1
00:00:16,583 --> 00:00:20,583
www.titlovi.com
2
00:00:23,583 --> 00:00:27,333
NETFLIX PREDSTAVLJA
3
00:00:28,583 --> 00:00:30,625
Ljudi misle da su snovi bijeg.
4
00:00:32,791 --> 00:00:35,166
Prilika da se iskradu iz života na javi
5
00:00:35,250 --> 00:00:37,541
u svijet bez posljedica.
6
00:00:39,291 --> 00:00:41,291
Ali to nije istina.
7
00:00:42,166 --> 00:00:44,166
Snovi se ne pojavljuju tek tako.
8
00:00:44,875 --> 00:00:46,875
Mi vam ih šaljemo.
9
00:00:47,666 --> 00:00:50,541
I pomno ih osmišljavamo, upravo za vas.
10
00:00:52,625 --> 00:00:56,666
Imamo svoje razloge i imamo svoja pravila.
11
00:00:57,833 --> 00:01:01,041
Kreiramo vaše snove
da bismo vam pomogli na vašem putu.
12
00:01:01,916 --> 00:01:07,041
A ova će curica trebati svu moguću pomoć
ondje kamo ide.
13
00:01:17,208 --> 00:01:19,208
Dobro jutro, Gico.
14
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
'Jutro, Bugsy!
15
00:01:41,458 --> 00:01:43,458
Hej, tata, što si donio?
16
00:01:44,333 --> 00:01:47,500
Nadaleko sam plovio morem
kako bih ti donio doručak.
17
00:01:47,583 --> 00:01:49,041
O, hvala.
18
00:01:49,541 --> 00:01:51,541
Pomoći ću ti.
19
00:01:53,875 --> 00:01:55,125
Sad je bolje?
-Hvala.
20
00:01:55,208 --> 00:01:57,208
Molim.
21
00:01:58,333 --> 00:02:00,333
Hej, Bugsy!
22
00:02:08,791 --> 00:02:10,791
Dakle…
23
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Stiže!
24
00:02:13,791 --> 00:02:15,791
I… stiže!
25
00:02:20,041 --> 00:02:22,041
Idemo kamo treba?
26
00:02:22,375 --> 00:02:23,750
Vjetar se okrenuo.
27
00:02:24,333 --> 00:02:26,333
Što ćeš učiniti?
28
00:02:26,708 --> 00:02:27,708
Okrenuti pramac.
29
00:02:28,291 --> 00:02:30,291
Okrenuti pramac.
30
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Još malo. Još malo.
31
00:02:40,875 --> 00:02:42,875
Evo, mala.
32
00:02:43,833 --> 00:02:44,875
Ovo je Fred.
33
00:02:44,958 --> 00:02:46,208
Bok, Frede!
34
00:02:46,791 --> 00:02:48,791
A ja imam Seymoura.
35
00:03:05,208 --> 00:03:07,291
Tata, zašto moram učiti matematiku
36
00:03:07,375 --> 00:03:09,708
ako kanim biti svjetioničarka, kao ti?
37
00:03:10,416 --> 00:03:13,791
Ionako već znam
sve što treba znati o svjetioniku.
38
00:03:15,708 --> 00:03:17,708
Odgovori mi na ovo:
39
00:03:18,416 --> 00:03:20,208
čemu služi svjetionik?
40
00:03:20,291 --> 00:03:21,958
Da brodovi ne stradaju.
41
00:03:22,041 --> 00:03:24,208
Ne. Ne služi tomu.
42
00:03:25,125 --> 00:03:27,166
Kad budeš znala točan odgovor,
43
00:03:28,541 --> 00:03:31,416
dat ću ti ključ od svjetionika, obećavam.
44
00:03:31,500 --> 00:03:33,708
A sad u krpe!
45
00:03:40,000 --> 00:03:41,083
Ne želiš Gicu?
46
00:03:41,166 --> 00:03:43,166
Imam 11 godina.
47
00:03:43,375 --> 00:03:45,833
Žalim, Gico. To je dio sazrijevanja.
48
00:03:49,291 --> 00:03:51,291
Što kažeš?
49
00:03:52,083 --> 00:03:55,375
Ma ne, ne moraš se brinuti.
Ja sam i dalje uz tebe.
50
00:03:56,958 --> 00:03:59,166
Dobro, laku noć.
51
00:03:59,666 --> 00:04:00,666
Čekaj!
52
00:04:01,583 --> 00:04:03,625
Može jedna priča?
-O Flipu?
53
00:04:05,583 --> 00:04:07,583
U redu.
54
00:04:11,458 --> 00:04:13,458
Ovu još nikad nisi čula.
55
00:04:13,833 --> 00:04:17,583
Kao što znaš,
Flip i ja živjeli smo kao banditi.
56
00:04:17,666 --> 00:04:22,291
Svake smo noći išli u lov na blago
i što ti ja znam…
57
00:04:22,875 --> 00:04:25,958
Jednog mi dana Flip kaže:
„Pogodi što sam čuo!”
58
00:04:27,541 --> 00:04:29,541
Čuo je za nekakve bisere.
59
00:04:29,625 --> 00:04:30,958
Čarobne bisere.
60
00:04:31,041 --> 00:04:34,125
Nađeš li takav biser,
možeš bilo što poželjeti.
61
00:04:34,208 --> 00:04:37,041
Nažalost, te bisere jedino možeš pronaći
62
00:04:37,125 --> 00:04:40,666
u najopasnijim vodama poznatima čovjeku.
63
00:04:42,000 --> 00:04:43,375
U Moru noćnih mora.
64
00:04:43,458 --> 00:04:47,583
Čim sam to čuo, rekoh:
„Zaboravi. Ne želim imati veze s time.”
65
00:04:47,666 --> 00:04:51,291
No, naravno, znaš kakav je Flip.
Pokuca dvaput.
66
00:04:51,375 --> 00:04:53,250
A kad ti partner dvaput pokuca…
67
00:04:53,333 --> 00:04:55,166
Ne smiješ ga odbiti.
-Tako je.
68
00:04:55,250 --> 00:04:56,250
Kodeks bandita.
69
00:04:56,791 --> 00:04:58,791
I isplovili smo.
70
00:04:59,291 --> 00:05:02,500
Mogu ti reći da je bilo hladno.
Bilo je vraški hladno!
71
00:05:03,041 --> 00:05:08,083
Ali mislio sam, možda u takvom okruženju
Flip neće toliko smrdjeti.
72
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Onda je došla oluja.
73
00:05:11,166 --> 00:05:12,541
I valovi.
74
00:05:12,625 --> 00:05:15,666
Odjedanput se začula huka.
75
00:05:15,750 --> 00:05:17,500
Svuda oko nas.
76
00:05:17,583 --> 00:05:19,791
Svake sekunde sve jača.
77
00:05:20,291 --> 00:05:24,250
Bio je to najveći, najopasniji vrtlog
koji sam u životu vidio.
78
00:05:24,958 --> 00:05:27,083
Jedro se okrenulo, udarilo me u guzu
79
00:05:27,166 --> 00:05:28,958
i gurnulo me u vodu.
80
00:05:29,041 --> 00:05:31,333
Potonuo sam poput olovna utega.
81
00:05:31,833 --> 00:05:34,750
Tonuo sam i tonuo,
82
00:05:34,833 --> 00:05:37,000
dok nisam primijetio
83
00:05:37,083 --> 00:05:40,000
rupu na samom dnu mora.
84
00:05:40,750 --> 00:05:42,000
Uplivao sam u nju.
85
00:05:42,541 --> 00:05:44,541
Što je s druge strane?
86
00:05:44,708 --> 00:05:46,166
Pustoš.
87
00:05:46,666 --> 00:05:48,916
Nema nikakva života.
88
00:05:49,625 --> 00:05:52,291
Samo kosti pradavnih morskih stvorenja.
89
00:05:52,791 --> 00:05:54,791
A onda me napalo.
90
00:05:56,708 --> 00:05:58,708
Čudovište.
91
00:05:58,916 --> 00:06:00,916
Podignulo se iz tame,
92
00:06:01,333 --> 00:06:05,500
crno kao noć i veće od bilo kojeg
stvorenja koje sam dotad vidio,
93
00:06:05,583 --> 00:06:08,416
s dugim, zadimljenim, tamnim pipcima.
94
00:06:08,500 --> 00:06:10,500
Ukočio sam se od straha.
95
00:06:10,541 --> 00:06:13,708
I ono je polagano,
96
00:06:14,625 --> 00:06:17,250
polagano,
97
00:06:17,333 --> 00:06:21,000
ispružilo pipke, zgrabilo me
i snažno me protreslo! A ja sam…
98
00:06:23,041 --> 00:06:24,041
Odmor.
99
00:06:25,000 --> 00:06:26,916
Ne smiješ sada stati!
100
00:06:27,000 --> 00:06:28,541
Na strašnom dijelu?
101
00:06:28,625 --> 00:06:30,125
Nije bio strašan.
102
00:06:30,208 --> 00:06:33,125
Bio je to
potencijalno zanimljiv početak priče.
103
00:06:33,208 --> 00:06:36,083
Ovdje Peter.
-Potencijalno zanimljiv početak.
104
00:06:36,166 --> 00:06:38,166
U redu.
105
00:06:38,958 --> 00:06:42,166
Nemo, slušaj.
Ribarski je brod u nevolji kod Lopeza.
106
00:06:42,250 --> 00:06:44,125
Večeras će ondje biti gadno.
107
00:06:44,208 --> 00:06:47,041
Znaš što trebaš ako nestane struje?
108
00:06:47,666 --> 00:06:51,500
Uključiti generator, isprazniti pumpu
i nazvati bude li problema.
109
00:06:51,583 --> 00:06:53,583
Sve znam, tata.
110
00:06:57,583 --> 00:06:59,583
Lijepo sanjaj.
111
00:06:59,625 --> 00:07:00,625
Hej.
112
00:07:01,041 --> 00:07:02,333
Ti si moja.
113
00:07:02,416 --> 00:07:04,416
Prestani.
114
00:07:05,166 --> 00:07:06,166
Laku noć!
115
00:07:06,750 --> 00:07:08,750
Laku noć. Brzo se vraćam.
116
00:08:07,416 --> 00:08:09,416
Tata?
117
00:08:55,958 --> 00:08:57,958
Upomoć!
118
00:09:00,750 --> 00:09:02,750
Upomoć!
119
00:09:03,708 --> 00:09:05,708
Upomoć!
120
00:09:06,541 --> 00:09:08,541
Upomoć!
121
00:10:04,541 --> 00:10:06,541
Carla.
122
00:10:07,416 --> 00:10:09,416
Carla, gdje mi je tata?
123
00:10:10,375 --> 00:10:11,375
Nemo…
124
00:10:12,333 --> 00:10:14,333
Mrtav je, dušo.
125
00:10:14,375 --> 00:10:15,375
Mrtav je.
126
00:10:16,250 --> 00:10:18,250
Žao mi je.
127
00:10:20,791 --> 00:10:24,000
Tako je želio.
Je li razgovarao s tobom o tome?
128
00:10:24,708 --> 00:10:29,208
Majka joj je umrla kad je bila malena.
Naviknuta je na jednog roditelja.
129
00:10:30,458 --> 00:10:32,166
Nema nikoga drugoga!
130
00:10:32,250 --> 00:10:36,375
Ide tebi ili postaje štićenica države.
Strpat će je u dom ili udomiti…
131
00:10:57,375 --> 00:10:59,375
Nemo, sjećaš li se svog strica?
132
00:11:00,375 --> 00:11:01,375
Ne.
133
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Nikad ga nisam upoznala.
134
00:11:07,041 --> 00:11:09,041
Tvoj je tata ostavio upute.
135
00:11:11,750 --> 00:11:13,791
U slučaju da mu se nešto dogodi…
136
00:11:15,416 --> 00:11:17,750
Htio je da odeš k stricu u grad.
137
00:11:19,500 --> 00:11:21,791
Ali moram se brinuti za svjetionik.
138
00:11:21,875 --> 00:11:25,041
Nemo, ne možeš živjeti sama.
139
00:11:25,125 --> 00:11:29,000
Ma mogu! Znam kako. Sve me naučio.
140
00:11:29,666 --> 00:11:31,666
Žalim, mila.
141
00:11:33,666 --> 00:11:36,750
„Pošto životnih spona riješim se
142
00:11:36,833 --> 00:11:39,041
i daleko ja na plimi pođem,
143
00:11:39,708 --> 00:11:42,750
Peljara u oči vidjet' želim
144
00:11:42,833 --> 00:11:45,333
na drugu stranu spruda kad dođem.”
145
00:12:00,708 --> 00:12:02,708
To je on.
146
00:12:03,791 --> 00:12:04,791
Halo?
147
00:12:05,708 --> 00:12:07,125
Ne, ne odgovara mi sada.
148
00:12:07,208 --> 00:12:09,875
Brat mi je stradao na moru.
149
00:12:12,666 --> 00:12:15,375
Ne, zaista je stradao.
Na njegovu sam sprovodu.
150
00:12:15,875 --> 00:12:17,875
Zapravo, bili smo se otuđili.
151
00:12:17,958 --> 00:12:19,958
Otuđili.
152
00:12:20,291 --> 00:12:22,791
Ja sam… Zadovoljan sam svojom tarifom.
153
00:12:24,458 --> 00:12:25,458
Carla.
154
00:12:26,083 --> 00:12:27,083
Zdravo.
155
00:12:28,083 --> 00:12:30,083
Zdravo.
156
00:12:30,916 --> 00:12:32,916
Primi moju iskrenu sućut.
157
00:12:33,666 --> 00:12:35,666
Premda smo ga oboje izgubili.
158
00:12:43,250 --> 00:12:44,250
Možemo…
159
00:12:44,833 --> 00:12:47,416
Bolje da pođemo
ako želimo stići na trajekt.
160
00:13:10,166 --> 00:13:11,250
Ne u obući na sag!
161
00:13:11,333 --> 00:13:13,333
Žao mi je.
-Ne…
162
00:13:14,708 --> 00:13:16,000
Zgrada je sjajna.
163
00:13:16,666 --> 00:13:18,666
Ne moraš nikad izaći.
164
00:13:18,875 --> 00:13:21,875
Što ja i ne činim jer radim od kuće.
165
00:13:23,208 --> 00:13:25,208
Pardon.
166
00:13:25,458 --> 00:13:28,541
Imamo kemijsku čistionicu, kavanu…
167
00:13:28,625 --> 00:13:31,541
Dolje je čak i dvorana s biciklima.
168
00:13:31,625 --> 00:13:33,625
Voliš li ih voziti?
169
00:13:33,791 --> 00:13:34,916
U krug?
170
00:13:35,541 --> 00:13:37,541
Ne znam. Nisam nikad išao.
171
00:13:40,125 --> 00:13:42,125
Hej…
172
00:13:42,333 --> 00:13:44,333
Voliš li kvake?
173
00:13:50,333 --> 00:13:53,166
Ovo je moje blago.
174
00:13:54,000 --> 00:13:55,541
Prodavač si kvaka?
175
00:13:55,625 --> 00:13:58,125
Ne… Nisam prodavač kvaka.
176
00:13:58,208 --> 00:14:01,208
Vlasnik sam tvrtke koja prodaje kvake,
177
00:14:01,291 --> 00:14:03,500
zasune, poklopce ključanica…
178
00:14:04,000 --> 00:14:05,166
No mi smo drukčiji.
179
00:14:05,250 --> 00:14:10,250
Glamurozne tvrtke u industriji
prate najnovije trendove. Mi ne pratimo.
180
00:14:10,750 --> 00:14:12,791
Ne, hvala. Mi se držimo klasika.
181
00:14:12,875 --> 00:14:15,208
Bitna nam je sigurnost, ne moda.
182
00:14:15,291 --> 00:14:17,166
Ne diraj to.
-Oprosti.
183
00:14:17,250 --> 00:14:19,250
To nije igračka.
184
00:14:20,875 --> 00:14:23,458
Ovo je antikvitet.
185
00:14:24,458 --> 00:14:27,208
Iz zatvorske ćelije u Alcatrazu.
186
00:14:28,000 --> 00:14:30,083
Tako te mogu zaključati u sobu.
187
00:14:32,583 --> 00:14:34,791
Neću te zaključati u sobu.
188
00:14:35,333 --> 00:14:37,333
To je bila šala.
189
00:14:51,875 --> 00:14:54,083
Trebaš li zagrljaj ili nešto takvo?
190
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Ne.
191
00:14:59,708 --> 00:15:01,708
Dobro, laku noć.
192
00:15:27,125 --> 00:15:30,083
Znam, Gico.
I ja bih voljela da možemo biti s njim.
193
00:15:37,541 --> 00:15:41,125
KAKO PODIZATI DIJETE
194
00:16:02,416 --> 00:16:04,416
Gico!
195
00:16:13,916 --> 00:16:15,916
Što?!
196
00:16:35,916 --> 00:16:37,916
Čekaj!
197
00:16:40,125 --> 00:16:40,958
Ne.
198
00:16:41,041 --> 00:16:43,041
Nemoj! Stani! Čekaj!
199
00:16:45,458 --> 00:16:48,041
Stani! Odmor!
200
00:16:54,625 --> 00:16:55,833
Ne!
201
00:16:56,458 --> 00:16:58,458
Stani! Ne!
202
00:17:05,166 --> 00:17:07,458
Crveno svjetlo. Stani!
203
00:17:08,208 --> 00:17:10,208
Crveno je!
204
00:17:28,375 --> 00:17:31,833
PRISTANIŠTE OTOČNIH TRAJEKATA
205
00:18:27,833 --> 00:18:29,833
Hajde, Gico.
206
00:18:32,083 --> 00:18:34,083
Hvala.
207
00:18:38,333 --> 00:18:40,333
Bok, Bugsy.
208
00:18:53,500 --> 00:18:55,500
Tata?
209
00:19:13,333 --> 00:19:15,333
Tata?
210
00:19:27,333 --> 00:19:29,333
Tata?
211
00:19:42,958 --> 00:19:44,958
Tko si ti?
212
00:19:49,125 --> 00:19:51,125
Nitko.
213
00:19:51,166 --> 00:19:54,625
Samo jedna od onih čudnih pojava
u snovima.
214
00:19:55,458 --> 00:19:57,458
Ne obaziri se. Odlazim.
215
00:20:10,041 --> 00:20:12,208
Dođite poslije. Peremo posuđe.
216
00:20:17,250 --> 00:20:19,250
Nije upalilo.
217
00:20:23,583 --> 00:20:25,583
Dakle, ti si kći.
218
00:20:29,291 --> 00:20:30,291
Što radiš ovdje?
219
00:20:31,083 --> 00:20:33,083
I gdje mi je tata?
220
00:20:34,416 --> 00:20:36,000
Nitko ti nije rekao?
221
00:20:36,083 --> 00:20:38,083
Znam što se dogodilo.
222
00:20:40,458 --> 00:20:43,041
Tvoj tata i ja davno smo bili partneri,
223
00:20:43,125 --> 00:20:45,125
prije negoli je dobio dijete.
224
00:20:45,375 --> 00:20:47,375
Velika pogreška!
225
00:20:50,083 --> 00:20:52,916
Lud, loš i opasan!
226
00:20:54,041 --> 00:20:56,291
Zovem se Flip.
-Ti si Flip?
227
00:20:57,666 --> 00:20:59,666
Mislila sam da te tata izmislio.
228
00:20:59,750 --> 00:21:01,458
I nisam te ovako zamišljala.
229
00:21:01,541 --> 00:21:02,708
Naočitiji sam?
230
00:21:02,791 --> 00:21:05,833
Zgodniji, recimo?
231
00:21:05,916 --> 00:21:06,958
Dlakaviji.
232
00:21:07,541 --> 00:21:09,541
I… smrdljiviji.
233
00:21:10,083 --> 00:21:11,791
Znam da nisi stvaran,
234
00:21:11,875 --> 00:21:15,125
ali uvijek sam te zamišljala
kao obično ljudsko biće.
235
00:21:15,208 --> 00:21:18,250
Upravo si me
četiri puta zaredom uvrijedila.
236
00:21:18,750 --> 00:21:20,750
Nepristojna si.
237
00:21:22,791 --> 00:21:25,458
Samo sam ti došao izraziti sućut.
238
00:21:25,541 --> 00:21:27,541
Moja iskrena sućut.
239
00:21:28,541 --> 00:21:30,541
Prevrćući tatinu sobu?
240
00:21:32,083 --> 00:21:34,125
Sad sam se sjetio!
241
00:21:34,750 --> 00:21:37,041
Tvoj je tata imao kartu.
242
00:21:37,541 --> 00:21:40,625
Ovoliku. Punu čudnih oblika i crta.
243
00:21:41,250 --> 00:21:43,458
Na poleđini je kamenica s biserom.
244
00:21:43,541 --> 00:21:46,666
Jedinstvena je.
Izložili smo se pogibli da je maznemo.
245
00:21:46,750 --> 00:21:47,791
Ne znam za kartu…
246
00:21:47,875 --> 00:21:49,875
Ne laži, mala!
247
00:21:53,416 --> 00:21:55,416
Tata bi htio da je dobijem.
248
00:21:58,875 --> 00:21:59,875
Ne lažem.
249
00:22:00,750 --> 00:22:02,750
Nema veze, sam ću je naći.
250
00:22:04,541 --> 00:22:08,208
Ne možeš tek tako upasti ovamo,
kao kakav lopov.
251
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
Kao da je to nešto loše!
252
00:22:11,541 --> 00:22:13,833
Lopov samo uzima tuđe stvari.
253
00:22:13,916 --> 00:22:16,458
Ne možeš uzimati stvari iz tuđih snova.
254
00:22:17,083 --> 00:22:20,583
Ma možeš. Samo moraš znati ući i izaći.
255
00:22:21,083 --> 00:22:22,000
U tvom sam snu.
256
00:22:22,083 --> 00:22:24,083
Samo si plod moje mašte.
257
00:22:28,458 --> 00:22:31,041
Da bar možeš izmaštati nešto ovako dobro!
258
00:22:32,208 --> 00:22:34,208
Dobro izgledam!
259
00:22:35,333 --> 00:22:37,333
Molim te! Ne želim te ovdje.
260
00:22:37,833 --> 00:22:39,833
Samo želim svog tatu.
261
00:22:43,750 --> 00:22:44,750
Dobro.
262
00:22:45,208 --> 00:22:48,916
Što ako postoji način da opet vidiš tatu?
263
00:22:49,875 --> 00:22:52,375
Kako misliš?
-Pođimo u lov na blago.
264
00:22:53,125 --> 00:22:55,916
A to je blago čarobno.
265
00:22:56,000 --> 00:22:58,958
Možeš poželjeti što god želiš ovdje,
u Zemlji sna.
266
00:22:59,041 --> 00:23:00,500
Mogla bih viđati tatu!
267
00:23:00,583 --> 00:23:05,833
O, da, mogla bi opet viđati tatu.
Ovdje, svake noći.
268
00:23:08,916 --> 00:23:10,916
Ali trebam tu kartu, mala.
269
00:23:12,208 --> 00:23:14,916
Ne znam o čemu govoriš.
270
00:23:17,583 --> 00:23:19,333
Da, vjerujem ti.
271
00:23:19,416 --> 00:23:22,458
Čekaj! Mogu je pokušati pronaći.
Mogu poći s tobom.
272
00:23:22,541 --> 00:23:24,000
To zvuči silno zabavno.
273
00:23:24,083 --> 00:23:29,791
Osim što nemaš opremu ni vještine
i bez karte si mi beskorisna.
274
00:23:29,875 --> 00:23:31,875
Vrijeme je da se probudiš.
275
00:23:43,125 --> 00:23:45,125
Karta.
276
00:23:54,291 --> 00:23:56,500
O, već si ustala! Dobro je.
277
00:23:57,291 --> 00:23:58,333
Što radiš?
278
00:23:58,416 --> 00:24:00,833
Što si najčudnije u životu sanjao?
279
00:24:00,916 --> 00:24:02,916
Ne sjećam se snova.
280
00:24:03,375 --> 00:24:05,375
Čak mislim da uopće ne sanjam.
281
00:24:06,125 --> 00:24:08,500
Donio sam ti mlijeka.
282
00:24:09,625 --> 00:24:12,916
Veseliš li se prvom danu škole?
283
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
Škole?
284
00:24:18,291 --> 00:24:21,375
Škola bi trebala biti sjajna.
Stoji kao suho zlato.
285
00:24:21,916 --> 00:24:24,166
Tata je govorio da su škole zatvori.
286
00:24:24,250 --> 00:24:26,916
Drže djecu zatočenu, fizički i psihički.
287
00:24:27,000 --> 00:24:31,500
Pripremaju ih za poslove, također zatvore,
a poslije odu u mirovinu i u dom.
288
00:24:31,583 --> 00:24:32,583
Konačni zatvor.
289
00:24:33,208 --> 00:24:34,791
Škola nije zatvor.
290
00:24:34,875 --> 00:24:36,875
Mogu li otići kad poželim?
291
00:24:37,833 --> 00:24:39,833
Malo jest poput zatvora.
292
00:24:40,916 --> 00:24:42,916
A ni zvono ne pomaže.
293
00:24:43,416 --> 00:24:46,708
Nemo, zdravo. Dobro došla u Westbrook.
294
00:24:46,791 --> 00:24:50,083
Ja sam gđa Arya, pedagoginja. Bok.
295
00:24:50,916 --> 00:24:54,166
Znam da prolaziš teško razdoblje,
296
00:24:54,791 --> 00:24:57,291
no znaš li
što je na Zemlji najpostojanije?
297
00:24:57,375 --> 00:24:58,375
Nije titanij.
298
00:24:58,416 --> 00:25:01,000
Volfram? Otporniji je…
299
00:25:01,083 --> 00:25:01,916
Ljudski duh.
300
00:25:02,000 --> 00:25:04,333
A, mislite metaforički.
301
00:25:06,500 --> 00:25:09,083
Teško je to što proživljavaš. Ali znaš…
302
00:25:09,166 --> 00:25:11,166
Jača si nego što misliš.
303
00:25:11,416 --> 00:25:13,000
Možemo li razgovarati?
304
00:25:13,083 --> 00:25:15,083
Kratko.
-Da.
305
00:25:16,041 --> 00:25:18,375
Htio bih vas upozoriti.
306
00:25:18,916 --> 00:25:22,083
Nemo je tata odgajao kao pustinjakinju.
307
00:25:22,708 --> 00:25:26,541
Ne u negativnom smislu.
Ali čeka vas velik izazov.
308
00:25:26,625 --> 00:25:28,875
Trebat će veliku emocionalnu potporu.
309
00:25:28,958 --> 00:25:29,958
Da…
310
00:25:30,541 --> 00:25:33,458
Nadam se da vi možete pomoći u tome.
311
00:25:33,541 --> 00:25:35,583
Ne možemo sve to sami.
312
00:25:35,666 --> 00:25:38,083
Ne.
-Shvaćate?
313
00:25:38,166 --> 00:25:39,250
Da. Naravno.
314
00:25:39,916 --> 00:25:41,916
Ne bavite li se time?
315
00:25:42,416 --> 00:25:46,000
Ja se ne znam brinuti za dijete
ni razgovarati o osjećajima.
316
00:25:46,083 --> 00:25:49,125
Mislim da bi joj bilo bolje
bilo gdje drugdje.
317
00:25:49,208 --> 00:25:50,208
Dobro.
318
00:25:50,291 --> 00:25:52,291
Primili ste me za ruke.
319
00:25:53,250 --> 00:25:55,666
Sposobni ste za više nego što mislite.
320
00:25:57,041 --> 00:25:59,458
Zaista. Samo morate…
321
00:26:00,083 --> 00:26:02,250
Morate proniknuti u dio sebe
322
00:26:02,333 --> 00:26:04,000
kojem ne pristupate često.
323
00:26:04,083 --> 00:26:04,916
Dobro…
324
00:26:05,000 --> 00:26:07,125
Samo se morate povezati s njom.
325
00:26:07,208 --> 00:26:09,208
Pokušajte.
-Dobro.
326
00:26:10,833 --> 00:26:13,916
Pozdrav svima. Bok. Hvala, gđo Young.
327
00:26:14,416 --> 00:26:16,625
Pozdrav, djeco. Kako smo?
328
00:26:16,708 --> 00:26:20,291
Ovo je Nemo. Ići će s vama u razred.
329
00:26:20,375 --> 00:26:22,625
Pomozite joj da se osjeća ugodno.
330
00:26:22,708 --> 00:26:24,708
Bila bih vam jako zahvalna.
331
00:26:25,041 --> 00:26:27,041
Ispričavam se.
332
00:26:27,458 --> 00:26:29,458
Slušajte.
333
00:26:29,791 --> 00:26:31,791
Pobjeda za planet Zemlju!
334
00:26:32,208 --> 00:26:34,333
Imamo oporabljiv pribor u kantini!
335
00:26:35,666 --> 00:26:37,666
Pobijedili smo!
336
00:26:38,666 --> 00:26:40,541
Nemo, Jamal. Jamal, Nemo.
337
00:26:40,625 --> 00:26:41,750
Sedmodnevni ciklus.
338
00:26:41,833 --> 00:26:43,875
Zakasniš li, dobiješ plavu točku,
339
00:26:43,958 --> 00:26:47,208
nakon tri plave crvenu
i roditelji ti prime obavijest.
340
00:26:47,291 --> 00:26:48,958
Možeš si skinuti aplikaciju.
341
00:26:49,041 --> 00:26:51,041
Nemam mobitel.
342
00:26:52,416 --> 00:26:54,416
Kakvo osvježenje!
343
00:26:54,750 --> 00:26:58,333
Ali trebat ćeš aplikaciju.
Zanima li te nekakav klub?
344
00:26:58,416 --> 00:27:03,458
Ja idem na Reciklažu, Mladi UN,
Keramiku, Štrudlice, naš komičarski klub,
345
00:27:03,541 --> 00:27:07,416
kuglanje na travi, slavenski zbor,
orkestar, rezbarenje, frizbi…
346
00:27:07,500 --> 00:27:09,208
U koju si školu dosad išla?
347
00:27:09,291 --> 00:27:11,416
Nisam išla. Obrazovala sam se doma.
348
00:27:12,208 --> 00:27:17,000
Tata i ja živjeli smo u svjetioniku.
-Svjetioniku? To zvuči genijalno!
349
00:27:17,583 --> 00:27:19,583
Zašto si došla ovamo?
350
00:27:20,541 --> 00:27:22,541
Moj…
351
00:27:22,875 --> 00:27:24,875
Tata je na putu. Zato sam ovdje.
352
00:27:24,958 --> 00:27:27,083
Živim sa stricem, privremeno.
353
00:27:28,250 --> 00:27:30,250
Fora.
354
00:27:34,250 --> 00:27:35,500
Ovo su moji zombiji.
355
00:27:35,583 --> 00:27:38,125
Prerušavamo se u njih i gledamo filmove.
356
00:27:38,208 --> 00:27:41,083
Bolje je nego što zvuči. Mislim.
357
00:27:42,083 --> 00:27:43,083
Sjedni s nama.
358
00:27:43,916 --> 00:27:45,916
Čeka me matematika.
359
00:27:46,291 --> 00:27:48,291
Dobro.
360
00:27:52,166 --> 00:27:55,750
Imam odličnu aktivnost za nas dvoje.
361
00:27:56,750 --> 00:28:00,333
Pribor za obijanje brava!
Vjerojatno od vrsnog provalnika.
362
00:28:00,416 --> 00:28:02,416
Ili bravara u mirovini.
363
00:28:07,125 --> 00:28:09,125
Može?
364
00:28:09,541 --> 00:28:12,625
Naučio sam ovo raditi u tvojim godinama.
365
00:28:13,291 --> 00:28:16,916
Prvoga me u školi zanimala
oprema za vrata.
366
00:28:18,416 --> 00:28:22,250
Moraš oboje pomicati polagano,
367
00:28:23,041 --> 00:28:25,041
osjetiti kad ulovi
368
00:28:25,416 --> 00:28:27,416
i dok kažeš keks…
369
00:28:28,666 --> 00:28:31,583
'Ko je Houdini? Ja sam Houdini, eto 'ko.
370
00:28:32,875 --> 00:28:37,208
To je moja mantra. Ne moraš to govoriti.
371
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
Hoćeš pokušati?
372
00:28:40,541 --> 00:28:42,083
Malo sam umorna od kvaka.
373
00:28:42,166 --> 00:28:46,916
U redu. Možemo…
Radit ćemo nešto drugo. Možemo…
374
00:28:49,708 --> 00:28:51,708
Igrati nogomet.
375
00:28:52,250 --> 00:28:56,083
Možemo igrati nogomet.
Hoćeš graditi utvrdu od jastuka?
376
00:28:56,166 --> 00:28:58,083
Čitaš li popis s mobitela?
377
00:28:58,166 --> 00:29:00,166
Da. Čitam.
378
00:29:01,708 --> 00:29:03,000
Idem ja…
379
00:29:03,083 --> 00:29:05,083
Može. Slobodno.
380
00:29:21,500 --> 00:29:23,500
Gico?
381
00:29:25,416 --> 00:29:27,416
Gico, što radiš?
382
00:29:54,958 --> 00:29:57,458
VLASNIŠTVO UREDA ZA PODSVJESNE AKTIVNOSTI
383
00:29:57,541 --> 00:29:59,541
Zaboga, Gico!
384
00:30:00,666 --> 00:30:02,666
Pronašla si je!
385
00:30:04,916 --> 00:30:07,708
OPREMA, HRANA, SVJETILJKA,
UZICA, DOSADNA KNJIGA
386
00:30:07,791 --> 00:30:09,791
Dođi, Gico. Idemo pronaći tatu.
387
00:30:12,833 --> 00:30:14,833
PILEĆE VARIVO
388
00:30:16,583 --> 00:30:18,625
Dosadna knjiga…
389
00:30:20,375 --> 00:30:23,625
NEOBIČNE KVAKE
390
00:30:34,458 --> 00:30:36,458
Vidimo se.
391
00:30:36,625 --> 00:30:39,250
Moram provjeriti raspored. Daš mi mobitel?
392
00:30:39,875 --> 00:30:41,875
Može.
393
00:30:45,083 --> 00:30:49,000
Služiš se aplikacijama!
Vidiš li kako bude kad se potrudiš?
394
00:30:49,500 --> 00:30:52,291
Da, stalno učim nove stvari.
395
00:30:59,375 --> 00:31:02,416
PODRUM
396
00:31:06,083 --> 00:31:08,083
SAMO ZA ZAPOSLENIKE
397
00:32:14,708 --> 00:32:16,708
O, Flipe!
398
00:32:17,333 --> 00:32:19,333
Dođi, Gico.
399
00:32:19,541 --> 00:32:21,541
Flipe?
400
00:32:26,791 --> 00:32:28,791
Flipe?
401
00:32:31,583 --> 00:32:33,583
Flipe?
402
00:32:34,583 --> 00:32:36,583
Flipe!
403
00:32:36,625 --> 00:32:37,708
Ti.
404
00:32:37,791 --> 00:32:38,791
Našla sam kartu.
405
00:32:38,875 --> 00:32:40,875
Odmah si mi se svidjela.
406
00:32:42,375 --> 00:32:43,875
Pokušao si me ubiti.
407
00:32:43,958 --> 00:32:47,041
Probuditi te!
Svi znaju da se ne može umrijeti u snu.
408
00:32:48,583 --> 00:32:52,291
Pričao si mi o karti u snu,
a našla sam je na javi.
409
00:32:52,375 --> 00:32:54,375
Kako je to moguće?
410
00:32:54,458 --> 00:32:56,666
Stvarni je svijet veći negoli misliš.
411
00:32:59,708 --> 00:33:02,125
To je moja karta! Ne smiješ mi je uzeti.
412
00:33:02,208 --> 00:33:06,041
Žalim što te moram razočarati,
no bavim se uzimanjem tuđih stvari.
413
00:33:08,875 --> 00:33:11,916
Rekao si da ću moći opet viđati tatu.
Idem s tobom.
414
00:33:12,000 --> 00:33:14,416
To je slatko. I meni fali tvoj tata.
415
00:33:14,500 --> 00:33:16,500
Ali ne ideš! Briši!
416
00:33:24,208 --> 00:33:26,500
Što je to bilo?
-Dvaput sam pokucala.
417
00:33:26,583 --> 00:33:28,625
Rekao ti je za dva kucanja?
418
00:33:29,208 --> 00:33:31,125
Moraš me voditi. Kodeks bandita.
419
00:33:31,208 --> 00:33:33,125
Nemoj ti meni o kodeksu bandita!
420
00:33:33,208 --> 00:33:35,125
Ja sam suautor kodeksa bandita.
421
00:33:35,208 --> 00:33:37,041
Prije mene kucalo se jedanput.
422
00:33:37,125 --> 00:33:40,458
Ovo nije nekakav izlet izviđačica. Jasno?
423
00:33:40,541 --> 00:33:43,583
Moramo putovati kroz tuđe snove
da dođemo do blaga.
424
00:33:43,666 --> 00:33:46,125
Pogineš li, sama si kriva.
425
00:33:46,208 --> 00:33:47,791
Ne možeš umrijeti u snu.
426
00:33:47,875 --> 00:33:50,666
Ne možeš u svome.
Umreš li u svome, probudiš se.
427
00:33:50,750 --> 00:33:53,083
Umreš li u tuđem, nikad se ne probudiš!
428
00:33:53,833 --> 00:33:55,833
Baš me briga. Idem.
429
00:33:56,666 --> 00:33:57,666
Dobro!
430
00:33:58,291 --> 00:34:02,375
Usporiš li me, zabrljaš li,
karta je moja i prepuštena si sama sebi.
431
00:34:03,083 --> 00:34:05,083
Dogovoreno.
-Pokaži mi opremu.
432
00:34:06,333 --> 00:34:08,333
Dvaput je pokucala!
433
00:34:09,166 --> 00:34:12,541
Što je ovo? Neobične kvake.
434
00:34:12,625 --> 00:34:14,916
Stričeva je. On prodaje kvake.
435
00:34:15,000 --> 00:34:18,250
Nema prijatelja, nema zanimacija
i tjera me u školu.
436
00:34:18,333 --> 00:34:19,166
Čudovište!
437
00:34:19,250 --> 00:34:22,166
Ovo će te uspavati
brže nego bilo kakva tableta.
438
00:34:22,250 --> 00:34:25,500
Dobro. Drži ovo dok toneš u san.
439
00:34:25,583 --> 00:34:28,166
Tako ćeš me naći na putu. Dobro?
440
00:34:34,583 --> 00:34:35,666
Koji je to vrag?
441
00:34:36,208 --> 00:34:38,208
To je gica i zove se Gica.
442
00:34:38,291 --> 00:34:41,041
Vrlo kreativno. Povedi je. Volim slaninu.
443
00:34:42,166 --> 00:34:44,625
Dobro. Vidi ovo!
444
00:34:47,291 --> 00:34:49,291
Svijet snova.
445
00:34:50,250 --> 00:34:55,041
Ovo je karta svih snova na svijetu.
Zemlja sna.
446
00:34:55,125 --> 00:34:58,666
Tvoj tata i ja onomad smo je rabili
u svim pustolovinama.
447
00:34:58,750 --> 00:35:01,875
Skakali smo iz sna u san
i išli kamo smo god htjeli.
448
00:35:02,458 --> 00:35:05,125
Maznuli smo kartu agentici snova u Uredu.
449
00:35:05,208 --> 00:35:06,958
Otada me ona progoni.
450
00:35:07,041 --> 00:35:08,375
Uredu?
451
00:35:08,458 --> 00:35:11,125
Ured za podsvjesne aktivnosti, UPA.
452
00:35:11,208 --> 00:35:15,000
Na našu žalost,
ti klauni odlučuju što sanjamo.
453
00:35:15,583 --> 00:35:17,583
Ako ne završiš ovdje.
454
00:35:17,791 --> 00:35:19,791
U Moru noćnih mora.
455
00:35:20,125 --> 00:35:23,166
More noćnih mora.
Tata mi je pričao o tome.
456
00:35:24,583 --> 00:35:26,125
Ondje su Biseri.
457
00:35:26,208 --> 00:35:28,583
Najveće blago na svijetu.
458
00:35:28,666 --> 00:35:33,125
Problem je to što agenti snova u Uredu
ne žele da znamo da Biseri postoje.
459
00:35:33,208 --> 00:35:35,458
Dočepaš li se jednog Bisera,
460
00:35:35,541 --> 00:35:38,375
možeš poželjeti bilo što u Zemlji sna
461
00:35:38,458 --> 00:35:40,458
i oni su tu nemoćni.
462
00:35:41,250 --> 00:35:43,250
Mogla bih viđati tatu?
463
00:35:43,333 --> 00:35:45,708
Ako ne umreš. A vjerojatno hoćeš.
464
00:35:45,791 --> 00:35:48,208
Tvoj bi me tata ubio da zna da ovo radim.
465
00:35:48,833 --> 00:35:51,583
Dakle, tražimo snove koji se ponavljaju.
466
00:35:51,666 --> 00:35:54,041
Tako možemo izaći jednako kako smo ušli.
467
00:35:54,125 --> 00:35:55,500
Gdje su vrata?
468
00:35:55,583 --> 00:35:56,583
Kakva vrata?
469
00:35:57,250 --> 00:35:59,916
Ured ubacuje tajna vrata
za povezivanje snova.
470
00:36:00,000 --> 00:36:03,458
Civili za njih ne znaju.
Osim genijalaca poput mene.
471
00:36:05,750 --> 00:36:07,750
Čuvaj!
472
00:36:08,291 --> 00:36:10,916
Ovo prije nije bilo ovdje.
473
00:36:11,000 --> 00:36:14,083
Kad prođemo kroz ova vrata,
sve će se promijeniti.
474
00:36:14,166 --> 00:36:18,541
Pogriješiš li, mrtva si.
Nećeš više vidjeti svijet budnih.
475
00:36:20,625 --> 00:36:22,625
Dobro.
476
00:36:22,750 --> 00:36:23,958
Što čekamo?
477
00:36:24,458 --> 00:36:26,458
Tako treba!
478
00:36:27,333 --> 00:36:30,916
Dakle… Dobro došla u moj svijet, mala!
479
00:36:31,000 --> 00:36:33,166
Potpuno nov san, još u izradi.
480
00:36:39,083 --> 00:36:40,625
Elegante!
481
00:36:40,708 --> 00:36:43,333
To na španjolskome znači:
„Dobro izgledam!”
482
00:36:44,291 --> 00:36:46,916
Ja sam vražji bandit,
pa ne poštujem pravila.
483
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
Ali evo pravila.
484
00:36:48,083 --> 00:36:50,583
Prvo pravilo: pritaji se.
485
00:36:50,666 --> 00:36:53,833
Ne smiju te zateći
kako se motaš po tuđim snovima.
486
00:36:54,500 --> 00:36:56,750
Ako te one svinje ulove…
487
00:36:56,833 --> 00:36:58,958
O, pardon, stari.
488
00:36:59,041 --> 00:37:02,541
Ako te agenti snova ulove,
zatvorit će te i baciti ključ.
489
00:37:02,625 --> 00:37:07,625
I vječno ćeš trunuti u prljavoj ćeliji,
dok ne prestaneš postojati.
490
00:37:08,208 --> 00:37:09,625
Zato se uklopi.
491
00:37:09,708 --> 00:37:11,250
Da, ti se zbilja uklapaš!
492
00:37:11,333 --> 00:37:13,541
Drugo pravilo: ostani usredotočena.
493
00:37:14,458 --> 00:37:16,000
Nismo se došli zabavljati.
494
00:37:16,083 --> 00:37:18,541
Uđemo, nađemo sljedeća vrata i izađemo.
495
00:37:18,625 --> 00:37:22,375
Idemo u idući san.
Jedini nam je zadatak pronaći Bisere.
496
00:37:22,458 --> 00:37:25,333
Treće pravilo:
nismo prijatelji ni partneri.
497
00:37:25,416 --> 00:37:27,208
Ja sam šef. El jefe!
498
00:37:27,291 --> 00:37:29,166
Radiš što kažem. Jasno?
499
00:37:29,250 --> 00:37:32,041
Treće je pravilo
samo niz agresivnih izjava?
500
00:37:33,041 --> 00:37:35,041
Nitko ne voli mudrice, mala.
501
00:37:35,875 --> 00:37:37,875
Pardon!
-Hej, momče!
502
00:37:37,958 --> 00:37:39,250
Što ima?
503
00:37:39,333 --> 00:37:42,083
Jeste li sigurno u dobrom snu?
504
00:37:44,208 --> 00:37:46,208
Ne vidim te na popisu.
505
00:37:46,916 --> 00:37:49,583
Mala simbolizira izgubljeno djetinjstvo.
506
00:37:50,208 --> 00:37:54,166
Ja sam pomalo neugodna kombinacija
očinske figure
507
00:37:54,250 --> 00:37:56,333
i sirove muževnosti.
508
00:37:59,208 --> 00:38:01,208
A što je to?
509
00:38:03,875 --> 00:38:04,875
Burki…
510
00:38:05,750 --> 00:38:09,125
Katkad je gica samo gica.
511
00:38:09,708 --> 00:38:11,708
Šašavi puerco.
512
00:38:13,416 --> 00:38:15,416
Da.
513
00:38:15,458 --> 00:38:17,458
Knjižnica…
514
00:38:17,875 --> 00:38:19,875
Perdón.
515
00:38:20,166 --> 00:38:21,583
Tulumariš li?
516
00:38:21,666 --> 00:38:22,916
Ne.
517
00:38:23,000 --> 00:38:25,125
Ma tulumariš. Ja tulumarim.
518
00:38:25,208 --> 00:38:26,208
Vacilo. O. K.
519
00:38:26,291 --> 00:38:27,708
Gracias.
-O. K.
520
00:38:27,791 --> 00:38:30,916
Što je to bilo?
-Ne znam španjolski. Jedino tu riječ.
521
00:38:31,000 --> 00:38:33,583
Prepusti to profićima.
Meni. Profesionalcu.
522
00:38:34,083 --> 00:38:37,833
Treba im odvratiti pozornost.
Jesi li znala to?
523
00:38:37,916 --> 00:38:39,916
Ne znam je li ovo stvarno. Jest.
524
00:38:45,625 --> 00:38:47,625
To te ja pitam!
525
00:38:48,250 --> 00:38:50,750
Što će ti java kad imaš sve ovo?
526
00:39:11,416 --> 00:39:15,625
Hej! Agentica Green,
Ured za podsvjesne aktivnosti.
527
00:39:15,708 --> 00:39:17,708
Zbog ove si propalice zvao?
528
00:39:19,291 --> 00:39:21,291
Hvala, stari.
529
00:39:32,541 --> 00:39:34,541
Naša su sljedeća vrata…
530
00:39:35,333 --> 00:39:37,625
iza pozornice, da.
531
00:39:37,708 --> 00:39:38,750
A sada…
532
00:39:38,833 --> 00:39:41,875
Kraljica salse stare Havane!
533
00:39:53,916 --> 00:39:55,916
Eno naše sanjarke.
534
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
Klasični san o potisnutome.
-Što?
535
00:39:59,083 --> 00:40:02,000
Jesi li čula za Freuda? Potiskivanje!
536
00:40:02,083 --> 00:40:03,958
Svi potisnuti osjećaji
537
00:40:04,041 --> 00:40:06,625
izađu na površinu u Zemlji sna.
538
00:40:07,208 --> 00:40:10,583
Jamčim ti da na javi
nije ni približno takva. Vjeruj mi.
539
00:40:14,125 --> 00:40:16,541
Mene želiš? Da.
540
00:40:21,500 --> 00:40:23,500
Kakav je to vonj?
541
00:40:25,250 --> 00:40:27,250
Prirodni. Flipov.
542
00:40:27,916 --> 00:40:30,500
Kakva sirova muževnost!
543
00:40:30,583 --> 00:40:31,416
Gracias.
544
00:40:31,500 --> 00:40:35,916
A istodobno… duboka tuga.
545
00:40:36,000 --> 00:40:38,416
Poput izgubljena dječaka, daleko od kuće.
546
00:40:40,875 --> 00:40:41,875
Pleši sa mnom.
547
00:40:42,500 --> 00:40:45,041
Hej!
Rekao si da se nismo došli zabavljati!
548
00:40:46,041 --> 00:40:49,208
Da se ti nisi došla zabavljati.
Ja sam bandit.
549
00:40:49,291 --> 00:40:52,041
Ako se ne zabavljam,
loše radim svoj posao.
550
00:40:52,875 --> 00:40:53,875
Tko je ona?
551
00:40:54,625 --> 00:40:58,250
Odlazi, Nemo.
Pokvarit ćeš miloj gospođi san. Bok!
552
00:41:16,541 --> 00:41:17,541
Flipe!
553
00:41:18,083 --> 00:41:20,083
A Biseri?
554
00:41:22,750 --> 00:41:24,750
Flipe!
555
00:41:27,291 --> 00:41:29,541
Flipe, molim te!
556
00:42:02,500 --> 00:42:04,500
Koji Flip…
557
00:42:10,416 --> 00:42:11,583
To nije bueno.
558
00:42:11,666 --> 00:42:14,000
Adiós. Idemo brzo do vrata.
559
00:42:16,250 --> 00:42:18,291
Zdravo, Flipe. Gdje je karta?
560
00:42:18,375 --> 00:42:19,375
Greenica!
561
00:42:19,416 --> 00:42:22,666
Dugo sam ovo čekala.
562
00:42:23,375 --> 00:42:24,375
Agentica snova.
563
00:42:24,416 --> 00:42:26,833
Uhićen…
564
00:42:28,625 --> 00:42:30,625
Koji…
565
00:42:30,708 --> 00:42:32,708
„Koji”?
566
00:42:35,958 --> 00:42:37,958
Noćna mora!
567
00:42:58,458 --> 00:43:00,458
Čuvaj!
568
00:43:13,750 --> 00:43:15,750
Bože sveti…
569
00:43:17,125 --> 00:43:18,125
Bljak!
570
00:43:18,875 --> 00:43:20,875
Ti bokca!
571
00:43:20,958 --> 00:43:24,583
Godinama sam se mučio
da skinem tu agenticu s vrata.
572
00:43:26,083 --> 00:43:29,250
A u prvom snu s tobom
dobijem i nju i noćnu moru?
573
00:43:29,750 --> 00:43:31,208
Ti donosiš nesreću!
574
00:43:31,291 --> 00:43:34,583
Ne kužim.
Noćna je mora proletjela pokraj spavačice.
575
00:43:35,166 --> 00:43:36,583
Zašto je nas progonila?
576
00:43:36,666 --> 00:43:38,666
Već sam je vidjela.
577
00:43:40,291 --> 00:43:42,291
Kad mi je tata poginuo.
578
00:43:42,416 --> 00:43:46,083
Tvoja je. To je tvoja noćna mora!
-Što?
579
00:43:46,166 --> 00:43:49,041
Ti si donijela noćnu moru.
One nanjuše strah.
580
00:43:49,916 --> 00:43:53,791
Prati te,
a noćne more ne stanu dok te ne ulove.
581
00:43:54,833 --> 00:43:56,291
Uništiš li svaki tulum?
582
00:43:56,375 --> 00:43:57,625
Nisam nikad bila.
583
00:43:57,708 --> 00:44:00,000
Nisam te trebao povesti. Vrati kartu.
584
00:44:00,083 --> 00:44:01,791
Neću, dvaput sam pokucala.
585
00:44:01,875 --> 00:44:03,875
Daj mi je!
586
00:44:05,208 --> 00:44:07,208
Što je to?
587
00:44:08,000 --> 00:44:10,958
Ne! Ne budi se!
588
00:44:11,041 --> 00:44:13,041
Ne, daj mi kartu!
589
00:44:21,500 --> 00:44:22,500
Hej.
590
00:44:22,583 --> 00:44:24,583
Otkuda ti ovdje?
591
00:44:25,583 --> 00:44:27,375
Pregledavam svoje gljive.
592
00:44:27,458 --> 00:44:30,500
Za Gljivarski klub. Jedini sam član.
593
00:44:32,583 --> 00:44:34,458
Skrivaš li se ovdje?
594
00:44:34,541 --> 00:44:35,666
Ne.
595
00:44:35,750 --> 00:44:39,958
Nisi bila na nastavi,
a ovo izgleda kao tajno skrovište.
596
00:44:40,041 --> 00:44:41,041
Pa…
597
00:44:41,541 --> 00:44:45,375
Škola misli da sam na putu,
a stric da sam u školi.
598
00:44:46,208 --> 00:44:47,208
Ludilo.
599
00:44:48,000 --> 00:44:50,333
Nećeš nikomu reći da sam ovdje, zar ne?
600
00:44:50,416 --> 00:44:52,833
Omerta. Zavjet šutnje.
601
00:44:53,333 --> 00:44:56,000
Možeš kušati moje gljive, samo ih obriši.
602
00:44:56,083 --> 00:44:58,833
To je gnojivo, ne moj drek, pa nije čudno.
603
00:44:58,916 --> 00:44:59,916
Bok.
604
00:45:00,791 --> 00:45:02,791
Vidimo se.
605
00:45:03,208 --> 00:45:05,208
Hej…
606
00:45:05,500 --> 00:45:06,500
Mišek.
607
00:45:07,125 --> 00:45:09,625
Daš mi ga? Želim ti pokazati nešto zgodno.
608
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
Spremna?
609
00:45:13,125 --> 00:45:15,125
Iznenađenje!
610
00:45:16,583 --> 00:45:18,375
Molio sam Carlu da ga pošalje.
611
00:45:18,458 --> 00:45:21,458
U subotu bismo mogli ići ploviti.
612
00:45:21,541 --> 00:45:23,250
Odnosno, ti bi mogla.
613
00:45:23,333 --> 00:45:25,750
Ja se strogo držim kopna,
614
00:45:25,833 --> 00:45:28,250
zbog osjetljiva trbuha.
615
00:45:30,416 --> 00:45:32,416
Trebao bi ga prodati.
616
00:45:35,958 --> 00:45:37,958
Mislim da ne želim više ploviti.
617
00:45:43,166 --> 00:45:45,166
Znam da ti je teško.
618
00:45:45,625 --> 00:45:47,750
Drukčije je i strašno.
619
00:45:48,875 --> 00:45:52,208
Ali bilo bi pogrešno da se povučeš u sebe,
620
00:45:52,708 --> 00:45:54,708
kao tvoj tata.
621
00:45:55,791 --> 00:45:57,791
O čemu govoriš?
622
00:45:58,541 --> 00:46:01,458
Tvoj je tata prije bio drukčiji.
623
00:46:03,041 --> 00:46:04,625
A kada ti je mama umrla…
624
00:46:04,708 --> 00:46:06,708
Tata nije bio povučen.
625
00:46:07,583 --> 00:46:08,916
Odselio se na otok.
626
00:46:09,000 --> 00:46:11,333
Ideš li ti ikada ikamo, radiš li nešto?
627
00:46:11,416 --> 00:46:14,166
Imaš li stvarnih prijatelja?
Kvake se ne broje.
628
00:46:14,875 --> 00:46:18,833
Samo kažem,
nemoj se bojati ponovno se zabavljati.
629
00:46:18,916 --> 00:46:20,916
Ničega se ne bojim.
630
00:46:23,875 --> 00:46:25,000
Idem u krevet.
631
00:46:25,708 --> 00:46:27,708
Tek je 17.30.
632
00:46:28,875 --> 00:46:31,708
Znam da želiš stalno spavati
jer si žalosna.
633
00:46:31,791 --> 00:46:33,791
Znam kako ti je.
634
00:46:34,125 --> 00:46:36,125
Ali živimo dok smo budni.
635
00:46:36,166 --> 00:46:38,166
Ja ne!
636
00:46:51,833 --> 00:46:54,166
Zaspi!
637
00:46:54,916 --> 00:46:57,583
NEOBIČNE KVAKE
638
00:47:01,083 --> 00:47:03,916
Kvragu! Ovo je zanimljivo!
639
00:47:06,708 --> 00:47:08,708
Jesi li dobro?
640
00:47:08,833 --> 00:47:10,833
Samo želim spavati.
641
00:47:11,166 --> 00:47:13,208
Možda bi trebala obući pidžamu.
642
00:47:15,166 --> 00:47:17,166
U ovome spavam.
643
00:47:17,583 --> 00:47:22,083
Dobro. Kako ti je tata pomagao da zaspiš?
644
00:47:22,833 --> 00:47:27,375
Katkad bi mi pričao priče.
645
00:47:27,958 --> 00:47:29,958
Nisi li prestara za to?
646
00:47:30,208 --> 00:47:31,333
Zaboravi.
647
00:47:31,416 --> 00:47:32,500
Ne, u redu je.
648
00:47:32,583 --> 00:47:37,875
Mogu pokušati izmisliti priču.
649
00:47:43,041 --> 00:47:46,208
Oprosti, nisam znao da ćeš me gledati.
Nema veze.
650
00:47:48,583 --> 00:47:50,583
Ovo se temelji na istinitoj priči
651
00:47:51,666 --> 00:47:53,666
o jednome muškarcu.
652
00:47:55,333 --> 00:47:57,333
Na Badnjak.
653
00:47:58,083 --> 00:47:59,083
Mislim.
654
00:47:59,541 --> 00:48:06,250
Preuzeo je 30 000 porculanskih kvaka
koje mu je poslao dobavljač iz Francuske.
655
00:48:06,833 --> 00:48:11,000
Umjesto da budu promjera tri inča,
656
00:48:11,625 --> 00:48:14,291
kvake su bile promjera tri centimetra.
657
00:48:15,958 --> 00:48:19,541
Pokušaj staviti europsku kvaku
na američku bravu.
658
00:48:20,958 --> 00:48:22,958
Što učiniti?
659
00:48:23,083 --> 00:48:25,875
Bilo bi ti potrebno božićno čudo.
660
00:48:27,250 --> 00:48:29,583
No onda je naš junak shvatio
661
00:48:30,250 --> 00:48:32,791
da su te malene kvake idealne veličine
662
00:48:32,875 --> 00:48:37,041
za ladice
u standardnim kuhinjskim ormarićima.
663
00:48:42,500 --> 00:48:45,500
Sigurno si iscrpljena.
To je bio uzbudljivi dio.
664
00:48:47,666 --> 00:48:49,666
Laku noć, Nemo.
665
00:49:29,250 --> 00:49:31,250
Flipe.
666
00:49:33,791 --> 00:49:34,791
Oho!
667
00:49:35,666 --> 00:49:37,666
Vratila si se.
668
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
Svaka čast!
669
00:49:43,166 --> 00:49:45,000
Ponosim se tobom.
-Zbilja?
670
00:49:45,083 --> 00:49:48,333
Ne. Odlazi. Idi doma.
671
00:49:48,416 --> 00:49:51,458
Nemam dom. Bez Bisera nemam ništa.
672
00:49:51,541 --> 00:49:52,958
Ne kužiš, mala.
673
00:49:53,041 --> 00:49:55,750
Noćne more nanjuše strah. A ti se bojiš.
674
00:49:55,833 --> 00:49:56,916
Ne bojim se.
675
00:49:57,000 --> 00:49:59,000
Ozbiljno ti kažem.
676
00:49:59,166 --> 00:50:01,750
Uzmi svoje osjećaje, sklupčaj ih u kuglicu
677
00:50:01,833 --> 00:50:03,833
i duboko ih potisni.
678
00:50:04,041 --> 00:50:07,166
Jer ne radim ovo za tebe.
Radim to za tvog oca.
679
00:50:07,250 --> 00:50:08,125
I ja.
680
00:50:08,208 --> 00:50:10,208
Da? Ja više!
681
00:50:12,500 --> 00:50:13,500
Gico!
682
00:50:13,875 --> 00:50:16,166
Ne. Bez gica. Briši!
683
00:50:16,250 --> 00:50:18,250
Dođi, Gico!
684
00:50:19,833 --> 00:50:23,833
Tko si ti na javi? Ili što si?
685
00:50:24,708 --> 00:50:26,333
Ne sjećam se i fućka mi se.
686
00:50:26,416 --> 00:50:28,416
Dugo se nisam probudio.
687
00:50:29,166 --> 00:50:32,375
Ali ipak se moraš probuditi.
688
00:50:32,916 --> 00:50:34,041
Svi se probude.
689
00:50:34,125 --> 00:50:37,333
Ja ne. Nakon što me tvoj tata napustio,
prije tebe,
690
00:50:37,833 --> 00:50:39,250
ja sam išao dalje.
691
00:50:39,333 --> 00:50:41,541
Od vrata do vrata, iz sna u san.
692
00:50:42,333 --> 00:50:45,958
I shvatio sam da se ne moram probuditi.
693
00:50:47,041 --> 00:50:51,041
Nakon nekog vremena zaboraviš na sitnice,
primjerice…
694
00:50:52,500 --> 00:50:54,500
tko sam.
695
00:50:56,750 --> 00:51:01,083
Uglavnom, kad pronađem Biser,
imat ću sve što želim.
696
00:51:02,166 --> 00:51:03,625
Što ćeš poželjeti?
697
00:51:03,708 --> 00:51:05,708
Da se riješim agentice Green.
698
00:51:07,666 --> 00:51:09,666
Ja samo želim tatu.
699
00:51:09,833 --> 00:51:13,333
Da ga mogu viđati,
ne bi me zanimalo što se na javi događa.
700
00:51:16,000 --> 00:51:18,000
Da, i meni fali tvoj tata.
701
00:51:20,625 --> 00:51:23,583
Pričao ti je o meni, ha?
702
00:51:24,791 --> 00:51:26,166
Svake večeri.
-To!
703
00:51:26,250 --> 00:51:27,541
Bili smo vraški tim!
704
00:51:28,083 --> 00:51:31,541
Išli smo kamo smo htjeli,
uzimali što smo htjeli.
705
00:51:32,208 --> 00:51:35,375
Bili smo na samom vrhu
popisa najtraženijih zločinaca.
706
00:51:37,375 --> 00:51:39,375
O, da!
707
00:51:40,541 --> 00:51:44,333
Pao sam na 13. mjesto,
ali vratit ću se na vrh.
708
00:51:44,416 --> 00:51:46,416
Osjećam to.
709
00:51:46,708 --> 00:51:48,708
Uglavnom…
710
00:51:49,250 --> 00:51:52,958
Ne uspijevam locirati idući prolaz.
Stalno se pomiče.
711
00:51:57,666 --> 00:51:59,666
Čovječe.
712
00:52:00,833 --> 00:52:03,458
Prolaz je u kamionu.
713
00:52:05,916 --> 00:52:07,916
Budi kul.
-Kul sam.
714
00:52:09,041 --> 00:52:11,041
Da.
715
00:52:13,333 --> 00:52:14,208
Tulumariš?
716
00:52:14,291 --> 00:52:16,916
Da, tulumariš.
-Tulumarim do daske.
717
00:52:18,833 --> 00:52:20,833
Sada!
718
00:52:24,958 --> 00:52:25,958
To!
719
00:52:26,375 --> 00:52:28,375
Da.
720
00:52:30,958 --> 00:52:32,958
Vidi kako surfam!
721
00:52:33,833 --> 00:52:35,958
Tko sanja da vozi smetlarski kamion?
722
00:52:36,041 --> 00:52:38,375
Ne kritiziraj. Barem je san originalan.
723
00:52:38,458 --> 00:52:41,875
A ne: „Ajme, nisam učio za ispit!
Gdje su mi hlače?”
724
00:52:41,958 --> 00:52:44,958
Ili: „Hej, jašem golemu gusku!”
725
00:52:45,041 --> 00:52:46,916
Nisam još čula za golemu gusku.
726
00:52:47,000 --> 00:52:49,541
Najpopularniji san u Kanadi.
Informiraj se.
727
00:52:55,750 --> 00:52:57,750
Greenica!
728
00:53:08,041 --> 00:53:09,041
Flipe!
729
00:53:09,958 --> 00:53:11,958
Flipe!
730
00:53:15,416 --> 00:53:18,000
Flipe! Pomozi!
731
00:53:18,916 --> 00:53:20,916
Greenica.
732
00:53:32,958 --> 00:53:34,208
Gle!
733
00:53:34,291 --> 00:53:37,375
Vidi kako sam snažan!
734
00:53:54,375 --> 00:53:56,791
Požuri se, prolaz je u kabini!
735
00:54:00,583 --> 00:54:01,958
Ma sigurno se šališ!
736
00:54:02,041 --> 00:54:03,958
Ona ne odustaje.
737
00:54:04,041 --> 00:54:06,041
Želi svoju kartu.
738
00:54:07,333 --> 00:54:09,333
O, ne!
739
00:54:28,541 --> 00:54:30,541
Ovo je genijalno!
740
00:54:51,875 --> 00:54:54,333
Kakav manijak ovo vozi?
741
00:55:01,416 --> 00:55:03,416
Hajde!
742
00:55:18,083 --> 00:55:20,083
O, zdravo.
743
00:55:21,500 --> 00:55:23,500
Vozim kamion.
744
00:55:24,000 --> 00:55:26,333
Sad je jasno zašto loše skreće.
745
00:55:26,833 --> 00:55:28,000
Mrak tetovaže!
746
00:55:28,791 --> 00:55:30,791
Vozite brže, gospodine.
747
00:55:33,125 --> 00:55:35,125
Ajme!
748
00:55:40,541 --> 00:55:42,541
Gdje je prolaz?
749
00:55:43,375 --> 00:55:46,166
A, evo ga! Drži ovo. Čekaj.
750
00:55:47,708 --> 00:55:50,916
Zaključan je, naravno. Divota.
751
00:55:52,125 --> 00:55:54,125
To nije idealno.
752
00:56:34,583 --> 00:56:35,500
Ma super.
753
00:56:35,583 --> 00:56:37,208
Opet, nije idealno.
754
00:56:37,291 --> 00:56:38,541
Samo mirno, mala!
755
00:56:38,625 --> 00:56:39,833
Mogu ja to.
756
00:56:39,916 --> 00:56:41,916
Ajme.
757
00:57:00,125 --> 00:57:02,958
Ti si magnet za noćne more.
758
00:57:57,958 --> 00:57:59,958
To!
759
00:58:01,166 --> 00:58:03,166
To!
760
00:58:13,333 --> 00:58:15,333
Da.
761
00:58:16,166 --> 00:58:17,916
E, to se zove bijeg!
762
00:58:18,000 --> 00:58:21,250
Mislio sam da ćeš ostati bez ruke.
Da će biti odurno.
763
00:58:21,750 --> 00:58:22,666
Što radiš?
764
00:58:22,750 --> 00:58:27,041
Inače mirujem dok se sušim,
no u gangsterovu sam snu naučio pjesmicu.
765
00:58:27,125 --> 00:58:30,583
Prilično je buntovna.
Podigni ruke. Spremna?
766
00:58:31,208 --> 00:58:34,583
Ne diraj mi rogove
Jer mi aureolu nose
767
00:58:34,666 --> 00:58:36,666
Dođi.
768
00:58:37,500 --> 00:58:38,791
Pucaj.
769
00:58:38,875 --> 00:58:41,833
Mi smo banditi Miči se, miči se!
770
00:58:43,291 --> 00:58:45,291
Ponosim se tobom.
771
00:58:46,083 --> 00:58:48,083
Još ćeš postati banditkinja!
772
00:58:54,083 --> 00:58:56,083
Bježi!
773
00:59:00,875 --> 00:59:03,083
Bome, morala sam se namučiti!
774
00:59:03,166 --> 00:59:05,750
Napokon mogu u mirovinu, uživati u suncu.
775
00:59:06,875 --> 00:59:08,333
Trideset godina.
776
00:59:08,875 --> 00:59:13,125
Trideset te godina lovim
jer kvariš ljudima snove, bijedniče.
777
00:59:13,208 --> 00:59:16,458
Imam 160 g.,
odavno sam trebala u mirovinu, ali ne,
778
00:59:16,958 --> 00:59:20,791
nisam mogla obrisati
tvoje vražje ime s ploče.
779
00:59:21,333 --> 00:59:23,333
E, sad sam te ulovila!
780
00:59:24,541 --> 00:59:28,375
Puni pansion. Jedan od
najpopularnijih snova u Zemlji sna.
781
00:59:28,958 --> 00:59:33,000
Poslat ću ti razglednicu.
U zatvor, dakako.
782
00:59:37,208 --> 00:59:38,875
Doduše, neću se proslaviti.
783
00:59:38,958 --> 00:59:43,583
Jaka stvar,
ulovila sam 28. najtraženijeg zločinca!
784
00:59:46,666 --> 00:59:48,458
Dvadeset osmoga? Trinaestoga!
785
00:59:48,541 --> 00:59:50,541
Nisko si pao, stari.
786
00:59:50,958 --> 00:59:53,333
Dobro, uhićen si.
787
00:59:53,416 --> 00:59:54,833
Nemaš ništa protiv mene.
788
00:59:54,916 --> 00:59:58,416
Doveo si lignju na salsu!
Smiješno ti je to?
789
00:59:59,208 --> 01:00:01,208
Kad tako kažeš, jest smiješno.
790
01:00:02,375 --> 01:00:04,375
Dobro.
791
01:00:04,666 --> 01:00:06,666
Odlični su s kokicama.
792
01:00:08,083 --> 01:00:10,083
Podigni to.
793
01:00:10,125 --> 01:00:13,250
Ti si mi to podmetnula! Nisam to ukrao.
794
01:00:14,125 --> 01:00:15,500
To sam pošteno ukrao.
795
01:00:16,000 --> 01:00:17,333
Gdje je moja karta?
796
01:00:17,416 --> 01:00:21,625
Karta? To je prapovijest.
Nemam pojma gdje je ta karta.
797
01:00:21,708 --> 01:00:23,875
A tko ti je ovo? Osobna čuvarica?
798
01:00:23,958 --> 01:00:27,375
Ona? Poveo sam je sa sobom,
nema veze s time. Ja sam kriv.
799
01:00:27,458 --> 01:00:31,458
Puno si zločina učinio. Dugo ćeš robijati.
800
01:00:31,541 --> 01:00:33,541
Zauvijek.
801
01:00:35,000 --> 01:00:38,375
Idemo te zatvoriti i pronaći tu kartu.
802
01:00:38,875 --> 01:00:43,166
Falit će mi lov na tebe. Hej! Dođi.
803
01:00:43,250 --> 01:00:46,500
Ako bi ti bilo lakše, slobodno me pusti.
804
01:00:48,708 --> 01:00:52,250
Ne, uživat ću kada te zatočim.
805
01:00:54,041 --> 01:00:56,041
To čak zvuči zabavno.
806
01:00:59,208 --> 01:01:01,708
To je bilo neprimjereno. Ispričavam se.
807
01:01:02,208 --> 01:01:03,583
Misliš da si frajer.
808
01:01:03,666 --> 01:01:06,125
A zapravo si bijedan dječ…
-Hej, Cindy.
809
01:01:06,916 --> 01:01:08,125
Hej, Frank!
810
01:01:08,208 --> 01:01:11,958
Cindy? 160-godišnja Cindy.
811
01:01:12,041 --> 01:01:14,041
Drska Cindy.
812
01:01:15,625 --> 01:01:17,625
Oprosti, Cindy.
813
01:01:19,958 --> 01:01:23,791
URED ZA PODSVJESNE AKTIVNOSTI
814
01:01:23,875 --> 01:01:27,458
Još si u edipovskim snovima?
815
01:01:27,541 --> 01:01:29,666
Ne, premjestili su me u 6200.
816
01:01:30,708 --> 01:01:32,708
To je naporno.
817
01:01:33,166 --> 01:01:35,250
BESKRAJNO STUBIŠTE
818
01:01:35,333 --> 01:01:37,500
Barem odradim korake.
819
01:01:45,625 --> 01:01:47,625
Vafl?
820
01:01:50,791 --> 01:01:54,666
Ti si bijedan dječarac.
821
01:01:55,166 --> 01:01:56,166
Hvala.
822
01:01:56,875 --> 01:01:58,791
Ovo je pomno uštiman stroj.
823
01:01:58,875 --> 01:02:01,541
Ne smiju nam ovakvi luzeri
remetiti mehanizam.
824
01:02:01,625 --> 01:02:03,625
Već sam viđala takve propalice.
825
01:02:04,750 --> 01:02:09,416
„Zemlja sna, vječna zabava!
Nikad neću otići!”
826
01:02:10,583 --> 01:02:14,625
A onda jednog dana shvatiš
da si posve sam.
827
01:02:14,708 --> 01:02:17,625
Nemaš prijatelje ni obitelj.
828
01:02:18,125 --> 01:02:22,125
Nikomu nije stalo do tebe,
samo zato što se nisi htio probuditi.
829
01:02:25,208 --> 01:02:27,083
Što misliš, što pokušavam?
830
01:02:27,166 --> 01:02:29,375
Sada ćeš biti samo mutna uspomena.
831
01:02:31,500 --> 01:02:33,500
Dobro ti je išlo.
832
01:02:33,958 --> 01:02:36,000
Ali sad si gotov.
833
01:02:39,666 --> 01:02:41,500
Čekajte! Ne!
834
01:02:41,583 --> 01:02:45,250
Molim vas! Stanite! Ne!
835
01:02:53,083 --> 01:02:55,333
Zaboravi, mala. Zauvijek smo ovdje.
836
01:03:03,875 --> 01:03:05,875
Što ćemo sada?
837
01:03:06,625 --> 01:03:08,625
Ništa ne možemo.
838
01:03:10,333 --> 01:03:12,333
Ipak se želiš probuditi?
839
01:03:13,833 --> 01:03:15,833
Ne mogu.
840
01:03:15,875 --> 01:03:19,208
Kad predugo ostaneš u Zemlji sna,
sve zaboraviš.
841
01:03:19,750 --> 01:03:23,416
Htio sam pronaći Biser
kako bih se sjetio tko sam.
842
01:03:26,375 --> 01:03:28,375
Želim se probuditi.
843
01:03:29,666 --> 01:03:31,666
Ima pravo.
844
01:03:32,083 --> 01:03:34,083
Nikomu nije stalo do mene.
845
01:03:36,125 --> 01:03:38,125
Meni jest.
846
01:03:46,250 --> 01:03:48,416
Osobna čuvarice, dođi sa mnom.
847
01:03:49,000 --> 01:03:50,250
A on?
848
01:03:50,333 --> 01:03:52,041
On ostaje zauvijek.
849
01:03:52,125 --> 01:03:56,833
Ali što može? Ne sjeća se tko je!
-Brzo! E, pa sad se može sjetiti.
850
01:03:56,916 --> 01:03:58,916
Ima vremena napretek.
851
01:04:00,375 --> 01:04:02,375
Žalim što nije upalilo, mala.
852
01:04:03,291 --> 01:04:06,083
Ne uspiju mnogi zaviriti iza zastora.
853
01:04:06,166 --> 01:04:08,166
Zanima te gdje se događaju čuda?
854
01:04:08,791 --> 01:04:12,250
Dobro došla
u Ured za podsvjesne aktivnosti.
855
01:04:12,333 --> 01:04:17,166
Uprava nam od ranih sedamdesetih
nije obnovila odore ni urede
856
01:04:17,250 --> 01:04:22,083
jer Ured sav novac troši na snove,
a mi dobivamo ostatke.
857
01:04:22,166 --> 01:04:23,791
Postoje dvije mogućnosti.
858
01:04:23,875 --> 01:04:27,666
Možeš završiti kao Flip,
sama u ćeliji, zauvijek.
859
01:04:27,750 --> 01:04:29,166
Ili te mogu pustiti,
860
01:04:29,250 --> 01:04:32,833
ali to ću učiniti
jedino ako si naučila lekciju.
861
01:04:32,916 --> 01:04:35,666
U protivnome možeš trunuti
u popravnom domu.
862
01:04:41,208 --> 01:04:43,208
Dakle,
863
01:04:43,250 --> 01:04:46,041
čini se da prolaziš teško razdoblje.
864
01:04:46,750 --> 01:04:51,625
Dali smo ti san o svjetioniku.
To je tvoje utočište od noćnih mora.
865
01:04:52,416 --> 01:04:54,416
Ali moj tata nije ondje.
866
01:04:54,791 --> 01:04:56,791
Želim vidjeti tatu.
867
01:04:57,125 --> 01:05:00,375
Ne dajemo ti ono što želiš
nego ono što trebaš.
868
01:05:01,291 --> 01:05:03,541
Sve se u Zemlji sna događa s razlogom.
869
01:05:03,625 --> 01:05:06,791
Petljaš se u pomno uštiman stroj, mila.
870
01:05:06,875 --> 01:05:08,875
Onda mi dajte san s tatom.
871
01:05:10,416 --> 01:05:11,833
I neću nikad otići.
-Da…
872
01:05:12,416 --> 01:05:14,458
Nijedan san ne traje vječno.
873
01:05:14,958 --> 01:05:16,958
Prije ili poslije svi izblijede.
874
01:05:17,458 --> 01:05:20,000
Još ćeš malo posjećivati svjetionik,
875
01:05:20,083 --> 01:05:24,166
a onda će on nestati i imat ćeš
druge snove. Nastavit ćeš sa životom.
876
01:05:24,250 --> 01:05:26,250
Ne želim.
877
01:05:27,000 --> 01:05:31,791
Ako ne nastaviš sa životom,
noćne će te more pronaći i uništiti.
878
01:05:31,875 --> 01:05:33,958
Kako da ih odagnam?
879
01:05:34,041 --> 01:05:35,333
Budi hrabra.
880
01:05:36,000 --> 01:05:38,750
Kad si dovoljno hrabra,
ne mogu ti nauditi.
881
01:05:38,833 --> 01:05:40,250
Ničega se ne bojim.
882
01:05:40,333 --> 01:05:42,541
Biti hrabar ne znači ne bojati se,
883
01:05:43,041 --> 01:05:45,750
nego raditi ono što moraš,
čak i kad se bojiš.
884
01:05:45,833 --> 01:05:50,875
Znam da se ne bojiš jurnjava u autu
ni skakanja s litica.
885
01:05:50,958 --> 01:05:54,625
Mislim na ono čega se zbilja bojiš:
samoće.
886
01:05:56,041 --> 01:05:58,250
Jednom ćeš pronaći nešto novo,
887
01:05:58,333 --> 01:06:00,208
nešto toliko važno
888
01:06:00,291 --> 01:06:03,583
da ćeš prestati pokušavati zadržati
ono čega više nema.
889
01:06:04,458 --> 01:06:08,791
A kad se to dogodi,
ona velika, jeziva lignja koja te progoni
890
01:06:08,875 --> 01:06:10,875
rasplinut će se.
891
01:06:11,333 --> 01:06:13,333
Neće više biti košmara.
892
01:06:14,916 --> 01:06:16,916
Do puberteta.
893
01:06:17,125 --> 01:06:19,125
To je cijelo razdoblje košmar.
894
01:06:20,333 --> 01:06:23,375
Misliš da će ti čaroban biser
riješiti sve probleme?
895
01:06:23,458 --> 01:06:25,458
Povjerit ću ti jednu tajnu.
896
01:06:27,291 --> 01:06:28,458
Biseri ne postoje.
897
01:06:28,541 --> 01:06:29,625
To je mit.
898
01:06:30,250 --> 01:06:31,875
Ostani ondje kamo pripadaš.
899
01:06:31,958 --> 01:06:34,750
Nemo, sanjaš san koji trebaš sanjati.
900
01:06:35,291 --> 01:06:37,291
Vodimo računa o tome.
901
01:06:37,708 --> 01:06:39,708
Sad se probudi.
902
01:06:45,666 --> 01:06:48,166
KAKO RAZGOVARATI S KLINCIMA
903
01:06:50,083 --> 01:06:52,083
Hej. Ne možeš spavati?
904
01:06:54,708 --> 01:06:56,708
Ni ja.
905
01:06:57,416 --> 01:07:00,375
Znaš, svijet je najmračniji
netom prije zore.
906
01:07:01,833 --> 01:07:03,833
U tom je pogledu glup.
907
01:07:05,750 --> 01:07:07,750
Nikad ga više neću vidjeti.
908
01:07:12,041 --> 01:07:14,041
Želim ti nešto pokazati.
909
01:07:15,166 --> 01:07:17,166
Sjedni.
910
01:07:28,250 --> 01:07:31,041
Godinama nisam ovo pregledavao.
911
01:07:35,791 --> 01:07:37,791
Gdje je…
912
01:07:46,375 --> 01:07:48,375
Hajde.
913
01:07:49,375 --> 01:07:51,375
To je tvoj tata.
914
01:07:56,791 --> 01:07:58,791
To je moj tata?
915
01:07:58,833 --> 01:08:00,833
Tada sam ga štovao.
916
01:08:01,041 --> 01:08:04,041
Tvoj tata i ja
jedino smo imali jedan drugoga.
917
01:08:06,500 --> 01:08:10,291
I meni je pričao priče, svake večeri.
918
01:08:11,375 --> 01:08:13,458
O pustolovinama koje nas čekaju.
919
01:08:14,041 --> 01:08:16,041
O izgubljenu blagu koje ćemo naći.
920
01:08:16,625 --> 01:08:18,541
Živjeli smo u svijetu mašte.
921
01:08:18,625 --> 01:08:20,875
Zato što je bio bolji od stvarnoga.
922
01:08:21,458 --> 01:08:23,458
Crvena uzica?
923
01:08:24,000 --> 01:08:26,541
Da, to je bio naš posebni trik
924
01:08:26,625 --> 01:08:29,541
da se pronađemo u snovima.
925
01:08:30,708 --> 01:08:34,250
Mislili smo da smo otkrili
kako se možemo sastati u snu.
926
01:08:34,333 --> 01:08:36,875
I ići u pustolovine.
-Flip?
927
01:08:38,458 --> 01:08:40,458
Kako znaš za to?
928
01:08:41,250 --> 01:08:44,333
Odjeven si kao Flip. Ne razumijem.
929
01:08:45,083 --> 01:08:47,166
Flip je bilo moje banditsko ime.
930
01:08:49,083 --> 01:08:53,083
Bio sam sramežljiv.
S drugim sam klincima jedva razgovarao.
931
01:08:53,583 --> 01:08:55,583
Kad sam bio s tvojim tatom u snu,
932
01:08:55,625 --> 01:08:57,708
mogao sam biti tko god želim.
933
01:08:57,791 --> 01:08:59,791
Za mene je to bio Flip.
934
01:09:02,333 --> 01:09:05,875
Onda je tvoj tata upoznao tvoju mamu
i bila je divna.
935
01:09:08,291 --> 01:09:10,291
Izgledala je kao ti.
936
01:09:10,916 --> 01:09:14,416
I… odlučili su se za pravu pustolovinu.
937
01:09:15,708 --> 01:09:17,708
Molio sam ga da ne ode.
938
01:09:18,208 --> 01:09:19,208
Otišli su,
939
01:09:19,875 --> 01:09:21,875
plovili su oko svijeta.
940
01:09:21,916 --> 01:09:26,250
Ja sam bio sam i povukao sam se u sebe,
još i više nego prije.
941
01:09:26,333 --> 01:09:28,333
Rekao si da se ne sjećaš snova.
942
01:09:29,000 --> 01:09:31,083
Tada je to počelo, zar ne?
943
01:09:31,166 --> 01:09:33,166
Da, valjda.
944
01:09:34,708 --> 01:09:38,833
Bio sam prilično potišten.
Tri noći nisam spavao.
945
01:09:40,416 --> 01:09:43,541
Nakon toga više nije bilo Flipa.
946
01:09:46,333 --> 01:09:48,333
Bio sam samo Philip.
947
01:09:50,708 --> 01:09:53,791
Tvoj bi se tata povremeno javio
948
01:09:53,875 --> 01:09:57,083
i pričao mi o svojim ludim pustolovinama.
949
01:09:57,916 --> 01:10:00,083
Pitao bi me što ja radim i…
950
01:10:02,125 --> 01:10:04,541
morao bih pričati o svom dosadnom životu.
951
01:10:05,708 --> 01:10:07,708
S vremenom sam se…
952
01:10:09,041 --> 01:10:11,041
prestao javljati.
953
01:10:14,583 --> 01:10:17,750
No, to je sada prapovijest.
954
01:10:18,666 --> 01:10:20,875
Nastavio sam sa životom. I on je.
955
01:10:21,458 --> 01:10:23,458
Moram se vratiti.
956
01:10:23,791 --> 01:10:26,166
Hoću reći, moram se pripremiti za školu.
957
01:10:26,250 --> 01:10:28,416
Molim? Tek je pet ujutro.
958
01:10:28,500 --> 01:10:30,500
Imam puno posla.
959
01:10:33,666 --> 01:10:37,000
Mogu li posuditi pribor za obijanje brava?
Za školu.
960
01:10:39,000 --> 01:10:41,000
Slobodno ga uzmi.
961
01:10:41,458 --> 01:10:43,458
Tata te nije zaboravio.
962
01:10:45,083 --> 01:10:47,083
Svake je večeri pričao o tebi.
963
01:11:04,708 --> 01:11:06,291
Nemo. Hej!
964
01:11:06,375 --> 01:11:07,583
Moram ići!
965
01:11:08,166 --> 01:11:10,666
Davenport i Arya razgovarali su o njoj.
966
01:11:10,750 --> 01:11:14,625
Znate zašto se doselila ovamo?
Tata joj je umro.
967
01:11:25,875 --> 01:11:27,875
Ispričavam se!
968
01:11:29,000 --> 01:11:29,916
Hej, mali.
969
01:11:30,000 --> 01:11:31,458
Vozim kamion.
970
01:11:31,541 --> 01:11:33,541
Znam.
971
01:11:37,458 --> 01:11:39,458
Ti, van!
972
01:11:48,708 --> 01:11:50,416
Izgubljeno djetinjstvo.
973
01:11:50,500 --> 01:11:52,500
Dječica.
974
01:11:53,166 --> 01:11:55,166
Očito.
975
01:11:57,625 --> 01:11:59,625
A, eto…
976
01:12:00,041 --> 01:12:02,041
Treba zaraditi za kruh.
977
01:12:03,166 --> 01:12:05,166
Ugodan dan!
978
01:12:08,166 --> 01:12:09,458
Došla si po mene!
979
01:12:09,541 --> 01:12:12,000
Moraš spasiti partnera, makar bio teški…
980
01:12:12,083 --> 01:12:14,708
Gnjavež!
-Veži ovo dok te izbavljam.
981
01:12:14,791 --> 01:12:16,791
Znam.
982
01:12:20,458 --> 01:12:21,458
Obijaš bravu?
983
01:12:21,500 --> 01:12:23,208
Znao sam da si banditkinja!
984
01:12:23,291 --> 01:12:25,791
'Ko je Houdini? Ja sam Houdini, eto 'ko.
985
01:12:39,250 --> 01:12:40,916
Gledajte ovo!
986
01:12:41,000 --> 01:12:42,291
Što je sad ovo?
987
01:12:42,375 --> 01:12:44,375
Hej!
988
01:12:46,958 --> 01:12:51,166
Ja sam iz popravnog doma.
Ovaj nam je krao stvari.
989
01:12:51,750 --> 01:12:53,541
Igračke, slatkiše, štenad.
990
01:12:53,625 --> 01:12:55,625
Nemaš dokaza protiv mene.
991
01:12:57,000 --> 01:12:59,250
Voliš djeci uništavati snove, dripče?
992
01:12:59,750 --> 01:13:02,625
Voliš medvjedićima trgati glave, ha?
993
01:13:03,708 --> 01:13:05,750
A da ja tebi otkinem glavu?
994
01:13:06,250 --> 01:13:08,416
Odvedite me! Strašno je zla!
995
01:13:08,500 --> 01:13:11,583
Maloljetnici… S njima nema labavo!
996
01:13:12,916 --> 01:13:14,250
Moram gibati.
997
01:13:14,333 --> 01:13:16,333
Da.
-Vidimo se poslije ručka.
998
01:13:19,708 --> 01:13:21,708
Je li ovo zbilja nužno?
999
01:13:27,125 --> 01:13:28,333
O, neugodnjak!
1000
01:13:28,416 --> 01:13:30,416
Sigurno se šališ, stari.
1001
01:13:31,958 --> 01:13:35,041
Da vidimo kako si opaka bez te spravice!
1002
01:13:35,125 --> 01:13:38,875
Dobro. Želiš šoru?
1003
01:13:38,958 --> 01:13:40,958
Da? Spreman?
-Da!
1004
01:13:42,458 --> 01:13:44,458
Čovječe!
1005
01:13:45,458 --> 01:13:48,000
Opaka si iako imaš 160 godina!
1006
01:13:48,083 --> 01:13:50,083
Uhićen si…
1007
01:13:50,875 --> 01:13:52,666
Treba im odvratiti pozornost.
1008
01:13:52,750 --> 01:13:56,083
Požalit ću
što sam bila tako dobra prema tebi.
1009
01:14:00,791 --> 01:14:02,375
Da! Ispričavam se, Cindy.
1010
01:14:02,458 --> 01:14:04,458
Oprostite.
-Pardon.
1011
01:14:04,625 --> 01:14:06,750
Kako ćemo sad? Ajme.
1012
01:14:06,833 --> 01:14:09,000
Evo. Dobro.
1013
01:14:12,583 --> 01:14:14,583
Tako.
1014
01:14:14,750 --> 01:14:16,750
I tebi.
1015
01:14:18,333 --> 01:14:20,333
Hej. Drži.
1016
01:14:20,666 --> 01:14:22,666
Snimi za uspomenu.
1017
01:14:23,791 --> 01:14:25,458
Recite: „Sir!”
1018
01:14:25,541 --> 01:14:27,541
Fromage!
1019
01:14:28,291 --> 01:14:30,291
Savršeno.
1020
01:14:30,458 --> 01:14:32,458
Žalim.
1021
01:14:32,583 --> 01:14:34,583
Žalim, no ne žalim.
1022
01:14:35,291 --> 01:14:38,333
Dobro. Dobro, gle.
1023
01:14:41,166 --> 01:14:42,166
Da.
1024
01:14:42,708 --> 01:14:46,875
Lift će nas odvesti kamo želimo.
Zadnja postaja prije Mora noćnih mora!
1025
01:14:47,541 --> 01:14:48,833
Idemo po Bisere.
1026
01:14:49,375 --> 01:14:51,625
Što se toga tiče… Moram ti nešto reći.
1027
01:14:51,708 --> 01:14:53,708
Dobro, pričekaj malo.
1028
01:14:56,000 --> 01:14:57,500
Klasik, zar ne?
1029
01:14:57,583 --> 01:14:59,583
Da. Biseri ne postoje.
1030
01:15:00,208 --> 01:15:01,708
O čemu govoriš?
1031
01:15:01,791 --> 01:15:03,791
To je mit. Agentica mi je rekla.
1032
01:15:03,833 --> 01:15:05,833
I povjerovala si joj?
1033
01:15:07,208 --> 01:15:09,333
Samo te pokušava obuzdati.
1034
01:15:09,416 --> 01:15:11,083
Nije to mit, vjeruj mi.
1035
01:15:11,166 --> 01:15:12,416
Kako znaš?
1036
01:15:12,500 --> 01:15:14,083
Tvoj ih je tata vidio.
1037
01:15:14,166 --> 01:15:16,333
Bili smo ondje. U Moru noćnih mora.
1038
01:15:16,916 --> 01:15:20,125
Spustio se niz vrtlog. Skroz do dna.
1039
01:15:20,708 --> 01:15:23,125
I onda je vidio Bisere. Tisuće Bisera.
1040
01:15:23,916 --> 01:15:25,958
Tvoj je tata bio silno maštovit,
1041
01:15:27,083 --> 01:15:29,083
ali ne bi lagao.
1042
01:15:32,291 --> 01:15:34,291
UZBUNA
1043
01:15:40,166 --> 01:15:42,166
Ne možemo natrag.
1044
01:15:42,875 --> 01:15:44,875
Ne idemo natrag.
1045
01:15:47,750 --> 01:15:49,750
Hajde, mala.
1046
01:15:50,083 --> 01:15:52,083
O, kako je svijetlo!
1047
01:15:54,375 --> 01:15:55,625
Puno bolje.
1048
01:15:55,708 --> 01:15:57,708
Dobro, idemo.
1049
01:15:58,041 --> 01:16:00,041
Gico!
1050
01:16:02,000 --> 01:16:03,166
Dođi, mala!
1051
01:16:03,958 --> 01:16:06,166
Zadnja su vrata sigurno ovdje negdje.
1052
01:16:06,666 --> 01:16:08,833
Hodaj! Hajde!
1053
01:16:11,875 --> 01:16:12,708
Hej.
1054
01:16:12,791 --> 01:16:14,791
Hej!
1055
01:16:17,166 --> 01:16:19,166
I, što ćemo sada?
1056
01:16:25,875 --> 01:16:29,375
Hej! Što kažete na ovaj pogled, ha?
1057
01:16:29,458 --> 01:16:30,541
Kanada?
1058
01:16:31,041 --> 01:16:33,125
Kao što rekoh, najpopularniji san.
1059
01:16:37,458 --> 01:16:39,458
Odlazi!
1060
01:16:41,750 --> 01:16:43,750
Evo ti, Greenice!
1061
01:16:48,708 --> 01:16:50,541
Idemo, Flipe!
-Što radiš?
1062
01:16:50,625 --> 01:16:52,750
Guske!
-Luda si!
1063
01:17:11,833 --> 01:17:12,833
Hej!
1064
01:17:13,250 --> 01:17:15,166
Mislite da je to milina?
1065
01:17:15,250 --> 01:17:17,250
Samo da znate, postoji Timmies,
1066
01:17:17,333 --> 01:17:20,083
restoran Tim Horton's, oko 20 km odavde…
1067
01:17:20,166 --> 01:17:22,000
Hej, druškane!
-Da?
1068
01:17:22,083 --> 01:17:24,000
Posudio bih tvoga gusana. Ha?
1069
01:17:24,083 --> 01:17:27,500
Može, stari. Uzmi moju gusku.
1070
01:17:28,666 --> 01:17:30,708
I zabij pak ravno u gol!
1071
01:17:31,750 --> 01:17:33,750
Idemo dolje!
1072
01:17:47,958 --> 01:17:49,041
Čovječe!
1073
01:17:49,125 --> 01:17:52,416
Bobe! Bilo je genijalno!
1074
01:17:55,208 --> 01:17:57,208
Bok, Bobe.
1075
01:17:59,625 --> 01:18:02,250
Mislim da trebamo biti partneri.
Što kažeš?
1076
01:18:02,333 --> 01:18:04,333
Moram ti nešto reći.
1077
01:18:04,375 --> 01:18:06,375
Eno! Našao sam ih prije tebe!
1078
01:18:07,041 --> 01:18:09,750
Utrka! Tko zadnji, propada mu san!
1079
01:18:11,333 --> 01:18:13,416
Čekaj. Budi kul.
1080
01:18:19,041 --> 01:18:21,041
To su zadnja vrata.
1081
01:18:21,583 --> 01:18:23,583
I otvorena su.
1082
01:18:23,958 --> 01:18:25,166
Za promjenu.
1083
01:18:25,666 --> 01:18:27,666
Zašto šapćeš?
1084
01:18:27,750 --> 01:18:30,125
Jer je strašno.
-I mračno.
1085
01:18:30,208 --> 01:18:31,958
Da, i mračno.
-I jezivo.
1086
01:18:32,041 --> 01:18:34,041
Da.
1087
01:18:34,166 --> 01:18:36,166
Hej!
1088
01:18:39,041 --> 01:18:41,083
Provjeravam ima li koga unutra.
1089
01:18:42,208 --> 01:18:43,375
Eto, mala…
1090
01:18:43,458 --> 01:18:46,416
To je portal u More noćnih mora pa…
1091
01:18:46,500 --> 01:18:49,083
Biseri su negdje unutra. Dobro.
1092
01:18:51,708 --> 01:18:53,708
Dobro.
1093
01:18:55,291 --> 01:18:57,291
Spremna?
1094
01:18:57,583 --> 01:18:59,583
Idemo, partnerice!
1095
01:18:59,625 --> 01:19:01,250
Ne želim prva.
-U redu je.
1096
01:19:01,333 --> 01:19:03,666
Ali bojim se.
-To je inicijacija pa…
1097
01:19:03,750 --> 01:19:05,750
Dobro.
-U redu.
1098
01:19:12,416 --> 01:19:14,416
Hladno je.
1099
01:19:28,625 --> 01:19:30,625
Bome, puno vode!
1100
01:19:30,750 --> 01:19:31,833
Dobro.
1101
01:19:32,666 --> 01:19:34,708
Idemo malo plivati. Ništa strašno.
1102
01:19:35,208 --> 01:19:37,208
Znam tko si.
1103
01:19:39,250 --> 01:19:41,166
Saznala sam na javi.
1104
01:19:41,250 --> 01:19:43,250
Zašto mi nisi rekla?
1105
01:19:43,958 --> 01:19:46,541
Čekaj. Imam li i dalje kosu?
1106
01:19:46,625 --> 01:19:48,791
Da. Ali ne toliku.
1107
01:19:48,875 --> 01:19:54,666
Pogodit ću. Slavan sam bandit.
Muškarci me se boje, dame me vole.
1108
01:19:54,750 --> 01:19:56,750
Prodaješ kvake.
1109
01:19:57,750 --> 01:19:58,750
Kako, molim?
1110
01:19:58,791 --> 01:20:00,791
Ti si tatin brat Philip.
1111
01:20:01,750 --> 01:20:04,541
Kao djeca ste svake noći dolazili
u Zemlju sna.
1112
01:20:04,625 --> 01:20:06,625
Onda je on otišao.
1113
01:20:06,916 --> 01:20:10,000
Philip je prestao sanjati
i nisi se mogao probuditi.
1114
01:20:10,583 --> 01:20:11,625
Sjećam se.
1115
01:20:11,708 --> 01:20:12,916
Ali kad nađeš Biser,
1116
01:20:13,541 --> 01:20:16,208
možeš se probuditi
i opet biti jedna osoba.
1117
01:20:17,375 --> 01:20:18,958
Kakvo razočaranje!
1118
01:20:19,041 --> 01:20:21,375
Oboje ćemo poginuti radi tog tipa?
1119
01:20:21,458 --> 01:20:24,916
Jako smo blizu, a on te treba.
1120
01:20:25,000 --> 01:20:28,458
Ja njega ne trebam.
Ovdje imam sve što želim.
1121
01:20:28,541 --> 01:20:30,791
Vino, žene, vafle. VŽV.
1122
01:20:30,875 --> 01:20:32,875
Ne nužno tim redoslijedom.
1123
01:20:33,208 --> 01:20:36,666
Nisam prodavač kvaka nego vražji bandit!
1124
01:20:38,125 --> 01:20:40,250
Ali mislila sam, kad nađemo Bisere,
1125
01:20:40,791 --> 01:20:44,125
noću bih mogla biti s tatom,
a danju s tobom.
1126
01:20:44,208 --> 01:20:46,208
Mogao bi mi biti polutata.
1127
01:20:48,750 --> 01:20:50,750
Nisam ničiji tata, mala.
1128
01:20:50,916 --> 01:20:52,083
Tek tako odustaješ?
1129
01:20:52,166 --> 01:20:53,666
Reći ću ti što ću.
1130
01:20:53,750 --> 01:20:55,625
Naći ću san u kojem postoji bar
1131
01:20:55,708 --> 01:20:58,083
i pit ću dok ne zaboravim tko sam.
1132
01:20:58,166 --> 01:21:01,166
Onda ću naći nečiju bivšu curu.
Ovdje ih ima puno.
1133
01:21:01,250 --> 01:21:03,250
Ali dvaput sam pokucala!
1134
01:21:06,000 --> 01:21:08,000
I ja sam, mala.
1135
01:21:08,833 --> 01:21:12,083
Kada ti je tata odlazio,
preklinjao sam ga da ostane.
1136
01:21:14,500 --> 01:21:16,500
Ići ću bez tebe.
1137
01:21:16,541 --> 01:21:20,333
Opet ću viđati tatu
i baš me briga ako se više ne probudim!
1138
01:21:20,958 --> 01:21:22,750
Hej, ne! Ne smiješ.
1139
01:21:22,833 --> 01:21:24,833
Preopasno je da ideš sama.
1140
01:21:25,041 --> 01:21:28,750
Ne možeš mi naređivati. Jer mi nisi tata.
1141
01:21:30,541 --> 01:21:32,541
Nisam te trebao povesti.
1142
01:21:35,416 --> 01:21:39,125
Vrati se onamo kamo pripadaš.
Inače ćeš završiti kao ja.
1143
01:21:45,875 --> 01:21:47,041
Nemo.
1144
01:21:47,791 --> 01:21:49,916
Nemo. Probudi se.
1145
01:21:51,208 --> 01:21:53,208
Probudi se.
1146
01:21:53,333 --> 01:21:55,333
Nemo?
1147
01:21:55,541 --> 01:21:57,541
Uzmi stvari.
1148
01:21:57,916 --> 01:21:59,916
Nazvat ćemo strica.
1149
01:22:00,958 --> 01:22:04,833
Nisi samo lagala, Nemo. Iskrala si se.
1150
01:22:05,500 --> 01:22:06,750
Nismo znali gdje si.
1151
01:22:06,833 --> 01:22:09,875
Mogla si biti u velikoj opasnosti.
1152
01:22:09,958 --> 01:22:10,958
Da.
1153
01:22:11,041 --> 01:22:12,125
Čemu to?
1154
01:22:12,750 --> 01:22:14,750
Ne biste razumjeli.
1155
01:22:14,875 --> 01:22:16,875
Provjeri.
1156
01:22:23,291 --> 01:22:25,291
Dobro.
1157
01:22:26,000 --> 01:22:28,375
Možda bi pomoglo da vi počnete.
1158
01:22:28,458 --> 01:22:29,458
Philipe?
1159
01:22:30,083 --> 01:22:32,916
Biste li rekli Nemo kako se osjećate?
1160
01:22:33,000 --> 01:22:35,583
Ne znam što želite. Nemam osjećaja.
1161
01:22:35,666 --> 01:22:38,291
Svi imaju osjećaje,
sviđalo vam se to ili ne.
1162
01:22:38,875 --> 01:22:41,916
U jednakoj ste situaciji,
samo niste toga svjesni.
1163
01:22:42,000 --> 01:22:45,208
Dajte, oboje vas opterećuju snažne emocije
1164
01:22:45,291 --> 01:22:47,625
i samo se morate suočiti s njima.
1165
01:22:48,208 --> 01:22:50,208
Moramo li?
1166
01:22:50,625 --> 01:22:54,083
Svi to govore, ali nisam uvjeren.
1167
01:22:54,166 --> 01:22:57,500
Nikad se nisam suočavao s osjećajima
i dobro sam.
1168
01:22:59,708 --> 01:23:00,708
Bio sam dobro.
1169
01:23:01,208 --> 01:23:04,458
Trebao si me dati na udomljenje.
-Bilo bi ti bolje.
1170
01:23:06,166 --> 01:23:08,750
Udomitelji bar znaju biti roditelji.
1171
01:23:17,541 --> 01:23:19,291
Trebali bismo razgovarati.
1172
01:23:19,375 --> 01:23:22,500
Ne želim.
Želiš me se riješiti pa me se riješi.
1173
01:23:22,583 --> 01:23:26,250
Ne pokušavam te se riješiti, Nemo.
Pokušavam ti pomoći.
1174
01:23:27,875 --> 01:23:29,875
Isti si kao on.
1175
01:23:30,291 --> 01:23:31,291
Što? Tko?
1176
01:23:31,833 --> 01:23:33,083
Samo na sebe misliš.
1177
01:23:33,166 --> 01:23:36,875
Šališ se?
Pa cijelo se vrijeme brinem za tebe!
1178
01:23:37,458 --> 01:23:40,875
Kuham, zabavljam.
1179
01:23:41,958 --> 01:23:42,958
Trudim se.
1180
01:23:43,375 --> 01:23:45,791
A što dobivam zauzvrat? Lažeš mi u lice.
1181
01:23:45,875 --> 01:23:50,291
Pomislim da se zbližavamo
i dam ti pribor za obijanje brava…
1182
01:23:50,375 --> 01:23:54,791
Nikoga nije briga za vrata!
Što misliš, zašto nemaš prijatelja?
1183
01:23:55,416 --> 01:23:57,416
Zašto živiš sam?
1184
01:24:00,083 --> 01:24:01,833
Idi u svoju sobu!
1185
01:24:01,916 --> 01:24:05,000
A kamo idem? Nisi mi tata!
1186
01:24:05,083 --> 01:24:07,500
I ne pokušavam to biti!
1187
01:24:09,083 --> 01:24:12,000
Živim sam jer mi se tako sviđa!
1188
01:24:12,833 --> 01:24:15,958
Nisam ništa od ovoga tražio.
Nisam tražio da mi dođeš!
1189
01:24:23,083 --> 01:24:25,083
No drago mi je da si došla.
1190
01:24:43,625 --> 01:24:45,625
Gico, idemo kući.
1191
01:25:21,666 --> 01:25:23,666
Nemo?
1192
01:25:36,333 --> 01:25:38,375
Ne znam. Ne…
1193
01:25:38,458 --> 01:25:41,375
Ne znam, Carla.
Probudio sam se i nije bila ovdje.
1194
01:25:43,250 --> 01:25:45,416
Nemam pojma kamo je mogla otići.
1195
01:25:46,375 --> 01:25:48,375
Da.
1196
01:26:02,375 --> 01:26:04,375
Gico!
1197
01:27:33,291 --> 01:27:35,291
O, da!
1198
01:27:38,125 --> 01:27:39,833
Kraj puta!
1199
01:27:39,916 --> 01:27:41,916
Tulum!
1200
01:27:53,083 --> 01:27:55,250
NAJTRAŽENIJI ZLOČINAC
1201
01:27:56,625 --> 01:27:59,083
To se traži!
1202
01:27:59,708 --> 01:28:02,916
Broj jedan! Najzloglasniji u Zemlji sna!
1203
01:28:43,291 --> 01:28:45,291
Vidiš to?
1204
01:28:47,500 --> 01:28:49,125
Nadam se da će ga uloviti.
1205
01:28:49,208 --> 01:28:52,875
O, da. Čini se da je pravi pokvarenjak.
Smrad!
1206
01:28:52,958 --> 01:28:55,041
Odvede curicu na More noćnih mora
1207
01:28:55,125 --> 01:28:57,625
i onda je nogira, a ona uđe sama.
1208
01:28:59,375 --> 01:29:01,083
Što?
-Da.
1209
01:29:01,166 --> 01:29:02,750
Hej, ti si…
1210
01:29:02,833 --> 01:29:04,541
Blistav ružičasti dijamant?
1211
01:29:04,625 --> 01:29:06,750
Da. Lijep je, zar ne?
-Lijep je.
1212
01:30:41,125 --> 01:30:43,583
Hajde, Gico. Uzmi jedan i idemo.
1213
01:31:50,000 --> 01:31:52,000
To!
1214
01:31:53,041 --> 01:31:55,041
Flip!
1215
01:31:58,250 --> 01:32:00,250
Flipe!
1216
01:32:12,750 --> 01:32:14,750
Držim te.
1217
01:32:14,958 --> 01:32:16,958
Uđi!
1218
01:32:17,333 --> 01:32:18,666
Vratio si se po mene!
1219
01:32:18,750 --> 01:32:21,958
Da. Kodeks bandita.
Nikad ne ostavljaj partnera.
1220
01:32:22,041 --> 01:32:24,291
Čak i ako je teški…
-Gnjavež.
1221
01:32:24,375 --> 01:32:25,375
Gnjavež!
1222
01:32:26,375 --> 01:32:27,916
Imam Biser!
1223
01:32:28,000 --> 01:32:30,000
Mrak!
1224
01:32:36,250 --> 01:32:38,291
Zbogom, pljugeri!
1225
01:32:43,375 --> 01:32:46,000
Hej. Hej, ljudi!
1226
01:32:50,625 --> 01:32:53,250
Noćna mora!
1227
01:33:04,583 --> 01:33:06,250
KANADA
1228
01:33:06,333 --> 01:33:09,291
U svjetionik!
Greenica kaže da mi je on utočište.
1229
01:33:09,375 --> 01:33:11,375
Znam!
1230
01:33:13,416 --> 01:33:15,416
Ne gledaj dolje!
1231
01:33:29,333 --> 01:33:31,541
Idi gore!
-Pokušavam!
1232
01:33:32,333 --> 01:33:34,333
Ajme…
1233
01:33:42,708 --> 01:33:44,708
Ne, vozi avion!
1234
01:34:05,375 --> 01:34:07,375
Flipe, hajde! Flipe!
1235
01:34:13,166 --> 01:34:14,875
Ajme, kakva katastrofa!
1236
01:34:14,958 --> 01:34:17,208
Misliš da ćeš uzletjeti…
1237
01:34:17,291 --> 01:34:18,458
Pardon, stari.
1238
01:34:18,541 --> 01:34:20,833
A onda zaroniš!
1239
01:34:44,500 --> 01:34:45,500
Evo ga.
1240
01:34:46,458 --> 01:34:47,833
Upadaj!
1241
01:34:47,916 --> 01:34:50,250
Hajde. Hej, Emmette, tulumariš?
1242
01:34:50,333 --> 01:34:52,333
Tulumarim.
1243
01:35:00,125 --> 01:35:02,208
Dođi ovamo! Upadaj!
1244
01:35:03,500 --> 01:35:05,541
Emmette, skreni desno.
1245
01:35:08,166 --> 01:35:10,166
Idemo.
1246
01:35:11,125 --> 01:35:12,375
Ne mogu!
-Dođi!
1247
01:35:12,458 --> 01:35:14,458
Što je to?
1248
01:35:15,375 --> 01:35:17,375
Raspali, Emmette!
1249
01:35:23,500 --> 01:35:25,500
To!
1250
01:35:26,166 --> 01:35:29,000
Upomoć! Moja kosa!
1251
01:35:33,583 --> 01:35:37,333
Znala sam da ćeš se vratiti.
Osjetila sam tvoj mošus.
1252
01:35:37,416 --> 01:35:39,541
Sí, sí, sí, pero no.
1253
01:35:40,958 --> 01:35:42,958
Pero no.
1254
01:36:08,666 --> 01:36:13,000
McRoy u sredini. O'Reilly…
Sjajno dodaje Josephu i gol!
1255
01:36:13,083 --> 01:36:16,666
Zabija!
-To!
1256
01:36:27,833 --> 01:36:32,000
OBALNA STRAŽA SJEDINJENIH AMERIČKIH DRŽAVA
1257
01:36:41,166 --> 01:36:43,166
Uspjet ćemo, mala!
1258
01:36:43,416 --> 01:36:45,500
Hajde. Vidim svjetionik.
1259
01:36:56,375 --> 01:36:57,708
Hajde, blizu smo.
1260
01:36:57,791 --> 01:36:59,916
Napokon možeš poželjeti želju.
1261
01:37:00,708 --> 01:37:01,708
Što je?
1262
01:37:02,375 --> 01:37:04,375
Ne osjećam se baš dobro.
1263
01:37:09,583 --> 01:37:11,583
Nemo!
1264
01:37:15,541 --> 01:37:17,541
Hej, uspori!
1265
01:37:24,208 --> 01:37:26,208
Gica.
1266
01:37:32,333 --> 01:37:34,333
Što ti je?
1267
01:37:34,458 --> 01:37:36,458
Nešto nije u redu.
1268
01:37:36,958 --> 01:37:38,125
Odvest ću te kući.
1269
01:37:38,625 --> 01:37:40,625
Ondje si na sigurnome.
1270
01:37:44,666 --> 01:37:46,666
Eno!
1271
01:37:46,750 --> 01:37:48,750
Ondje!
1272
01:37:51,833 --> 01:37:53,083
Čekaj, Biser!
1273
01:37:53,166 --> 01:37:55,166
Biser mi je ispao. Moramo natrag.
1274
01:38:01,666 --> 01:38:04,333
Idi u svjetionik, ja ću po Biser.
Može? Idi!
1275
01:38:04,416 --> 01:38:06,416
Čekaj. Neću bez tebe!
1276
01:38:06,708 --> 01:38:08,708
Flipe!
1277
01:38:09,750 --> 01:38:11,750
Flipe!
1278
01:38:12,416 --> 01:38:14,416
Flipe!
1279
01:38:20,875 --> 01:38:22,875
Nemo!
1280
01:38:30,083 --> 01:38:32,666
Nemo, idi! Idi u svjetionik!
1281
01:38:33,166 --> 01:38:35,166
Pozdravi tatu od mene!
1282
01:38:38,916 --> 01:38:40,916
Flipe? Probudi se.
1283
01:39:07,416 --> 01:39:09,416
Philipe!
1284
01:39:09,708 --> 01:39:11,708
Što to radiš?
1285
01:39:22,291 --> 01:39:27,041
Ne! Siđi! Philipe!
1286
01:39:41,958 --> 01:39:43,958
Ne!
1287
01:40:06,291 --> 01:40:08,291
Idemo kući.
1288
01:40:42,166 --> 01:40:45,166
Ovo će biti hrpa papirologije.
1289
01:40:47,250 --> 01:40:52,416
Kako se osjećaš, Nemo? Drukčije?
1290
01:40:53,500 --> 01:40:55,583
Sama si prešla velik put.
1291
01:40:57,500 --> 01:40:59,500
Vidim da si pronašla Biser.
1292
01:40:59,958 --> 01:41:01,958
Čini se da ipak nije mit.
1293
01:41:02,666 --> 01:41:04,666
Tata mi se nije vratio.
1294
01:41:05,416 --> 01:41:07,416
Morala si se odreći sna.
1295
01:41:07,708 --> 01:41:10,458
Čini se da si našla nešto važnije.
1296
01:41:11,208 --> 01:41:13,250
Dobro, prionimo na posao!
1297
01:41:17,916 --> 01:41:19,916
Imaš dobru gicu.
1298
01:41:21,083 --> 01:41:23,083
Stisni je, molim te.
1299
01:41:36,208 --> 01:41:37,208
Rekla sam ti.
1300
01:41:38,125 --> 01:41:40,208
Sanjaš ono što trebaš sanjati.
1301
01:41:40,791 --> 01:41:42,041
Vodimo računa o tome.
1302
01:41:42,791 --> 01:41:44,250
A što ćeš dalje učiniti,
1303
01:41:44,333 --> 01:41:46,333
to ovisi o tebi.
1304
01:41:52,541 --> 01:41:54,875
Ozbiljno? Kakav nered!
1305
01:41:54,958 --> 01:41:59,166
Trebam pod hitno ekipu za čišćenje. Dajte.
1306
01:42:41,791 --> 01:42:43,791
Strašno si mi falio!
1307
01:42:48,083 --> 01:42:50,083
I ti meni fališ.
1308
01:42:58,250 --> 01:43:00,250
Tko prvi do vrha!
1309
01:43:37,375 --> 01:43:39,375
Upomoć!
1310
01:43:42,125 --> 01:43:44,166
Nemo! Ne diše!
-Dobro!
1311
01:43:44,250 --> 01:43:47,083
Preuzet ćemo je! U redu je.
1312
01:43:48,125 --> 01:43:51,416
Jesi li ikad shvatila
čemu svjetionik služi?
1313
01:43:52,083 --> 01:43:54,083
Ne tomu da brodovi ne stradaju.
1314
01:43:54,166 --> 01:43:58,250
Ne. Da nam je to cilj,
ne bismo ni dopuštali da isplove.
1315
01:43:58,833 --> 01:44:03,750
Ništa. U redu.
Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest…
1316
01:44:03,833 --> 01:44:05,833
Hajde, Nemo!
-Sedam, osam, devet…
1317
01:44:06,750 --> 01:44:08,750
Diši!
-Hajde.
1318
01:44:10,541 --> 01:44:12,541
Da te upravlja na putovanju.
1319
01:44:14,291 --> 01:44:15,291
Tako je.
1320
01:44:15,750 --> 01:44:20,083
Da možeš vidjeti stvari
o kojima svjetioničar može samo sanjati.
1321
01:44:20,166 --> 01:44:23,250
Nisam te sve to učio
da bi živjela na otoku.
1322
01:44:24,375 --> 01:44:26,458
Činio sam to da bi znala
1323
01:44:28,000 --> 01:44:29,375
da možeš sve!
1324
01:44:29,875 --> 01:44:32,041
Hajde, Nemo.
1325
01:44:36,750 --> 01:44:38,750
Jedan, dva, tri…
1326
01:44:39,041 --> 01:44:41,583
Mislila sam da ne mogu dalje bez tebe.
1327
01:44:42,208 --> 01:44:44,375
Otišla si u More noćnih mora
1328
01:44:45,416 --> 01:44:47,416
i sretno se vratila kući.
1329
01:44:49,708 --> 01:44:52,916
Mislim da ti nakon toga
java neće biti preteška.
1330
01:44:55,250 --> 01:44:57,250
Ali to o tebi ovisi.
1331
01:44:59,125 --> 01:45:01,125
Život te čeka, Nemo.
1332
01:45:03,458 --> 01:45:05,458
Bila bi šteta to propustiti.
1333
01:45:09,041 --> 01:45:11,041
Moram se vratiti.
1334
01:45:12,166 --> 01:45:14,166
Tako treba, kćeri!
1335
01:45:15,750 --> 01:45:17,750
I nikad ne zaboravi…
1336
01:45:20,708 --> 01:45:22,708
koliko se silno ponosim tobom.
1337
01:45:24,875 --> 01:45:27,125
I pazi mi na brata.
1338
01:45:27,625 --> 01:45:30,208
Čini se običnim, ali nije.
1339
01:45:31,625 --> 01:45:33,625
U dubini je duše divlji.
1340
01:45:40,750 --> 01:45:42,750
Zbogom, tata.
1341
01:45:53,625 --> 01:45:55,375
Evo ga!
1342
01:45:55,458 --> 01:45:56,708
Okrenimo je!
1343
01:45:56,791 --> 01:46:01,583
Tako! Dobra moja Nemo! Tako treba!
1344
01:46:02,208 --> 01:46:04,208
Dobra curica!
1345
01:46:04,333 --> 01:46:06,791
Dobro si.
1346
01:46:06,875 --> 01:46:10,958
Moja si. I neću te nikad pustiti.
1347
01:46:11,583 --> 01:46:13,583
Flipe?
1348
01:46:14,333 --> 01:46:16,333
Da, ja sam Flip.
1349
01:46:18,083 --> 01:46:20,083
I Philip. Philip i Flip.
1350
01:46:21,125 --> 01:46:23,125
Flilip.
1351
01:46:39,958 --> 01:46:41,958
Vidimo se!
-Bok!
1352
01:46:43,583 --> 01:46:45,583
Vidimo se sutra, Jamale.
-Da.
1353
01:46:47,541 --> 01:46:51,500
Ne znaju to mnogi,
ali ja sam vrhunski džepar.
1354
01:46:51,583 --> 01:46:53,583
Ma dajte! Niste.
1355
01:46:55,833 --> 01:46:58,083
Ajme…
-Imate vrlo glatke zglobove.
1356
01:46:58,166 --> 01:47:00,166
Molim? Kako ste…
1357
01:47:00,708 --> 01:47:02,708
Vodim te na jedrenje.
1358
01:47:04,166 --> 01:47:06,166
Mogli biste idući put s nama.
1359
01:47:06,708 --> 01:47:07,916
Da, rado.
1360
01:47:08,500 --> 01:47:09,500
Mrak!
1361
01:47:09,958 --> 01:47:11,958
Čekajte. Treba mi sat.
1362
01:47:12,208 --> 01:47:13,208
Da.
1363
01:47:14,000 --> 01:47:16,166
Ozbiljno, mogu li dobiti svoj sat?
1364
01:47:16,833 --> 01:47:18,833
Nazovite me.
1365
01:47:43,208 --> 01:47:46,541
Sjajno. Već si odjevena za spavanje.
1366
01:47:47,041 --> 01:47:49,041
Ne volim kasniti.
1367
01:47:50,041 --> 01:47:52,041
Što večeras planiraš?
1368
01:47:52,250 --> 01:47:56,375
Ne znam. Mogla bih samo lutati
i vidjeti što će biti.
1369
01:47:57,416 --> 01:47:59,416
Zvuči dobro.
1370
01:48:01,750 --> 01:48:04,041
'Noć, mala! Volim te.
-I ja tebe.
1371
01:48:04,125 --> 01:48:06,125
Pokušat ću biti točan.
1372
01:48:10,125 --> 01:48:12,125
Lijepo sanjaj.
1373
01:56:57,875 --> 01:57:02,875
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić
1374
01:57:05,875 --> 01:57:09,875
Preuzeto sa www.titlovi.com