1
00:00:23,791 --> 00:00:27,541
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:28,500 --> 00:00:31,375
As pessoas pensam
que os sonhos são uma fuga.
3
00:00:32,708 --> 00:00:35,166
Uma chance de escapar da vida desperta
4
00:00:35,250 --> 00:00:38,333
e visitar um mundo
onde não existem consequências.
5
00:00:39,208 --> 00:00:40,750
Mas não é verdade.
6
00:00:42,208 --> 00:00:44,750
Seus sonhos não acontecem por acaso.
7
00:00:44,833 --> 00:00:46,500
Nós os criamos.
8
00:00:47,625 --> 00:00:51,083
E planejamos cada um deles
cuidadosamente pra vocês.
9
00:00:52,458 --> 00:00:56,416
Nós temos nossos motivos
e temos nossas regras.
10
00:00:57,708 --> 00:01:01,666
Nós fazemos sonhos
que irão ajudar vocês em suas jornadas.
11
00:01:01,750 --> 00:01:04,083
E, no desenrolar desse sonho,
12
00:01:04,166 --> 00:01:07,083
ela vai precisar de toda ajuda possível.
13
00:01:17,208 --> 00:01:18,333
Bom dia, Porco.
14
00:01:36,000 --> 00:01:37,416
Bom dia, Billy!
15
00:01:40,583 --> 00:01:42,833
Oi, pai! Trouxe o quê?
16
00:01:44,083 --> 00:01:47,458
Por muitas léguas,
viajei em alto-mar para trazer seu café.
17
00:01:47,541 --> 00:01:49,291
Ah, obrigada.
18
00:01:49,375 --> 00:01:51,041
Pera aí, deixa que eu te ajudo.
19
00:01:53,791 --> 00:01:55,000
- Melhorou?
- Obrigado.
20
00:01:55,083 --> 00:01:56,125
Nada.
21
00:01:57,000 --> 00:01:59,041
Oi, Billy!
22
00:02:08,791 --> 00:02:09,875
Vai.
23
00:02:10,791 --> 00:02:11,666
Se prepara!
24
00:02:13,708 --> 00:02:15,708
E… se prepara!
25
00:02:19,916 --> 00:02:21,125
Estamos na rota, filha?
26
00:02:22,375 --> 00:02:23,750
O vento tá mudando.
27
00:02:24,333 --> 00:02:25,333
E vai fazer o quê?
28
00:02:26,708 --> 00:02:27,666
Guinar.
29
00:02:28,333 --> 00:02:29,250
Guinar.
30
00:02:34,000 --> 00:02:35,833
Vai. Um pouco mais.
31
00:02:40,958 --> 00:02:42,041
Aqui, filha.
32
00:02:43,833 --> 00:02:46,250
- Esse é o Fred.
- Ah, oi, Fred!
33
00:02:46,916 --> 00:02:48,250
Esse é o Simão.
34
00:03:05,333 --> 00:03:09,708
Pai, pra que aprender matemática,
se vou cuidar do farol, que nem você?
35
00:03:10,291 --> 00:03:13,500
Não tem por quê, eu já sei
tudo que preciso saber sobre o farol.
36
00:03:15,500 --> 00:03:16,916
Me responde essa pergunta.
37
00:03:18,375 --> 00:03:20,208
Pra que serve um farol?
38
00:03:20,291 --> 00:03:21,541
Pra proteger os navios.
39
00:03:22,041 --> 00:03:24,208
Não, não é pra isso que ele serve.
40
00:03:25,083 --> 00:03:27,041
Quando souber responder essa pergunta,
41
00:03:28,250 --> 00:03:30,458
eu te dou a chave do farol,
prometo pra você.
42
00:03:31,500 --> 00:03:32,750
Agora…
43
00:03:32,833 --> 00:03:33,708
pra cama.
44
00:03:40,000 --> 00:03:41,083
Não quer o Porco?
45
00:03:41,166 --> 00:03:42,625
Eu tenho onze anos.
46
00:03:43,333 --> 00:03:45,833
Ah, foi mal, Porco. É um rito de passagem.
47
00:03:46,583 --> 00:03:47,416
Hum?
48
00:03:49,208 --> 00:03:50,083
O que é que foi?
49
00:03:52,083 --> 00:03:55,125
Ah, não. Não, não se preocupa,
eu vou cuidar de você.
50
00:03:56,958 --> 00:03:59,125
Tá bom. Boa noite.
51
00:03:59,625 --> 00:04:01,375
- Pera aí!
- Hum?
52
00:04:01,458 --> 00:04:02,458
Uma história?
53
00:04:02,541 --> 00:04:03,625
Uma do Flip?
54
00:04:05,583 --> 00:04:06,416
Tá bom.
55
00:04:08,375 --> 00:04:10,791
Hum…
56
00:04:11,375 --> 00:04:13,208
Tem uma que eu nunca te contei.
57
00:04:13,291 --> 00:04:14,958
Como você sabe,
58
00:04:15,041 --> 00:04:17,583
a gente levava uma vida fora da lei,
eu e o Flip.
59
00:04:17,666 --> 00:04:22,291
Caçávamos tesouros todas as noites e…
E outras coisas.
60
00:04:23,208 --> 00:04:25,958
Um dia, o Flip chegou pra mim e disse:
"Adivinha o que eu ouvi?"
61
00:04:27,458 --> 00:04:30,750
Ele tinha ouvido falar de umas pérolas
que eram mágicas.
62
00:04:30,833 --> 00:04:34,125
Quem tivesse uma,
podia pedir o desejo que quisesse.
63
00:04:34,208 --> 00:04:37,166
O problema era que só dava
pra achar essas pérolas
64
00:04:37,250 --> 00:04:40,375
nas águas mais perigosas
que a humanidade já viu.
65
00:04:41,708 --> 00:04:43,375
No Mar dos Pesadelos.
66
00:04:43,458 --> 00:04:45,333
Na hora que ele falou isso, eu disse:
67
00:04:45,416 --> 00:04:47,500
"Flip, eu tô fora,
não quero saber disso, não."
68
00:04:47,583 --> 00:04:51,291
Mas você conhece o Flip.
Aí, ele virou e fez… duas batidas.
69
00:04:51,375 --> 00:04:54,125
- E, quando seu parceiro dá duas batidas…
- Você não pode dizer não.
70
00:04:54,208 --> 00:04:55,125
Exatamente.
71
00:04:55,208 --> 00:04:56,166
Diz o código.
72
00:04:56,250 --> 00:04:58,166
E aí nós zarpamos.
73
00:04:59,333 --> 00:05:01,041
Eu vou te contar, tava frio.
74
00:05:01,125 --> 00:05:02,750
Frio pra burro.
75
00:05:02,833 --> 00:05:04,208
Mas eu tava pensando:
76
00:05:04,291 --> 00:05:06,166
"Bom, com o tempo assim,
77
00:05:06,250 --> 00:05:08,916
talvez o Flip não esteja fedendo tanto."
78
00:05:09,000 --> 00:05:11,083
Aí veio a tempestade.
79
00:05:11,166 --> 00:05:12,666
E as ondas.
80
00:05:12,750 --> 00:05:14,666
Do nada, veio um estrondo!
81
00:05:14,750 --> 00:05:19,833
Estava em toda a nossa volta,
e ficava mais alto a cada segundo.
82
00:05:19,916 --> 00:05:24,250
Foi o maior redemoinho,
e o mais mortal que eu já vi.
83
00:05:25,000 --> 00:05:28,791
As ondas estavam agitadas, uma me atingiu
de costas e me atirou na água.
84
00:05:28,875 --> 00:05:31,750
Eu afundei feito bola de canhão.
85
00:05:31,833 --> 00:05:34,750
Mais e mais,
86
00:05:34,833 --> 00:05:40,000
até que eu percebi que tinha
um buraco ali, no fundo do mar.
87
00:05:40,916 --> 00:05:43,708
- Aí eu entrei nele.
- E do outro lado, tinha o quê?
88
00:05:44,208 --> 00:05:46,583
Um lugar morto.
89
00:05:46,666 --> 00:05:49,375
Sem nenhum tipo de vida.
90
00:05:49,458 --> 00:05:52,708
Repleto de ossos
de antigas criaturas marinhas.
91
00:05:52,791 --> 00:05:54,291
E foi aí que ele me atacou.
92
00:05:56,375 --> 00:05:58,125
O monstro.
93
00:05:59,000 --> 00:06:01,250
Ele surgiu no meio do nada,
94
00:06:01,333 --> 00:06:02,791
escuro como a noite
95
00:06:02,875 --> 00:06:05,791
e maior do que qualquer criatura
que eu já tinha visto,
96
00:06:05,875 --> 00:06:11,791
com tentáculos longos, nebulosos
e cheios de tinta. Eu congelei de medo.
97
00:06:11,875 --> 00:06:13,708
Lentamente…
98
00:06:13,791 --> 00:06:17,250
Lentamente…
99
00:06:17,333 --> 00:06:19,916
Ele veio, me agarrou,
e me chacoalhou feito um condenado.
100
00:06:20,000 --> 00:06:21,375
Aí eu peguei…
101
00:06:22,541 --> 00:06:23,958
- Intervalo.
-Atenção!
102
00:06:24,041 --> 00:06:26,916
- As ondas estão aumentando…
- Pera, não pode parar agora.
103
00:06:27,000 --> 00:06:28,458
No meio da parte assustadora?
104
00:06:28,541 --> 00:06:30,166
- Não estava dando medo!
- Uhum.
105
00:06:30,250 --> 00:06:33,125
Tinha chance de ser o começo
de uma história interessante.
106
00:06:33,208 --> 00:06:36,250
-Peter falando.
- Tinha chance de ser interessante.
107
00:06:36,333 --> 00:06:37,291
Entendi.
108
00:06:38,875 --> 00:06:40,000
Nemo, me escuta.
109
00:06:40,083 --> 00:06:43,500
Tem um barco pesqueiro com problemas,
e a situação vai ficar feia hoje à noite.
110
00:06:44,333 --> 00:06:47,041
Escuta… Se a luz cair,
você sabe o que é pra fazer.
111
00:06:47,125 --> 00:06:49,166
Tenho que ligar o gerador reserva,
112
00:06:49,250 --> 00:06:51,500
limpar a bomba e te ligar
se tiver algum problema.
113
00:06:51,583 --> 00:06:53,041
Eu dou conta, pai.
114
00:06:57,375 --> 00:06:58,708
Bons sonhos.
115
00:06:59,500 --> 00:07:00,541
Aí…
116
00:07:01,041 --> 00:07:02,666
Eu te peguei.
117
00:07:02,750 --> 00:07:04,083
Para.
118
00:07:05,125 --> 00:07:06,000
Boa noite!
119
00:07:06,666 --> 00:07:08,541
Boa noite, eu volto já, já.
120
00:08:07,375 --> 00:08:10,000
Pai?
121
00:08:41,375 --> 00:08:42,500
Me ajuda!
122
00:08:47,250 --> 00:08:50,083
Me ajuda!
123
00:08:55,541 --> 00:08:57,125
Me ajuda! Me ajuda!
124
00:08:59,416 --> 00:09:02,083
Não!
125
00:09:03,708 --> 00:09:05,708
Não!
126
00:10:04,458 --> 00:10:05,375
Carla.
127
00:10:07,250 --> 00:10:08,708
Carla, cadê o meu pai?
128
00:10:08,791 --> 00:10:11,333
Nemo…
129
00:10:12,208 --> 00:10:13,833
Ele se foi, meu bem.
130
00:10:14,375 --> 00:10:15,208
Ele partiu.
131
00:10:16,458 --> 00:10:17,666
Sinto muito.
132
00:10:21,000 --> 00:10:22,333
É o que ele queria.
133
00:10:22,416 --> 00:10:24,625
Ele comentou sobre isso com você?
134
00:10:24,708 --> 00:10:27,000
A mãe dela morreu quando ela era bebê,
135
00:10:27,083 --> 00:10:29,625
então ela tá acostumada
a ter só um responsável.
136
00:10:30,333 --> 00:10:32,166
Ela não tem mais ninguém.
137
00:10:32,250 --> 00:10:34,583
É você, ou ela fica sob tutela do Estado.
138
00:10:34,666 --> 00:10:36,750
Vão colocá-la num lar adotivo ou num…
139
00:10:57,541 --> 00:10:59,375
Nemo, você lembra do seu tio?
140
00:11:00,166 --> 00:11:01,250
Não.
141
00:11:02,000 --> 00:11:03,666
A gente nunca se conheceu.
142
00:11:06,916 --> 00:11:08,625
Seu pai deixou instruções.
143
00:11:11,666 --> 00:11:13,791
Caso acontecesse alguma coisa com ele,
144
00:11:15,375 --> 00:11:18,125
ele queria que você fosse morar
com seu tio, na cidade.
145
00:11:19,333 --> 00:11:21,291
Mas eu tenho que tomar conta do farol.
146
00:11:21,875 --> 00:11:25,041
Nemo, você não pode morar sozinha.
147
00:11:25,125 --> 00:11:28,541
Eu dou conta.
Eu sei fazer. Ele me ensinou tudo.
148
00:11:28,625 --> 00:11:31,375
Não dá. Desculpa, meu amor.
149
00:11:33,833 --> 00:11:36,750
Embora, de nossos limites
De Tempo e Lugar,
150
00:11:36,833 --> 00:11:39,541
A maré pra longe possa me levar
151
00:11:39,625 --> 00:11:45,125
Espero receber de meu piloto o olhar
Quando a margem eu cruzar.
152
00:12:00,583 --> 00:12:01,416
É ele.
153
00:12:03,791 --> 00:12:04,750
Alô?
154
00:12:05,833 --> 00:12:07,125
Não, não é uma boa hora.
155
00:12:07,208 --> 00:12:09,750
Meu… Meu irmão se perdeu no mar.
156
00:12:11,916 --> 00:12:13,833
Não, se perdeu mesmo.
157
00:12:13,916 --> 00:12:15,125
Eu tô no funeral dele.
158
00:12:15,875 --> 00:12:17,875
A gente não tinha contato.
159
00:12:17,958 --> 00:12:19,041
Nenhum.
160
00:12:20,208 --> 00:12:22,750
Hã, eu vou seguir meu plano.
161
00:12:24,416 --> 00:12:25,291
Carla.
162
00:12:26,041 --> 00:12:26,875
Olá.
163
00:12:28,166 --> 00:12:29,333
Olá.
164
00:12:30,791 --> 00:12:32,583
Eu sinto muito pela sua perda.
165
00:12:33,625 --> 00:12:35,541
Nossa perda, na verdade.
166
00:12:42,166 --> 00:12:44,041
Hã, nós podemos…
167
00:12:44,708 --> 00:12:47,125
É melhor a gente ir,
pra não perder a balsa.
168
00:13:10,083 --> 00:13:11,250
Precisa tirar o sapato.
169
00:13:11,333 --> 00:13:13,083
- Ah, desculpa.
- Não…
170
00:13:14,708 --> 00:13:16,083
O prédio é ótimo.
171
00:13:16,833 --> 00:13:18,041
Tem tudo aqui.
172
00:13:19,083 --> 00:13:22,000
Tanto que eu nunca saio,
porque eu trabalho de casa.
173
00:13:23,208 --> 00:13:24,166
Licença.
174
00:13:25,625 --> 00:13:28,625
Tem uma lavanderia, um café.
175
00:13:28,708 --> 00:13:32,000
Tem até um estúdio de arte lá embaixo.
176
00:13:32,083 --> 00:13:33,208
Você faz arte?
177
00:13:33,291 --> 00:13:34,916
Por quê? Eu ia levar bronca?
178
00:13:35,000 --> 00:13:37,458
Eu não sei. Nunca fui lá.
179
00:13:40,041 --> 00:13:41,166
Ah, você…
180
00:13:42,250 --> 00:13:43,666
gosta de maçanetas?
181
00:13:47,333 --> 00:13:48,916
Ta-da!
182
00:13:50,333 --> 00:13:53,166
Esses são os meus bebês.
183
00:13:53,833 --> 00:13:55,541
Você é vendedor de maçaneta.
184
00:13:55,625 --> 00:13:58,125
Não. Eu não sou vendedor de maçaneta.
185
00:13:58,208 --> 00:14:03,208
Eu tenho uma empresa que vende
maçanetas e trincos e rosetas.
186
00:14:03,833 --> 00:14:05,250
Nosso diferencial é esse:
187
00:14:05,333 --> 00:14:09,291
as empresas estrelinhas da indústria
ficam seguindo as tendências,
188
00:14:09,375 --> 00:14:10,708
mas nós não.
189
00:14:10,791 --> 00:14:13,083
Não, obrigado,
nós trabalhamos com os clássicos.
190
00:14:13,583 --> 00:14:15,708
É um item de segurança, não de moda.
191
00:14:15,791 --> 00:14:17,166
- Não encosta nisso!
- Desculpa.
192
00:14:17,250 --> 00:14:19,166
Não é um brinquedo.
193
00:14:20,875 --> 00:14:23,500
É uma antiguidade.
194
00:14:24,458 --> 00:14:27,250
Veio de uma cela da prisão de Alcatraz.
195
00:14:28,041 --> 00:14:30,083
Caso eu precise
trancar você no quarto.
196
00:14:32,416 --> 00:14:34,500
Eu não vou trancar você no quarto.
197
00:14:35,208 --> 00:14:37,041
Eu tava brincando.
198
00:14:51,166 --> 00:14:54,041
Você quer um abraço ou alguma coisa?
199
00:14:56,000 --> 00:14:57,041
Não.
200
00:14:59,666 --> 00:15:01,458
Bom, boa noite.
201
00:15:27,041 --> 00:15:30,083
Eu sei, Porco. Também queria
que a gente estivesse com ele.
202
00:15:37,541 --> 00:15:41,125
COMO CRIAR UMA CRIANÇA
203
00:16:02,416 --> 00:16:03,416
Porco…
204
00:16:13,708 --> 00:16:14,833
O quê?
205
00:16:36,083 --> 00:16:37,375
Pera!
206
00:16:40,000 --> 00:16:42,541
Não! Não, para, para, para, espera!
207
00:16:45,958 --> 00:16:47,458
Para! Pausa, pausa, pausa.
208
00:16:54,708 --> 00:16:57,458
Não, não, não, não! Para, para!
209
00:17:05,166 --> 00:17:07,458
Tá vermelho. Para!
210
00:17:08,166 --> 00:17:09,333
O semáforo!
211
00:17:38,500 --> 00:17:39,333
Ah!
212
00:18:26,250 --> 00:18:28,916
Vamos, Porco.
213
00:18:31,958 --> 00:18:33,041
Valeu, hein?
214
00:18:38,166 --> 00:18:39,458
Oi, Billy.
215
00:18:53,416 --> 00:18:54,458
Pai?
216
00:19:13,333 --> 00:19:14,208
Pai?
217
00:19:27,333 --> 00:19:28,166
Pai?
218
00:19:42,958 --> 00:19:44,250
Quem é você?
219
00:19:47,375 --> 00:19:48,291
Hã…
220
00:19:49,166 --> 00:19:50,250
Ninguém?
221
00:19:50,333 --> 00:19:54,750
Só uma dessas coisas esquisitas
que acontecem nos sonhos.
222
00:19:55,416 --> 00:19:57,750
Me ignora. Eu tô indo embora.
Fui!
223
00:20:10,125 --> 00:20:12,208
Volta depois,
eu tô lavando a louça.
224
00:20:17,166 --> 00:20:18,958
Ok, não funcionou, não.
225
00:20:23,375 --> 00:20:24,500
Você é a garota.
226
00:20:28,791 --> 00:20:30,333
O que tá fazendo aqui?
227
00:20:31,000 --> 00:20:32,333
E cadê o meu pai?
228
00:20:33,166 --> 00:20:36,000
Hã! Ninguém te contou?
229
00:20:36,083 --> 00:20:37,708
Eu sei o que aconteceu.
230
00:20:38,958 --> 00:20:40,500
Hum…
231
00:20:40,583 --> 00:20:45,250
Bom, eu e o seu pai fomos parceiros
antes dele ficar careta e ter uma filha.
232
00:20:45,333 --> 00:20:47,000
Grande erro, na minha opinião.
233
00:20:50,083 --> 00:20:52,791
Louco, mau e perigoso, eu sou.
234
00:20:53,958 --> 00:20:54,958
Meu nome é Flip.
235
00:20:55,041 --> 00:20:56,291
Você é o Flip?
236
00:20:56,375 --> 00:20:57,791
É.
237
00:20:57,875 --> 00:21:01,458
Eu achava que você era invenção do meu pai
e é diferente do que eu tinha imaginado.
238
00:21:01,541 --> 00:21:02,708
Mais bonitão?
239
00:21:02,791 --> 00:21:05,833
Mais maravilhosão, talvez?
240
00:21:05,916 --> 00:21:07,041
Mais peludo.
241
00:21:07,666 --> 00:21:09,958
- E… fedido.
- Hum!
242
00:21:10,041 --> 00:21:13,458
Assim, eu sei que você não é real,
mas eu sempre te imaginei como um…
243
00:21:14,125 --> 00:21:15,125
ser humano comum.
244
00:21:15,208 --> 00:21:18,166
Nossa, você falou
quatro insultos pesados seguidos.
245
00:21:18,750 --> 00:21:19,666
Grossa!
246
00:21:22,583 --> 00:21:24,666
Olha, eu só vim dar os meus pêsames.
247
00:21:25,541 --> 00:21:27,291
Sinto muito pelo seu pai.
248
00:21:28,291 --> 00:21:30,500
Por isso você tá revirando
o quarto do meu pai?
249
00:21:32,125 --> 00:21:34,666
Ah, isso me lembra!
250
00:21:34,750 --> 00:21:37,416
Seu pai tinha um mapa.
251
00:21:37,500 --> 00:21:39,000
Desse tamanho.
252
00:21:39,083 --> 00:21:40,666
Com uns traços esquisitos.
253
00:21:41,166 --> 00:21:43,458
E o desenho de uma concha
com uma ostra na parte de trás.
254
00:21:43,541 --> 00:21:46,666
Ele é muito especial, garota.
Arriscamos nossas vidas pra roubá-lo.
255
00:21:46,750 --> 00:21:49,500
- Nunca vi nenhum mapa assim.
-Não mente pra mim, garota!
256
00:21:53,333 --> 00:21:55,125
Seu pai queria que ficasse pra mim.
257
00:21:58,708 --> 00:21:59,750
Eu não tô mentindo.
258
00:22:00,541 --> 00:22:02,125
Esquece, eu acho sozinho!
259
00:22:04,541 --> 00:22:08,166
Aí! Você não pode invadir nossa casa
feito um ladrão.
260
00:22:08,708 --> 00:22:10,750
Como se ser ladrão fosse ruim!
261
00:22:10,833 --> 00:22:13,833
Ladrão é só alguém
que pega as coisas que não são dele.
262
00:22:13,916 --> 00:22:15,875
Você não pode pegar coisas
dos sonhos dos outros.
263
00:22:15,958 --> 00:22:18,083
Claro que posso!
264
00:22:18,833 --> 00:22:20,958
É só saber entrar e sair.
265
00:22:21,041 --> 00:22:22,000
Eu tô no seu sonho.
266
00:22:22,083 --> 00:22:23,958
Você é só um produto da minha imaginação.
267
00:22:28,625 --> 00:22:31,333
Bem que você gostaria
de sonhar comigo, olha!
268
00:22:31,416 --> 00:22:33,500
Uh, arrasei!
269
00:22:34,833 --> 00:22:37,666
Por favor, eu não quero você aqui!
270
00:22:37,750 --> 00:22:39,083
Eu só quero o meu pai.
271
00:22:40,750 --> 00:22:41,791
Ah!
272
00:22:43,666 --> 00:22:44,625
Tá bom.
273
00:22:45,125 --> 00:22:46,500
E se tivesse um jeito
274
00:22:47,666 --> 00:22:48,916
de você rever o seu pai?
275
00:22:49,583 --> 00:22:50,416
Como assim?
276
00:22:50,500 --> 00:22:52,458
Fazendo uma caça ao tesouro.
277
00:22:53,041 --> 00:22:55,916
E esse tesouro… é mágico.
278
00:22:56,000 --> 00:22:59,125
Ele deixa você fazer o desejo que quiser
aqui na Terra dos Sonhos.
279
00:22:59,208 --> 00:23:00,583
Eu poderia rever meu pai.
280
00:23:00,666 --> 00:23:06,041
Ah, pois é! Você pode rever o seu pai
bem aqui, todas as noites.
281
00:23:08,916 --> 00:23:10,916
Mas eu preciso daquele mapa, garota.
282
00:23:12,000 --> 00:23:15,041
Eu já falei que não sei
de que mapa você tá falando.
283
00:23:16,708 --> 00:23:19,333
Tsc, tá, eu acredito.
284
00:23:19,416 --> 00:23:21,541
Pera! Eu posso tentar achar o mapa!
285
00:23:21,625 --> 00:23:24,125
- Eu ainda posso ir com você!
- Ah, seria superdivertido!
286
00:23:24,208 --> 00:23:27,583
Só que você não tem o equipamento,
habilidade e, sem o mapa,
287
00:23:27,666 --> 00:23:29,666
você é inútil pra mim.
288
00:23:29,750 --> 00:23:31,416
Hora de acordar, garota.
289
00:23:42,958 --> 00:23:44,333
Um mapa.
290
00:23:54,500 --> 00:23:56,500
Ah, você já levantou, ótimo.
291
00:23:57,333 --> 00:23:58,333
Tá fazendo o quê?
292
00:23:58,416 --> 00:24:00,833
Qual é o sonho mais estranho
que você já teve?
293
00:24:00,916 --> 00:24:03,166
Eu não lembro dos meus sonhos.
294
00:24:03,250 --> 00:24:05,083
Pode ser que eu nem sonhe.
295
00:24:06,041 --> 00:24:07,458
Eu trouxe um leite pra você.
296
00:24:07,541 --> 00:24:08,541
Aqui.
297
00:24:09,500 --> 00:24:12,916
Tá empolgada pro primeiro dia na escola?
298
00:24:13,750 --> 00:24:15,041
Escola?
299
00:24:18,500 --> 00:24:21,833
Dizem que essa escola é excelente.
Custa uma fortuna.
300
00:24:21,916 --> 00:24:24,250
Meu pai dizia que escola
é tipo uma prisão.
301
00:24:24,333 --> 00:24:26,916
Trancam as crianças, física e mentalmente,
302
00:24:27,000 --> 00:24:29,166
e preparam elas pra empregos,
que também são uma prisão.
303
00:24:29,250 --> 00:24:32,541
Aí se aposentam e vão pra um asilo.
A última prisão.
304
00:24:33,250 --> 00:24:34,791
A escola não é uma prisão.
305
00:24:34,875 --> 00:24:36,708
Eu posso ir embora quando eu quiser?
306
00:24:37,666 --> 00:24:38,958
Tem algumas semelhanças.
307
00:24:41,000 --> 00:24:42,375
O sinal não ajuda…
308
00:24:43,125 --> 00:24:43,958
Nemo!
309
00:24:44,041 --> 00:24:46,750
Oi! Bem-vinda à Westbrook.
310
00:24:46,833 --> 00:24:48,083
Meu nome é Arya.
311
00:24:48,166 --> 00:24:50,083
- Eu sou a orientadora da escola. Oi.
- Oi.
312
00:24:51,000 --> 00:24:54,666
Bom, eu sei que é
um momento difícil, mas, é…
313
00:24:54,750 --> 00:24:58,333
Sabe o que é a coisa mais resistente
da Terra? Não é titânio.
314
00:24:58,416 --> 00:25:01,000
É tungstênio?
Ele tem uma força de tensão maior.
315
00:25:01,083 --> 00:25:04,833
- O espírito humano.
- Ah, era metaforicamente.
316
00:25:06,500 --> 00:25:08,333
A sua situação é difícil.
317
00:25:08,416 --> 00:25:11,166
Mas, acredite,
você é mais forte do que imagina.
318
00:25:11,250 --> 00:25:13,041
Nós podemos conversar um segundo?
319
00:25:13,125 --> 00:25:14,500
- Só um segundo.
- Ah, sim!
320
00:25:15,541 --> 00:25:18,250
Eu só queria te avisar…
321
00:25:19,000 --> 00:25:22,166
O pai da Nemo
vivia com ela feito um eremita.
322
00:25:22,708 --> 00:25:24,208
Não no mau sentido, mas…
323
00:25:24,875 --> 00:25:26,541
você vai ter muito trabalho com ela.
324
00:25:26,625 --> 00:25:28,875
Ela vai precisar de muito apoio emocional.
325
00:25:28,958 --> 00:25:30,083
É.
326
00:25:30,583 --> 00:25:33,458
Eu espero que vocês possam ajudar
com tudo isso.
327
00:25:33,541 --> 00:25:36,750
- Ah, a gente não resolve tudo sozinho.
- Não.
328
00:25:36,833 --> 00:25:37,916
Né?
329
00:25:38,000 --> 00:25:39,333
É, é claro.
330
00:25:39,916 --> 00:25:41,375
Vocês não atuam desse jeito?
331
00:25:42,375 --> 00:25:44,458
Olha, eu não sei
tomar conta de uma criança
332
00:25:44,541 --> 00:25:46,000
nem discutir sentimentos.
333
00:25:46,083 --> 00:25:48,916
Eu acho que qualquer outro lugar
seria melhor pra ela, literalmente.
334
00:25:49,000 --> 00:25:50,083
Tudo bem.
335
00:25:50,166 --> 00:25:52,291
Ô, você pegou minha mão. Eita…
336
00:25:53,166 --> 00:25:56,416
- Você é capaz de mais do que pensa.
- Uhum.
337
00:25:57,208 --> 00:25:58,541
De verdade.
338
00:25:58,625 --> 00:26:00,125
Só precisa…
339
00:26:00,208 --> 00:26:03,250
Só precisa se conectar
com esse lado seu que não está…
340
00:26:03,333 --> 00:26:04,916
- Não está acostumado a acessar.
- Sei.
341
00:26:05,000 --> 00:26:07,125
Vocês só precisam criar um vínculo.
342
00:26:07,208 --> 00:26:09,166
- Só tenta!
- Tá bom.
343
00:26:11,125 --> 00:26:12,875
Oi, turma. Oi!
344
00:26:12,958 --> 00:26:16,625
Obrigada, professora.
Oi, pessoal, como vocês estão?
345
00:26:16,708 --> 00:26:20,291
Ela é a Nemo, vai ser da sala de vocês.
346
00:26:20,375 --> 00:26:22,833
Então façam ela se sentir muito bem-vinda.
347
00:26:22,916 --> 00:26:24,958
Eu vou ficar muito agradecida.
348
00:26:25,041 --> 00:26:26,000
Desculpa.
349
00:26:26,833 --> 00:26:28,666
Ok. Galera, escuta só!
350
00:26:29,750 --> 00:26:31,375
Vitória pro planeta Terra!
351
00:26:32,125 --> 00:26:34,333
Colocaram talheres biodegradáveis
na cantina.
352
00:26:34,416 --> 00:26:36,458
- Ah!
- Vencemos!
353
00:26:37,166 --> 00:26:38,208
Uhum.
354
00:26:38,291 --> 00:26:39,791
É… Nemo, Jamal.
355
00:26:39,875 --> 00:26:41,750
- Jamal, Nemo.
-É um ciclo de sete dias.
356
00:26:41,833 --> 00:26:43,583
Um atraso leva um ponto azul.
357
00:26:43,666 --> 00:26:47,000
Três azuis viram um vermelho,
e mandam um aviso pros seus pais.
358
00:26:47,083 --> 00:26:50,416
- Instala o aplicativo no celular.
- Eu não tenho celular.
359
00:26:52,208 --> 00:26:54,666
Que opção original, hein?
360
00:26:54,750 --> 00:26:57,833
Mas você vai precisar do aplicativo.
Gosta de algum clube?
361
00:26:57,916 --> 00:27:01,125
Eu sou do de reciclagem,
da simulação da ONU, do de cerâmica,
362
00:27:01,208 --> 00:27:04,125
do pastelão…
É o clube de improviso. De boliche,
363
00:27:04,208 --> 00:27:07,416
de coro eslavo, da orquestra,
do de marcenaria, do de frisbee.
364
00:27:07,500 --> 00:27:10,958
- De qual escola você veio?
- Nenhuma. Eu estudava em casa.
365
00:27:11,791 --> 00:27:14,375
Hã, eu morava com meu pai em um farol.
366
00:27:14,458 --> 00:27:15,833
Em um farol?
367
00:27:15,916 --> 00:27:17,416
Parece incrível!
368
00:27:17,500 --> 00:27:19,041
Por que se mudaram pra cá?
369
00:27:20,375 --> 00:27:21,416
Meu…
370
00:27:22,708 --> 00:27:24,083
Meu pai foi viajar.
371
00:27:24,166 --> 00:27:26,958
Por isso eu vim, eu tô ficando com meu tio
só por um tempo.
372
00:27:27,041 --> 00:27:28,958
Hum… Show.
373
00:27:34,250 --> 00:27:35,500
Eles são mortos-vivos.
374
00:27:35,583 --> 00:27:37,791
A gente se veste de zumbi
e vê filmes de zumbi.
375
00:27:38,458 --> 00:27:41,000
É mais legal do que parece. Eu acho.
376
00:27:41,583 --> 00:27:42,833
Hã… Senta com a gente.
377
00:27:43,458 --> 00:27:45,250
Hã, eu preciso fazer a lição.
378
00:27:46,291 --> 00:27:47,333
Tá bom.
379
00:27:52,166 --> 00:27:55,750
Eu sei uma atividade ótima
pra gente fazer junto.
380
00:27:56,791 --> 00:27:59,666
Arrombamentos.
Igual os grandes ladrões fazem.
381
00:27:59,750 --> 00:28:02,041
Ou talvez só chaveiros aposentados.
382
00:28:06,958 --> 00:28:07,958
Não é legal?
383
00:28:09,541 --> 00:28:12,541
Eu aprendi a fazer isso quando tinha
mais ou menos sua idade.
384
00:28:13,083 --> 00:28:17,333
Fui o primeiro da escola a se interessar
pela estrutura de uma porta.
385
00:28:18,291 --> 00:28:19,416
O segredo…
386
00:28:20,166 --> 00:28:22,083
é mexer os dois devagar.
387
00:28:23,041 --> 00:28:24,666
Sente a posição…
388
00:28:25,541 --> 00:28:27,000
E, fácil assim…
389
00:28:28,500 --> 00:28:29,708
Houdini, quem?
390
00:28:29,791 --> 00:28:31,416
Ninguém, o mágico sou eu!
391
00:28:33,000 --> 00:28:37,208
É… só um mantra.
Você não precisa falar isso.
392
00:28:38,125 --> 00:28:39,166
Quer tentar?
393
00:28:40,416 --> 00:28:42,083
A porta do meu cérebro tá fechada.
394
00:28:42,166 --> 00:28:44,375
Tudo bem. Vamos…
395
00:28:45,375 --> 00:28:47,250
fazer outra coisa, tipo…
396
00:28:49,458 --> 00:28:50,708
Jogar futebol.
397
00:28:52,250 --> 00:28:53,833
Podemos jogar, ou…
398
00:28:54,916 --> 00:28:56,083
construir um forte.
399
00:28:56,166 --> 00:28:58,083
Você tá lendo uma lista no celular?
400
00:28:58,166 --> 00:28:59,916
Tô. Exatamente.
401
00:29:01,041 --> 00:29:02,291
Eu vou só…
402
00:29:02,375 --> 00:29:03,958
Oh, tá.
403
00:29:04,541 --> 00:29:05,458
Vai lá.
404
00:29:21,500 --> 00:29:22,666
Porco?
405
00:29:25,166 --> 00:29:26,416
Porco, tá fazendo o quê?
406
00:29:54,958 --> 00:29:57,291
PROPRIEDADE DO GABINETE
DE ATIVIDADES SUBCONSCIENTES
407
00:29:57,375 --> 00:29:59,833
Ai, meu deus, Porco!
408
00:30:00,583 --> 00:30:01,833
Você achou.
409
00:30:04,500 --> 00:30:07,708
EQUIPAMENTOS, COMIDA,
LANTERNA, NOVELO, LIVRO CHATO
410
00:30:07,791 --> 00:30:09,666
Vem, Porco. Vamos achar o papai.
411
00:30:12,958 --> 00:30:13,833
CANJA DE FRANGO
412
00:30:16,583 --> 00:30:18,666
Livro chato, livro chato, livro…
413
00:30:20,375 --> 00:30:23,625
MAÇANETAS EXTRAORDINÁRIAS
414
00:30:34,458 --> 00:30:35,291
Até.
415
00:30:35,875 --> 00:30:39,375
Hum, eu preciso olhar meu horário.
Deixa eu ver seu celular?
416
00:30:39,458 --> 00:30:40,625
Ah, tá.
417
00:30:43,041 --> 00:30:45,000
GERENCIAR ALUNO(A)
CALENDÁRIO - PROGRAMAR FALTAS
418
00:30:45,083 --> 00:30:48,583
Olha você, usando um aplicativo!
Viu o que acontece quando a gente tenta?
419
00:30:48,666 --> 00:30:49,750
DUAS SEMANAS - CONFIRMAR
420
00:30:49,833 --> 00:30:52,291
É, tô aprendendo coisas novas
o tempo todo.
421
00:30:59,375 --> 00:31:01,875
SUBSOLO
422
00:31:06,125 --> 00:31:07,583
APENAS FUNCIONÁRIOS
423
00:32:14,708 --> 00:32:16,208
Ai, Flip…
424
00:32:17,291 --> 00:32:18,291
Vem, Porco.
425
00:32:19,500 --> 00:32:20,416
Flip?
426
00:32:26,791 --> 00:32:27,791
Flip?
427
00:32:31,166 --> 00:32:32,000
Flip?
428
00:32:33,416 --> 00:32:35,666
Flip!
429
00:32:36,625 --> 00:32:37,666
Você!
430
00:32:37,750 --> 00:32:38,791
Eu achei o mapa.
431
00:32:38,875 --> 00:32:41,166
Bem que eu tinha ido com a sua cara…
432
00:32:42,375 --> 00:32:43,875
Você tentou me matar.
433
00:32:43,958 --> 00:32:46,458
Só tentei te acordar.
Não morremos nos nossos sonhos.
434
00:32:48,625 --> 00:32:52,291
Você me falou do mapa no meu sonho,
e aí eu encontrei no Mundo Desperto.
435
00:32:52,375 --> 00:32:53,583
Como isso é possível?
436
00:32:54,333 --> 00:32:56,375
O mundo real é mais amplo do que achava.
437
00:32:59,500 --> 00:33:02,083
Ô, esse mapa é meu!
Você não pode pegar assim.
438
00:33:02,166 --> 00:33:06,000
Detesto te decepcionar, garota,
mas pegar coisas dos outros é meu negócio.
439
00:33:08,791 --> 00:33:10,708
Disse que eu podia rever meu pai.
440
00:33:10,791 --> 00:33:11,916
Eu vou com você.
441
00:33:12,000 --> 00:33:14,375
Escuta, isso é muito fofo,
e eu queria revê-lo também,
442
00:33:14,458 --> 00:33:16,250
mas você não vem. Vai embora.
443
00:33:23,875 --> 00:33:25,000
Mas o que é que…
444
00:33:25,083 --> 00:33:26,500
Duas batidas.
445
00:33:26,583 --> 00:33:28,625
Ele te contou das duas batidas?
446
00:33:28,708 --> 00:33:31,125
Você tem que me levar. Tá no código.
447
00:33:31,208 --> 00:33:33,166
Ah, não vem me explicar o código.
448
00:33:33,250 --> 00:33:35,125
Eu criei o código dos foras da lei.
449
00:33:35,208 --> 00:33:37,041
Antes de mim, era só uma batida.
450
00:33:37,125 --> 00:33:40,458
Não vai ser uma excursão de escolinha
pra terra dos picolés, tá bom?
451
00:33:40,541 --> 00:33:43,583
A gente vai ter que viajar pelos sonhos
das pessoas pra encontrar o tesouro.
452
00:33:43,666 --> 00:33:45,958
Se você morrer, azar o seu.
453
00:33:46,041 --> 00:33:47,791
Você disse que não morremos nos sonhos.
454
00:33:47,875 --> 00:33:49,708
Que não morremos nos nossos sonhos.
455
00:33:49,791 --> 00:33:51,083
Se for no nosso sonho, nós acordamos.
456
00:33:51,166 --> 00:33:53,083
Se for no sonho de outra pessoa,
não acordamos. Nunca.
457
00:33:53,666 --> 00:33:55,833
Eu não ligo. Eu também vou.
458
00:33:56,583 --> 00:33:57,666
Fechado!
459
00:33:58,166 --> 00:34:02,375
Se me atrapalhar ou fizer besteira,
eu fico com o mapa. E você se vira.
460
00:34:02,458 --> 00:34:03,750
Fechado.
461
00:34:03,833 --> 00:34:05,083
Cadê o equipamento?
462
00:34:06,125 --> 00:34:07,708
Duas batidas…
463
00:34:09,083 --> 00:34:10,125
O que é isso?
464
00:34:10,916 --> 00:34:12,541
"Maçanetas Extraordinárias"?
465
00:34:12,625 --> 00:34:14,916
É do meu tio Philip,
ele é vendedor de maçaneta.
466
00:34:15,000 --> 00:34:18,166
Ele não tem amigos, não tem vida
e me faz ir pra escola.
467
00:34:18,250 --> 00:34:19,250
Que monstro!
468
00:34:19,333 --> 00:34:22,125
Isso vai te fazer dormir
mais rápido que um sonífero.
469
00:34:22,208 --> 00:34:23,208
Ah, aqui.
470
00:34:23,875 --> 00:34:25,375
Segura quando for dormir.
471
00:34:25,458 --> 00:34:28,166
Assim, você me encontra na estrada.
Tá bom?
472
00:34:34,333 --> 00:34:35,375
Que troço é esse aí?
473
00:34:36,208 --> 00:34:38,208
É um porco, e ele chama Porco.
474
00:34:38,291 --> 00:34:41,041
Supercriativo. Tá, pode vir, eu amo bacon.
475
00:34:42,083 --> 00:34:43,083
Vamos lá.
476
00:34:43,791 --> 00:34:44,750
Olha isso…
477
00:34:47,333 --> 00:34:49,458
O Mundo dos Sonhos…
478
00:34:50,166 --> 00:34:53,166
Esse mapa mostra todos os sonhos do mundo.
479
00:34:53,250 --> 00:34:54,875
A Terra dos Sonhos.
480
00:34:54,958 --> 00:34:58,708
Eu e seu pai usamos esse mapa
pra todas as nossas aventuras, na época.
481
00:34:58,791 --> 00:35:02,041
A gente pulava de sonho em sonho,
pra onde quisesse ir.
482
00:35:02,125 --> 00:35:05,041
Nós roubamos esse mapa
de uma fiscal de sonho do Gabinete.
483
00:35:05,125 --> 00:35:06,958
Ela tá atrás de mim até hoje.
484
00:35:07,041 --> 00:35:08,125
Gabinete?
485
00:35:08,208 --> 00:35:11,125
O Gabinete de Atividades Subconscientes.
O "GAS".
486
00:35:11,708 --> 00:35:15,000
Infelizmente, são esses palhaços
que decidem o que cada um vai sonhar.
487
00:35:15,083 --> 00:35:16,833
A não ser que esteja aí.
488
00:35:17,833 --> 00:35:19,416
No Mar dos Pesadelos.
489
00:35:20,000 --> 00:35:21,291
Mar dos Pesadelos.
490
00:35:21,958 --> 00:35:23,291
Meu pai me falou dele.
491
00:35:24,583 --> 00:35:26,125
É onde tão as pérolas.
492
00:35:26,208 --> 00:35:28,583
O maior tesouro do mundo.
493
00:35:28,666 --> 00:35:30,875
A parte embaçada é
que os fiscais de sonho do Gabinete
494
00:35:30,958 --> 00:35:33,041
não querem que a gente saiba
que elas existem.
495
00:35:33,125 --> 00:35:35,541
Porque, com uma belezinha daquelas,
496
00:35:35,625 --> 00:35:38,375
a gente pode fazer o desejo que quiser
aqui na Terra dos Sonhos,
497
00:35:38,458 --> 00:35:39,833
e eles não controlam isso.
498
00:35:41,041 --> 00:35:42,625
Eu posso ver meu pai outra vez?
499
00:35:43,291 --> 00:35:45,708
Se você não morrer… Mas eu acho que vai.
500
00:35:45,791 --> 00:35:48,208
Meu deus, seu pai me mataria
se ficasse sabendo disso.
501
00:35:48,291 --> 00:35:51,666
Bom, escuta,
nós estamos procurando sonhos recorrentes.
502
00:35:51,750 --> 00:35:53,708
Assim dá pra gente sair
do mesmo jeito que entrou.
503
00:35:53,791 --> 00:35:55,250
Cadê a porta?
504
00:35:55,333 --> 00:35:56,666
Que porta?
505
00:35:56,750 --> 00:36:00,041
Ah, o Gabinete coloca portas secretas
pra conectar os sonhos.
506
00:36:00,125 --> 00:36:05,583
Os cidadãos não deviam saber disso,
a não ser um gênio como eu. Iá! Uh!
507
00:36:05,666 --> 00:36:06,583
Fica esperta!
508
00:36:08,333 --> 00:36:10,833
Saquei. Essa porta não existia antes.
509
00:36:10,916 --> 00:36:13,625
Olha, quando a gente entrar aí,
tudo vai mudar.
510
00:36:14,250 --> 00:36:16,083
Se bobear, morre.
511
00:36:16,666 --> 00:36:18,625
E nunca mais vai ver o Mundo Desperto.
512
00:36:20,375 --> 00:36:21,458
Beleza.
513
00:36:22,583 --> 00:36:24,208
O que a gente tá esperando?
514
00:36:24,291 --> 00:36:25,791
Esse é o espírito.
515
00:36:27,250 --> 00:36:28,166
É isso aí!
516
00:36:29,000 --> 00:36:30,583
Bem-vinda ao meu mundo, garota!
517
00:36:30,666 --> 00:36:32,875
Um sonho novinho, ainda em construção.
518
00:36:39,083 --> 00:36:40,500
Muy guapo.
519
00:36:40,583 --> 00:36:42,958
Traduzindo, eu tô lindo.
520
00:36:44,208 --> 00:36:48,000
Eu sou um fora da lei, então eu não sigo
as regras. Mas são as seguintes…
521
00:36:48,083 --> 00:36:51,083
Regra número um: pega leve.
522
00:36:51,166 --> 00:36:54,541
A gente não quer ser pego zoneando
em sonhos dos outros. Vai por mim.
523
00:36:54,625 --> 00:36:56,750
Se os porcos dos fiscais te pegarem…
524
00:36:56,833 --> 00:36:58,666
Ih, foi mal, cara.
525
00:36:58,750 --> 00:37:00,500
Se os trouxas dos fiscais te pegarem,
526
00:37:00,583 --> 00:37:02,541
vão te prender
e jogar a chave da cela fora.
527
00:37:02,625 --> 00:37:04,666
E você vai apodrecer
em uma prisão do Gabinete
528
00:37:04,750 --> 00:37:07,916
pelo resto da eternidade,
até deixar de existir completamente.
529
00:37:08,000 --> 00:37:09,750
Então seja discreta.
530
00:37:09,833 --> 00:37:11,250
É, você tá muito discreto.
531
00:37:11,333 --> 00:37:14,041
Regra número dois: mantém o foco.
532
00:37:14,125 --> 00:37:16,000
A gente não tá aqui
pra se divertir, tá bom?
533
00:37:16,083 --> 00:37:18,541
Nós entramos,
achamos a próxima porta e saímos.
534
00:37:18,625 --> 00:37:19,833
E vamos pro próximo sonho.
535
00:37:19,916 --> 00:37:22,166
A nossa única missão
é achar essas pérolas.
536
00:37:22,250 --> 00:37:25,500
Regra número três: nós não somos amigos,
não somos parceiros,
537
00:37:25,583 --> 00:37:29,166
eu sou o chefe, el jefe, ouviu?
Você faz o que eu mando, sacou?
538
00:37:29,250 --> 00:37:32,250
Então a regra número três
são só umas declarações agressivas?
539
00:37:32,875 --> 00:37:34,625
Ninguém curte crianças sabichonas.
540
00:37:35,375 --> 00:37:39,208
-Com licença.
-Oi, meu querido! Pois não?
541
00:37:39,291 --> 00:37:42,333
Têm certeza
de que estão no sonho certo?
542
00:37:43,708 --> 00:37:45,250
Não constam na minha lista.
543
00:37:45,333 --> 00:37:46,333
Hum…
544
00:37:46,416 --> 00:37:49,375
A garota representa
a infância perdida.
545
00:37:50,125 --> 00:37:52,291
Sou uma mistura meio preocupante
546
00:37:52,375 --> 00:37:56,666
de figura paterna e poder masculino bruto.
547
00:37:58,000 --> 00:38:00,458
E aquilo ali?
548
00:38:03,833 --> 00:38:05,041
Irmão…
549
00:38:05,750 --> 00:38:09,125
Às vezes, um porco é só um porco.
550
00:38:09,208 --> 00:38:11,166
Um "puerco tonto". Sabe?
551
00:38:13,375 --> 00:38:14,750
Sabe?
552
00:38:15,333 --> 00:38:16,291
Cucaracha.
553
00:38:16,833 --> 00:38:18,583
Perdón.
554
00:38:20,166 --> 00:38:21,583
Gosta de festas?
555
00:38:21,666 --> 00:38:22,875
Não. Festas?
556
00:38:22,958 --> 00:38:25,416
Gosta de festas! Eu gosto.
557
00:38:25,500 --> 00:38:27,625
Yo no. Ah, sí. Sí, sí.
558
00:38:27,708 --> 00:38:29,000
Mas o que foi isso?
559
00:38:29,083 --> 00:38:30,916
Não falo espanhol,
é a única palavra que eu sei.
560
00:38:31,000 --> 00:38:33,583
Deixa pro mestre, no caso, eu,
o profissional.
561
00:38:33,666 --> 00:38:36,625
O que importa é ter um mamão.
Uma mão leve, sabia disso?
562
00:38:36,708 --> 00:38:39,916
Hein, mocinha?
Nem sei se é real. Ah, é real.
563
00:38:45,666 --> 00:38:47,041
Agora eu gostei!
564
00:38:47,125 --> 00:38:50,750
Quem quer o Mundo Desperto
tendo tudo isso, hã?
565
00:39:11,500 --> 00:39:13,416
Ô! Agente verde.
566
00:39:13,500 --> 00:39:15,541
Gabinete de Atividades Subconscientes.
567
00:39:15,625 --> 00:39:17,458
Foi com esse ladrão que você falou?
568
00:39:19,125 --> 00:39:20,333
Obrigada, amigo.
569
00:39:32,458 --> 00:39:37,541
A nossa próxima porta
fica atrás do palco.
570
00:39:37,625 --> 00:39:38,750
E agora…
571
00:39:38,833 --> 00:39:41,875
a Rainha da Salsa da Velha Havana.
572
00:39:53,958 --> 00:39:55,291
A nossa sonhadora.
573
00:39:55,375 --> 00:39:59,000
-Sonho clássico de repressão.
- O que é isso?
574
00:39:59,083 --> 00:40:01,041
Hã, você nunca ouviu falar de Freud?
575
00:40:01,125 --> 00:40:02,000
Repressão.
576
00:40:02,083 --> 00:40:06,625
As pessoas ficam guardando os sentimentos,
e eles explodem aqui na Terra dos Sonhos.
577
00:40:06,708 --> 00:40:09,125
Eu garanto que ela não é assim
no Mundo Desperto.
578
00:40:09,666 --> 00:40:10,541
Vai por mim.
579
00:40:13,625 --> 00:40:15,041
Euzinho?
580
00:40:15,666 --> 00:40:16,541
Tá.
581
00:40:16,625 --> 00:40:17,916
Iá!
582
00:40:20,708 --> 00:40:22,416
Que cheiro é esse?
583
00:40:23,125 --> 00:40:27,208
Hum… Chama "Lo natural", por Flip.
584
00:40:27,291 --> 00:40:31,416
-Que poder masculino bruto!
- Gracias.
585
00:40:31,500 --> 00:40:35,916
Mas, ao mesmo tempo,
uma tristeza profunda.
586
00:40:36,000 --> 00:40:38,958
Como um garotinho perdido, longe de casa.
587
00:40:39,041 --> 00:40:40,000
Hã?
588
00:40:40,833 --> 00:40:41,833
Dance comigo.
589
00:40:42,583 --> 00:40:45,625
Aí! Você disse
que a gente não tava aqui pra se divertir.
590
00:40:46,125 --> 00:40:49,291
Eu disse que você não tá aqui
pra se divertir. Eu sou um fora da lei.
591
00:40:49,375 --> 00:40:52,041
Se eu não tô me divertindo,
tô trabalhando errado. Se ligou?
592
00:40:52,125 --> 00:40:53,708
Quem é ela?
593
00:40:54,583 --> 00:40:57,958
Vai embora, Nemo. Você vai estragar
o sonho da mocinha. Tchau.
594
00:41:16,375 --> 00:41:17,375
Flip!
595
00:41:17,458 --> 00:41:19,208
Mas e as pérolas?
596
00:41:22,750 --> 00:41:23,875
Flip!
597
00:41:27,208 --> 00:41:28,083
Flip!
598
00:41:28,875 --> 00:41:29,833
Por favor!
599
00:42:02,333 --> 00:42:03,666
Ih, agora flipou!
600
00:42:07,708 --> 00:42:08,958
Oh…
601
00:42:10,416 --> 00:42:11,583
Isso não é "bueno".
602
00:42:11,666 --> 00:42:13,875
"Adiós."Vamos pra porta, rápido.
603
00:42:14,875 --> 00:42:18,083
Olá, Flip. Cadê o mapa?
604
00:42:18,166 --> 00:42:19,333
Verde.
605
00:42:19,416 --> 00:42:22,666
Eu tô esperando isso há muito tempo.
606
00:42:22,750 --> 00:42:24,333
A fiscal de sonhos.
607
00:42:24,416 --> 00:42:28,666
Você está pres…
608
00:42:28,750 --> 00:42:30,625
Mas o quê…
609
00:42:30,708 --> 00:42:32,291
Mas o quê o quê?
610
00:42:36,083 --> 00:42:37,375
Pesadelo!
611
00:42:58,500 --> 00:42:59,333
Cuidado!
612
00:43:10,458 --> 00:43:11,375
Iá!
613
00:43:12,333 --> 00:43:14,333
A porta! Ah!
614
00:43:16,375 --> 00:43:18,125
Eita.
615
00:43:18,875 --> 00:43:20,416
Ai, minha nossa!
616
00:43:21,416 --> 00:43:24,833
Eu levei anos pra essa fiscal
parar de encher a minha sacola.
617
00:43:25,958 --> 00:43:29,250
No primeiro sonho com você,
aparece ela e um pesadelo?
618
00:43:29,791 --> 00:43:31,208
Você é um amuleto do azar!
619
00:43:31,291 --> 00:43:34,583
E eu não entendo, aquele pesadelo
passou batido pela sonhadora.
620
00:43:34,666 --> 00:43:36,583
Por que ele veio atrás da gente?
621
00:43:36,666 --> 00:43:38,291
Eu já tinha visto ele.
622
00:43:40,208 --> 00:43:41,833
Na noite em que meu pai morreu.
623
00:43:41,916 --> 00:43:44,708
Então era seu! Era o seu pesadelo!
624
00:43:44,791 --> 00:43:46,083
Quê?
625
00:43:46,166 --> 00:43:47,750
Você trouxe o pesadelo.
626
00:43:47,833 --> 00:43:49,041
Eles farejam medo.
627
00:43:49,125 --> 00:43:50,958
Ele tá te perseguindo.
628
00:43:51,041 --> 00:43:53,791
E pesadelos não param
enquanto não pegam o sonhador.
629
00:43:54,750 --> 00:43:56,291
Estraga todas as festas onde pisa?
630
00:43:56,375 --> 00:43:57,625
Nunca nem fui numa festa.
631
00:43:57,708 --> 00:43:59,625
Não devia ter te trazido,
me devolve o mapa.
632
00:43:59,708 --> 00:44:02,916
- Não. Eu dei duas batidas.
- Me devolve já!
633
00:44:04,833 --> 00:44:05,958
O que é isso?
634
00:44:08,000 --> 00:44:09,125
Não, não, não, não!
635
00:44:09,208 --> 00:44:12,500
Não acorda, não acorda,
me dá o mapa, me dá o mapa!
636
00:44:21,375 --> 00:44:24,000
- Oi.
- Hã, o que tá fazendo aqui?
637
00:44:25,416 --> 00:44:26,750
Olhando meus cogumelos.
638
00:44:27,375 --> 00:44:28,583
Pro clube dos cogumelos.
639
00:44:29,500 --> 00:44:30,708
Que só tem um membro.
640
00:44:32,291 --> 00:44:34,458
Você tá se escondendo aqui embaixo?
641
00:44:34,541 --> 00:44:35,666
Não.
642
00:44:35,750 --> 00:44:40,875
Sei… Porque você não tava na aula, e aqui
até parece um esconderijo secreto, então…
643
00:44:41,458 --> 00:44:43,625
A escola acha que eu fui viajar,
e meu tio…
644
00:44:44,333 --> 00:44:45,375
acha que tô aqui.
645
00:44:46,000 --> 00:44:47,208
Massa.
646
00:44:47,291 --> 00:44:50,333
Hã, você não vai contar pra ninguém
que me viu, né?
647
00:44:50,416 --> 00:44:52,500
Omerta, voto de silêncio.
648
00:44:53,333 --> 00:44:54,791
Experimenta os cogumelos!
649
00:44:54,875 --> 00:44:58,250
É só limpar primeiro. Aquilo é estrume,
não é meu cocô, então tá tranquilo.
650
00:44:58,833 --> 00:44:59,750
Tchau.
651
00:45:00,583 --> 00:45:01,416
Falou.
652
00:45:03,291 --> 00:45:04,541
Oi!
653
00:45:05,416 --> 00:45:06,375
Guria…
654
00:45:07,041 --> 00:45:09,625
Posso levar sua…
Quero te mostrar uma coisa muito legal.
655
00:45:10,833 --> 00:45:12,875
- Tá pronta?
- Uhum.
656
00:45:12,958 --> 00:45:15,625
E… surpresa!
657
00:45:16,500 --> 00:45:20,125
Eu pedi pra Carla trazer até aqui
e pensei que, de repente, no sábado,
658
00:45:20,208 --> 00:45:21,458
a gente pode ir velejar.
659
00:45:21,541 --> 00:45:24,000
Quer dizer, você pode velejar. Eu prefiro…
660
00:45:25,125 --> 00:45:28,333
ficar em terra firma,
porque meu estômago é sensível.
661
00:45:30,208 --> 00:45:32,583
Você devia vender, ou sei lá.
662
00:45:35,958 --> 00:45:37,791
Acho que eu não quero mais velejar.
663
00:45:43,208 --> 00:45:45,000
Nemo, eu sei que é difícil.
664
00:45:45,083 --> 00:45:47,583
E diferente e assustador.
665
00:45:49,000 --> 00:45:52,291
Mas eu acho que seria um erro
se você se fechasse pro mundo,
666
00:45:52,375 --> 00:45:53,958
como seu pai fez.
667
00:45:55,583 --> 00:45:57,208
Do que você tá falando?
668
00:45:58,458 --> 00:46:01,541
Seu pai era… diferente antes.
669
00:46:02,958 --> 00:46:06,125
- Aí, quando sua mãe morreu…
- Meu pai não se fechou pro mundo!
670
00:46:07,583 --> 00:46:11,250
- Nemo, ele mudou pra uma ilha.
- E você faz qualquer coisa? Ou viaja?
671
00:46:11,333 --> 00:46:14,166
Você tem algum amigo de verdade?
Maçanetas não contam.
672
00:46:14,250 --> 00:46:18,833
Só dizendo, não tenha medo de…
Sei lá, se divertir de novo.
673
00:46:18,916 --> 00:46:20,375
Eu não tenho medo de nada.
674
00:46:23,833 --> 00:46:25,125
Eu vou deitar.
675
00:46:25,208 --> 00:46:27,083
Mas ainda são cinco e meia.
676
00:46:28,875 --> 00:46:31,625
Eu sei que você quer dormir o tempo todo
porque tá triste.
677
00:46:31,708 --> 00:46:33,208
Eu conheço essa sensação.
678
00:46:33,916 --> 00:46:35,750
Mas a vida é o que acontece
quando estamos acordados.
679
00:46:35,833 --> 00:46:37,083
A minha, não!
680
00:46:51,875 --> 00:46:54,833
Dorme logo, dorme logo, dorme logo!
681
00:46:54,916 --> 00:46:57,583
MAÇANETAS EXTRAORDINÁRIAS
682
00:47:01,083 --> 00:47:03,916
Droga!Isso é interessante!
683
00:47:06,666 --> 00:47:07,541
Tudo bem?
684
00:47:08,625 --> 00:47:10,125
Eu só quero dormir.
685
00:47:11,250 --> 00:47:13,208
Você devia tentar colocar seu pijama.
686
00:47:15,083 --> 00:47:16,458
Eu uso isso pra dormir.
687
00:47:17,500 --> 00:47:18,875
Tá. Bom…
688
00:47:19,833 --> 00:47:22,083
o que o seu pai fazia
pra te ajudar a dormir?
689
00:47:22,916 --> 00:47:24,083
Às vezes…
690
00:47:25,833 --> 00:47:27,375
ele me contava histórias.
691
00:47:27,958 --> 00:47:29,333
Você não tá velha pra isso?
692
00:47:30,125 --> 00:47:31,333
Deixa pra lá.
693
00:47:31,416 --> 00:47:32,458
Não, tudo bem.
694
00:47:32,541 --> 00:47:33,458
Eu posso tentar…
695
00:47:33,541 --> 00:47:35,708
inventar uma…
696
00:47:37,041 --> 00:47:38,000
história.
697
00:47:43,083 --> 00:47:45,291
Desculpa, eu não sabia
que ia ficar me olhando.
698
00:47:45,375 --> 00:47:46,583
Mas tá tranquilo.
699
00:47:48,666 --> 00:47:51,458
Essa história é baseada
em uma história real,
700
00:47:51,541 --> 00:47:52,708
sobre um homem.
701
00:47:55,333 --> 00:47:57,083
Na véspera de Natal…
702
00:47:58,041 --> 00:47:59,000
É, eu acho…
703
00:47:59,083 --> 00:48:00,958
Que recebeu um carregamento
704
00:48:01,041 --> 00:48:06,125
de 30 mil maçanetas de porcelana
de um fornecedor da França.
705
00:48:06,875 --> 00:48:11,000
Mas, em vez de terem
três polegadas de diâmetro,
706
00:48:11,583 --> 00:48:14,916
essas maçanetas tinham três centímetros.
707
00:48:16,041 --> 00:48:19,541
Tenta encaixar uma maçaneta tão pequena
em um espelho padrão.
708
00:48:20,958 --> 00:48:22,250
O que fazer?
709
00:48:23,041 --> 00:48:25,750
Ele precisava de um milagre de Natal.
710
00:48:27,208 --> 00:48:29,166
Mas, aí, nosso herói percebeu
711
00:48:29,250 --> 00:48:35,416
que essas maçanetas tinham
o tamanho perfeito pros puxadores padrões
712
00:48:35,500 --> 00:48:37,041
que as gavetas usam.
713
00:48:42,583 --> 00:48:45,500
Você deve estar exausta,
essa era a melhor parte.
714
00:48:47,625 --> 00:48:48,833
Boa noite, Nemo.
715
00:49:26,666 --> 00:49:28,583
Sai!
716
00:49:29,250 --> 00:49:30,166
Flip.
717
00:49:31,833 --> 00:49:34,541
Ah! Olha!
718
00:49:35,666 --> 00:49:36,750
Você voltou.
719
00:49:37,333 --> 00:49:40,416
Argh! Eu tô impressionado.
720
00:49:43,166 --> 00:49:45,000
- Eu tô orgulhoso.
- Jura?
721
00:49:45,083 --> 00:49:46,291
Nah!
722
00:49:46,375 --> 00:49:48,333
Vai pra casa. Rala!
723
00:49:48,416 --> 00:49:51,375
Eu não tenho casa.
Sem aquela pérola, eu não tenho nada.
724
00:49:51,458 --> 00:49:52,958
Você não entende, garota.
725
00:49:53,041 --> 00:49:55,750
Pesadelos farejam medo.
E você tá com medo.
726
00:49:55,833 --> 00:49:56,916
Não tô, nada.
727
00:49:57,000 --> 00:49:58,458
É sério.
728
00:49:58,958 --> 00:50:02,708
Pega seus sentimentos, faz uma bolinha
e esconde bem lá no fundo.
729
00:50:03,875 --> 00:50:05,750
Porque eu não tô aqui por você.
730
00:50:05,833 --> 00:50:07,041
É pelo seu pai.
731
00:50:07,125 --> 00:50:07,958
Também.
732
00:50:08,041 --> 00:50:08,916
É, é?
733
00:50:09,000 --> 00:50:10,083
Veremos.
734
00:50:12,250 --> 00:50:13,208
Porco!
735
00:50:13,916 --> 00:50:15,125
Não. Sem porcos.
736
00:50:15,208 --> 00:50:16,958
- Vamos embora
- Vem, Porco!
737
00:50:19,791 --> 00:50:23,833
E… quem você é no Mundo Desperto?
Ou o que você é?
738
00:50:24,791 --> 00:50:26,000
Não lembro e não ligo.
739
00:50:26,583 --> 00:50:28,208
Faz muito tempo que não acordo.
740
00:50:28,916 --> 00:50:29,750
Bom…
741
00:50:30,291 --> 00:50:32,583
mas você tem que acordar.
742
00:50:32,666 --> 00:50:34,958
- Afinal, todo mundo acorda.
- Eu não.
743
00:50:35,041 --> 00:50:37,583
Depois que seu pai se mandou,
antes de você nascer,
744
00:50:37,666 --> 00:50:39,208
eu segui em frente, sabe?
745
00:50:39,291 --> 00:50:41,583
Indo de porta em porta, de sonho em sonho.
746
00:50:42,166 --> 00:50:43,291
E aí eu percebi
747
00:50:44,250 --> 00:50:45,625
que eu não preciso acordar!
748
00:50:46,916 --> 00:50:48,083
Né?
749
00:50:48,166 --> 00:50:51,166
Depois de um tempo, você começa
a esquecer os detalhes e tal…
750
00:50:52,375 --> 00:50:54,208
Tipo quem eu sou.
751
00:50:56,708 --> 00:51:01,250
Mas, enfim, quando eu pegar a pérola,
terei tudo que quero.
752
00:51:02,250 --> 00:51:03,500
O que você vai pedir?
753
00:51:03,583 --> 00:51:05,583
Pra nunca mais ver a agente Verde.
754
00:51:07,583 --> 00:51:08,875
Eu só quero o meu pai.
755
00:51:09,875 --> 00:51:11,000
Se eu puder vê-lo,
756
00:51:11,083 --> 00:51:13,708
não ligo pro que vai acontecer
no Mundo Desperto.
757
00:51:15,750 --> 00:51:17,458
Também sinto saudade dele.
758
00:51:20,625 --> 00:51:23,458
Então, ele te contou de mim, foi?
759
00:51:24,416 --> 00:51:25,250
Toda noite.
760
00:51:25,333 --> 00:51:27,208
É, cara. A gente era demais.
761
00:51:28,041 --> 00:51:31,458
Ia aonde bem entendesse,
pegava o que bem entendesse.
762
00:51:32,208 --> 00:51:35,708
A gente tava no topo da lista
de mais procurados.
763
00:51:37,208 --> 00:51:38,291
É, cara…
764
00:51:40,458 --> 00:51:42,375
Agora eu tô em décimo terceiro, mas…
765
00:51:43,208 --> 00:51:45,458
tô me recuperando. Eu tô sentindo.
766
00:51:46,666 --> 00:51:47,541
Mas, enfim…
767
00:51:48,541 --> 00:51:51,291
Não tô conseguindo
localizar a próxima porta,
768
00:51:51,375 --> 00:51:53,000
ela fica se mexendo.
769
00:51:57,166 --> 00:51:58,583
Caraca!
770
00:52:00,708 --> 00:52:03,416
A porta tá nesse caminhão!
771
00:52:05,875 --> 00:52:07,875
- De boa, de boa, de boa.
- De boa, de boa.
772
00:52:08,875 --> 00:52:10,166
É, tranquilão.
773
00:52:13,333 --> 00:52:16,916
- É do agito? Eu sou.
- Claro, eu tô bem no agito.
774
00:52:17,000 --> 00:52:18,083
Hã?
775
00:52:18,166 --> 00:52:19,250
Livre.
776
00:52:25,458 --> 00:52:27,125
Vem.
777
00:52:29,250 --> 00:52:31,958
Eita! Se segura aí!
778
00:52:33,708 --> 00:52:35,958
Quem sonha que tá dirigindo
um caminhão do lixo?
779
00:52:36,041 --> 00:52:38,375
Não julga! É bem criativo.
780
00:52:38,458 --> 00:52:41,875
Não é aquilo de: "Ai, meu Deus,
não estudei pra prova! Cadê minha calça?"
781
00:52:41,958 --> 00:52:44,958
Ou: "Olha, tô montado
em um ganso gigante!"
782
00:52:45,041 --> 00:52:46,916
Eu nunca ouvi esse sonho de ganso gigante.
783
00:52:47,000 --> 00:52:49,541
É o sonho mais popular no Canadá,
garota. Pesquisa.
784
00:52:55,250 --> 00:52:57,791
Verde!
785
00:52:57,875 --> 00:52:59,250
Iá!
786
00:53:08,000 --> 00:53:08,916
Flip!
787
00:53:09,000 --> 00:53:10,375
Flip!
788
00:53:15,541 --> 00:53:16,625
Flip, me ajuda!
789
00:53:16,708 --> 00:53:18,000
Flip, me ajuda!
790
00:53:18,708 --> 00:53:19,750
Verde…
791
00:53:32,875 --> 00:53:37,375
Olha! Olha só como eu sou forte!
792
00:53:38,250 --> 00:53:39,458
Ta-da!
793
00:53:54,375 --> 00:53:56,791
Rápido! A porta tá na cabine.
794
00:54:00,458 --> 00:54:02,125
Isso só pode ser brincadeira!
795
00:54:02,208 --> 00:54:03,583
Ela é muito insistente!
796
00:54:04,083 --> 00:54:05,666
É, ela quer o mapa de volta.
797
00:54:07,333 --> 00:54:08,833
Ah, não…
798
00:54:28,375 --> 00:54:29,791
Isso é maneiro.
799
00:54:51,875 --> 00:54:54,333
Quem é o maluco
que tá dirigindo essa coisa?
800
00:55:01,416 --> 00:55:02,458
Vai, vai, vai!
801
00:55:17,916 --> 00:55:19,166
Ah, olá!
802
00:55:20,958 --> 00:55:22,791
Eu tô dirigindo.
803
00:55:23,291 --> 00:55:26,750
Agora eu entendi o porquê da barbeiragem.
804
00:55:26,833 --> 00:55:28,708
Tattoos iradas!
805
00:55:28,791 --> 00:55:30,666
Pode acelerar essa nave aí, meu bom?
806
00:55:40,541 --> 00:55:42,083
Cadê a porta?
807
00:55:42,166 --> 00:55:44,208
Ah… Ó, tá aqui.
808
00:55:44,291 --> 00:55:45,416
Segura o mapa.
809
00:55:45,500 --> 00:55:47,625
Ah!
810
00:55:47,708 --> 00:55:49,791
Tá trancado, só podia!
811
00:55:49,875 --> 00:55:51,333
Ah, que ótimo!
812
00:55:52,125 --> 00:55:53,708
E agora piorou.
813
00:56:33,916 --> 00:56:36,875
Ah, não. De novo, não! Isso não é bom.
814
00:56:36,958 --> 00:56:38,541
Não surta, não, garota.
815
00:56:38,625 --> 00:56:41,125
- Eu consigo.
- Ai… Ai, meu Pai…
816
00:57:00,291 --> 00:57:03,041
Você! Baita ímã de pesadelos!
817
00:57:49,375 --> 00:57:50,500
Ah!
818
00:57:51,333 --> 00:57:52,791
Iê!
819
00:57:55,666 --> 00:58:00,208
Aí!
820
00:58:13,333 --> 00:58:14,625
Aê!
821
00:58:14,708 --> 00:58:17,791
Uhul! É isso que eu chamo de fuga!
822
00:58:17,875 --> 00:58:20,791
Achei que você ia perder um braço.
E que ia ser nojento.
823
00:58:21,625 --> 00:58:22,666
Tá fazendo o quê?
824
00:58:22,750 --> 00:58:24,291
Eu não ligo de ficar molhado.
825
00:58:24,375 --> 00:58:27,041
Mas tem essa música
do sonho de um gângster de verdade.
826
00:58:27,125 --> 00:58:28,708
É muito boa e rebelde, saca?
827
00:58:28,791 --> 00:58:30,583
Mãos pra cima, tá pronta? Vai.
828
00:58:34,666 --> 00:58:35,833
Vem cá.
829
00:58:42,791 --> 00:58:44,416
Me deixou orgulhoso.
830
00:58:45,916 --> 00:58:47,875
Você vai virar uma fora da lei.
831
00:58:53,375 --> 00:58:54,500
Corre!
832
00:58:59,375 --> 00:59:00,750
Uhul!
833
00:59:00,833 --> 00:59:02,916
Você me fez suar, eu reconheço.
834
00:59:03,000 --> 00:59:05,875
Mas até que enfim vou me aposentar,
tomar um sol.
835
00:59:06,666 --> 00:59:08,458
Trinta anos!
836
00:59:08,541 --> 00:59:10,375
Trinta anos perseguindo você,
837
00:59:10,458 --> 00:59:12,916
seu fedorento, que fica destruindo
os sonhos dos outros!
838
00:59:13,000 --> 00:59:15,708
Eu tenho 160 anos,
devia ter me aposentado faz tempo.
839
00:59:15,791 --> 00:59:16,750
Mas não!
840
00:59:16,833 --> 00:59:20,666
Eu não conseguia tirar o seu nome
da minha lista de procurados.
841
00:59:21,375 --> 00:59:22,916
Mas agora eu te peguei.
842
00:59:24,416 --> 00:59:25,500
Tudo incluso.
843
00:59:25,583 --> 00:59:28,666
Um dos sonhos mais bem avaliados
da Terra dos Sonhos.
844
00:59:28,750 --> 00:59:30,541
Eu te mando um cartão postal.
845
00:59:31,166 --> 00:59:32,833
Lá pra cadeia, é claro.
846
00:59:34,416 --> 00:59:35,500
Uh!
847
00:59:37,083 --> 00:59:38,791
Não que tenha muita glória nisso, né?
848
00:59:38,875 --> 00:59:43,166
Eita lelê! Capturei o vigésimo oitavo
na lista dos mais procurados.
849
00:59:46,666 --> 00:59:48,458
Vigésimo oitavo? Eu sou o 13º.
850
00:59:48,541 --> 00:59:50,875
Você vem caindo, mano.
851
00:59:50,958 --> 00:59:53,333
Bom, agora você está preso.
852
00:59:53,416 --> 00:59:54,750
Você não tem nada.
853
00:59:54,833 --> 00:59:58,416
Você trouxe uma lula pra uma festa
de salsa, tá achando isso engraçado?
854
00:59:59,166 --> 01:00:01,000
Pensando assim, até que é engraçado, vai!
855
01:00:02,291 --> 01:00:03,583
Ô! Para…
856
01:00:04,666 --> 01:00:06,333
Com pipoca fica uma delícia.
857
01:00:07,958 --> 01:00:09,083
Vem cá, pega aqui.
858
01:00:09,166 --> 01:00:13,125
Você colocou isso aí.
Eu juro que não fui eu.
859
01:00:14,000 --> 01:00:15,916
Eu roubei de uma forma justa.
860
01:00:16,000 --> 01:00:17,208
Cadê meu mapa?
861
01:00:17,291 --> 01:00:19,750
Seu mapa?Isso é coisa do passado!
862
01:00:19,833 --> 01:00:21,541
Não tenho ideia de onde esse mapa tá.
863
01:00:21,625 --> 01:00:24,833
- E essa aí, quem é? Guarda-costas sua?
- Quem, ela?
864
01:00:24,916 --> 01:00:27,375
Ela veio porque eu arrastei,
mas quem fez tudo foi eu.
865
01:00:27,458 --> 01:00:29,416
Sua lista de crimes é bem grande.
866
01:00:29,500 --> 01:00:31,458
E sua sentença também vai ser.
867
01:00:31,541 --> 01:00:33,166
Na verdade, vai ser eterna.
868
01:00:35,000 --> 01:00:36,541
Bom, é isso, vamos pra cadeia
869
01:00:36,625 --> 01:00:38,791
e achar o mapa, o que você acha?
870
01:00:38,875 --> 01:00:42,583
Eu vou sentir saudade
de perseguir você, tá ligado? Ô, aqui!
871
01:00:42,666 --> 01:00:46,166
Olha, se vai se sentir melhor,
podia só me soltar.
872
01:00:46,250 --> 01:00:49,125
Hum… Não!
873
01:00:49,791 --> 01:00:52,333
Eu vou me sentir muito bem de te prender.
874
01:00:52,958 --> 01:00:55,458
Assim até parece divertido.
875
01:00:56,416 --> 01:00:57,916
Uííí!
876
01:00:59,208 --> 01:01:02,333
Fui inadequado, me desculpa.
877
01:01:02,416 --> 01:01:04,500
Você se acha um cara grandão,
mas, na verdade,
878
01:01:04,583 --> 01:01:05,916
- é um patético…
- Oi, Cindy.
879
01:01:06,000 --> 01:01:09,416
- Oh! Oi, Frank.
-Cindy?
880
01:01:09,500 --> 01:01:11,250
Cindy de 160 anos.
881
01:01:12,083 --> 01:01:13,458
Cindy atrevida.
882
01:01:14,333 --> 01:01:16,875
Desculpa, Cindy.
883
01:01:19,958 --> 01:01:21,375
3.330º PARALISIA
884
01:01:21,458 --> 01:01:23,791
4.161º ARANHAS E COBRAS
5.321º FALSO DESPERTAR
885
01:01:23,875 --> 01:01:27,583
E aí, você ainda tá nos sonhos édipos?
886
01:01:27,666 --> 01:01:30,125
Não, me transferiram pro 6.200.
887
01:01:30,708 --> 01:01:32,416
Ah, meio puxado, né?
888
01:01:32,500 --> 01:01:35,250
6.200º ESCADA INFINITA
889
01:01:35,333 --> 01:01:37,791
É, pelo menos eu não fico sedentário, né?
890
01:01:37,875 --> 01:01:39,625
Falou!
891
01:01:45,416 --> 01:01:46,458
Waffle?
892
01:01:50,916 --> 01:01:54,833
Você é um cara patético que nunca cresceu.
893
01:01:54,916 --> 01:01:55,875
Obrigado.
894
01:01:55,958 --> 01:01:56,791
Hã!
895
01:01:56,875 --> 01:01:59,041
A gente comanda
uma máquina muito eficiente.
896
01:01:59,125 --> 01:02:01,875
Não dá pra aceitar que um pateta como você
atrapalhe o nosso trabalho!
897
01:02:01,958 --> 01:02:03,541
E já conheci arruaceiros como você.
898
01:02:03,625 --> 01:02:07,250
"Uhul, Terra dos Sonhos,
é uma festa infinita!
899
01:02:07,333 --> 01:02:09,583
Eu nunca vou sair daqui!"
900
01:02:10,500 --> 01:02:12,416
E aí, um dia, você percebe…
901
01:02:13,083 --> 01:02:14,625
que tá sozinho.
902
01:02:14,708 --> 01:02:18,041
Que não tem amigos, não tem família.
903
01:02:18,125 --> 01:02:22,250
Ninguém tá nem aí pra você,
porque você não quis acordar.
904
01:02:25,208 --> 01:02:27,083
O que acha que eu tô tentando fazer?
905
01:02:27,166 --> 01:02:29,375
Bom, agora você vai ser só
uma vaga lembrança.
906
01:02:31,291 --> 01:02:32,708
Flip, sua aventura foi boa!
907
01:02:32,791 --> 01:02:35,916
Hum… Mas agora acabou.
908
01:02:39,666 --> 01:02:40,916
Espera, não!
909
01:02:41,000 --> 01:02:42,958
Não, não, por favor!
910
01:02:43,541 --> 01:02:45,250
Para! Não!
911
01:02:53,166 --> 01:02:55,625
Esquece, garota. Não tem como sair daqui.
912
01:03:03,708 --> 01:03:05,208
O que a gente vai faz agora?
913
01:03:06,666 --> 01:03:08,375
Não tem o que fazer.
914
01:03:10,250 --> 01:03:12,291
Eu achava que você não queria acordar.
915
01:03:13,750 --> 01:03:15,166
Eu não posso.
916
01:03:15,875 --> 01:03:17,750
Quem passa muito tempo na Terra dos Sonhos
917
01:03:17,833 --> 01:03:19,666
acaba esquecendo tudo.
918
01:03:19,750 --> 01:03:21,625
Eu achava que, se pegasse a pérola,
919
01:03:22,250 --> 01:03:23,958
eu me lembraria de quem eu sou.
920
01:03:26,291 --> 01:03:27,500
Eu só quero acordar.
921
01:03:29,625 --> 01:03:31,000
Ela tá certa.
922
01:03:32,125 --> 01:03:33,791
Ninguém tá nem aí pra mim.
923
01:03:35,916 --> 01:03:36,750
Eu tô.
924
01:03:46,250 --> 01:03:48,375
Ô guarda-costas, vem comigo.
925
01:03:49,000 --> 01:03:50,125
Mas e ele?
926
01:03:50,208 --> 01:03:53,000
- Ih, esse aí vai ficar aí pra sempre.
- Mas não é culpa dele!
927
01:03:53,083 --> 01:03:56,750
- Ele não lembra quem ele é.
- Acelera! Bom, agora ele pode lembrar.
928
01:03:56,833 --> 01:03:58,666
Vai ter tempo de sobra.
929
01:04:00,250 --> 01:04:02,666
Pena que não deu certo, garota!
930
01:04:02,750 --> 01:04:05,750
Pouca gente conseguem ver
os bastidores dos sonhos.
931
01:04:05,833 --> 01:04:07,791
Quer ver onde a magia acontece?
932
01:04:08,708 --> 01:04:12,250
Seja bem-vinda
ao Gabinete de Atividades Subconscientes.
933
01:04:12,333 --> 01:04:15,166
Já dá pra ver, né? Que a gerência
não atualiza nossos uniformes
934
01:04:15,250 --> 01:04:17,166
nem as salas desde os anos 70,
935
01:04:17,250 --> 01:04:19,625
porque o Gabinete gasta
toda a verba com os sonhos,
936
01:04:19,708 --> 01:04:21,500
e a gente fica só com as sobras.
937
01:04:22,166 --> 01:04:23,875
Bom, nós temos duas opções.
938
01:04:23,958 --> 01:04:27,791
Você pode ficar igual ao Flip,
sozinha numa cela pra sempre.
939
01:04:27,875 --> 01:04:29,541
Ou eu posso te soltar.
940
01:04:29,625 --> 01:04:32,750
Mas eu só vou fazer isso
se você aprender a lição.
941
01:04:32,833 --> 01:04:35,708
Senão, você pode apodrecer
em uma cela do reformatório.
942
01:04:35,791 --> 01:04:36,791
Uh!
943
01:04:41,375 --> 01:04:42,458
Seguinte…
944
01:04:43,250 --> 01:04:46,083
Tô vendo que você tá enfrentando
umas questões.
945
01:04:46,791 --> 01:04:48,541
Te demos o sonho do farol.
946
01:04:48,625 --> 01:04:51,625
Lá é o seu lugar seguro.
É onde os pesadelos não te acham.
947
01:04:52,416 --> 01:04:53,791
Mas meu pai não tá lá.
948
01:04:54,791 --> 01:04:56,125
Eu quero ver o meu pai.
949
01:04:57,125 --> 01:04:58,916
A gente não dá o que vocês querem.
950
01:04:59,000 --> 01:05:00,458
A gente dá o que precisam.
951
01:05:01,416 --> 01:05:03,791
Tudo na Terra dos Sonhos
acontece por um motivo.
952
01:05:03,875 --> 01:05:06,791
Isso aqui é
uma máquina muito eficiente, gatinha.
953
01:05:06,875 --> 01:05:08,708
Então me dá um sonho com o meu pai.
954
01:05:10,458 --> 01:05:11,833
- E eu fico lá.
- Não.
955
01:05:11,916 --> 01:05:14,416
Nenhum sonho dura pra sempre. Sacou?
956
01:05:15,041 --> 01:05:17,250
Cedo ou tarde, todos acabam.
957
01:05:17,333 --> 01:05:19,541
Você vai visitar o farol, dar um tempo lá.
958
01:05:20,041 --> 01:05:21,541
E aí, ele vai sumir.
959
01:05:21,625 --> 01:05:24,166
E você vai ter outros sonhos.
Vai em frente.
960
01:05:24,250 --> 01:05:25,958
Eu não quero ir em frente.
961
01:05:26,041 --> 01:05:30,041
Se você não for em frente,
os pesadelos vão achar você.
962
01:05:30,125 --> 01:05:31,791
E vão te destruir.
963
01:05:31,875 --> 01:05:33,958
E como eu faço eles irem embora?
964
01:05:34,041 --> 01:05:35,416
Sendo corajosa.
965
01:05:36,000 --> 01:05:38,750
Quando você tem coragem,
eles não te machucam.
966
01:05:38,833 --> 01:05:40,250
Eu não tenho medo de nada.
967
01:05:40,333 --> 01:05:42,875
Ser corajoso não é só não ter medo.
968
01:05:42,958 --> 01:05:45,333
É fazer o que tem que fazer,
mesmo com medo.
969
01:05:45,833 --> 01:05:48,750
E eu sei que você não tem medo
de perseguições de carro e…
970
01:05:48,833 --> 01:05:50,208
e de saltar de penhascos.
971
01:05:50,916 --> 01:05:53,208
Tô falando do que te assusta mesmo.
972
01:05:53,916 --> 01:05:55,250
Ficar sozinha.
973
01:05:55,833 --> 01:05:58,250
Um dia, você vai encontrar uma coisa nova.
974
01:05:58,333 --> 01:06:00,250
Uma coisa tão importante,
975
01:06:00,333 --> 01:06:03,541
que você não vai mais ficar tentando
se apegar ao que já passou.
976
01:06:04,375 --> 01:06:05,625
E, quando isso acontecer…
977
01:06:05,708 --> 01:06:08,666
Sabe essa lula assustadora
que vem te perseguindo?
978
01:06:08,750 --> 01:06:10,250
Vai desaparecer sem deixar rastro.
979
01:06:11,166 --> 01:06:12,666
Fim dos pesadelos.
980
01:06:14,833 --> 01:06:16,083
Até a puberdade.
981
01:06:17,125 --> 01:06:19,125
Essa fase toda é um pesadelo.
982
01:06:20,250 --> 01:06:23,375
Acha que uma pérola mágica
vai resolver todos os seus problemas?
983
01:06:23,458 --> 01:06:25,166
Deixa eu te contar um segredinho.
984
01:06:27,083 --> 01:06:28,458
Elas não existem.
985
01:06:28,541 --> 01:06:29,541
É um mito.
986
01:06:30,375 --> 01:06:32,625
Fica onde é seu lugar. Nemo…
987
01:06:33,250 --> 01:06:34,875
você tem o sonho que devia ter.
988
01:06:34,958 --> 01:06:36,750
Nós planejamos tudo.
989
01:06:37,666 --> 01:06:38,666
Hora de acordar.
990
01:06:45,666 --> 01:06:48,166
COMO FALAR PRÉ-ADOLESCENTES
991
01:06:50,083 --> 01:06:52,125
Ah, oi. Não consegue dormir?
992
01:06:54,500 --> 01:06:55,666
Eu também não.
993
01:06:57,416 --> 01:07:00,625
Sabe, o momento mais escuro
é logo antes do amanhecer.
994
01:07:01,750 --> 01:07:03,541
O mundo é idiota assim.
995
01:07:05,791 --> 01:07:07,916
Eu nunca vou ver ele de novo.
996
01:07:11,583 --> 01:07:13,666
Eu quero te mostrar uma coisa.
997
01:07:15,041 --> 01:07:16,000
Senta aí.
998
01:07:28,375 --> 01:07:31,041
Ah, faz anos que eu não olho essa caixa.
999
01:07:32,708 --> 01:07:33,833
Oh!
1000
01:07:35,791 --> 01:07:37,625
Onde tá? Ah!
1001
01:07:46,500 --> 01:07:47,333
Vai.
1002
01:07:49,375 --> 01:07:50,416
É o seu pai.
1003
01:07:56,791 --> 01:07:57,750
É o meu pai?
1004
01:07:59,000 --> 01:08:00,666
Eu venerava ele nessa época.
1005
01:08:01,250 --> 01:08:03,916
Eu e seu pai só tínhamos um ao outro.
1006
01:08:06,250 --> 01:08:07,875
Ele também me contava histórias.
1007
01:08:09,083 --> 01:08:10,291
Toda noite.
1008
01:08:11,583 --> 01:08:13,458
De aventuras malucas que a gente teria,
1009
01:08:13,541 --> 01:08:16,041
tesouros perdidos que iria encontrar…
1010
01:08:16,125 --> 01:08:18,416
Nós vivíamos num mundo de fantasia.
1011
01:08:18,500 --> 01:08:20,875
Provavelmente porque era melhor
que o mundo real.
1012
01:08:20,958 --> 01:08:22,541
Fio vermelho?
1013
01:08:23,875 --> 01:08:26,541
Isso, era nosso truque especial
1014
01:08:26,625 --> 01:08:30,625
pra um achar o outro
nos nossos sonhos.
1015
01:08:30,708 --> 01:08:34,375
A gente achava que tinha descoberto
um jeito de se encontrar nos sonhos,
1016
01:08:34,458 --> 01:08:36,875
- pra sair nessas aventuras.
- Flip.
1017
01:08:38,375 --> 01:08:39,583
Como você sabe disso?
1018
01:08:41,208 --> 01:08:42,583
Você é igualzinho ao Flip.
1019
01:08:43,333 --> 01:08:47,208
- Eu não consigo entender.
- Flip era meu nome de fora da lei.
1020
01:08:48,875 --> 01:08:50,250
Eu era muito tímido.
1021
01:08:50,750 --> 01:08:53,833
Eu praticamente não falava
perto de outras crianças.
1022
01:08:53,916 --> 01:08:55,916
Mas, quando eu tava com seu pai
nos nossos sonhos,
1023
01:08:56,000 --> 01:08:57,750
eu podia ser quem eu quisesse.
1024
01:08:57,833 --> 01:08:59,791
E quem eu queria ser era o Flip.
1025
01:09:02,166 --> 01:09:04,166
Aí seu pai conheceu sua mãe,
1026
01:09:04,250 --> 01:09:06,125
e ela era maravilhosa.
1027
01:09:08,125 --> 01:09:09,541
Parecida com você.
1028
01:09:10,958 --> 01:09:12,291
E…
1029
01:09:12,375 --> 01:09:14,416
eles decidiram ter uma aventura real.
1030
01:09:15,208 --> 01:09:17,041
Eu implorei pra ele não ir.
1031
01:09:18,000 --> 01:09:19,208
Mas eles foram…
1032
01:09:19,791 --> 01:09:21,708
velejar pelo mundo.
1033
01:09:21,791 --> 01:09:26,208
E eu fiquei sozinho,
e me fechei até mais do que antes.
1034
01:09:26,291 --> 01:09:28,416
Você disse que não lembra dos seus sonhos.
1035
01:09:28,958 --> 01:09:31,083
Foi aí que começou, né?
1036
01:09:31,166 --> 01:09:32,916
Foi, eu acho.
1037
01:09:34,625 --> 01:09:36,500
Eu fiquei bem arrasado com isso.
1038
01:09:37,166 --> 01:09:38,958
Passei três noites sem dormir.
1039
01:09:40,291 --> 01:09:41,625
E, depois disso…
1040
01:09:42,666 --> 01:09:43,916
o Flip se foi.
1041
01:09:46,125 --> 01:09:47,375
Sobrou o Philip.
1042
01:09:50,583 --> 01:09:53,041
Seu pai me ligava, de tempos em tempos.
1043
01:09:53,125 --> 01:09:54,375
Pra dar oi
1044
01:09:54,458 --> 01:09:57,083
e me contar
sobre as aventuras malucas dele.
1045
01:09:58,000 --> 01:10:00,416
Ele perguntava o que eu andava fazendo e…
1046
01:10:01,541 --> 01:10:05,125
eu tinha que contar pra ele
da minha vida chata.
1047
01:10:05,208 --> 01:10:06,958
Então, uma hora, eu…
1048
01:10:09,125 --> 01:10:10,458
parei de atender.
1049
01:10:14,458 --> 01:10:15,458
Enfim…
1050
01:10:16,666 --> 01:10:17,916
É coisa do passado.
1051
01:10:18,500 --> 01:10:20,875
Eu segui em frente, e ele também
1052
01:10:20,958 --> 01:10:22,333
Eu preciso voltar.
1053
01:10:23,875 --> 01:10:26,208
Digo, preciso me arrumar pra escola.
1054
01:10:26,291 --> 01:10:28,458
Se arrumar? Mas são cinco da manhã.
1055
01:10:28,541 --> 01:10:30,166
Eu tenho muita coisa pra fazer.
1056
01:10:33,541 --> 01:10:37,000
Eu posso levar
o kit de arrombamento pra escola?
1057
01:10:38,958 --> 01:10:40,250
É claro! Pega.
1058
01:10:41,458 --> 01:10:43,208
Meu pai não seguiu em frente.
1059
01:10:45,083 --> 01:10:47,000
Ele falava de você todas as noites.
1060
01:11:04,208 --> 01:11:05,458
Nemo…
1061
01:11:05,541 --> 01:11:07,583
- Oi!
- Eu tenho que ir.
1062
01:11:07,666 --> 01:11:10,666
Eu ouvi o Davenport e a Arya falando dela.
1063
01:11:10,750 --> 01:11:13,041
Sabe por que ela se mudou pra cá, né?
1064
01:11:13,125 --> 01:11:14,541
O pai dela morreu.
1065
01:11:25,750 --> 01:11:27,416
Licença, desculpa. Desculpa!
1066
01:11:28,750 --> 01:11:30,791
- Oi, garoto.
- Eu tô dirigindo.
1067
01:11:31,375 --> 01:11:32,291
Eu sei.
1068
01:11:37,333 --> 01:11:38,375
Você, tchau.
1069
01:11:48,500 --> 01:11:49,666
Infância perdida.
1070
01:11:50,500 --> 01:11:51,583
Bebês.
1071
01:11:52,875 --> 01:11:54,041
Que óbvio!
1072
01:11:57,750 --> 01:11:58,833
Ah, pois é.
1073
01:11:59,958 --> 01:12:02,416
Tá na hora da mamadeira, né?
1074
01:12:03,125 --> 01:12:04,083
Bom dia pra você.
1075
01:12:05,541 --> 01:12:08,083
Xiu!
1076
01:12:08,166 --> 01:12:09,458
Você voltou pra me ajudar!
1077
01:12:09,541 --> 01:12:12,000
A gente tem que ajudar o parceiro,
mesmo ele sendo um pé no saco.
1078
01:12:12,083 --> 01:12:13,500
- Belezinha!
- Amarra em volta do seu dedo
1079
01:12:13,583 --> 01:12:16,250
- enquanto eu te tiro daqui.
- Ah, eu sei!
1080
01:12:16,333 --> 01:12:17,375
É!
1081
01:12:20,416 --> 01:12:21,416
Você vai arrombar?
1082
01:12:21,500 --> 01:12:23,333
Sabia que você era uma fora da lei!
1083
01:12:23,416 --> 01:12:25,208
Houdini, quem? Ninguém, o mágico sou eu.
1084
01:12:27,500 --> 01:12:29,166
É! Ha!
1085
01:12:31,791 --> 01:12:34,958
É verdade.
É sobre o cara ter três empregos!
1086
01:12:39,250 --> 01:12:40,583
Nossa, olha isso!
1087
01:12:40,666 --> 01:12:42,291
O que temos aqui?
1088
01:12:42,375 --> 01:12:43,250
Ô!
1089
01:12:46,833 --> 01:12:47,833
E aí?
1090
01:12:47,916 --> 01:12:51,166
Eu sou do reformatório,
e esse cara tava roubando a gente.
1091
01:12:51,750 --> 01:12:53,541
Brinquedos, doces, cachorrinhos…
1092
01:12:53,625 --> 01:12:55,458
Para, você não tem nada contra mim!
1093
01:12:56,958 --> 01:12:59,375
Você gosta de estragar
os sonhos das crianças, patife?
1094
01:12:59,458 --> 01:13:02,625
Gosta de arrancar a cabeça
de ursinhos de pelúcia? Hã, hã, hã?
1095
01:13:02,708 --> 01:13:05,833
E se eu arrancar a sua cabeça?
1096
01:13:05,916 --> 01:13:08,416
Gente, me leva,
ela é muito malvada!
1097
01:13:08,500 --> 01:13:09,500
Caramba!
1098
01:13:10,000 --> 01:13:11,791
- Esses fiscais não dão moleza.
- Hum-hum.
1099
01:13:11,875 --> 01:13:13,916
- Vixi Maria…
- Eu tenho que ir.
1100
01:13:14,000 --> 01:13:15,791
- Tá, tá bom.
- Tá, a gente se vê.
1101
01:13:15,875 --> 01:13:16,875
Hum…
1102
01:13:17,750 --> 01:13:21,541
Ai! Precisava mesmo disso?
1103
01:13:23,708 --> 01:13:24,583
Iá!
1104
01:13:26,458 --> 01:13:27,750
Ai, que climão!
1105
01:13:27,833 --> 01:13:30,083
Vocês só podem
estar tirando com a minha cara.
1106
01:13:30,833 --> 01:13:35,041
Ahn, ahn, ahn! Eu quero ver
se você é durona sem essa geringonça aí.
1107
01:13:35,125 --> 01:13:38,875
Ah, tá bom! Quer sentir o gostinho disso?
1108
01:13:38,958 --> 01:13:40,708
- É? Tá pronto pra sentir?
- Tô.
1109
01:13:43,291 --> 01:13:44,833
Nossa!
1110
01:13:45,500 --> 01:13:48,000
Quanta força pra uma senhora de 160 anos!
1111
01:13:48,083 --> 01:13:50,083
Você está pre…
1112
01:13:50,875 --> 01:13:52,666
O que importa é ter mão leve.
1113
01:13:52,750 --> 01:13:54,791
- Eu vou me arrepender muito…
- Dispara!
1114
01:13:54,875 --> 01:13:56,000
…de ter sido tão legal com você!
1115
01:13:57,583 --> 01:14:01,375
Isso!
1116
01:14:01,458 --> 01:14:04,708
- Dá licença, Cindy. Perdão, ah!
- Licença. Licença.
1117
01:14:04,791 --> 01:14:07,625
Como isso aqui funciona?
Pera aí… Vem cá…
1118
01:14:07,708 --> 01:14:09,791
Ah, ok!
1119
01:14:09,875 --> 01:14:13,625
Ah, fica assim.
1120
01:14:14,750 --> 01:14:15,791
Adeus.
1121
01:14:18,333 --> 01:14:20,666
- Aí, pega.
- Tá.
1122
01:14:20,750 --> 01:14:22,375
- Uma lembrancinha.
- Tá bom.
1123
01:14:22,458 --> 01:14:25,416
- Faz pose. Assim…
- Olha o passarinho!
1124
01:14:25,500 --> 01:14:26,625
Falcão!
1125
01:14:28,208 --> 01:14:29,791
Perfeito.
1126
01:14:29,875 --> 01:14:31,541
Desculpa, desculpa.
1127
01:14:32,583 --> 01:14:33,791
Desculpa, só que não.
1128
01:14:34,750 --> 01:14:36,125
Pronto.
1129
01:14:36,208 --> 01:14:37,500
Me dá. Porco…
1130
01:14:37,583 --> 01:14:39,625
Olha aqui…
1131
01:14:39,708 --> 01:14:40,625
Aqui…
1132
01:14:41,166 --> 01:14:42,625
É…
1133
01:14:42,708 --> 01:14:44,791
Esse elevador vai nos levar
aonde a gente quer ir.
1134
01:14:44,875 --> 01:14:46,875
Última parada antes de alguns pesadelos.
1135
01:14:46,958 --> 01:14:48,708
Vamos pegar as pérolas!
1136
01:14:49,333 --> 01:14:51,541
Falando disso,
tenho que te contar uma coisa.
1137
01:14:51,625 --> 01:14:53,333
Ok, espera só um segundo.
1138
01:14:56,000 --> 01:14:58,791
- Demais, né?
- É. As pérolas não existem.
1139
01:15:00,208 --> 01:15:01,708
Do que você tá falando?
1140
01:15:01,791 --> 01:15:03,750
É um mito. A agente Verde me contou.
1141
01:15:03,833 --> 01:15:05,125
E você acreditou?
1142
01:15:07,166 --> 01:15:09,208
Ela tá só tentando te desanimar.
1143
01:15:09,291 --> 01:15:11,083
Não é um mito. Acredite em mim.
1144
01:15:11,166 --> 01:15:13,583
- Como é que sabe?
- Porque seu pai viu as pérolas.
1145
01:15:14,125 --> 01:15:16,375
Nós fomos lá no Mar dos Pesadelos.
1146
01:15:16,875 --> 01:15:20,125
Ele foi pego por um redemoinho
e caiu até o fundo.
1147
01:15:20,208 --> 01:15:21,875
E aí, ele viu as pérolas.
1148
01:15:21,958 --> 01:15:23,125
Milhares.
1149
01:15:23,875 --> 01:15:25,541
Seu pai tinha muita imaginação,
1150
01:15:27,041 --> 01:15:28,250
mas ele não mentiria.
1151
01:15:33,208 --> 01:15:35,583
Ô ô…
1152
01:15:39,958 --> 01:15:41,416
A gente não pode voltar.
1153
01:15:43,000 --> 01:15:45,000
Nós não vamos voltar.
1154
01:15:47,958 --> 01:15:48,791
Vem, garota.
1155
01:15:48,875 --> 01:15:51,791
Ô, que claridade!
1156
01:15:54,416 --> 01:15:55,625
Bem melhor.
1157
01:15:55,708 --> 01:15:57,125
Bom, vamos nessa.
1158
01:15:57,791 --> 01:15:58,708
Porco!
1159
01:16:02,000 --> 01:16:03,166
Vem logo, garota!
1160
01:16:03,250 --> 01:16:06,916
A última porta deve estar
em algum lugar por aqui.
1161
01:16:07,000 --> 01:16:08,875
Corre! Vai, vai!
1162
01:16:09,791 --> 01:16:10,916
Acelera!
1163
01:16:12,125 --> 01:16:13,875
Ei, ei, ei, ei!
1164
01:16:14,541 --> 01:16:15,375
Oua!
1165
01:16:17,083 --> 01:16:19,125
E agora, o que a gente faz?
1166
01:16:24,750 --> 01:16:26,958
Ah! Oi, gente!
1167
01:16:27,541 --> 01:16:29,375
Que vista linda, né?
1168
01:16:29,458 --> 01:16:30,458
Canadense?
1169
01:16:31,041 --> 01:16:33,125
Eu falei, é o sonho mais popular.
1170
01:16:37,458 --> 01:16:39,625
Vai embora!
1171
01:16:41,250 --> 01:16:43,708
Fica longe!
1172
01:16:48,708 --> 01:16:50,541
- Vem, Flip!
- O que tá fazendo?
1173
01:16:50,625 --> 01:16:52,750
- Os gansos!
- Ai, você é louca!
1174
01:17:01,666 --> 01:17:04,208
Aê!
1175
01:17:10,083 --> 01:17:12,666
Ou, ei!
1176
01:17:12,750 --> 01:17:15,166
Vocês estão achando que é só isso, é?
1177
01:17:15,250 --> 01:17:18,958
Mas não é, não. Tem um café,
o meu preferido. É ali ó…
1178
01:17:19,041 --> 01:17:21,333
- A umas vinte batidas de asa.
- Aí, amigo!
1179
01:17:21,416 --> 01:17:24,000
- Fala, cara!
- Valeu mesmo pela dica do ganso, viu?
1180
01:17:24,083 --> 01:17:27,000
Ah, não tem de quê, gente! Eu amo gansos.
1181
01:17:28,708 --> 01:17:30,708
É só seguir nessa direção.
1182
01:17:31,458 --> 01:17:32,541
Uh, é ali embaixo.
1183
01:17:46,458 --> 01:17:48,958
É… Caramba!
1184
01:17:49,041 --> 01:17:50,958
Aí, Bob!
1185
01:17:51,041 --> 01:17:53,083
Foi sensacional!
1186
01:17:55,166 --> 01:17:56,083
Tchau, Bob.
1187
01:17:59,125 --> 01:18:01,541
A gente devia ser parceiro, o que acha?
1188
01:18:02,250 --> 01:18:04,125
Olha, tem uma coisa
que eu preciso te contar.
1189
01:18:04,208 --> 01:18:06,791
Tá ali! Achei antes de você.
1190
01:18:06,875 --> 01:18:09,750
Eu chego primeiro!
O último a chegar é um sonho podre!
1191
01:18:11,000 --> 01:18:12,208
Espera, pera, pera!
1192
01:18:15,875 --> 01:18:17,041
Ô!
1193
01:18:18,541 --> 01:18:20,500
É a última porta.
1194
01:18:21,583 --> 01:18:23,958
E tá aberta.
1195
01:18:24,041 --> 01:18:25,291
Isso é inédito.
1196
01:18:25,375 --> 01:18:26,958
Por que tá falando baixo?
1197
01:18:27,625 --> 01:18:29,958
-Porque é assustadora.
-E escura.
1198
01:18:30,041 --> 01:18:32,041
-É, e escura.
-E sinistra.
1199
01:18:32,125 --> 01:18:33,333
É.
1200
01:18:33,416 --> 01:18:36,958
Ei!
1201
01:18:39,041 --> 01:18:41,083
Eu tô vendo se não tem ninguém aí.
1202
01:18:41,958 --> 01:18:43,375
Sabe…
1203
01:18:43,458 --> 01:18:45,416
é uma entrada pro Mar dos Pesadelos.
1204
01:18:45,500 --> 01:18:46,416
Né?
1205
01:18:46,500 --> 01:18:49,541
Então as pérolas estão
em algum lugar aí. Beleza!
1206
01:18:51,500 --> 01:18:52,625
Tá bom.
1207
01:18:54,875 --> 01:18:55,708
Pronta?
1208
01:18:57,583 --> 01:18:58,958
Vamos lá, parceira.
1209
01:18:59,583 --> 01:19:01,208
- Não quero entrar primeiro.
- Tá, tudo bem.
1210
01:19:01,291 --> 01:19:03,125
- Mas eu tô com medo.
- É sua iniciação.
1211
01:19:03,208 --> 01:19:04,750
Tá bom, tá bom.
1212
01:19:10,083 --> 01:19:11,083
Uou!
1213
01:19:28,625 --> 01:19:30,166
É muita água.
1214
01:19:30,833 --> 01:19:31,833
Tudo bem.
1215
01:19:32,833 --> 01:19:35,125
Vamos dar um tibum, vai ser tranquilo.
1216
01:19:35,208 --> 01:19:36,916
Eu sei quem você é.
1217
01:19:38,333 --> 01:19:39,166
Hã?
1218
01:19:39,250 --> 01:19:41,166
Eu descobri no Mundo Desperto.
1219
01:19:41,250 --> 01:19:43,250
E por que você não me contou nada?
1220
01:19:43,958 --> 01:19:44,958
Calma.
1221
01:19:45,625 --> 01:19:48,791
- Eu ainda tenho cabelo?
- Tem. Só… não tanto.
1222
01:19:48,875 --> 01:19:49,833
Deixa eu adivinhar…
1223
01:19:50,750 --> 01:19:52,541
Eu sou um fora da lei famoso, né?
1224
01:19:52,625 --> 01:19:54,666
Os homens me temem, e as mulheres me amam.
1225
01:19:54,750 --> 01:19:56,541
Você é vendedor de maçaneta.
1226
01:19:57,625 --> 01:19:58,708
Do que me chamou?
1227
01:19:58,791 --> 01:20:00,250
Você é irmão do meu pai, o Philip.
1228
01:20:01,750 --> 01:20:04,625
Você e meu pai vinham pra Terra dos Sonhos
todas as noites, quando eram crianças.
1229
01:20:04,708 --> 01:20:06,791
- E aí ele foi embora.
- Que coisa…
1230
01:20:06,875 --> 01:20:10,000
Depois disso, o Philip parou de sonhar,
e você não acordou mais.
1231
01:20:10,083 --> 01:20:12,750
- Agora eu me lembro.
- Mas, quando pegar a pérola…
1232
01:20:13,458 --> 01:20:16,208
você vai acordar
e voltar a ser só uma pessoa.
1233
01:20:17,208 --> 01:20:18,958
Que balde de água fria!
1234
01:20:19,041 --> 01:20:21,375
Eu ia fazer a gente ia morrer
por esse cara?
1235
01:20:21,458 --> 01:20:22,916
Falta tão pouco!
1236
01:20:23,958 --> 01:20:26,208
- Ele precisa de você.
- Mas eu não preciso dele, tá bom?
1237
01:20:26,833 --> 01:20:30,791
Eu tenho tudo que quero bem aqui.
Vinho, mulheres, waffles, as três joias.
1238
01:20:30,875 --> 01:20:34,625
Não necessariamente nessa ordem.
Eu não sou vendedor de maçaneta!
1239
01:20:35,333 --> 01:20:36,666
Eu sou um fora da lei!
1240
01:20:38,208 --> 01:20:39,958
Mas eu achei que, com as pérolas,
1241
01:20:40,791 --> 01:20:44,000
eu poderia passar a noite
com o meu pai e ficar com você de dia.
1242
01:20:44,083 --> 01:20:46,041
Você pode ser meu pai em meio período.
1243
01:20:48,583 --> 01:20:50,333
Eu não sou pai de ninguém, garota.
1244
01:20:50,416 --> 01:20:52,083
Então você vai desistir?
1245
01:20:52,166 --> 01:20:55,541
Eu vou fazer o seguinte:
eu vou achar um sonho que tenha um bar
1246
01:20:55,625 --> 01:20:58,083
e eu vou beber até esquecer
quem eu sou de novo. Aí, vou achar
1247
01:20:58,166 --> 01:21:00,625
a ex-namorada de alguém,
porque aqui tá cheio de ex!
1248
01:21:00,708 --> 01:21:02,625
Mas eu dei duas batidas.
1249
01:21:06,000 --> 01:21:07,208
Eu também, garota.
1250
01:21:08,833 --> 01:21:12,625
Quando seu pai foi embora,
eu implorei pra ele ficar.
1251
01:21:14,250 --> 01:21:15,500
Eu vou sem você.
1252
01:21:16,458 --> 01:21:17,750
Eu vou rever o meu pai.
1253
01:21:18,333 --> 01:21:20,333
E não ligo se nunca mais acordar.
1254
01:21:21,041 --> 01:21:22,750
Ei, não! Não pode!
1255
01:21:22,833 --> 01:21:24,416
É perigoso demais pra você ir sozinha.
1256
01:21:25,000 --> 01:21:26,500
Você não pode me dar ordens.
1257
01:21:27,541 --> 01:21:28,750
Porque não é meu pai.
1258
01:21:30,458 --> 01:21:31,916
Eu não devia ter te trazido.
1259
01:21:35,625 --> 01:21:39,583
Volta pra onde é seu lugar.
Senão vai acabar igual a mim.
1260
01:21:45,666 --> 01:21:46,541
Nemo.
1261
01:21:47,541 --> 01:21:48,583
Nemo!
1262
01:21:49,250 --> 01:21:51,625
Acorda. Acorda!
1263
01:21:53,416 --> 01:21:54,583
Nemo.
1264
01:21:55,625 --> 01:21:56,541
Pega suas coisas.
1265
01:21:57,791 --> 01:21:59,083
Eu vou chamar o seu tio.
1266
01:22:00,958 --> 01:22:02,958
Não é só por ter mentido, Nemo.
1267
01:22:03,041 --> 01:22:05,458
É por você se esconder assim.
1268
01:22:05,541 --> 01:22:07,625
Ninguém sabia onde você tava, imagina!
1269
01:22:07,708 --> 01:22:10,375
- Você podia estar correndo perigo.
- É.
1270
01:22:10,458 --> 01:22:12,125
Por que você fez isso?
1271
01:22:12,208 --> 01:22:13,958
Você não entenderia.
1272
01:22:14,750 --> 01:22:15,750
Tenta me explicar.
1273
01:22:23,208 --> 01:22:24,208
Tudo bem.
1274
01:22:25,250 --> 01:22:28,375
É, talvez ajude se você falasse primeiro.
1275
01:22:28,458 --> 01:22:29,291
Philip?
1276
01:22:30,083 --> 01:22:32,916
Você não quer falar pra Nemo
o que tá sentindo?
1277
01:22:33,000 --> 01:22:35,583
Eu não sei o que quer que eu fale.
Eu não sinto nada.
1278
01:22:35,666 --> 01:22:38,291
Todo mundo sente! Quer você goste ou não.
1279
01:22:39,041 --> 01:22:43,458
Vocês dois estão no mesmo barco,
só não perceberam. Gente, por favor!
1280
01:22:43,541 --> 01:22:46,000
Os dois estão enfrentando
emoções complicadas, e só…
1281
01:22:46,083 --> 01:22:47,625
Só precisam lidar com isso.
1282
01:22:47,708 --> 01:22:49,000
Precisamos?
1283
01:22:49,541 --> 01:22:50,625
Ah…
1284
01:22:50,708 --> 01:22:52,250
Todo mundo fala isso, mas…
1285
01:22:53,000 --> 01:22:57,500
eu não tô convencido. Eu nunca lidei
com os meus sentimentos e tô bem.
1286
01:22:59,500 --> 01:23:00,750
Eu tava bem.
1287
01:23:00,833 --> 01:23:03,041
Ué, por que não me mandou
pra um lar adotivo?
1288
01:23:03,125 --> 01:23:04,500
Seria melhor pra você.
1289
01:23:06,041 --> 01:23:08,666
Pelo menos,
pais adotivos sabem criar filhos.
1290
01:23:17,583 --> 01:23:19,208
Nemo, a gente devia conversar.
1291
01:23:19,291 --> 01:23:20,458
Eu não quero conversar.
1292
01:23:20,541 --> 01:23:22,250
Você quer se livrar de mim,
então se livra.
1293
01:23:22,333 --> 01:23:26,166
Eu não tô tentando me livrar de você,
Nemo, eu tô tentando te ajudar.
1294
01:23:27,875 --> 01:23:29,375
Você é tão ruim quanto ele.
1295
01:23:30,208 --> 01:23:31,250
Quê? Quem?
1296
01:23:31,333 --> 01:23:33,083
Você só liga pra você mesmo.
1297
01:23:33,166 --> 01:23:34,291
Tá brincando, né?
1298
01:23:34,791 --> 01:23:37,041
Tudo que eu fiz foi cuidar de você.
1299
01:23:37,125 --> 01:23:40,958
Eu cozinho, eu te distraio.
1300
01:23:41,916 --> 01:23:42,791
Eu tento.
1301
01:23:42,875 --> 01:23:44,500
E o que eu ganho em troca?
1302
01:23:44,583 --> 01:23:47,250
Você mente na minha cara.
Eu tentei me aproximar,
1303
01:23:47,333 --> 01:23:50,291
deixei você pegar
o meu kit valioso de arrombamento…
1304
01:23:50,375 --> 01:23:54,791
Ninguém liga pra coisas de portas! Ok?
Por que você acha que não tem amigos?
1305
01:23:55,375 --> 01:23:57,166
Por que você acha que mora sozinho?
1306
01:23:59,916 --> 01:24:01,708
É melhor você ir pro seu quarto!
1307
01:24:01,791 --> 01:24:04,833
E aonde você acha que eu tô indo?
Você não é o meu pai!
1308
01:24:04,916 --> 01:24:07,333
Ei! Eu não tô tentando ser.
1309
01:24:08,958 --> 01:24:12,000
Eu moro sozinho
porque eu gosto de morar sozinho.
1310
01:24:12,791 --> 01:24:15,958
Eu não pedi pra nada disso acontecer,
eu não pedi pra você vir morar aqui!
1311
01:24:23,166 --> 01:24:24,416
Mas tô feliz que veio.
1312
01:24:43,583 --> 01:24:44,791
Porco, vamos pra casa.
1313
01:25:21,458 --> 01:25:22,291
Nemo?
1314
01:25:36,333 --> 01:25:37,833
Não, eu não sei.
1315
01:25:37,916 --> 01:25:41,125
Eu… Carla, eu não sei,
eu só acordei, e ela não tava aqui.
1316
01:25:43,125 --> 01:25:45,416
Eu não tenho ideia de pra onde ela iria.
1317
01:25:46,208 --> 01:25:47,041
Tá.
1318
01:26:02,333 --> 01:26:03,208
Porco!
1319
01:27:31,083 --> 01:27:33,666
Ah!
1320
01:27:33,750 --> 01:27:36,541
Isso aí!
1321
01:27:36,625 --> 01:27:39,083
Oh! Achei um bar!
1322
01:27:40,208 --> 01:27:41,208
Hora da festa!
1323
01:27:53,083 --> 01:27:55,250
O MAIS PROCURADO
1324
01:27:56,416 --> 01:27:59,625
Aê, galera! Uhul!
1325
01:27:59,708 --> 01:28:05,000
Eu sou o número um, um, um!
1326
01:28:30,375 --> 01:28:31,666
Sai daqui!
1327
01:28:33,708 --> 01:28:35,291
Iá!
1328
01:28:36,166 --> 01:28:38,000
Aiá!
1329
01:28:42,041 --> 01:28:44,208
Aiá! Viu isso?
1330
01:28:47,500 --> 01:28:49,083
Espero que peguem esse canalha.
1331
01:28:49,166 --> 01:28:52,958
Ah, é! Esse cara parece
um mau caráter. Um patife.
1332
01:28:53,041 --> 01:28:56,166
Ele levou uma garotinha
pro Mar dos Pesadelos e largou ela lá.
1333
01:28:56,250 --> 01:28:57,625
E ela entrou sozinha.
1334
01:28:59,375 --> 01:29:01,083
- O quê?
- É.
1335
01:29:01,166 --> 01:29:02,750
Ei, você é…
1336
01:29:02,833 --> 01:29:04,375
Você viu o meu diamante?
1337
01:29:04,458 --> 01:29:06,250
- É bem bonito, gostou?
- Que lindo!
1338
01:29:06,333 --> 01:29:07,458
Iá!
1339
01:30:41,125 --> 01:30:43,791
Vai, Porco.
Pega uma, e vamos embora.
1340
01:31:47,708 --> 01:31:52,333
Ihul!É!
1341
01:31:53,000 --> 01:31:54,083
Flip.
1342
01:31:58,541 --> 01:31:59,708
Flip!
1343
01:32:13,833 --> 01:32:15,875
Aguenta aí. Se segura!
1344
01:32:17,625 --> 01:32:18,666
Você voltou por mim!
1345
01:32:18,750 --> 01:32:20,583
É. Esse é o nosso código:
1346
01:32:20,666 --> 01:32:23,250
nunca abandone seu parceiro,
mesmo ela sendo um pé no saco.
1347
01:32:23,333 --> 01:32:25,791
- Belezinha!
- Belezinha!
1348
01:32:26,458 --> 01:32:27,958
Ah, eu peguei uma pérola!
1349
01:32:28,041 --> 01:32:29,833
Ô! Excelente!
1350
01:32:36,083 --> 01:32:38,291
Falou, seus manés!
1351
01:32:43,333 --> 01:32:46,000
Ah, oi! Oi, pessoal!
1352
01:32:50,625 --> 01:32:53,708
Pesadelo!
1353
01:33:04,583 --> 01:33:06,250
Uhul!
1354
01:33:06,333 --> 01:33:09,291
A gente precisa chegar no farol!
A Verde disse que é meu lugar seguro!
1355
01:33:09,375 --> 01:33:10,208
Eu tô ligado.
1356
01:33:13,416 --> 01:33:15,458
Não olha pra baixo!
1357
01:33:29,333 --> 01:33:31,541
- Vai pra cima!
- Não tá indo!
1358
01:33:33,083 --> 01:33:34,750
Ai, meu deus! Ai, não!
1359
01:33:42,583 --> 01:33:43,958
Endireita!
1360
01:34:05,708 --> 01:34:07,541
Corre, Flip! Flip!
1361
01:34:13,166 --> 01:34:15,291
Jesus amado, mas que loucura!
1362
01:34:15,375 --> 01:34:17,208
No começo,
eu achei que ia ser estraçalhado…
1363
01:34:17,291 --> 01:34:18,541
Ah, desculpa, cara.
1364
01:34:18,625 --> 01:34:20,916
E, quando percebi, eu tava aqui no chão!
1365
01:34:44,541 --> 01:34:45,375
Olha ele!
1366
01:34:46,416 --> 01:34:47,625
Opa, vem cá!
1367
01:34:47,708 --> 01:34:50,250
Chega mais. Aí, Emmett, tu curte um agito?
1368
01:34:50,333 --> 01:34:51,166
Eu curto!
1369
01:34:59,625 --> 01:35:03,416
Fecha o porta-luvas. Fecha, fecha!
1370
01:35:03,500 --> 01:35:05,541
Aí, Emmett, vira aqui.
1371
01:35:08,166 --> 01:35:11,041
- É agora.
- Não, não, não…
1372
01:35:11,125 --> 01:35:13,333
- Vem cá, amigo.
- Não, não! O que é isso?
1373
01:35:15,458 --> 01:35:16,375
Pisa fundo!
1374
01:35:22,416 --> 01:35:24,333
-Socorro!
-É!
1375
01:35:27,208 --> 01:35:28,041
Meu cabelo!
1376
01:35:33,625 --> 01:35:37,333
Sabia que estava voltando!
Senti seu almíscar inconfundível.
1377
01:35:37,416 --> 01:35:39,916
Ah, sí, sí, sí. No, no, no…
1378
01:35:40,000 --> 01:35:41,833
Nada, não.
1379
01:36:08,375 --> 01:36:10,916
Ele faz o passe,
se infiltrou pela direita,
1380
01:36:11,000 --> 01:36:14,916
- que tacada excelente! E é gol!
Gol! Gol!
1381
01:36:15,000 --> 01:36:17,791
Aê, é gol! Uhul!
1382
01:36:27,833 --> 01:36:34,000
GUARDA COSTEIRA DOS ESTADOS UNIDOS
1383
01:36:40,666 --> 01:36:42,416
Nós vamos conseguir, garota.
1384
01:36:43,291 --> 01:36:45,500
Vem logo! Eu tô até vendo o farol!
1385
01:36:56,458 --> 01:36:57,708
Vem, garota, tá quase lá!
1386
01:36:57,791 --> 01:36:59,916
Vai poder fazer seu desejo!
1387
01:37:00,625 --> 01:37:01,541
O que foi?
1388
01:37:02,291 --> 01:37:03,958
Eu não… Eu não tô me sentindo bem.
1389
01:37:09,291 --> 01:37:10,916
Nemo!
1390
01:37:16,041 --> 01:37:18,458
Desacelera, para, para!
1391
01:37:24,458 --> 01:37:25,416
O Porco.
1392
01:37:32,333 --> 01:37:33,375
O que foi?
1393
01:37:34,666 --> 01:37:36,000
Tem alguma coisa errada.
1394
01:37:36,958 --> 01:37:38,541
Eu vou te levar pra casa.
1395
01:37:38,625 --> 01:37:40,250
Lá, você vai estar segura.
1396
01:37:44,875 --> 01:37:46,125
Ali!
1397
01:37:46,208 --> 01:37:47,750
Ali!
1398
01:37:51,833 --> 01:37:54,000
Espera, a pérola! Eu derrubei!
1399
01:37:54,083 --> 01:37:55,708
A gente tem que voltar.
1400
01:38:01,666 --> 01:38:04,250
Você vai pro farol,
eu pego a pérola, tá? Vai!
1401
01:38:04,333 --> 01:38:06,625
Calma! Não, eu não vou sem você!
1402
01:38:06,708 --> 01:38:07,583
Flip!
1403
01:38:09,750 --> 01:38:14,250
Flip! Flip!
1404
01:38:20,750 --> 01:38:22,083
Nemo!
1405
01:38:23,541 --> 01:38:24,666
Iá!
1406
01:38:30,125 --> 01:38:33,083
Vai, Nemo! Vai pro Farol!
1407
01:38:33,166 --> 01:38:34,875
Manda um abraço meu pro seu pai.
1408
01:38:38,916 --> 01:38:41,166
Flip… Acorda.
1409
01:39:07,916 --> 01:39:08,750
Philip!
1410
01:39:09,875 --> 01:39:11,500
O que você tá fazendo?
1411
01:39:22,291 --> 01:39:23,416
Não!
1412
01:39:23,500 --> 01:39:25,083
Sai daí!
1413
01:39:25,166 --> 01:39:27,041
Philip! Philip!
1414
01:39:41,958 --> 01:39:43,125
Não!
1415
01:40:06,000 --> 01:40:07,416
Vamos pra casa.
1416
01:40:42,166 --> 01:40:45,500
Bom, isso vai exigir
uma baita documentação!
1417
01:40:47,250 --> 01:40:49,250
E aí, Nemo?
1418
01:40:50,125 --> 01:40:52,416
Como é que se sente? Diferente?
1419
01:40:53,083 --> 01:40:55,583
Uma jornada intensa, sozinha.
1420
01:40:57,416 --> 01:40:59,291
Tô percebendo que você achou uma pérola.
1421
01:40:59,958 --> 01:41:01,708
Pelo jeito não é mito, né? No fim.
1422
01:41:02,708 --> 01:41:04,458
Eu não reencontrei meu pai.
1423
01:41:05,333 --> 01:41:06,916
Você teve que desistir do seu sonho.
1424
01:41:07,708 --> 01:41:10,583
Acho que encontrou
uma coisa mais importante.
1425
01:41:11,166 --> 01:41:13,625
Bom, é melhor eu começar a trabalhar.
1426
01:41:14,708 --> 01:41:16,750
Ah…
1427
01:41:18,000 --> 01:41:19,250
Seu porco é bonzinho.
1428
01:41:21,083 --> 01:41:22,583
Dá um abraço nele.
1429
01:41:36,208 --> 01:41:37,041
Eu falei.
1430
01:41:37,958 --> 01:41:40,208
Você tem o sonho que deveria ter.
1431
01:41:40,291 --> 01:41:42,083
A gente planeja tudo.
1432
01:41:42,791 --> 01:41:45,750
O que você vai fazer depois
é uma escolha sua.
1433
01:41:47,250 --> 01:41:48,166
Hum!
1434
01:41:51,916 --> 01:41:53,875
Ah, tá me zoando!
1435
01:41:53,958 --> 01:41:58,250
Se liga nessa zona! Dá pra mandarem
uma equipe de limpeza aqui rapidinho?
1436
01:42:41,291 --> 01:42:43,208
Eu tava com tanta saudade!
1437
01:42:47,833 --> 01:42:48,958
Eu também.
1438
01:42:58,208 --> 01:42:59,375
Aposta corrida?
1439
01:43:37,375 --> 01:43:38,375
Socorro!
1440
01:43:42,125 --> 01:43:44,166
Nemo! Ela não tá respirando.
1441
01:43:44,250 --> 01:43:47,083
Calma, pode deixar, pode deixar.
Tá tudo bem.
1442
01:43:48,041 --> 01:43:49,583
E aí, descobriu?
1443
01:43:50,333 --> 01:43:51,791
Pra que serve o farol?
1444
01:43:51,875 --> 01:43:53,666
Não é pra proteger os navios.
1445
01:43:54,208 --> 01:43:58,250
Não. Se a gente quisesse isso,
não deixaríamos eles saírem do porto, né?
1446
01:43:59,041 --> 01:44:00,291
Nada. Vai.
1447
01:44:00,875 --> 01:44:03,750
Um, dois, três, quatro, cinco, seis…
1448
01:44:03,833 --> 01:44:05,041
Vai, Nemo!
1449
01:44:06,625 --> 01:44:08,791
- Respira!
-De novo.
1450
01:44:10,458 --> 01:44:12,208
É pra guiar nossa jornada.
1451
01:44:14,166 --> 01:44:15,208
É, exatamente.
1452
01:44:15,833 --> 01:44:18,083
Pra gente poder ver coisas que o faroleiro
1453
01:44:18,791 --> 01:44:20,083
só vê em sonhos.
1454
01:44:20,166 --> 01:44:23,250
Eu não te ensinei tudo isso
pra você poder viver numa ilha.
1455
01:44:24,250 --> 01:44:26,458
Eu te ensinei pra você saber
1456
01:44:28,041 --> 01:44:29,791
que é capaz de tudo.
1457
01:44:29,875 --> 01:44:32,166
Vai, acorda.
1458
01:44:32,250 --> 01:44:33,541
Acorda.
1459
01:44:36,833 --> 01:44:38,250
Um, dois, três…
1460
01:44:39,000 --> 01:44:41,000
Achei que eu não conseguiria
seguir em frente.
1461
01:44:41,666 --> 01:44:44,333
Você foi até o Mar dos Pesadelos
1462
01:44:45,416 --> 01:44:47,083
e voltou em segurança.
1463
01:44:49,708 --> 01:44:52,916
Depois disso, eu acho que o Mundo Desperto
não vai ser tão difícil.
1464
01:44:55,125 --> 01:44:57,083
Mas isso depende de você.
1465
01:44:58,916 --> 01:45:00,875
A vida tá te esperando, Nemo.
1466
01:45:03,500 --> 01:45:05,291
Seria uma pena perder isso…
1467
01:45:08,916 --> 01:45:10,583
Eu preciso voltar.
1468
01:45:11,875 --> 01:45:13,416
Essa é minha filha.
1469
01:45:15,875 --> 01:45:17,583
E nunca se esqueça…
1470
01:45:20,750 --> 01:45:23,041
do quanto eu tenho orgulho de você.
1471
01:45:24,875 --> 01:45:26,958
E fica de olho no meu irmão.
1472
01:45:27,625 --> 01:45:30,625
Ele parece normal, mas não é.
1473
01:45:31,625 --> 01:45:34,166
No fundo, ele é um homem indomável.
1474
01:45:40,500 --> 01:45:41,750
Tchau, pai.
1475
01:45:53,583 --> 01:45:55,708
Pronto! Vamos lá!
1476
01:45:55,791 --> 01:45:56,708
Vira ela!
1477
01:45:56,791 --> 01:45:58,500
Agora sim!
1478
01:45:58,583 --> 01:45:59,708
Isso, Nemo!
1479
01:45:59,791 --> 01:46:01,583
Isso!
1480
01:46:02,458 --> 01:46:03,416
Isso!
1481
01:46:04,333 --> 01:46:06,583
Você tá bem. Você tá bem.
1482
01:46:06,666 --> 01:46:07,916
Eu tô aqui.
1483
01:46:08,000 --> 01:46:10,916
E não vou te abandonar nunca. Tá bom?
1484
01:46:11,458 --> 01:46:12,708
Flip?
1485
01:46:14,208 --> 01:46:16,166
É. É o Flip.
1486
01:46:18,083 --> 01:46:20,000
E o Philip. Philip e Flip.
1487
01:46:21,208 --> 01:46:22,166
"Flilip".
1488
01:46:39,791 --> 01:46:42,708
- Tchau!
- Tchau!
1489
01:46:43,500 --> 01:46:45,333
- Tchau, Jamal, até amanhã.
- Até.
1490
01:46:47,708 --> 01:46:51,500
Não tem muita gente que sabe,
mas eu sou um batedor de carteira genial.
1491
01:46:51,583 --> 01:46:53,333
Ah, para! Não é, nada.
1492
01:46:53,958 --> 01:46:55,041
Up!
1493
01:46:55,125 --> 01:46:58,083
- Ai, meu Deus!
- Você tem um braço bem macio.
1494
01:46:58,166 --> 01:47:00,583
Mas espera… Como é que você…
1495
01:47:00,666 --> 01:47:02,416
Eu vou te levar pra velejar.
1496
01:47:03,958 --> 01:47:05,583
Na próxima, você pode ir junto.
1497
01:47:06,875 --> 01:47:09,375
- Tá, eu adoraria.
- Arrasou!
1498
01:47:09,458 --> 01:47:13,166
- Ah, pera aí! Eu preciso do meu relógio.
- Ah, é.
1499
01:47:14,000 --> 01:47:16,750
Não, é sério, devolve meu relógio?
1500
01:47:16,833 --> 01:47:17,916
Me liga.
1501
01:47:43,208 --> 01:47:44,916
Ah, legal!
1502
01:47:45,000 --> 01:47:46,833
Você já se arrumou pra dormir.
1503
01:47:46,916 --> 01:47:48,583
Bom, eu não gosto de me atrasar.
1504
01:47:50,041 --> 01:47:51,666
Qual é o plano pra hoje?
1505
01:47:51,750 --> 01:47:53,000
Eu não sei.
1506
01:47:53,083 --> 01:47:56,375
Acho que vou só passear
e ver o que acontece.
1507
01:47:57,166 --> 01:47:58,541
É um belo plano.
1508
01:48:01,750 --> 01:48:03,750
- Boa noite, garota. Te amo.
- Também te amo.
1509
01:48:03,833 --> 01:48:04,875
Vou tentar chegar na hora.
1510
01:48:09,958 --> 01:48:11,125
Bons sonhos.