24:45,625 Gico, idemo kući. 1191 01:25:21,666 --> 01:25:23,666 Nemo? 1192 01:25:36,333 --> 01:25:38,375 Ne znam. Ne… 1193 01:25:38,458 --> 01:25:41,375 Ne znam, Carla. Probudio sam se i nije bila ovdje. 1194 01:25:43,250 --> 01:25:45,416 Nemam pojma kamo je mogla otići. 1195 01:25:46,375 --> 01:25:48,375 Da. 1196 01:26:02,375 --> 01:26:04,375 Gico! 1197 01:27:33,291 --> 01:27:35,291 O, da! 1198 01:27:38,125 --> 01:27:39,833 Kraj puta! 1199 01:27:39,916 --> 01:27:41,916 Tulum! 1200 01:27:53,083 --> 01:27:55,250 NAJTRAŽENIJI ZLOČINAC 1201 01:27:56,625 --> 01:27:59,083 To se traži! 1202 01:27:59,708 --> 01:28:02,916 Broj jedan! Najzloglasniji u Zemlji sna! 1203 01:28:43,291 --> 01:28:45,291 Vidiš to? 1204 01:28:47,500 --> 01:28:49,125 Nadam se da će ga uloviti. 1205 01:28:49,208 --> 01:28:52,875 O, da. Čini se da je pravi pokvarenjak. Smrad! 1206 01:28:52,958 --> 01:28:55,041 Odvede curicu na More noćnih mora 1207 01:28:55,125 --> 01:28:57,625 i onda je nogira, a ona uđe sama. 1208 01:28:59,375 --> 01:29:01,083 Što? -Da. 1209 01:29:01,166 --> 01:29:02,750 Hej, ti si… 1210 01:29:02,833 --> 01:29:04,541 Blistav ružičasti dijamant? 1211 01:29:04,625 --> 01:29:06,750 Da. Lijep je, zar ne? -Lijep je. 1212 01:30:41,125 --> 01:30:43,583 Hajde, Gico. Uzmi jedan i idemo. 1213 01:31:50,000 --> 01:31:52,000 To! 1214 01:31:53,041 --> 01:31:55,041 Flip! 1215 01:31:58,250 --> 01:32:00,250 Flipe! 1216 01:32:12,750 --> 01:32:14,750 Držim te. 1217 01:32:14,958 --> 01:32:16,958 Uđi! 1218 01:32:17,333 --> 01:32:18,666 Vratio si se po mene! 1219 01:32:18,750 --> 01:32:21,958 Da. Kodeks bandita. Nikad ne ostavljaj partnera. 1220 01:32:22,041 --> 01:32:24,291 Čak i ako je teški… -Gnjavež. 1221 01:32:24,375 --> 01:32:25,375 Gnjavež! 1222 01:32:26,375 --> 01:32:27,916 Imam Biser! 1223 01:32:28,000 --> 01:32:30,000 Mrak! 1224 01:32:36,250 --> 01:32:38,291 Zbogom, pljugeri! 1225 01:32:43,375 --> 01:32:46,000 Hej. Hej, ljudi! 1226 01:32:50,625 --> 01:32:53,250 Noćna mora! 1227 01:33:04,583 --> 01:33:06,250 KANADA 1228 01:33:06,333 --> 01:33:09,291 U svjetionik! Greenica kaže da mi je on utočište. 1229 01:33:09,375 --> 01:33:11,375 Znam! 1230 01:33:13,416 --> 01:33:15,416 Ne gledaj dolje! 1231 01:33:29,333 --> 01:33:31,541 Idi gore! -Pokušavam! 1232 01:33:32,333 --> 01:33:34,333 Ajme… 1233 01:33:42,708 --> 01:33:44,708 Ne, vozi avion! 1234 01:34:05,375 --> 01:34:07,375 Flipe, hajde! Flipe! 1235 01:34:13,166 --> 01:34:14,875 Ajme, kakva katastrofa! 1236 01:34:14,958 --> 01:34:17,208 Misliš da ćeš uzletjeti… 1237 01:34:17,291 --> 01:34:18,458 Pardon, stari. 1238 01:34:18,541 --> 01:34:20,833 A onda zaroniš! 1239 01:34:44,500 --> 01:34:45,500 Evo ga. 1240 01:34:46,458 --> 01:34:47,833 Upadaj! 1241 01:34:47,916 --> 01:34:50,250 Hajde. Hej, Emmette, tulumariš? 1242 01:34:50,333 --> 01:34:52,333 Tulumarim. 1243 01:35:00,125 --> 01:35:02,208 Dođi ovamo! Upadaj! 1244 01:35:03,500 --> 01:35:05,541 Emmette, skreni desno. 1245 01:35:08,166 --> 01:35:10,166 Idemo. 1246 01:35:11,125 --> 01:35:12,375 Ne mogu! -Dođi! 1247 01:35:12,458 --> 01:35:14,458 Što je to? 1248 01:35:15,375 --> 01:35:17,375 Raspali, Emmette! 1249 01:35:23,500 --> 01:35:25,500 To! 1250 01:35:26,166 --> 01:35:29,000 Upomoć! Moja kosa! 1251 01:35:33,583 --> 01:35:37,333 Znala sam da ćeš se vratiti. Osjetila sam tvoj mošus. 1252 01:35:37,416 --> 01:35:39,541 Sí, sí, sí, pero no. 1253 01:35:40,958 --> 01:35:42,958 Pero no. 1254 01:36:08,666 --> 01:36:13,000 McRoy u sredini. O'Reilly… Sjajno dodaje Josephu i gol! 1255 01:36:13,083 --> 01:36:16,666 Zabija! -To! 1256 01:36:27,833 --> 01:36:32,000 OBALNA STRAŽA SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA 1257 01:36:41,166 --> 01:36:43,166 Uspjet ćemo, mala! 1258 01:36:43,416 --> 01:36:45,500 Hajde. Vidim svjetionik. 1259 01:36:56,375 --> 01:36:57,708 Hajde, blizu smo. 1260 01:36:57,791 --> 01:36:59,916 Napokon možeš poželjeti želju. 1261 01:37:00,708 --> 01:37:01,708 Što je? 1262 01:37:02,375 --> 01:37:04,375 Ne osjećam se baš dobro. 1263 01:37:09,583 --> 01:37:11,583 Nemo! 1264 01:37:15,541 --> 01:37:17,541 Hej, uspori! 1265 01:37:24,208 --> 01:37:26,208 Gica. 1266 01:37:32,333 --> 01:37:34,333 Što ti je? 1267 01:37:34,458 --> 01:37:36,458 Nešto nije u redu. 1268 01:37:36,958 --> 01:37:38,125 Odvest ću te kući. 1269 01:37:38,625 --> 01:37:40,625 Ondje si na sigurnome. 1270 01:37:44,666 --> 01:37:46,666 Eno! 1271 01:37:46,750 --> 01:37:48,750 Ondje! 1272 01:37:51,833 --> 01:37:53,083 Čekaj, Biser! 1273 01:37:53,166 --> 01:37:55,166 Biser mi je ispao. Moramo natrag. 1274 01:38:01,666 --> 01:38:04,333 Idi u svjetionik, ja ću po Biser. Može? Idi! 1275 01:38:04,416 --> 01:38:06,416 Čekaj. Neću bez tebe! 1276 01:38:06,708 --> 01:38:08,708 Flipe! 1277 01:38:09,750 --> 01:38:11,750 Flipe! 1278 01:38:12,416 --> 01:38:14,416 Flipe! 1279 01:38:20,875 --> 01:38:22,875 Nemo! 1280 01:38:30,083 --> 01:38:32,666 Nemo, idi! Idi u svjetionik! 1281 01:38:33,166 --> 01:38:35,166 Pozdravi tatu od mene! 1282 01:38:38,916 --> 01:38:40,916 Flipe? Probudi se. 1283 01:39:07,416 --> 01:39:09,416 Philipe! 1284 01:39:09,708 --> 01:39:11,708 Što to radiš? 1285 01:39:22,291 --> 01:39:27,041 Ne! Siđi! Philipe! 1286 01:39:41,958 --> 01:39:43,958 Ne! 1287 01:40:06,291 --> 01:40:08,291 Idemo kući. 1288 01:40:42,166 --> 01:40:45,166 Ovo će biti hrpa papirologije. 1289 01:40:47,250 --> 01:40:52,416 Kako se osjećaš, Nemo? Drukčije? 1290 01:40:53,500 --> 01:40:55,583 Sama si prešla velik put. 1291 01:40:57,500 --> 01:40:59,500 Vidim da si pronašla Biser. 1292 01:40:59,958 --> 01:41:01,958 Čini se da ipak nije mit. 1293 01:41:02,666 --> 01:41:04,666 Tata mi se nije vratio. 1294 01:41:05,416 --> 01:41:07,416 Morala si se odreći sna. 1295 01:41:07,708 --> 01:41:10,458 Čini se da si našla nešto važnije. 1296 01:41:11,208 --> 01:41:13,250 Dobro, prionimo na posao! 1297 01:41:17,916 --> 01:41:19,916 Imaš dobru gicu. 1298 01:41:21,083 --> 01:41:23,083 Stisni je, molim te. 1299 01:41:36,208 --> 01:41:37,208 Rekla sam ti. 1300 01:41:38,125 --> 01:41:40,208 Sanjaš ono što trebaš sanjati. 1301 01:41:40,791 --> 01:41:42,041 Vodimo računa o tome. 1302 01:41:42,791 --> 01:41:44,250 A što ćeš dalje učiniti, 1303 01:41:44,333 --> 01:41:46,333 to ovisi o tebi. 1304 01:41:52,541 --> 01:41:54,875 Ozbiljno? Kakav nered! 1305 01:41:54,958 --> 01:41:59,166 Trebam pod hitno ekipu za čišćenje. Dajte. 1306 01:42:41,791 --> 01:42:43,791 Strašno si mi falio! 1307 01:42:48,083 --> 01:42:50,083 I ti meni fališ. 1308 01:42:58,250 --> 01:43:00,250 Tko prvi do vrha! 1309 01:43:37,375 --> 01:43:39,375 Upomoć! 1310 01:43:42,125 --> 01:43:44,166 Nemo! Ne diše! -Dobro! 1311 01:43:44,250 --> 01:43:47,083 Preuzet ćemo je! U redu je. 1312 01:43:48,125 --> 01:43:51,416 Jesi li ikad shvatila čemu svjetionik služi? 1313 01:43:52,083 --> 01:43:54,083 Ne tomu da brodovi ne stradaju. 1314 01:43:54,166 --> 01:43:58,250 Ne. Da nam je to cilj, ne bismo ni dopuštali da isplove. 1315 01:43:58,833 --> 01:44:03,750 Ništa. U redu. Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest… 1316 01:44:03,833 --> 01:44:05,833 Hajde, Nemo! -Sedam, osam, devet… 1317 01:44:06,750 --> 01:44:08,750 Diši! -Hajde. 1318 01:44:10,541 --> 01:44:12,541 Da te upravlja na putovanju. 1319 01:44:14,291 --> 01:44:15,291 Tako je. 1320 01:44:15,750 --> 01:44:20,083 Da možeš vidjeti stvari o kojima svjetioničar može samo sanjati. 1321 01:44:20,166 --> 01:44:23,250 Nisam te sve to učio da bi živjela na otoku. 1322 01:44:24,375 --> 01:44:26,458 Činio sam to da bi znala 1323 01:44:28,000 --> 01:44:29,375 da možeš sve! 1324 01:44:29,875 --> 01:44:32,041 Hajde, Nemo. 1325 01:44:36,750 --> 01:44:38,750 Jedan, dva, tri… 1326 01:44:39,041 --> 01:44:41,583 Mislila sam da ne mogu dalje bez tebe. 1327 01:44:42,208 --> 01:44:44,375 Otišla si u More noćnih mora 1328 01:44:45,416 --> 01:44:47,416 i sretno se vratila kući. 1329 01:44:49,708 --> 01:44:52,916 Mislim da ti nakon toga java neće biti preteška. 1330 01:44:55,250 --> 01:44:57,250 Ali to o tebi ovisi. 1331 01:44:59,125 --> 01:45:01,125 Život te čeka, Nemo. 1332 01:45:03,458 --> 01:45:05,458 Bila bi šteta to propustiti. 1333 01:45:09,041 --> 01:45:11,041 Moram se vratiti. 1334 01:45:12,166 --> 01:45:14,166 Tako treba, kćeri! 1335 01:45:15,750 --> 01:45:17,750 I nikad ne zaboravi… 1336 01:45:20,708 --> 01:45:22,708 koliko se silno ponosim tobom. 1337 01:45:24,875 --> 01:45:27,125 I pazi mi na brata. 1338 01:45:27,625 --> 01:45:30,208 Čini se običnim, ali nije. 1339 01:45:31,625 --> 01:45:33,625 U dubini je duše divlji. 1340 01:45:40,750 --> 01:45:42,750 Zbogom, tata. 1341 01:45:53,625 --> 01:45:55,375 Evo ga! 1342 01:45:55,458 --> 01:45:56,708 Okrenimo je! 1343 01:45:56,791 --> 01:46:01,583 Tako! Dobra moja Nemo! Tako treba! 1344 01:46:02,208 --> 01:46:04,208 Dobra curica! 1345 01:46:04,333 --> 01:46:06,791 Dobro si. 1346 01:46:06,875 --> 01:46:10,958 Moja si. I neću te nikad pustiti. 1347 01:46:11,583 --> 01:46:13,583 Flipe? 1348 01:46:14,333 --> 01:46:16,333 Da, ja sam Flip. 1349 01:46:18,083 --> 01:46:20,083 I Philip. Philip i Flip. 1350 01:46:21,125 --> 01:46:23,125 Flilip. 1351 01:46:39,958 --> 01:46:41,958 Vidimo se! -Bok! 1352 01:46:43,583 --> 01:46:45,583 Vidimo se sutra, Jamale. -Da. 1353 01:46:47,541 --> 01:46:51,500 Ne znaju to mnogi, ali ja sam vrhunski džepar. 1354 01:46:51,583 --> 01:46:53,583 Ma dajte! Niste. 1355 01:46:55,833 --> 01:46:58,083 Ajme… -Imate vrlo glatke zglobove. 1356 01:46:58,166 --> 01:47:00,166 Molim? Kako ste… 1357 01:47:00,708 --> 01:47:02,708 Vodim te na jedrenje. 1358 01:47:04,166 --> 01:47:06,166 Mogli biste idući put s nama. 1359 01:47:06,708 --> 01:47:07,916 Da, rado. 1360 01:47:08,500 --> 01:47:09,500 Mrak! 1361 01:47:09,958 --> 01:47:11,958 Čekajte. Treba mi sat. 1362 01:47:12,208 --> 01:47:13,208 Da. 1363 01:47:14,000 --> 01:47:16,166 Ozbiljno, mogu li dobiti svoj sat? 1364 01:47:16,833 --> 01:47:18,833 Nazovite me. 1365 01:47:43,208 --> 01:47:46,541 Sjajno. Već si odjevena za spavanje. 1366 01:47:47,041 --> 01:47:49,041 Ne volim kasniti. 1367 01:47:50,041 --> 01:47:52,041 Što večeras planiraš? 1368 01:47:52,250 --> 01:47:56,375 Ne znam. Mogla bih samo lutati i vidjeti što će biti. 1369 01:47:57,416 --> 01:47:59,416 Zvuči dobro. 1370 01:48:01,750 --> 01:48:04,041 'Noć, mala! Volim te. -I ja tebe. 1371 01:48:04,125 --> 01:48:06,125 Pokušat ću biti točan. 1372 01:48:10,125 --> 01:48:12,125 Lijepo sanjaj. 1373 01:56:57,875 --> 01:57:02,875 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić 1374 01:57:05,875 --> 01:57:09,875 Preuzeto sa www.titlovi.com