1 00:00:23,791 --> 00:00:27,541 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:28,500 --> 00:00:31,375 As pessoas pensam que os sonhos são uma fuga. 3 00:00:32,708 --> 00:00:35,166 Uma chance de escapar da vida desperta 4 00:00:35,250 --> 00:00:38,333 e visitar um mundo onde não existem consequências. 5 00:00:39,208 --> 00:00:40,750 Mas não é verdade. 6 00:00:42,208 --> 00:00:44,750 Seus sonhos não acontecem por acaso. 7 00:00:44,833 --> 00:00:46,500 Nós os criamos. 8 00:00:47,625 --> 00:00:51,083 E planejamos cada um deles cuidadosamente pra vocês. 9 00:00:52,458 --> 00:00:56,416 Nós temos nossos motivos e temos nossas regras. 10 00:00:57,708 --> 00:01:01,666 Nós fazemos sonhos que irão ajudar vocês em suas jornadas. 11 00:01:01,750 --> 00:01:04,083 E, no desenrolar desse sonho, 12 00:01:04,166 --> 00:01:07,083 ela vai precisar de toda ajuda possível. 13 00:01:17,208 --> 00:01:18,333 Bom dia, Porco. 14 00:01:36,000 --> 00:01:37,416 Bom dia, Billy! 15 00:01:40,583 --> 00:01:42,833 Oi, pai! Trouxe o quê? 16 00:01:44,083 --> 00:01:47,458 Por muitas léguas, viajei em alto-mar para trazer seu café. 17 00:01:47,541 --> 00:01:49,291 Ah, obrigada. 18 00:01:49,375 --> 00:01:51,041 Pera aí, deixa que eu te ajudo. 19 00:01:53,791 --> 00:01:55,000 - Melhorou? - Obrigado. 20 00:01:55,083 --> 00:01:56,125 Nada. 21 00:01:57,000 --> 00:01:59,041 Oi, Billy! 22 00:02:08,791 --> 00:02:09,875 Vai. 23 00:02:10,791 --> 00:02:11,666 Se prepara! 24 00:02:13,708 --> 00:02:15,708 E… se prepara! 25 00:02:19,916 --> 00:02:21,125 Estamos na rota, filha? 26 00:02:22,375 --> 00:02:23,750 O vento tá mudando. 27 00:02:24,333 --> 00:02:25,333 E vai fazer o quê? 28 00:02:26,708 --> 00:02:27,666 Guinar. 29 00:02:28,333 --> 00:02:29,250 Guinar. 30 00:02:34,000 --> 00:02:35,833 Vai. Um pouco mais. 31 00:02:40,958 --> 00:02:42,041 Aqui, filha. 32 00:02:43,833 --> 00:02:46,250 - Esse é o Fred. - Ah, oi, Fred! 33 00:02:46,916 --> 00:02:48,250 Esse é o Simão. 34 00:03:05,333 --> 00:03:09,708 Pai, pra que aprender matemática, se vou cuidar do farol, que nem você? 35 00:03:10,291 --> 00:03:13,500 Não tem por quê, eu já sei tudo que preciso saber sobre o farol. 36 00:03:15,500 --> 00:03:16,916 Me responde essa pergunta. 37 00:03:18,375 --> 00:03:20,208 Pra que serve um farol? 38 00:03:20,291 --> 00:03:21,541 Pra proteger os navios. 39 00:03:22,041 --> 00:03:24,208 Não, não é pra isso que ele serve. 40 00:03:25,083 --> 00:03:27,041 Quando souber responder essa pergunta, 41 00:03:28,250 --> 00:03:30,458 eu te dou a chave do farol, prometo pra você. 42 00:03:31,500 --> 00:03:32,750 Agora… 43 00:03:32,833 --> 00:03:33,708 pra cama. 44 00:03:40,000 --> 00:03:41,083 Não quer o Porco? 45 00:03:41,166 --> 00:03:42,625 Eu tenho onze anos. 46 00:03:43,333 --> 00:03:45,833 Ah, foi mal, Porco. É um rito de passagem. 47 00:03:46,583 --> 00:03:47,416 Hum? 48 00:03:49,208 --> 00:03:50,083 O que é que foi? 49 00:03:52,083 --> 00:03:55,125 Ah, não. Não, não se preocupa, eu vou cuidar de você. 50 00:03:56,958 --> 00:03:59,125 Tá bom. Boa noite. 51 00:03:59,625 --> 00:04:01,375 - Pera aí! - Hum? 52 00:04:01,458 --> 00:04:02,458 Uma história? 53 00:04:02,541 --> 00:04:03,625 Uma do Flip? 54 00:04:05,583 --> 00:04:06,416 Tá bom. 55 00:04:08,375 --> 00:04:10,791 Hum… 56 00:04:11,375 --> 00:04:13,208 Tem uma que eu nunca te contei. 57 00:04:13,291 --> 00:04:14,958 Como você sabe, 58 00:04:15,041 --> 00:04:17,583 a gente levava uma vida fora da lei, eu e o Flip. 59 00:04:17,666 --> 00:04:22,291 Caçávamos tesouros todas as noites e… E outras coisas. 60 00:04:23,208 --> 00:04:25,958 Um dia, o Flip chegou pra mim e disse: "Adivinha o que eu ouvi?" 61 00:04:27,458 --> 00:04:30,750 Ele tinha ouvido falar de umas pérolas que eram mágicas. 62 00:04:30,833 --> 00:04:34,125 Quem tivesse uma, podia pedir o desejo que quisesse. 63 00:04:34,208 --> 00:04:37,166 O problema era que só dava pra achar essas pérolas 64 00:04:37,250 --> 00:04:40,375 nas águas mais perigosas que a humanidade já viu. 65 00:04:41,708 --> 00:04:43,375 No Mar dos Pesadelos. 66 00:04:43,458 --> 00:04:45,333 Na hora que ele falou isso, eu disse: 67 00:04:45,416 --> 00:04:47,500 "Flip, eu tô fora, não quero saber disso, não." 68 00:04:47,583 --> 00:04:51,291 Mas você conhece o Flip. Aí, ele virou e fez… duas batidas. 69 00:04:51,375 --> 00:04:54,125 - E, quando seu parceiro dá duas batidas… - Você não pode dizer não. 70 00:04:54,208 --> 00:04:55,125 Exatamente. 71 00:04:55,208 --> 00:04:56,166 Diz o código. 72 00:04:56,250 --> 00:04:58,166 E aí nós zarpamos. 73 00:04:59,333 --> 00:05:01,041 Eu vou te contar, tava frio. 74 00:05:01,125 --> 00:05:02,750 Frio pra burro. 75 00:05:02,833 --> 00:05:04,208 Mas eu tava pensando: 76 00:05:04,291 --> 00:05:06,166 "Bom, com o tempo assim, 77 00:05:06,250 --> 00:05:08,916 talvez o Flip não esteja fedendo tanto." 78 00:05:09,000 --> 00:05:11,083 Aí veio a tempestade. 79 00:05:11,166 --> 00:05:12,666 E as ondas. 80 00:05:12,750 --> 00:05:14,666 Do nada, veio um estrondo! 81 00:05:14,750 --> 00:05:19,833 Estava em toda a nossa volta, e ficava mais alto a cada segundo. 82 00:05:19,916 --> 00:05:24,250 Foi o maior redemoinho, e o mais mortal que eu já vi. 83 00:05:25,000 --> 00:05:28,791 As ondas estavam agitadas, uma me atingiu de costas e me atirou na água. 84 00:05:28,875 --> 00:05:31,750 Eu afundei feito bola de canhão. 85 00:05:31,833 --> 00:05:34,750 Mais e mais, 86 00:05:34,833 --> 00:05:40,000 até que eu percebi que tinha um buraco ali, no fundo do mar. 87 00:05:40,916 --> 00:05:43,708 - Aí eu entrei nele. - E do outro lado, tinha o quê? 88 00:05:44,208 --> 00:05:46,583 Um lugar morto. 89 00:05:46,666 --> 00:05:49,375 Sem nenhum tipo de vida. 90 00:05:49,458 --> 00:05:52,708 Repleto de ossos de antigas criaturas marinhas. 91 00:05:52,791 --> 00:05:54,291 E foi aí que ele me atacou. 92 00:05:56,375 --> 00:05:58,125 O monstro. 93 00:05:59,000 --> 00:06:01,250 Ele surgiu no meio do nada, 94 00:06:01,333 --> 00:06:02,791 escuro como a noite 95 00:06:02,875 --> 00:06:05,791 e maior do que qualquer criatura que eu já tinha visto, 96 00:06:05,875 --> 00:06:11,791 com tentáculos longos, nebulosos e cheios de tinta. Eu congelei de medo. 97 00:06:11,875 --> 00:06:13,708 Lentamente… 98 00:06:13,791 --> 00:06:17,250 Lentamente… 99 00:06:17,333 --> 00:06:19,916 Ele veio, me agarrou, e me chacoalhou feito um condenado. 100 00:06:20,000 --> 00:06:21,375 Aí eu peguei… 101 00:06:22,541 --> 00:06:23,958 - Intervalo. -Atenção! 102 00:06:24,041 --> 00:06:26,916 - As ondas estão aumentando… - Pera, não pode parar agora. 103 00:06:27,000 --> 00:06:28,458 No meio da parte assustadora? 104 00:06:28,541 --> 00:06:30,166 - Não estava dando medo! - Uhum. 105 00:06:30,250 --> 00:06:33,125 Tinha chance de ser o começo de uma história interessante. 106 00:06:33,208 --> 00:06:36,250 -Peter falando. - Tinha chance de ser interessante. 107 00:06:36,333 --> 00:06:37,291 Entendi. 108 00:06:38,875 --> 00:06:40,000 Nemo, me escuta. 109 00:06:40,083 --> 00:06:43,500 Tem um barco pesqueiro com problemas, e a situação vai ficar feia hoje à noite. 110 00:06:44,333 --> 00:06:47,041 Escuta… Se a luz cair, você sabe o que é pra fazer. 111 00:06:47,125 --> 00:06:49,166 Tenho que ligar o gerador reserva, 112 00:06:49,250 --> 00:06:51,500 limpar a bomba e te ligar se tiver algum problema. 113 00:06:51,583 --> 00:06:53,041 Eu dou conta, pai. 114 00:06:57,375 --> 00:06:58,708 Bons sonhos. 115 00:06:59,500 --> 00:07:00,541 Aí… 116 00:07:01,041 --> 00:07:02,666 Eu te peguei. 117 00:07:02,750 --> 00:07:04,083 Para. 118 00:07:05,125 --> 00:07:06,000 Boa noite! 119 00:07:06,666 --> 00:07:08,541 Boa noite, eu volto já, já. 120 00:08:07,375 --> 00:08:10,000 Pai? 121 00:08:41,375 --> 00:08:42,500 Me ajuda! 122 00:08:47,250 --> 00:08:50,083 Me ajuda! 123 00:08:55,541 --> 00:08:57,125 Me ajuda! Me ajuda! 124 00:08:59,416 --> 00:09:02,083 Não! 125 00:09:03,708 --> 00:09:05,708 Não! 126 00:10:04,458 --> 00:10:05,375 Carla. 127 00:10:07,250 --> 00:10:08,708 Carla, cadê o meu pai? 128 00:10:08,791 --> 00:10:11,333 Nemo… 129 00:10:12,208 --> 00:10:13,833 Ele se foi, meu bem. 130 00:10:14,375 --> 00:10:15,208 Ele partiu. 131 00:10:16,458 --> 00:10:17,666 Sinto muito. 132 00:10:21,000 --> 00:10:22,333 É o que ele queria. 133 00:10:22,416 --> 00:10:24,625 Ele comentou sobre isso com você? 134 00:10:24,708 --> 00:10:27,000 A mãe dela morreu quando ela era bebê, 135 00:10:27,083 --> 00:10:29,625 então ela tá acostumada a ter só um responsável. 136 00:10:30,333 --> 00:10:32,166 Ela não tem mais ninguém. 137 00:10:32,250 --> 00:10:34,583 É você, ou ela fica sob tutela do Estado. 138 00:10:34,666 --> 00:10:36,750 Vão colocá-la num lar adotivo ou num… 139 00:10:57,541 --> 00:10:59,375 Nemo, você lembra do seu tio? 140 00:11:00,166 --> 00:11:01,250 Não. 141 00:11:02,000 --> 00:11:03,666 A gente nunca se conheceu. 142 00:11:06,916 --> 00:11:08,625 Seu pai deixou instruções. 143 00:11:11,666 --> 00:11:13,791 Caso acontecesse alguma coisa com ele, 144 00:11:15,375 --> 00:11:18,125 ele queria que você fosse morar com seu tio, na cidade. 145 00:11:19,333 --> 00:11:21,291 Mas eu tenho que tomar conta do farol. 146 00:11:21,875 --> 00:11:25,041 Nemo, você não pode morar sozinha. 147 00:11:25,125 --> 00:11:28,541 Eu dou conta. Eu sei fazer. Ele me ensinou tudo. 148 00:11:28,625 --> 00:11:31,375 Não dá. Desculpa, meu amor. 149 00:11:33,833 --> 00:11:36,750 Embora, de nossos limites De Tempo e Lugar, 150 00:11:36,833 --> 00:11:39,541 A maré pra longe possa me levar 151 00:11:39,625 --> 00:11:45,125 Espero receber de meu piloto o olhar Quando a margem eu cruzar. 152 00:12:00,583 --> 00:12:01,416 É ele. 153 00:12:03,791 --> 00:12:04,750 Alô? 154 00:12:05,833 --> 00:12:07,125 Não, não é uma boa hora. 155 00:12:07,208 --> 00:12:09,750 Meu… Meu irmão se perdeu no mar. 156 00:12:11,916 --> 00:12:13,833 Não, se perdeu mesmo. 157 00:12:13,916 --> 00:12:15,125 Eu tô no funeral dele. 158 00:12:15,875 --> 00:12:17,875 A gente não tinha contato. 159 00:12:17,958 --> 00:12:19,041 Nenhum. 160 00:12:20,208 --> 00:12:22,750 Hã, eu vou seguir meu plano. 161 00:12:24,416 --> 00:12:25,291 Carla. 162 00:12:26,041 --> 00:12:26,875 Olá. 163 00:12:28,166 --> 00:12:29,333 Olá. 164 00:12:30,791 --> 00:12:32,583 Eu sinto muito pela sua perda. 165 00:12:33,625 --> 00:12:35,541 Nossa perda, na verdade. 166 00:12:42,166 --> 00:12:44,041 Hã, nós podemos… 167 00:12:44,708 --> 00:12:47,125 É melhor a gente ir, pra não perder a balsa. 168 00:13:10,083 --> 00:13:11,250 Precisa tirar o sapato. 169 00:13:11,333 --> 00:13:13,083 - Ah, desculpa. - Não… 170 00:13:14,708 --> 00:13:16,083 O prédio é ótimo. 171 00:13:16,833 --> 00:13:18,041 Tem tudo aqui. 172 00:13:19,083 --> 00:13:22,000 Tanto que eu nunca saio, porque eu trabalho de casa. 173 00:13:23,208 --> 00:13:24,166 Licença. 174 00:13:25,625 --> 00:13:28,625 Tem uma lavanderia, um café. 175 00:13:28,708 --> 00:13:32,000 Tem até um estúdio de arte lá embaixo. 176 00:13:32,083 --> 00:13:33,208 Você faz arte? 177 00:13:33,291 --> 00:13:34,916 Por quê? Eu ia levar bronca? 178 00:13:35,000 --> 00:13:37,458 Eu não sei. Nunca fui lá. 179 00:13:40,041 --> 00:13:41,166 Ah, você… 180 00:13:42,250 --> 00:13:43,666 gosta de maçanetas? 181 00:13:47,333 --> 00:13:48,916 Ta-da! 182 00:13:50,333 --> 00:13:53,166 Esses são os meus bebês. 183 00:13:53,833 --> 00:13:55,541 Você é vendedor de maçaneta. 184 00:13:55,625 --> 00:13:58,125 Não. Eu não sou vendedor de maçaneta. 185 00:13:58,208 --> 00:14:03,208 Eu tenho uma empresa que vende maçanetas e trincos e rosetas. 186 00:14:03,833 --> 00:14:05,250 Nosso diferencial é esse: 187 00:14:05,333 --> 00:14:09,291 as empresas estrelinhas da indústria ficam seguindo as tendências, 188 00:14:09,375 --> 00:14:10,708 mas nós não. 189 00:14:10,791 --> 00:14:13,083 Não, obrigado, nós trabalhamos com os clássicos. 190 00:14:13,583 --> 00:14:15,708 É um item de segurança, não de moda. 191 00:14:15,791 --> 00:14:17,166 - Não encosta nisso! - Desculpa. 192 00:14:17,250 --> 00:14:19,166 Não é um brinquedo. 193 00:14:20,875 --> 00:14:23,500 É uma antiguidade. 194 00:14:24,458 --> 00:14:27,250 Veio de uma cela da prisão de Alcatraz. 195 00:14:28,041 --> 00:14:30,083 Caso eu precise trancar você no quarto. 196 00:14:32,416 --> 00:14:34,500 Eu não vou trancar você no quarto. 197 00:14:35,208 --> 00:14:37,041 Eu tava brincando. 198 00:14:51,166 --> 00:14:54,041 Você quer um abraço ou alguma coisa? 199 00:14:56,000 --> 00:14:57,041 Não. 200 00:14:59,666 --> 00:15:01,458 Bom, boa noite. 201 00:15:27,041 --> 00:15:30,083 Eu sei, Porco. Também queria que a gente estivesse com ele. 202 00:15:37,541 --> 00:15:41,125 COMO CRIAR UMA CRIANÇA 203 00:16:02,416 --> 00:16:03,416 Porco… 204 00:16:13,708 --> 00:16:14,833 O quê? 205 00:16:36,083 --> 00:16:37,375 Pera! 206 00:16:40,000 --> 00:16:42,541 Não! Não, para, para, para, espera! 207 00:16:45,958 --> 00:16:47,458 Para! Pausa, pausa, pausa. 208 00:16:54,708 --> 00:16:57,458 Não, não, não, não! Para, para! 209 00:17:05,166 --> 00:17:07,458 Tá vermelho. Para! 210 00:17:08,166 --> 00:17:09,333 O semáforo! 211 00:17:38,500 --> 00:17:39,333 Ah! 212 00:18:26,250 --> 00:18:28,916 Vamos, Porco. 213 00:18:31,958 --> 00:18:33,041 Valeu, hein? 214 00:18:38,166 --> 00:18:39,458 Oi, Billy. 215 00:18:53,416 --> 00:18:54,458 Pai? 216 00:19:13,333 --> 00:19:14,208 Pai? 217 00:19:27,333 --> 00:19:28,166 Pai? 218 00:19:42,958 --> 00:19:44,250 Quem é você? 219 00:19:47,375 --> 00:19:48,291 Hã… 220 00:19:49,166 --> 00:19:50,250 Ninguém? 221 00:19:50,333 --> 00:19:54,750 Só uma dessas coisas esquisitas que acontecem nos sonhos. 222 00:19:55,416 --> 00:19:57,750 Me ignora. Eu tô indo embora. Fui! 223 00:20:10,125 --> 00:20:12,208 Volta depois, eu tô lavando a louça. 224 00:20:17,166 --> 00:20:18,958 Ok, não funcionou, não. 225 00:20:23,375 --> 00:20:24,500 Você é a garota. 226 00:20:28,791 --> 00:20:30,333 O que tá fazendo aqui? 227 00:20:31,000 --> 00:20:32,333 E cadê o meu pai? 228 00:20:33,166 --> 00:20:36,000 Hã! Ninguém te contou? 229 00:20:36,083 --> 00:20:37,708 Eu sei o que aconteceu. 230 00:20:38,958 --> 00:20:40,500 Hum… 231 00:20:40,583 --> 00:20:45,250 Bom, eu e o seu pai fomos parceiros antes dele ficar careta e ter uma filha. 232 00:20:45,333 --> 00:20:47,000 Grande erro, na minha opinião. 233 00:20:50,083 --> 00:20:52,791 Louco, mau e perigoso, eu sou. 234 00:20:53,958 --> 00:20:54,958 Meu nome é Flip. 235 00:20:55,041 --> 00:20:56,291 Você é o Flip? 236 00:20:56,375 --> 00:20:57,791 É. 237 00:20:57,875 --> 00:21:01,458 Eu achava que você era invenção do meu pai e é diferente do que eu tinha imaginado. 238 00:21:01,541 --> 00:21:02,708 Mais bonitão? 239 00:21:02,791 --> 00:21:05,833 Mais maravilhosão, talvez? 240 00:21:05,916 --> 00:21:07,041 Mais peludo. 241 00:21:07,666 --> 00:21:09,958 - E… fedido. - Hum! 242 00:21:10,041 --> 00:21:13,458 Assim, eu sei que você não é real, mas eu sempre te imaginei como um… 243 00:21:14,125 --> 00:21:15,125 ser humano comum. 244 00:21:15,208 --> 00:21:18,166 Nossa, você falou quatro insultos pesados seguidos. 245 00:21:18,750 --> 00:21:19,666 Grossa! 246 00:21:22,583 --> 00:21:24,666 Olha, eu só vim dar os meus pêsames. 247 00:21:25,541 --> 00:21:27,291 Sinto muito pelo seu pai. 248 00:21:28,291 --> 00:21:30,500 Por isso você tá revirando o quarto do meu pai? 249 00:21:32,125 --> 00:21:34,666 Ah, isso me lembra! 250 00:21:34,750 --> 00:21:37,416 Seu pai tinha um mapa. 251 00:21:37,500 --> 00:21:39,000 Desse tamanho. 252 00:21:39,083 --> 00:21:40,666 Com uns traços esquisitos. 253 00:21:41,166 --> 00:21:43,458 E o desenho de uma concha com uma ostra na parte de trás. 254 00:21:43,541 --> 00:21:46,666 Ele é muito especial, garota. Arriscamos nossas vidas pra roubá-lo. 255 00:21:46,750 --> 00:21:49,500 - Nunca vi nenhum mapa assim. -Não mente pra mim, garota! 256 00:21:53,333 --> 00:21:55,125 Seu pai queria que ficasse pra mim. 257 00:21:58,708 --> 00:21:59,750 Eu não tô mentindo. 258 00:22:00,541 --> 00:22:02,125 Esquece, eu acho sozinho! 259 00:22:04,541 --> 00:22:08,166 Aí! Você não pode invadir nossa casa feito um ladrão. 260 00:22:08,708 --> 00:22:10,750 Como se ser ladrão fosse ruim! 261 00:22:10,833 --> 00:22:13,833 Ladrão é só alguém que pega as coisas que não são dele. 262 00:22:13,916 --> 00:22:15,875 Você não pode pegar coisas dos sonhos dos outros. 263 00:22:15,958 --> 00:22:18,083 Claro que posso! 264 00:22:18,833 --> 00:22:20,958 É só saber entrar e sair. 265 00:22:21,041 --> 00:22:22,000 Eu tô no seu sonho. 266 00:22:22,083 --> 00:22:23,958 Você é só um produto da minha imaginação. 267 00:22:28,625 --> 00:22:31,333 Bem que você gostaria de sonhar comigo, olha! 268 00:22:31,416 --> 00:22:33,500 Uh, arrasei! 269 00:22:34,833 --> 00:22:37,666 Por favor, eu não quero você aqui! 270 00:22:37,750 --> 00:22:39,083 Eu só quero o meu pai. 271 00:22:40,750 --> 00:22:41,791 Ah! 272 00:22:43,666 --> 00:22:44,625 Tá bom. 273 00:22:45,125 --> 00:22:46,500 E se tivesse um jeito 274 00:22:47,666 --> 00:22:48,916 de você rever o seu pai? 275 00:22:49,583 --> 00:22:50,416 Como assim? 276 00:22:50,500 --> 00:22:52,458 Fazendo uma caça ao tesouro. 277 00:22:53,041 --> 00:22:55,916 E esse tesouro… é mágico. 278 00:22:56,000 --> 00:22:59,125 Ele deixa você fazer o desejo que quiser aqui na Terra dos Sonhos. 279 00:22:59,208 --> 00:23:00,583 Eu poderia rever meu pai. 280 00:23:00,666 --> 00:23:06,041 Ah, pois é! Você pode rever o seu pai bem aqui, todas as noites. 281 00:23:08,916 --> 00:23:10,916 Mas eu preciso daquele mapa, garota. 282 00:23:12,000 --> 00:23:15,041 Eu já falei que não sei de que mapa você tá falando. 283 00:23:16,708 --> 00:23:19,333 Tsc, tá, eu acredito. 284 00:23:19,416 --> 00:23:21,541 Pera! Eu posso tentar achar o mapa! 285 00:23:21,625 --> 00:23:24,125 - Eu ainda posso ir com você! - Ah, seria superdivertido! 286 00:23:24,208 --> 00:23:27,583 Só que você não tem o equipamento, habilidade e, sem o mapa, 287 00:23:27,666 --> 00:23:29,666 você é inútil pra mim. 288 00:23:29,750 --> 00:23:31,416 Hora de acordar, garota. 289 00:23:42,958 --> 00:23:44,333 Um mapa. 290 00:23:54,500 --> 00:23:56,500 Ah, você já levantou, ótimo. 291 00:23:57,333 --> 00:23:58,333 Tá fazendo o quê? 292 00:23:58,416 --> 00:24:00,833 Qual é o sonho mais estranho que você já teve? 293 00:24:00,916 --> 00:24:03,166 Eu não lembro dos meus sonhos. 294 00:24:03,250 --> 00:24:05,083 Pode ser que eu nem sonhe. 295 00:24:06,041 --> 00:24:07,458 Eu trouxe um leite pra você. 296 00:24:07,541 --> 00:24:08,541 Aqui. 297 00:24:09,500 --> 00:24:12,916 Tá empolgada pro primeiro dia na escola? 298 00:24:13,750 --> 00:24:15,041 Escola? 299 00:24:18,500 --> 00:24:21,833 Dizem que essa escola é excelente. Custa uma fortuna. 300 00:24:21,916 --> 00:24:24,250 Meu pai dizia que escola é tipo uma prisão. 301 00:24:24,333 --> 00:24:26,916 Trancam as crianças, física e mentalmente, 302 00:24:27,000 --> 00:24:29,166 e preparam elas pra empregos, que também são uma prisão. 303 00:24:29,250 --> 00:24:32,541 Aí se aposentam e vão pra um asilo. A última prisão. 304 00:24:33,250 --> 00:24:34,791 A escola não é uma prisão. 305 00:24:34,875 --> 00:24:36,708 Eu posso ir embora quando eu quiser? 306 00:24:37,666 --> 00:24:38,958 Tem algumas semelhanças. 307 00:24:41,000 --> 00:24:42,375 O sinal não ajuda… 308 00:24:43,125 --> 00:24:43,958 Nemo! 309 00:24:44,041 --> 00:24:46,750 Oi! Bem-vinda à Westbrook. 310 00:24:46,833 --> 00:24:48,083 Meu nome é Arya. 311 00:24:48,166 --> 00:24:50,083 - Eu sou a orientadora da escola. Oi. - Oi. 312 00:24:51,000 --> 00:24:54,666 Bom, eu sei que é um momento difícil, mas, é… 313 00:24:54,750 --> 00:24:58,333 Sabe o que é a coisa mais resistente da Terra? Não é titânio. 314 00:24:58,416 --> 00:25:01,000 É tungstênio? Ele tem uma força de tensão maior. 315 00:25:01,083 --> 00:25:04,833 - O espírito humano. - Ah, era metaforicamente. 316 00:25:06,500 --> 00:25:08,333 A sua situação é difícil. 317 00:25:08,416 --> 00:25:11,166 Mas, acredite, você é mais forte do que imagina. 318 00:25:11,250 --> 00:25:13,041 Nós podemos conversar um segundo? 319 00:25:13,125 --> 00:25:14,500 - Só um segundo. - Ah, sim! 320 00:25:15,541 --> 00:25:18,250 Eu só queria te avisar… 321 00:25:19,000 --> 00:25:22,166 O pai da Nemo vivia com ela feito um eremita. 322 00:25:22,708 --> 00:25:24,208 Não no mau sentido, mas… 323 00:25:24,875 --> 00:25:26,541 você vai ter muito trabalho com ela. 324 00:25:26,625 --> 00:25:28,875 Ela vai precisar de muito apoio emocional. 325 00:25:28,958 --> 00:25:30,083 É. 326 00:25:30,583 --> 00:25:33,458 Eu espero que vocês possam ajudar com tudo isso. 327 00:25:33,541 --> 00:25:36,750 - Ah, a gente não resolve tudo sozinho. - Não. 328 00:25:36,833 --> 00:25:37,916 Né? 329 00:25:38,000 --> 00:25:39,333 É, é claro. 330 00:25:39,916 --> 00:25:41,375 Vocês não atuam desse jeito? 331 00:25:42,375 --> 00:25:44,458 Olha, eu não sei tomar conta de uma criança 332 00:25:44,541 --> 00:25:46,000 nem discutir sentimentos. 333 00:25:46,083 --> 00:25:48,916 Eu acho que qualquer outro lugar seria melhor pra ela, literalmente. 334 00:25:49,000 --> 00:25:50,083 Tudo bem. 335 00:25:50,166 --> 00:25:52,291 Ô, você pegou minha mão. Eita… 336 00:25:53,166 --> 00:25:56,416 - Você é capaz de mais do que pensa. - Uhum. 337 00:25:57,208 --> 00:25:58,541 De verdade. 338 00:25:58,625 --> 00:26:00,125 Só precisa… 339 00:26:00,208 --> 00:26:03,250 Só precisa se conectar com esse lado seu que não está… 340 00:26:03,333 --> 00:26:04,916 - Não está acostumado a acessar. - Sei. 341 00:26:05,000 --> 00:26:07,125 Vocês só precisam criar um vínculo. 342 00:26:07,208 --> 00:26:09,166 - Só tenta! - Tá bom. 343 00:26:11,125 --> 00:26:12,875 Oi, turma. Oi! 344 00:26:12,958 --> 00:26:16,625 Obrigada, professora. Oi, pessoal, como vocês estão? 345 00:26:16,708 --> 00:26:20,291 Ela é a Nemo, vai ser da sala de vocês. 346 00:26:20,375 --> 00:26:22,833 Então façam ela se sentir muito bem-vinda. 347 00:26:22,916 --> 00:26:24,958 Eu vou ficar muito agradecida. 348 00:26:25,041 --> 00:26:26,000 Desculpa. 349 00:26:26,833 --> 00:26:28,666 Ok. Galera, escuta só! 350 00:26:29,750 --> 00:26:31,375 Vitória pro planeta Terra! 351 00:26:32,125 --> 00:26:34,333 Colocaram talheres biodegradáveis na cantina. 352 00:26:34,416 --> 00:26:36,458 - Ah! - Vencemos! 353 00:26:37,166 --> 00:26:38,208 Uhum. 354 00:26:38,291 --> 00:26:39,791 É… Nemo, Jamal. 355 00:26:39,875 --> 00:26:41,750 - Jamal, Nemo. -É um ciclo de sete dias. 356 00:26:41,833 --> 00:26:43,583 Um atraso leva um ponto azul. 357 00:26:43,666 --> 00:26:47,000 Três azuis viram um vermelho, e mandam um aviso pros seus pais. 358 00:26:47,083 --> 00:26:50,416 - Instala o aplicativo no celular. - Eu não tenho celular. 359 00:26:52,208 --> 00:26:54,666 Que opção original, hein? 360 00:26:54,750 --> 00:26:57,833 Mas você vai precisar do aplicativo. Gosta de algum clube? 361 00:26:57,916 --> 00:27:01,125 Eu sou do de reciclagem, da simulação da ONU, do de cerâmica, 362 00:27:01,208 --> 00:27:04,125 do pastelão… É o clube de improviso. De boliche, 363 00:27:04,208 --> 00:27:07,416 de coro eslavo, da orquestra, do de marcenaria, do de frisbee. 364 00:27:07,500 --> 00:27:10,958 - De qual escola você veio? - Nenhuma. Eu estudava em casa. 365 00:27:11,791 --> 00:27:14,375 Hã, eu morava com meu pai em um farol. 366 00:27:14,458 --> 00:27:15,833 Em um farol? 367 00:27:15,916 --> 00:27:17,416 Parece incrível! 368 00:27:17,500 --> 00:27:19,041 Por que se mudaram pra cá? 369 00:27:20,375 --> 00:27:21,416 Meu… 370 00:27:22,708 --> 00:27:24,083 Meu pai foi viajar. 371 00:27:24,166 --> 00:27:26,958 Por isso eu vim, eu tô ficando com meu tio só por um tempo. 372 00:27:27,041 --> 00:27:28,958 Hum… Show. 373 00:27:34,250 --> 00:27:35,500 Eles são mortos-vivos. 374 00:27:35,583 --> 00:27:37,791 A gente se veste de zumbi e vê filmes de zumbi. 375 00:27:38,458 --> 00:27:41,000 É mais legal do que parece. Eu acho. 376 00:27:41,583 --> 00:27:42,833 Hã… Senta com a gente. 377 00:27:43,458 --> 00:27:45,250 Hã, eu preciso fazer a lição. 378 00:27:46,291 --> 00:27:47,333 Tá bom. 379 00:27:52,166 --> 00:27:55,750 Eu sei uma atividade ótima pra gente fazer junto. 380 00:27:56,791 --> 00:27:59,666 Arrombamentos. Igual os grandes ladrões fazem. 381 00:27:59,750 --> 00:28:02,041 Ou talvez só chaveiros aposentados. 382 00:28:06,958 --> 00:28:07,958 Não é legal? 383 00:28:09,541 --> 00:28:12,541 Eu aprendi a fazer isso quando tinha mais ou menos sua idade. 384 00:28:13,083 --> 00:28:17,333 Fui o primeiro da escola a se interessar pela estrutura de uma porta. 385 00:28:18,291 --> 00:28:19,416 O segredo… 386 00:28:20,166 --> 00:28:22,083 é mexer os dois devagar. 387 00:28:23,041 --> 00:28:24,666 Sente a posição… 388 00:28:25,541 --> 00:28:27,000 E, fácil assim… 389 00:28:28,500 --> 00:28:29,708 Houdini, quem? 390 00:28:29,791 --> 00:28:31,416 Ninguém, o mágico sou eu! 391 00:28:33,000 --> 00:28:37,208 É… só um mantra. Você não precisa falar isso. 392 00:28:38,125 --> 00:28:39,166 Quer tentar? 393 00:28:40,416 --> 00:28:42,083 A porta do meu cérebro tá fechada. 394 00:28:42,166 --> 00:28:44,375 Tudo bem. Vamos… 395 00:28:45,375 --> 00:28:47,250 fazer outra coisa, tipo… 396 00:28:49,458 --> 00:28:50,708 Jogar futebol. 397 00:28:52,250 --> 00:28:53,833 Podemos jogar, ou… 398 00:28:54,916 --> 00:28:56,083 construir um forte. 399 00:28:56,166 --> 00:28:58,083 Você tá lendo uma lista no celular? 400 00:28:58,166 --> 00:28:59,916 Tô. Exatamente. 401 00:29:01,041 --> 00:29:02,291 Eu vou só… 402 00:29:02,375 --> 00:29:03,958 Oh, tá. 403 00:29:04,541 --> 00:29:05,458 Vai lá. 404 00:29:21,500 --> 00:29:22,666 Porco? 405 00:29:25,166 --> 00:29:26,416 Porco, tá fazendo o quê? 406 00:29:54,958 --> 00:29:57,291 PROPRIEDADE DO GABINETE DE ATIVIDADES SUBCONSCIENTES 407 00:29:57,375 --> 00:29:59,833 Ai, meu deus, Porco! 408 00:30:00,583 --> 00:30:01,833 Você achou. 409 00:30:04,500 --> 00:30:07,708 EQUIPAMENTOS, COMIDA, LANTERNA, NOVELO, LIVRO CHATO 410 00:30:07,791 --> 00:30:09,666 Vem, Porco. Vamos achar o papai. 411 00:30:12,958 --> 00:30:13,833 CANJA DE FRANGO 412 00:30:16,583 --> 00:30:18,666 Livro chato, livro chato, livro… 413 00:30:20,375 --> 00:30:23,625 MAÇANETAS EXTRAORDINÁRIAS 414 00:30:34,458 --> 00:30:35,291 Até. 415 00:30:35,875 --> 00:30:39,375 Hum, eu preciso olhar meu horário. Deixa eu ver seu celular? 416 00:30:39,458 --> 00:30:40,625 Ah, tá. 417 00:30:43,041 --> 00:30:45,000 GERENCIAR ALUNO(A) CALENDÁRIO - PROGRAMAR FALTAS 418 00:30:45,083 --> 00:30:48,583 Olha você, usando um aplicativo! Viu o que acontece quando a gente tenta? 419 00:30:48,666 --> 00:30:49,750 DUAS SEMANAS - CONFIRMAR 420 00:30:49,833 --> 00:30:52,291 É, tô aprendendo coisas novas o tempo todo. 421 00:30:59,375 --> 00:31:01,875 SUBSOLO 422 00:31:06,125 --> 00:31:07,583 APENAS FUNCIONÁRIOS 423 00:32:14,708 --> 00:32:16,208 Ai, Flip… 424 00:32:17,291 --> 00:32:18,291 Vem, Porco. 425 00:32:19,500 --> 00:32:20,416 Flip? 426 00:32:26,791 --> 00:32:27,791 Flip? 427 00:32:31,166 --> 00:32:32,000 Flip? 428 00:32:33,416 --> 00:32:35,666 Flip! 429 00:32:36,625 --> 00:32:37,666 Você! 430 00:32:37,750 --> 00:32:38,791 Eu achei o mapa. 431 00:32:38,875 --> 00:32:41,166 Bem que eu tinha ido com a sua cara… 432 00:32:42,375 --> 00:32:43,875 Você tentou me matar. 433 00:32:43,958 --> 00:32:46,458 Só tentei te acordar. Não morremos nos nossos sonhos. 434 00:32:48,625 --> 00:32:52,291 Você me falou do mapa no meu sonho, e aí eu encontrei no Mundo Desperto. 435 00:32:52,375 --> 00:32:53,583 Como isso é possível? 436 00:32:54,333 --> 00:32:56,375 O mundo real é mais amplo do que achava. 437 00:32:59,500 --> 00:33:02,083 Ô, esse mapa é meu! Você não pode pegar assim. 438 00:33:02,166 --> 00:33:06,000 Detesto te decepcionar, garota, mas pegar coisas dos outros é meu negócio. 439 00:33:08,791 --> 00:33:10,708 Disse que eu podia rever meu pai. 440 00:33:10,791 --> 00:33:11,916 Eu vou com você. 441 00:33:12,000 --> 00:33:14,375 Escuta, isso é muito fofo, e eu queria revê-lo também, 442 00:33:14,458 --> 00:33:16,250 mas você não vem. Vai embora. 443 00:33:23,875 --> 00:33:25,000 Mas o que é que… 444 00:33:25,083 --> 00:33:26,500 Duas batidas. 445 00:33:26,583 --> 00:33:28,625 Ele te contou das duas batidas? 446 00:33:28,708 --> 00:33:31,125 Você tem que me levar. Tá no código. 447 00:33:31,208 --> 00:33:33,166 Ah, não vem me explicar o código. 448 00:33:33,250 --> 00:33:35,125 Eu criei o código dos foras da lei. 449 00:33:35,208 --> 00:33:37,041 Antes de mim, era só uma batida. 450 00:33:37,125 --> 00:33:40,458 Não vai ser uma excursão de escolinha pra terra dos picolés, tá bom? 451 00:33:40,541 --> 00:33:43,583 A gente vai ter que viajar pelos sonhos das pessoas pra encontrar o tesouro. 452 00:33:43,666 --> 00:33:45,958 Se você morrer, azar o seu. 453 00:33:46,041 --> 00:33:47,791 Você disse que não morremos nos sonhos. 454 00:33:47,875 --> 00:33:49,708 Que não morremos nos nossos sonhos. 455 00:33:49,791 --> 00:33:51,083 Se for no nosso sonho, nós acordamos. 456 00:33:51,166 --> 00:33:53,083 Se for no sonho de outra pessoa, não acordamos. Nunca. 457 00:33:53,666 --> 00:33:55,833 Eu não ligo. Eu também vou. 458 00:33:56,583 --> 00:33:57,666 Fechado! 459 00:33:58,166 --> 00:34:02,375 Se me atrapalhar ou fizer besteira, eu fico com o mapa. E você se vira. 460 00:34:02,458 --> 00:34:03,750 Fechado. 461 00:34:03,833 --> 00:34:05,083 Cadê o equipamento? 462 00:34:06,125 --> 00:34:07,708 Duas batidas… 463 00:34:09,083 --> 00:34:10,125 O que é isso? 464 00:34:10,916 --> 00:34:12,541 "Maçanetas Extraordinárias"? 465 00:34:12,625 --> 00:34:14,916 É do meu tio Philip, ele é vendedor de maçaneta. 466 00:34:15,000 --> 00:34:18,166 Ele não tem amigos, não tem vida e me faz ir pra escola. 467 00:34:18,250 --> 00:34:19,250 Que monstro! 468 00:34:19,333 --> 00:34:22,125 Isso vai te fazer dormir mais rápido que um sonífero. 469 00:34:22,208 --> 00:34:23,208 Ah, aqui. 470 00:34:23,875 --> 00:34:25,375 Segura quando for dormir. 471 00:34:25,458 --> 00:34:28,166 Assim, você me encontra na estrada. Tá bom? 472 00:34:34,333 --> 00:34:35,375 Que troço é esse aí? 473 00:34:36,208 --> 00:34:38,208 É um porco, e ele chama Porco. 474 00:34:38,291 --> 00:34:41,041 Supercriativo. Tá, pode vir, eu amo bacon. 475 00:34:42,083 --> 00:34:43,083 Vamos lá. 476 00:34:43,791 --> 00:34:44,750 Olha isso… 477 00:34:47,333 --> 00:34:49,458 O Mundo dos Sonhos… 478 00:34:50,166 --> 00:34:53,166 Esse mapa mostra todos os sonhos do mundo. 479 00:34:53,250 --> 00:34:54,875 A Terra dos Sonhos. 480 00:34:54,958 --> 00:34:58,708 Eu e seu pai usamos esse mapa pra todas as nossas aventuras, na época. 481 00:34:58,791 --> 00:35:02,041 A gente pulava de sonho em sonho, pra onde quisesse ir. 482 00:35:02,125 --> 00:35:05,041 Nós roubamos esse mapa de uma fiscal de sonho do Gabinete. 483 00:35:05,125 --> 00:35:06,958 Ela tá atrás de mim até hoje. 484 00:35:07,041 --> 00:35:08,125 Gabinete? 485 00:35:08,208 --> 00:35:11,125 O Gabinete de Atividades Subconscientes. O "GAS". 486 00:35:11,708 --> 00:35:15,000 Infelizmente, são esses palhaços que decidem o que cada um vai sonhar. 487 00:35:15,083 --> 00:35:16,833 A não ser que esteja aí. 488 00:35:17,833 --> 00:35:19,416 No Mar dos Pesadelos. 489 00:35:20,000 --> 00:35:21,291 Mar dos Pesadelos. 490 00:35:21,958 --> 00:35:23,291 Meu pai me falou dele. 491 00:35:24,583 --> 00:35:26,125 É onde tão as pérolas. 492 00:35:26,208 --> 00:35:28,583 O maior tesouro do mundo. 493 00:35:28,666 --> 00:35:30,875 A parte embaçada é que os fiscais de sonho do Gabinete 494 00:35:30,958 --> 00:35:33,041 não querem que a gente saiba que elas existem. 495 00:35:33,125 --> 00:35:35,541 Porque, com uma belezinha daquelas, 496 00:35:35,625 --> 00:35:38,375 a gente pode fazer o desejo que quiser aqui na Terra dos Sonhos, 497 00:35:38,458 --> 00:35:39,833 e eles não controlam isso. 498 00:35:41,041 --> 00:35:42,625 Eu posso ver meu pai outra vez? 499 00:35:43,291 --> 00:35:45,708 Se você não morrer… Mas eu acho que vai. 500 00:35:45,791 --> 00:35:48,208 Meu deus, seu pai me mataria se ficasse sabendo disso. 501 00:35:48,291 --> 00:35:51,666 Bom, escuta, nós estamos procurando sonhos recorrentes. 502 00:35:51,750 --> 00:35:53,708 Assim dá pra gente sair do mesmo jeito que entrou. 503 00:35:53,791 --> 00:35:55,250 Cadê a porta? 504 00:35:55,333 --> 00:35:56,666 Que porta? 505 00:35:56,750 --> 00:36:00,041 Ah, o Gabinete coloca portas secretas pra conectar os sonhos. 506 00:36:00,125 --> 00:36:05,583 Os cidadãos não deviam saber disso, a não ser um gênio como eu. Iá! Uh! 507 00:36:05,666 --> 00:36:06,583 Fica esperta! 508 00:36:08,333 --> 00:36:10,833 Saquei. Essa porta não existia antes. 509 00:36:10,916 --> 00:36:13,625 Olha, quando a gente entrar aí, tudo vai mudar. 510 00:36:14,250 --> 00:36:16,083 Se bobear, morre. 511 00:36:16,666 --> 00:36:18,625 E nunca mais vai ver o Mundo Desperto. 512 00:36:20,375 --> 00:36:21,458 Beleza. 513 00:36:22,583 --> 00:36:24,208 O que a gente tá esperando? 514 00:36:24,291 --> 00:36:25,791 Esse é o espírito. 515 00:36:27,250 --> 00:36:28,166 É isso aí! 516 00:36:29,000 --> 00:36:30,583 Bem-vinda ao meu mundo, garota! 517 00:36:30,666 --> 00:36:32,875 Um sonho novinho, ainda em construção. 518 00:36:39,083 --> 00:36:40,500 Muy guapo. 519 00:36:40,583 --> 00:36:42,958 Traduzindo, eu tô lindo. 520 00:36:44,208 --> 00:36:48,000 Eu sou um fora da lei, então eu não sigo as regras. Mas são as seguintes… 521 00:36:48,083 --> 00:36:51,083 Regra número um: pega leve. 522 00:36:51,166 --> 00:36:54,541 A gente não quer ser pego zoneando em sonhos dos outros. Vai por mim. 523 00:36:54,625 --> 00:36:56,750 Se os porcos dos fiscais te pegarem… 524 00:36:56,833 --> 00:36:58,666 Ih, foi mal, cara. 525 00:36:58,750 --> 00:37:00,500 Se os trouxas dos fiscais te pegarem, 526 00:37:00,583 --> 00:37:02,541 vão te prender e jogar a chave da cela fora. 527 00:37:02,625 --> 00:37:04,666 E você vai apodrecer em uma prisão do Gabinete 528 00:37:04,750 --> 00:37:07,916 pelo resto da eternidade, até deixar de existir completamente. 529 00:37:08,000 --> 00:37:09,750 Então seja discreta. 530 00:37:09,833 --> 00:37:11,250 É, você tá muito discreto. 531 00:37:11,333 --> 00:37:14,041 Regra número dois: mantém o foco. 532 00:37:14,125 --> 00:37:16,000 A gente não tá aqui pra se divertir, tá bom? 533 00:37:16,083 --> 00:37:18,541 Nós entramos, achamos a próxima porta e saímos. 534 00:37:18,625 --> 00:37:19,833 E vamos pro próximo sonho. 535 00:37:19,916 --> 00:37:22,166 A nossa única missão é achar essas pérolas. 536 00:37:22,250 --> 00:37:25,500 Regra número três: nós não somos amigos, não somos parceiros, 537 00:37:25,583 --> 00:37:29,166 eu sou o chefe, el jefe, ouviu? Você faz o que eu mando, sacou? 538 00:37:29,250 --> 00:37:32,250 Então a regra número três são só umas declarações agressivas? 539 00:37:32,875 --> 00:37:34,625 Ninguém curte crianças sabichonas. 540 00:37:35,375 --> 00:37:39,208 -Com licença. -Oi, meu querido! Pois não? 541 00:37:39,291 --> 00:37:42,333 Têm certeza de que estão no sonho certo? 542 00:37:43,708 --> 00:37:45,250 Não constam na minha lista. 543 00:37:45,333 --> 00:37:46,333 Hum… 544 00:37:46,416 --> 00:37:49,375 A garota representa a infância perdida. 545 00:37:50,125 --> 00:37:52,291 Sou uma mistura meio preocupante 546 00:37:52,375 --> 00:37:56,666 de figura paterna e poder masculino bruto. 547 00:37:58,000 --> 00:38:00,458 E aquilo ali? 548 00:38:03,833 --> 00:38:05,041 Irmão… 549 00:38:05,750 --> 00:38:09,125 Às vezes, um porco é só um porco. 550 00:38:09,208 --> 00:38:11,166 Um "puerco tonto". Sabe? 551 00:38:13,375 --> 00:38:14,750 Sabe? 552 00:38:15,333 --> 00:38:16,291 Cucaracha. 553 00:38:16,833 --> 00:38:18,583 Perdón. 554 00:38:20,166 --> 00:38:21,583 Gosta de festas? 555 00:38:21,666 --> 00:38:22,875 Não. Festas? 556 00:38:22,958 --> 00:38:25,416 Gosta de festas! Eu gosto. 557 00:38:25,500 --> 00:38:27,625 Yo no. Ah, sí. Sí, sí. 558 00:38:27,708 --> 00:38:29,000 Mas o que foi isso? 559 00:38:29,083 --> 00:38:30,916 Não falo espanhol, é a única palavra que eu sei. 560 00:38:31,000 --> 00:38:33,583 Deixa pro mestre, no caso, eu, o profissional. 561 00:38:33,666 --> 00:38:36,625 O que importa é ter um mamão. Uma mão leve, sabia disso? 562 00:38:36,708 --> 00:38:39,916 Hein, mocinha? Nem sei se é real. Ah, é real. 563 00:38:45,666 --> 00:38:47,041 Agora eu gostei! 564 00:38:47,125 --> 00:38:50,750 Quem quer o Mundo Desperto tendo tudo isso, hã? 565 00:39:11,500 --> 00:39:13,416 Ô! Agente verde. 566 00:39:13,500 --> 00:39:15,541 Gabinete de Atividades Subconscientes. 567 00:39:15,625 --> 00:39:17,458 Foi com esse ladrão que você falou? 568 00:39:19,125 --> 00:39:20,333 Obrigada, amigo. 569 00:39:32,458 --> 00:39:37,541 A nossa próxima porta fica atrás do palco. 570 00:39:37,625 --> 00:39:38,750 E agora… 571 00:39:38,833 --> 00:39:41,875 a Rainha da Salsa da Velha Havana. 572 00:39:53,958 --> 00:39:55,291 A nossa sonhadora. 573 00:39:55,375 --> 00:39:59,000 -Sonho clássico de repressão. - O que é isso? 574 00:39:59,083 --> 00:40:01,041 Hã, você nunca ouviu falar de Freud? 575 00:40:01,125 --> 00:40:02,000 Repressão. 576 00:40:02,083 --> 00:40:06,625 As pessoas ficam guardando os sentimentos, e eles explodem aqui na Terra dos Sonhos. 577 00:40:06,708 --> 00:40:09,125 Eu garanto que ela não é assim no Mundo Desperto. 578 00:40:09,666 --> 00:40:10,541 Vai por mim. 579 00:40:13,625 --> 00:40:15,041 Euzinho? 580 00:40:15,666 --> 00:40:16,541 Tá. 581 00:40:16,625 --> 00:40:17,916 Iá! 582 00:40:20,708 --> 00:40:22,416 Que cheiro é esse? 583 00:40:23,125 --> 00:40:27,208 Hum… Chama "Lo natural", por Flip. 584 00:40:27,291 --> 00:40:31,416 -Que poder masculino bruto! - Gracias. 585 00:40:31,500 --> 00:40:35,916 Mas, ao mesmo tempo, uma tristeza profunda. 586 00:40:36,000 --> 00:40:38,958 Como um garotinho perdido, longe de casa. 587 00:40:39,041 --> 00:40:40,000 Hã? 588 00:40:40,833 --> 00:40:41,833 Dance comigo. 589 00:40:42,583 --> 00:40:45,625 Aí! Você disse que a gente não tava aqui pra se divertir. 590 00:40:46,125 --> 00:40:49,291 Eu disse que você não tá aqui pra se divertir. Eu sou um fora da lei. 591 00:40:49,375 --> 00:40:52,041 Se eu não tô me divertindo, tô trabalhando errado. Se ligou? 592 00:40:52,125 --> 00:40:53,708 Quem é ela? 593 00:40:54,583 --> 00:40:57,958 Vai embora, Nemo. Você vai estragar o sonho da mocinha. Tchau. 594 00:41:16,375 --> 00:41:17,375 Flip! 595 00:41:17,458 --> 00:41:19,208 Mas e as pérolas? 596 00:41:22,750 --> 00:41:23,875 Flip! 597 00:41:27,208 --> 00:41:28,083 Flip! 598 00:41:28,875 --> 00:41:29,833 Por favor! 599 00:42:02,333 --> 00:42:03,666 Ih, agora flipou! 600 00:42:07,708 --> 00:42:08,958 Oh… 601 00:42:10,416 --> 00:42:11,583 Isso não é "bueno". 602 00:42:11,666 --> 00:42:13,875 "Adiós."Vamos pra porta, rápido. 603 00:42:14,875 --> 00:42:18,083 Olá, Flip. Cadê o mapa? 604 00:42:18,166 --> 00:42:19,333 Verde. 605 00:42:19,416 --> 00:42:22,666 Eu tô esperando isso há muito tempo. 606 00:42:22,750 --> 00:42:24,333 A fiscal de sonhos. 607 00:42:24,416 --> 00:42:28,666 Você está pres… 608 00:42:28,750 --> 00:42:30,625 Mas o quê… 609 00:42:30,708 --> 00:42:32,291 Mas o quê o quê? 610 00:42:36,083 --> 00:42:37,375 Pesadelo! 611 00:42:58,500 --> 00:42:59,333 Cuidado! 612 00:43:10,458 --> 00:43:11,375 Iá! 613 00:43:12,333 --> 00:43:14,333 A porta! Ah! 614 00:43:16,375 --> 00:43:18,125 Eita. 615 00:43:18,875 --> 00:43:20,416 Ai, minha nossa! 616 00:43:21,416 --> 00:43:24,833 Eu levei anos pra essa fiscal parar de encher a minha sacola. 617 00:43:25,958 --> 00:43:29,250 No primeiro sonho com você, aparece ela e um pesadelo? 618 00:43:29,791 --> 00:43:31,208 Você é um amuleto do azar! 619 00:43:31,291 --> 00:43:34,583 E eu não entendo, aquele pesadelo passou batido pela sonhadora. 620 00:43:34,666 --> 00:43:36,583 Por que ele veio atrás da gente? 621 00:43:36,666 --> 00:43:38,291 Eu já tinha visto ele. 622 00:43:40,208 --> 00:43:41,833 Na noite em que meu pai morreu. 623 00:43:41,916 --> 00:43:44,708 Então era seu! Era o seu pesadelo! 624 00:43:44,791 --> 00:43:46,083 Quê? 625 00:43:46,166 --> 00:43:47,750 Você trouxe o pesadelo. 626 00:43:47,833 --> 00:43:49,041 Eles farejam medo. 627 00:43:49,125 --> 00:43:50,958 Ele tá te perseguindo. 628 00:43:51,041 --> 00:43:53,791 E pesadelos não param enquanto não pegam o sonhador. 629 00:43:54,750 --> 00:43:56,291 Estraga todas as festas onde pisa? 630 00:43:56,375 --> 00:43:57,625 Nunca nem fui numa festa. 631 00:43:57,708 --> 00:43:59,625 Não devia ter te trazido, me devolve o mapa. 632 00:43:59,708 --> 00:44:02,916 - Não. Eu dei duas batidas. - Me devolve já! 633 00:44:04,833 --> 00:44:05,958 O que é isso? 634 00:44:08,000 --> 00:44:09,125 Não, não, não, não! 635 00:44:09,208 --> 00:44:12,500 Não acorda, não acorda, me dá o mapa, me dá o mapa! 636 00:44:21,375 --> 00:44:24,000 - Oi. - Hã, o que tá fazendo aqui? 637 00:44:25,416 --> 00:44:26,750 Olhando meus cogumelos. 638 00:44:27,375 --> 00:44:28,583 Pro clube dos cogumelos. 639 00:44:29,500 --> 00:44:30,708 Que só tem um membro. 640 00:44:32,291 --> 00:44:34,458 Você tá se escondendo aqui embaixo? 641 00:44:34,541 --> 00:44:35,666 Não. 642 00:44:35,750 --> 00:44:40,875 Sei… Porque você não tava na aula, e aqui até parece um esconderijo secreto, então… 643 00:44:41,458 --> 00:44:43,625 A escola acha que eu fui viajar, e meu tio… 644 00:44:44,333 --> 00:44:45,375 acha que tô aqui. 645 00:44:46,000 --> 00:44:47,208 Massa. 646 00:44:47,291 --> 00:44:50,333 Hã, você não vai contar pra ninguém que me viu, né? 647 00:44:50,416 --> 00:44:52,500 Omerta, voto de silêncio. 648 00:44:53,333 --> 00:44:54,791 Experimenta os cogumelos! 649 00:44:54,875 --> 00:44:58,250 É só limpar primeiro. Aquilo é estrume, não é meu cocô, então tá tranquilo. 650 00:44:58,833 --> 00:44:59,750 Tchau. 651 00:45:00,583 --> 00:45:01,416 Falou. 652 00:45:03,291 --> 00:45:04,541 Oi! 653 00:45:05,416 --> 00:45:06,375 Guria… 654 00:45:07,041 --> 00:45:09,625 Posso levar sua… Quero te mostrar uma coisa muito legal. 655 00:45:10,833 --> 00:45:12,875 - Tá pronta? - Uhum. 656 00:45:12,958 --> 00:45:15,625 E… surpresa! 657 00:45:16,500 --> 00:45:20,125 Eu pedi pra Carla trazer até aqui e pensei que, de repente, no sábado, 658 00:45:20,208 --> 00:45:21,458 a gente pode ir velejar. 659 00:45:21,541 --> 00:45:24,000 Quer dizer, você pode velejar. Eu prefiro… 660 00:45:25,125 --> 00:45:28,333 ficar em terra firma, porque meu estômago é sensível. 661 00:45:30,208 --> 00:45:32,583 Você devia vender, ou sei lá. 662 00:45:35,958 --> 00:45:37,791 Acho que eu não quero mais velejar. 663 00:45:43,208 --> 00:45:45,000 Nemo, eu sei que é difícil. 664 00:45:45,083 --> 00:45:47,583 E diferente e assustador. 665 00:45:49,000 --> 00:45:52,291 Mas eu acho que seria um erro se você se fechasse pro mundo, 666 00:45:52,375 --> 00:45:53,958 como seu pai fez. 667 00:45:55,583 --> 00:45:57,208 Do que você tá falando? 668 00:45:58,458 --> 00:46:01,541 Seu pai era… diferente antes. 669 00:46:02,958 --> 00:46:06,125 - Aí, quando sua mãe morreu… - Meu pai não se fechou pro mundo! 670 00:46:07,583 --> 00:46:11,250 - Nemo, ele mudou pra uma ilha. - E você faz qualquer coisa? Ou viaja? 671 00:46:11,333 --> 00:46:14,166 Você tem algum amigo de verdade? Maçanetas não contam. 672 00:46:14,250 --> 00:46:18,833 Só dizendo, não tenha medo de… Sei lá, se divertir de novo. 673 00:46:18,916 --> 00:46:20,375 Eu não tenho medo de nada. 674 00:46:23,833 --> 00:46:25,125 Eu vou deitar. 675 00:46:25,208 --> 00:46:27,083 Mas ainda são cinco e meia. 676 00:46:28,875 --> 00:46:31,625 Eu sei que você quer dormir o tempo todo porque tá triste. 677 00:46:31,708 --> 00:46:33,208 Eu conheço essa sensação. 678 00:46:33,916 --> 00:46:35,750 Mas a vida é o que acontece quando estamos acordados. 679 00:46:35,833 --> 00:46:37,083 A minha, não! 680 00:46:51,875 --> 00:46:54,833 Dorme logo, dorme logo, dorme logo! 681 00:46:54,916 --> 00:46:57,583 MAÇANETAS EXTRAORDINÁRIAS 682 00:47:01,083 --> 00:47:03,916 Droga!Isso é interessante! 683 00:47:06,666 --> 00:47:07,541 Tudo bem? 684 00:47:08,625 --> 00:47:10,125 Eu só quero dormir. 685 00:47:11,250 --> 00:47:13,208 Você devia tentar colocar seu pijama. 686 00:47:15,083 --> 00:47:16,458 Eu uso isso pra dormir. 687 00:47:17,500 --> 00:47:18,875 Tá. Bom… 688 00:47:19,833 --> 00:47:22,083 o que o seu pai fazia pra te ajudar a dormir? 689 00:47:22,916 --> 00:47:24,083 Às vezes… 690 00:47:25,833 --> 00:47:27,375 ele me contava histórias. 691 00:47:27,958 --> 00:47:29,333 Você não tá velha pra isso? 692 00:47:30,125 --> 00:47:31,333 Deixa pra lá. 693 00:47:31,416 --> 00:47:32,458 Não, tudo bem. 694 00:47:32,541 --> 00:47:33,458 Eu posso tentar… 695 00:47:33,541 --> 00:47:35,708 inventar uma… 696 00:47:37,041 --> 00:47:38,000 história. 697 00:47:43,083 --> 00:47:45,291 Desculpa, eu não sabia que ia ficar me olhando. 698 00:47:45,375 --> 00:47:46,583 Mas tá tranquilo. 699 00:47:48,666 --> 00:47:51,458 Essa história é baseada em uma história real, 700 00:47:51,541 --> 00:47:52,708 sobre um homem. 701 00:47:55,333 --> 00:47:57,083 Na véspera de Natal… 702 00:47:58,041 --> 00:47:59,000 É, eu acho… 703 00:47:59,083 --> 00:48:00,958 Que recebeu um carregamento 704 00:48:01,041 --> 00:48:06,125 de 30 mil maçanetas de porcelana de um fornecedor da França. 705 00:48:06,875 --> 00:48:11,000 Mas, em vez de terem três polegadas de diâmetro, 706 00:48:11,583 --> 00:48:14,916 essas maçanetas tinham três centímetros. 707 00:48:16,041 --> 00:48:19,541 Tenta encaixar uma maçaneta tão pequena em um espelho padrão. 708 00:48:20,958 --> 00:48:22,250 O que fazer? 709 00:48:23,041 --> 00:48:25,750 Ele precisava de um milagre de Natal. 710 00:48:27,208 --> 00:48:29,166 Mas, aí, nosso herói percebeu 711 00:48:29,250 --> 00:48:35,416 que essas maçanetas tinham o tamanho perfeito pros puxadores padrões 712 00:48:35,500 --> 00:48:37,041 que as gavetas usam. 713 00:48:42,583 --> 00:48:45,500 Você deve estar exausta, essa era a melhor parte. 714 00:48:47,625 --> 00:48:48,833 Boa noite, Nemo. 715 00:49:26,666 --> 00:49:28,583 Sai! 716 00:49:29,250 --> 00:49:30,166 Flip. 717 00:49:31,833 --> 00:49:34,541 Ah! Olha! 718 00:49:35,666 --> 00:49:36,750 Você voltou. 719 00:49:37,333 --> 00:49:40,416 Argh! Eu tô impressionado. 720 00:49:43,166 --> 00:49:45,000 - Eu tô orgulhoso. - Jura? 721 00:49:45,083 --> 00:49:46,291 Nah! 722 00:49:46,375 --> 00:49:48,333 Vai pra casa. Rala! 723 00:49:48,416 --> 00:49:51,375 Eu não tenho casa. Sem aquela pérola, eu não tenho nada. 724 00:49:51,458 --> 00:49:52,958 Você não entende, garota. 725 00:49:53,041 --> 00:49:55,750 Pesadelos farejam medo. E você tá com medo. 726 00:49:55,833 --> 00:49:56,916 Não tô, nada. 727 00:49:57,000 --> 00:49:58,458 É sério. 728 00:49:58,958 --> 00:50:02,708 Pega seus sentimentos, faz uma bolinha e esconde bem lá no fundo. 729 00:50:03,875 --> 00:50:05,750 Porque eu não tô aqui por você. 730 00:50:05,833 --> 00:50:07,041 É pelo seu pai. 731 00:50:07,125 --> 00:50:07,958 Também. 732 00:50:08,041 --> 00:50:08,916 É, é? 733 00:50:09,000 --> 00:50:10,083 Veremos. 734 00:50:12,250 --> 00:50:13,208 Porco! 735 00:50:13,916 --> 00:50:15,125 Não. Sem porcos. 736 00:50:15,208 --> 00:50:16,958 - Vamos embora - Vem, Porco! 737 00:50:19,791 --> 00:50:23,833 E… quem você é no Mundo Desperto? Ou o que você é? 738 00:50:24,791 --> 00:50:26,000 Não lembro e não ligo. 739 00:50:26,583 --> 00:50:28,208 Faz muito tempo que não acordo. 740 00:50:28,916 --> 00:50:29,750 Bom… 741 00:50:30,291 --> 00:50:32,583 mas você tem que acordar. 742 00:50:32,666 --> 00:50:34,958 - Afinal, todo mundo acorda. - Eu não. 743 00:50:35,041 --> 00:50:37,583 Depois que seu pai se mandou, antes de você nascer, 744 00:50:37,666 --> 00:50:39,208 eu segui em frente, sabe? 745 00:50:39,291 --> 00:50:41,583 Indo de porta em porta, de sonho em sonho. 746 00:50:42,166 --> 00:50:43,291 E aí eu percebi 747 00:50:44,250 --> 00:50:45,625 que eu não preciso acordar! 748 00:50:46,916 --> 00:50:48,083 Né? 749 00:50:48,166 --> 00:50:51,166 Depois de um tempo, você começa a esquecer os detalhes e tal… 750 00:50:52,375 --> 00:50:54,208 Tipo quem eu sou. 751 00:50:56,708 --> 00:51:01,250 Mas, enfim, quando eu pegar a pérola, terei tudo que quero. 752 00:51:02,250 --> 00:51:03,500 O que você vai pedir? 753 00:51:03,583 --> 00:51:05,583 Pra nunca mais ver a agente Verde. 754 00:51:07,583 --> 00:51:08,875 Eu só quero o meu pai. 755 00:51:09,875 --> 00:51:11,000 Se eu puder vê-lo, 756 00:51:11,083 --> 00:51:13,708 não ligo pro que vai acontecer no Mundo Desperto. 757 00:51:15,750 --> 00:51:17,458 Também sinto saudade dele. 758 00:51:20,625 --> 00:51:23,458 Então, ele te contou de mim, foi? 759 00:51:24,416 --> 00:51:25,250 Toda noite. 760 00:51:25,333 --> 00:51:27,208 É, cara. A gente era demais. 761 00:51:28,041 --> 00:51:31,458 Ia aonde bem entendesse, pegava o que bem entendesse. 762 00:51:32,208 --> 00:51:35,708 A gente tava no topo da lista de mais procurados. 763 00:51:37,208 --> 00:51:38,291 É, cara… 764 00:51:40,458 --> 00:51:42,375 Agora eu tô em décimo terceiro, mas… 765 00:51:43,208 --> 00:51:45,458 tô me recuperando. Eu tô sentindo. 766 00:51:46,666 --> 00:51:47,541 Mas, enfim… 767 00:51:48,541 --> 00:51:51,291 Não tô conseguindo localizar a próxima porta, 768 00:51:51,375 --> 00:51:53,000 ela fica se mexendo. 769 00:51:57,166 --> 00:51:58,583 Caraca! 770 00:52:00,708 --> 00:52:03,416 A porta tá nesse caminhão! 771 00:52:05,875 --> 00:52:07,875 - De boa, de boa, de boa. - De boa, de boa. 772 00:52:08,875 --> 00:52:10,166 É, tranquilão. 773 00:52:13,333 --> 00:52:16,916 - É do agito? Eu sou. - Claro, eu tô bem no agito. 774 00:52:17,000 --> 00:52:18,083 Hã? 775 00:52:18,166 --> 00:52:19,250 Livre. 776 00:52:25,458 --> 00:52:27,125 Vem. 777 00:52:29,250 --> 00:52:31,958 Eita! Se segura aí! 778 00:52:33,708 --> 00:52:35,958 Quem sonha que tá dirigindo um caminhão do lixo? 779 00:52:36,041 --> 00:52:38,375 Não julga! É bem criativo. 780 00:52:38,458 --> 00:52:41,875 Não é aquilo de: "Ai, meu Deus, não estudei pra prova! Cadê minha calça?" 781 00:52:41,958 --> 00:52:44,958 Ou: "Olha, tô montado em um ganso gigante!" 782 00:52:45,041 --> 00:52:46,916 Eu nunca ouvi esse sonho de ganso gigante. 783 00:52:47,000 --> 00:52:49,541 É o sonho mais popular no Canadá, garota. Pesquisa. 784 00:52:55,250 --> 00:52:57,791 Verde! 785 00:52:57,875 --> 00:52:59,250 Iá! 786 00:53:08,000 --> 00:53:08,916 Flip! 787 00:53:09,000 --> 00:53:10,375 Flip! 788 00:53:15,541 --> 00:53:16,625 Flip, me ajuda! 789 00:53:16,708 --> 00:53:18,000 Flip, me ajuda! 790 00:53:18,708 --> 00:53:19,750 Verde… 791 00:53:32,875 --> 00:53:37,375 Olha! Olha só como eu sou forte! 792 00:53:38,250 --> 00:53:39,458 Ta-da! 793 00:53:54,375 --> 00:53:56,791 Rápido! A porta tá na cabine. 794 00:54:00,458 --> 00:54:02,125 Isso só pode ser brincadeira! 795 00:54:02,208 --> 00:54:03,583 Ela é muito insistente! 796 00:54:04,083 --> 00:54:05,666 É, ela quer o mapa de volta. 797 00:54:07,333 --> 00:54:08,833 Ah, não… 798 00:54:28,375 --> 00:54:29,791 Isso é maneiro. 799 00:54:51,875 --> 00:54:54,333 Quem é o maluco que tá dirigindo essa coisa? 800 00:55:01,416 --> 00:55:02,458 Vai, vai, vai! 801 00:55:17,916 --> 00:55:19,166 Ah, olá! 802 00:55:20,958 --> 00:55:22,791 Eu tô dirigindo. 803 00:55:23,291 --> 00:55:26,750 Agora eu entendi o porquê da barbeiragem. 804 00:55:26,833 --> 00:55:28,708 Tattoos iradas! 805 00:55:28,791 --> 00:55:30,666 Pode acelerar essa nave aí, meu bom? 806 00:55:40,541 --> 00:55:42,083 Cadê a porta? 807 00:55:42,166 --> 00:55:44,208 Ah… Ó, tá aqui. 808 00:55:44,291 --> 00:55:45,416 Segura o mapa. 809 00:55:45,500 --> 00:55:47,625 Ah! 810 00:55:47,708 --> 00:55:49,791 Tá trancado, só podia! 811 00:55:49,875 --> 00:55:51,333 Ah, que ótimo! 812 00:55:52,125 --> 00:55:53,708 E agora piorou. 813 00:56:33,916 --> 00:56:36,875 Ah, não. De novo, não! Isso não é bom. 814 00:56:36,958 --> 00:56:38,541 Não surta, não, garota. 815 00:56:38,625 --> 00:56:41,125 - Eu consigo. - Ai… Ai, meu Pai… 816 00:57:00,291 --> 00:57:03,041 Você! Baita ímã de pesadelos! 817 00:57:49,375 --> 00:57:50,500 Ah! 818 00:57:51,333 --> 00:57:52,791 Iê! 819 00:57:55,666 --> 00:58:00,208 Aí! 820 00:58:13,333 --> 00:58:14,625 Aê! 821 00:58:14,708 --> 00:58:17,791 Uhul! É isso que eu chamo de fuga! 822 00:58:17,875 --> 00:58:20,791 Achei que você ia perder um braço. E que ia ser nojento. 823 00:58:21,625 --> 00:58:22,666 Tá fazendo o quê? 824 00:58:22,750 --> 00:58:24,291 Eu não ligo de ficar molhado. 825 00:58:24,375 --> 00:58:27,041 Mas tem essa música do sonho de um gângster de verdade. 826 00:58:27,125 --> 00:58:28,708 É muito boa e rebelde, saca? 827 00:58:28,791 --> 00:58:30,583 Mãos pra cima, tá pronta? Vai. 828 00:58:34,666 --> 00:58:35,833 Vem cá. 829 00:58:42,791 --> 00:58:44,416 Me deixou orgulhoso. 830 00:58:45,916 --> 00:58:47,875 Você vai virar uma fora da lei. 831 00:58:53,375 --> 00:58:54,500 Corre! 832 00:58:59,375 --> 00:59:00,750 Uhul! 833 00:59:00,833 --> 00:59:02,916 Você me fez suar, eu reconheço. 834 00:59:03,000 --> 00:59:05,875 Mas até que enfim vou me aposentar, tomar um sol. 835 00:59:06,666 --> 00:59:08,458 Trinta anos! 836 00:59:08,541 --> 00:59:10,375 Trinta anos perseguindo você, 837 00:59:10,458 --> 00:59:12,916 seu fedorento, que fica destruindo os sonhos dos outros! 838 00:59:13,000 --> 00:59:15,708 Eu tenho 160 anos, devia ter me aposentado faz tempo. 839 00:59:15,791 --> 00:59:16,750 Mas não! 840 00:59:16,833 --> 00:59:20,666 Eu não conseguia tirar o seu nome da minha lista de procurados. 841 00:59:21,375 --> 00:59:22,916 Mas agora eu te peguei. 842 00:59:24,416 --> 00:59:25,500 Tudo incluso. 843 00:59:25,583 --> 00:59:28,666 Um dos sonhos mais bem avaliados da Terra dos Sonhos. 844 00:59:28,750 --> 00:59:30,541 Eu te mando um cartão postal. 845 00:59:31,166 --> 00:59:32,833 Lá pra cadeia, é claro. 846 00:59:34,416 --> 00:59:35,500 Uh! 847 00:59:37,083 --> 00:59:38,791 Não que tenha muita glória nisso, né? 848 00:59:38,875 --> 00:59:43,166 Eita lelê! Capturei o vigésimo oitavo na lista dos mais procurados. 849 00:59:46,666 --> 00:59:48,458 Vigésimo oitavo? Eu sou o 13º. 850 00:59:48,541 --> 00:59:50,875 Você vem caindo, mano. 851 00:59:50,958 --> 00:59:53,333 Bom, agora você está preso. 852 00:59:53,416 --> 00:59:54,750 Você não tem nada. 853 00:59:54,833 --> 00:59:58,416 Você trouxe uma lula pra uma festa de salsa, tá achando isso engraçado? 854 00:59:59,166 --> 01:00:01,000 Pensando assim, até que é engraçado, vai! 855 01:00:02,291 --> 01:00:03,583 Ô! Para… 856 01:00:04,666 --> 01:00:06,333 Com pipoca fica uma delícia. 857 01:00:07,958 --> 01:00:09,083 Vem cá, pega aqui. 858 01:00:09,166 --> 01:00:13,125 Você colocou isso aí. Eu juro que não fui eu. 859 01:00:14,000 --> 01:00:15,916 Eu roubei de uma forma justa. 860 01:00:16,000 --> 01:00:17,208 Cadê meu mapa? 861 01:00:17,291 --> 01:00:19,750 Seu mapa?Isso é coisa do passado! 862 01:00:19,833 --> 01:00:21,541 Não tenho ideia de onde esse mapa tá. 863 01:00:21,625 --> 01:00:24,833 - E essa aí, quem é? Guarda-costas sua? - Quem, ela? 864 01:00:24,916 --> 01:00:27,375 Ela veio porque eu arrastei, mas quem fez tudo foi eu. 865 01:00:27,458 --> 01:00:29,416 Sua lista de crimes é bem grande. 866 01:00:29,500 --> 01:00:31,458 E sua sentença também vai ser. 867 01:00:31,541 --> 01:00:33,166 Na verdade, vai ser eterna. 868 01:00:35,000 --> 01:00:36,541 Bom, é isso, vamos pra cadeia 869 01:00:36,625 --> 01:00:38,791 e achar o mapa, o que você acha? 870 01:00:38,875 --> 01:00:42,583 Eu vou sentir saudade de perseguir você, tá ligado? Ô, aqui! 871 01:00:42,666 --> 01:00:46,166 Olha, se vai se sentir melhor, podia só me soltar. 872 01:00:46,250 --> 01:00:49,125 Hum… Não! 873 01:00:49,791 --> 01:00:52,333 Eu vou me sentir muito bem de te prender. 874 01:00:52,958 --> 01:00:55,458 Assim até parece divertido. 875 01:00:56,416 --> 01:00:57,916 Uííí! 876 01:00:59,208 --> 01:01:02,333 Fui inadequado, me desculpa. 877 01:01:02,416 --> 01:01:04,500 Você se acha um cara grandão, mas, na verdade, 878 01:01:04,583 --> 01:01:05,916 - é um patético… - Oi, Cindy. 879 01:01:06,000 --> 01:01:09,416 - Oh! Oi, Frank. -Cindy? 880 01:01:09,500 --> 01:01:11,250 Cindy de 160 anos. 881 01:01:12,083 --> 01:01:13,458 Cindy atrevida. 882 01:01:14,333 --> 01:01:16,875 Desculpa, Cindy. 883 01:01:19,958 --> 01:01:21,375 3.330º PARALISIA 884 01:01:21,458 --> 01:01:23,791 4.161º ARANHAS E COBRAS 5.321º FALSO DESPERTAR 885 01:01:23,875 --> 01:01:27,583 E aí, você ainda tá nos sonhos édipos? 886 01:01:27,666 --> 01:01:30,125 Não, me transferiram pro 6.200. 887 01:01:30,708 --> 01:01:32,416 Ah, meio puxado, né? 888 01:01:32,500 --> 01:01:35,250 6.200º ESCADA INFINITA 889 01:01:35,333 --> 01:01:37,791 É, pelo menos eu não fico sedentário, né? 890 01:01:37,875 --> 01:01:39,625 Falou! 891 01:01:45,416 --> 01:01:46,458 Waffle? 892 01:01:50,916 --> 01:01:54,833 Você é um cara patético que nunca cresceu. 893 01:01:54,916 --> 01:01:55,875 Obrigado. 894 01:01:55,958 --> 01:01:56,791 Hã! 895 01:01:56,875 --> 01:01:59,041 A gente comanda uma máquina muito eficiente. 896 01:01:59,125 --> 01:02:01,875 Não dá pra aceitar que um pateta como você atrapalhe o nosso trabalho! 897 01:02:01,958 --> 01:02:03,541 E já conheci arruaceiros como você. 898 01:02:03,625 --> 01:02:07,250 "Uhul, Terra dos Sonhos, é uma festa infinita! 899 01:02:07,333 --> 01:02:09,583 Eu nunca vou sair daqui!" 900 01:02:10,500 --> 01:02:12,416 E aí, um dia, você percebe… 901 01:02:13,083 --> 01:02:14,625 que tá sozinho. 902 01:02:14,708 --> 01:02:18,041 Que não tem amigos, não tem família. 903 01:02:18,125 --> 01:02:22,250 Ninguém tá nem aí pra você, porque você não quis acordar. 904 01:02:25,208 --> 01:02:27,083 O que acha que eu tô tentando fazer? 905 01:02:27,166 --> 01:02:29,375 Bom, agora você vai ser só uma vaga lembrança. 906 01:02:31,291 --> 01:02:32,708 Flip, sua aventura foi boa! 907 01:02:32,791 --> 01:02:35,916 Hum… Mas agora acabou. 908 01:02:39,666 --> 01:02:40,916 Espera, não! 909 01:02:41,000 --> 01:02:42,958 Não, não, por favor! 910 01:02:43,541 --> 01:02:45,250 Para! Não! 911 01:02:53,166 --> 01:02:55,625 Esquece, garota. Não tem como sair daqui. 912 01:03:03,708 --> 01:03:05,208 O que a gente vai faz agora? 913 01:03:06,666 --> 01:03:08,375 Não tem o que fazer. 914 01:03:10,250 --> 01:03:12,291 Eu achava que você não queria acordar. 915 01:03:13,750 --> 01:03:15,166 Eu não posso. 916 01:03:15,875 --> 01:03:17,750 Quem passa muito tempo na Terra dos Sonhos 917 01:03:17,833 --> 01:03:19,666 acaba esquecendo tudo. 918 01:03:19,750 --> 01:03:21,625 Eu achava que, se pegasse a pérola, 919 01:03:22,250 --> 01:03:23,958 eu me lembraria de quem eu sou. 920 01:03:26,291 --> 01:03:27,500 Eu só quero acordar. 921 01:03:29,625 --> 01:03:31,000 Ela tá certa. 922 01:03:32,125 --> 01:03:33,791 Ninguém tá nem aí pra mim. 923 01:03:35,916 --> 01:03:36,750 Eu tô. 924 01:03:46,250 --> 01:03:48,375 Ô guarda-costas, vem comigo. 925 01:03:49,000 --> 01:03:50,125 Mas e ele? 926 01:03:50,208 --> 01:03:53,000 - Ih, esse aí vai ficar aí pra sempre. - Mas não é culpa dele! 927 01:03:53,083 --> 01:03:56,750 - Ele não lembra quem ele é. - Acelera! Bom, agora ele pode lembrar. 928 01:03:56,833 --> 01:03:58,666 Vai ter tempo de sobra. 929 01:04:00,250 --> 01:04:02,666 Pena que não deu certo, garota! 930 01:04:02,750 --> 01:04:05,750 Pouca gente conseguem ver os bastidores dos sonhos. 931 01:04:05,833 --> 01:04:07,791 Quer ver onde a magia acontece? 932 01:04:08,708 --> 01:04:12,250 Seja bem-vinda ao Gabinete de Atividades Subconscientes. 933 01:04:12,333 --> 01:04:15,166 Já dá pra ver, né? Que a gerência não atualiza nossos uniformes 934 01:04:15,250 --> 01:04:17,166 nem as salas desde os anos 70, 935 01:04:17,250 --> 01:04:19,625 porque o Gabinete gasta toda a verba com os sonhos, 936 01:04:19,708 --> 01:04:21,500 e a gente fica só com as sobras. 937 01:04:22,166 --> 01:04:23,875 Bom, nós temos duas opções. 938 01:04:23,958 --> 01:04:27,791 Você pode ficar igual ao Flip, sozinha numa cela pra sempre. 939 01:04:27,875 --> 01:04:29,541 Ou eu posso te soltar. 940 01:04:29,625 --> 01:04:32,750 Mas eu só vou fazer isso se você aprender a lição. 941 01:04:32,833 --> 01:04:35,708 Senão, você pode apodrecer em uma cela do reformatório. 942 01:04:35,791 --> 01:04:36,791 Uh! 943 01:04:41,375 --> 01:04:42,458 Seguinte… 944 01:04:43,250 --> 01:04:46,083 Tô vendo que você tá enfrentando umas questões. 945 01:04:46,791 --> 01:04:48,541 Te demos o sonho do farol. 946 01:04:48,625 --> 01:04:51,625 Lá é o seu lugar seguro. É onde os pesadelos não te acham. 947 01:04:52,416 --> 01:04:53,791 Mas meu pai não tá lá. 948 01:04:54,791 --> 01:04:56,125 Eu quero ver o meu pai. 949 01:04:57,125 --> 01:04:58,916 A gente não dá o que vocês querem. 950 01:04:59,000 --> 01:05:00,458 A gente dá o que precisam. 951 01:05:01,416 --> 01:05:03,791 Tudo na Terra dos Sonhos acontece por um motivo. 952 01:05:03,875 --> 01:05:06,791 Isso aqui é uma máquina muito eficiente, gatinha. 953 01:05:06,875 --> 01:05:08,708 Então me dá um sonho com o meu pai. 954 01:05:10,458 --> 01:05:11,833 - E eu fico lá. - Não. 955 01:05:11,916 --> 01:05:14,416 Nenhum sonho dura pra sempre. Sacou? 956 01:05:15,041 --> 01:05:17,250 Cedo ou tarde, todos acabam. 957 01:05:17,333 --> 01:05:19,541 Você vai visitar o farol, dar um tempo lá. 958 01:05:20,041 --> 01:05:21,541 E aí, ele vai sumir. 959 01:05:21,625 --> 01:05:24,166 E você vai ter outros sonhos. Vai em frente. 960 01:05:24,250 --> 01:05:25,958 Eu não quero ir em frente. 961 01:05:26,041 --> 01:05:30,041 Se você não for em frente, os pesadelos vão achar você. 962 01:05:30,125 --> 01:05:31,791 E vão te destruir. 963 01:05:31,875 --> 01:05:33,958 E como eu faço eles irem embora? 964 01:05:34,041 --> 01:05:35,416 Sendo corajosa. 965 01:05:36,000 --> 01:05:38,750 Quando você tem coragem, eles não te machucam. 966 01:05:38,833 --> 01:05:40,250 Eu não tenho medo de nada. 967 01:05:40,333 --> 01:05:42,875 Ser corajoso não é só não ter medo. 968 01:05:42,958 --> 01:05:45,333 É fazer o que tem que fazer, mesmo com medo. 969 01:05:45,833 --> 01:05:48,750 E eu sei que você não tem medo de perseguições de carro e… 970 01:05:48,833 --> 01:05:50,208 e de saltar de penhascos. 971 01:05:50,916 --> 01:05:53,208 Tô falando do que te assusta mesmo. 972 01:05:53,916 --> 01:05:55,250 Ficar sozinha. 973 01:05:55,833 --> 01:05:58,250 Um dia, você vai encontrar uma coisa nova. 974 01:05:58,333 --> 01:06:00,250 Uma coisa tão importante, 975 01:06:00,333 --> 01:06:03,541 que você não vai mais ficar tentando se apegar ao que já passou. 976 01:06:04,375 --> 01:06:05,625 E, quando isso acontecer… 977 01:06:05,708 --> 01:06:08,666 Sabe essa lula assustadora que vem te perseguindo? 978 01:06:08,750 --> 01:06:10,250 Vai desaparecer sem deixar rastro. 979 01:06:11,166 --> 01:06:12,666 Fim dos pesadelos. 980 01:06:14,833 --> 01:06:16,083 Até a puberdade. 981 01:06:17,125 --> 01:06:19,125 Essa fase toda é um pesadelo. 982 01:06:20,250 --> 01:06:23,375 Acha que uma pérola mágica vai resolver todos os seus problemas? 983 01:06:23,458 --> 01:06:25,166 Deixa eu te contar um segredinho. 984 01:06:27,083 --> 01:06:28,458 Elas não existem. 985 01:06:28,541 --> 01:06:29,541 É um mito. 986 01:06:30,375 --> 01:06:32,625 Fica onde é seu lugar. Nemo… 987 01:06:33,250 --> 01:06:34,875 você tem o sonho que devia ter. 988 01:06:34,958 --> 01:06:36,750 Nós planejamos tudo. 989 01:06:37,666 --> 01:06:38,666 Hora de acordar. 990 01:06:45,666 --> 01:06:48,166 COMO FALAR PRÉ-ADOLESCENTES 991 01:06:50,083 --> 01:06:52,125 Ah, oi. Não consegue dormir? 992 01:06:54,500 --> 01:06:55,666 Eu também não. 993 01:06:57,416 --> 01:07:00,625 Sabe, o momento mais escuro é logo antes do amanhecer. 994 01:07:01,750 --> 01:07:03,541 O mundo é idiota assim. 995 01:07:05,791 --> 01:07:07,916 Eu nunca vou ver ele de novo. 996 01:07:11,583 --> 01:07:13,666 Eu quero te mostrar uma coisa. 997 01:07:15,041 --> 01:07:16,000 Senta aí. 998 01:07:28,375 --> 01:07:31,041 Ah, faz anos que eu não olho essa caixa. 999 01:07:32,708 --> 01:07:33,833 Oh! 1000 01:07:35,791 --> 01:07:37,625 Onde tá? Ah! 1001 01:07:46,500 --> 01:07:47,333 Vai. 1002 01:07:49,375 --> 01:07:50,416 É o seu pai. 1003 01:07:56,791 --> 01:07:57,750 É o meu pai? 1004 01:07:59,000 --> 01:08:00,666 Eu venerava ele nessa época. 1005 01:08:01,250 --> 01:08:03,916 Eu e seu pai só tínhamos um ao outro. 1006 01:08:06,250 --> 01:08:07,875 Ele também me contava histórias. 1007 01:08:09,083 --> 01:08:10,291 Toda noite. 1008 01:08:11,583 --> 01:08:13,458 De aventuras malucas que a gente teria, 1009 01:08:13,541 --> 01:08:16,041 tesouros perdidos que iria encontrar… 1010 01:08:16,125 --> 01:08:18,416 Nós vivíamos num mundo de fantasia. 1011 01:08:18,500 --> 01:08:20,875 Provavelmente porque era melhor que o mundo real. 1012 01:08:20,958 --> 01:08:22,541 Fio vermelho? 1013 01:08:23,875 --> 01:08:26,541 Isso, era nosso truque especial 1014 01:08:26,625 --> 01:08:30,625 pra um achar o outro nos nossos sonhos. 1015 01:08:30,708 --> 01:08:34,375 A gente achava que tinha descoberto um jeito de se encontrar nos sonhos, 1016 01:08:34,458 --> 01:08:36,875 - pra sair nessas aventuras. - Flip. 1017 01:08:38,375 --> 01:08:39,583 Como você sabe disso? 1018 01:08:41,208 --> 01:08:42,583 Você é igualzinho ao Flip. 1019 01:08:43,333 --> 01:08:47,208 - Eu não consigo entender. - Flip era meu nome de fora da lei. 1020 01:08:48,875 --> 01:08:50,250 Eu era muito tímido. 1021 01:08:50,750 --> 01:08:53,833 Eu praticamente não falava perto de outras crianças. 1022 01:08:53,916 --> 01:08:55,916 Mas, quando eu tava com seu pai nos nossos sonhos, 1023 01:08:56,000 --> 01:08:57,750 eu podia ser quem eu quisesse. 1024 01:08:57,833 --> 01:08:59,791 E quem eu queria ser era o Flip. 1025 01:09:02,166 --> 01:09:04,166 Aí seu pai conheceu sua mãe, 1026 01:09:04,250 --> 01:09:06,125 e ela era maravilhosa. 1027 01:09:08,125 --> 01:09:09,541 Parecida com você. 1028 01:09:10,958 --> 01:09:12,291 E… 1029 01:09:12,375 --> 01:09:14,416 eles decidiram ter uma aventura real. 1030 01:09:15,208 --> 01:09:17,041 Eu implorei pra ele não ir. 1031 01:09:18,000 --> 01:09:19,208 Mas eles foram… 1032 01:09:19,791 --> 01:09:21,708 velejar pelo mundo. 1033 01:09:21,791 --> 01:09:26,208 E eu fiquei sozinho, e me fechei até mais do que antes. 1034 01:09:26,291 --> 01:09:28,416 Você disse que não lembra dos seus sonhos. 1035 01:09:28,958 --> 01:09:31,083 Foi aí que começou, né? 1036 01:09:31,166 --> 01:09:32,916 Foi, eu acho. 1037 01:09:34,625 --> 01:09:36,500 Eu fiquei bem arrasado com isso. 1038 01:09:37,166 --> 01:09:38,958 Passei três noites sem dormir. 1039 01:09:40,291 --> 01:09:41,625 E, depois disso… 1040 01:09:42,666 --> 01:09:43,916 o Flip se foi. 1041 01:09:46,125 --> 01:09:47,375 Sobrou o Philip. 1042 01:09:50,583 --> 01:09:53,041 Seu pai me ligava, de tempos em tempos. 1043 01:09:53,125 --> 01:09:54,375 Pra dar oi 1044 01:09:54,458 --> 01:09:57,083 e me contar sobre as aventuras malucas dele. 1045 01:09:58,000 --> 01:10:00,416 Ele perguntava o que eu andava fazendo e… 1046 01:10:01,541 --> 01:10:05,125 eu tinha que contar pra ele da minha vida chata. 1047 01:10:05,208 --> 01:10:06,958 Então, uma hora, eu… 1048 01:10:09,125 --> 01:10:10,458 parei de atender. 1049 01:10:14,458 --> 01:10:15,458 Enfim… 1050 01:10:16,666 --> 01:10:17,916 É coisa do passado. 1051 01:10:18,500 --> 01:10:20,875 Eu segui em frente, e ele também 1052 01:10:20,958 --> 01:10:22,333 Eu preciso voltar. 1053 01:10:23,875 --> 01:10:26,208 Digo, preciso me arrumar pra escola. 1054 01:10:26,291 --> 01:10:28,458 Se arrumar? Mas são cinco da manhã. 1055 01:10:28,541 --> 01:10:30,166 Eu tenho muita coisa pra fazer. 1056 01:10:33,541 --> 01:10:37,000 Eu posso levar o kit de arrombamento pra escola? 1057 01:10:38,958 --> 01:10:40,250 É claro! Pega. 1058 01:10:41,458 --> 01:10:43,208 Meu pai não seguiu em frente. 1059 01:10:45,083 --> 01:10:47,000 Ele falava de você todas as noites. 1060 01:11:04,208 --> 01:11:05,458 Nemo… 1061 01:11:05,541 --> 01:11:07,583 - Oi! - Eu tenho que ir. 1062 01:11:07,666 --> 01:11:10,666 Eu ouvi o Davenport e a Arya falando dela. 1063 01:11:10,750 --> 01:11:13,041 Sabe por que ela se mudou pra cá, né? 1064 01:11:13,125 --> 01:11:14,541 O pai dela morreu. 1065 01:11:25,750 --> 01:11:27,416 Licença, desculpa. Desculpa! 1066 01:11:28,750 --> 01:11:30,791 - Oi, garoto. - Eu tô dirigindo. 1067 01:11:31,375 --> 01:11:32,291 Eu sei. 1068 01:11:37,333 --> 01:11:38,375 Você, tchau. 1069 01:11:48,500 --> 01:11:49,666 Infância perdida. 1070 01:11:50,500 --> 01:11:51,583 Bebês. 1071 01:11:52,875 --> 01:11:54,041 Que óbvio! 1072 01:11:57,750 --> 01:11:58,833 Ah, pois é. 1073 01:11:59,958 --> 01:12:02,416 Tá na hora da mamadeira, né? 1074 01:12:03,125 --> 01:12:04,083 Bom dia pra você. 1075 01:12:05,541 --> 01:12:08,083 Xiu! 1076 01:12:08,166 --> 01:12:09,458 Você voltou pra me ajudar! 1077 01:12:09,541 --> 01:12:12,000 A gente tem que ajudar o parceiro, mesmo ele sendo um pé no saco. 1078 01:12:12,083 --> 01:12:13,500 - Belezinha! - Amarra em volta do seu dedo 1079 01:12:13,583 --> 01:12:16,250 - enquanto eu te tiro daqui. - Ah, eu sei! 1080 01:12:16,333 --> 01:12:17,375 É! 1081 01:12:20,416 --> 01:12:21,416 Você vai arrombar? 1082 01:12:21,500 --> 01:12:23,333 Sabia que você era uma fora da lei! 1083 01:12:23,416 --> 01:12:25,208 Houdini, quem? Ninguém, o mágico sou eu. 1084 01:12:27,500 --> 01:12:29,166 É! Ha! 1085 01:12:31,791 --> 01:12:34,958 É verdade. É sobre o cara ter três empregos! 1086 01:12:39,250 --> 01:12:40,583 Nossa, olha isso! 1087 01:12:40,666 --> 01:12:42,291 O que temos aqui? 1088 01:12:42,375 --> 01:12:43,250 Ô! 1089 01:12:46,833 --> 01:12:47,833 E aí? 1090 01:12:47,916 --> 01:12:51,166 Eu sou do reformatório, e esse cara tava roubando a gente. 1091 01:12:51,750 --> 01:12:53,541 Brinquedos, doces, cachorrinhos… 1092 01:12:53,625 --> 01:12:55,458 Para, você não tem nada contra mim! 1093 01:12:56,958 --> 01:12:59,375 Você gosta de estragar os sonhos das crianças, patife? 1094 01:12:59,458 --> 01:13:02,625 Gosta de arrancar a cabeça de ursinhos de pelúcia? Hã, hã, hã? 1095 01:13:02,708 --> 01:13:05,833 E se eu arrancar a sua cabeça? 1096 01:13:05,916 --> 01:13:08,416 Gente, me leva, ela é muito malvada! 1097 01:13:08,500 --> 01:13:09,500 Caramba! 1098 01:13:10,000 --> 01:13:11,791 - Esses fiscais não dão moleza. - Hum-hum. 1099 01:13:11,875 --> 01:13:13,916 - Vixi Maria… - Eu tenho que ir. 1100 01:13:14,000 --> 01:13:15,791 - Tá, tá bom. - Tá, a gente se vê. 1101 01:13:15,875 --> 01:13:16,875 Hum… 1102 01:13:17,750 --> 01:13:21,541 Ai! Precisava mesmo disso? 1103 01:13:23,708 --> 01:13:24,583 Iá! 1104 01:13:26,458 --> 01:13:27,750 Ai, que climão! 1105 01:13:27,833 --> 01:13:30,083 Vocês só podem estar tirando com a minha cara. 1106 01:13:30,833 --> 01:13:35,041 Ahn, ahn, ahn! Eu quero ver se você é durona sem essa geringonça aí. 1107 01:13:35,125 --> 01:13:38,875 Ah, tá bom! Quer sentir o gostinho disso? 1108 01:13:38,958 --> 01:13:40,708 - É? Tá pronto pra sentir? - Tô. 1109 01:13:43,291 --> 01:13:44,833 Nossa! 1110 01:13:45,500 --> 01:13:48,000 Quanta força pra uma senhora de 160 anos! 1111 01:13:48,083 --> 01:13:50,083 Você está pre… 1112 01:13:50,875 --> 01:13:52,666 O que importa é ter mão leve. 1113 01:13:52,750 --> 01:13:54,791 - Eu vou me arrepender muito… - Dispara! 1114 01:13:54,875 --> 01:13:56,000 …de ter sido tão legal com você! 1115 01:13:57,583 --> 01:14:01,375 Isso! 1116 01:14:01,458 --> 01:14:04,708 - Dá licença, Cindy. Perdão, ah! - Licença. Licença. 1117 01:14:04,791 --> 01:14:07,625 Como isso aqui funciona? Pera aí… Vem cá… 1118 01:14:07,708 --> 01:14:09,791 Ah, ok! 1119 01:14:09,875 --> 01:14:13,625 Ah, fica assim. 1120 01:14:14,750 --> 01:14:15,791 Adeus. 1121 01:14:18,333 --> 01:14:20,666 - Aí, pega. - Tá. 1122 01:14:20,750 --> 01:14:22,375 - Uma lembrancinha. - Tá bom. 1123 01:14:22,458 --> 01:14:25,416 - Faz pose. Assim… - Olha o passarinho! 1124 01:14:25,500 --> 01:14:26,625 Falcão! 1125 01:14:28,208 --> 01:14:29,791 Perfeito. 1126 01:14:29,875 --> 01:14:31,541 Desculpa, desculpa. 1127 01:14:32,583 --> 01:14:33,791 Desculpa, só que não. 1128 01:14:34,750 --> 01:14:36,125 Pronto. 1129 01:14:36,208 --> 01:14:37,500 Me dá. Porco… 1130 01:14:37,583 --> 01:14:39,625 Olha aqui… 1131 01:14:39,708 --> 01:14:40,625 Aqui… 1132 01:14:41,166 --> 01:14:42,625 É… 1133 01:14:42,708 --> 01:14:44,791 Esse elevador vai nos levar aonde a gente quer ir. 1134 01:14:44,875 --> 01:14:46,875 Última parada antes de alguns pesadelos. 1135 01:14:46,958 --> 01:14:48,708 Vamos pegar as pérolas! 1136 01:14:49,333 --> 01:14:51,541 Falando disso, tenho que te contar uma coisa. 1137 01:14:51,625 --> 01:14:53,333 Ok, espera só um segundo. 1138 01:14:56,000 --> 01:14:58,791 - Demais, né? - É. As pérolas não existem. 1139 01:15:00,208 --> 01:15:01,708 Do que você tá falando? 1140 01:15:01,791 --> 01:15:03,750 É um mito. A agente Verde me contou. 1141 01:15:03,833 --> 01:15:05,125 E você acreditou? 1142 01:15:07,166 --> 01:15:09,208 Ela tá só tentando te desanimar. 1143 01:15:09,291 --> 01:15:11,083 Não é um mito. Acredite em mim. 1144 01:15:11,166 --> 01:15:13,583 - Como é que sabe? - Porque seu pai viu as pérolas. 1145 01:15:14,125 --> 01:15:16,375 Nós fomos lá no Mar dos Pesadelos. 1146 01:15:16,875 --> 01:15:20,125 Ele foi pego por um redemoinho e caiu até o fundo. 1147 01:15:20,208 --> 01:15:21,875 E aí, ele viu as pérolas. 1148 01:15:21,958 --> 01:15:23,125 Milhares. 1149 01:15:23,875 --> 01:15:25,541 Seu pai tinha muita imaginação, 1150 01:15:27,041 --> 01:15:28,250 mas ele não mentiria. 1151 01:15:33,208 --> 01:15:35,583 Ô ô… 1152 01:15:39,958 --> 01:15:41,416 A gente não pode voltar. 1153 01:15:43,000 --> 01:15:45,000 Nós não vamos voltar. 1154 01:15:47,958 --> 01:15:48,791 Vem, garota. 1155 01:15:48,875 --> 01:15:51,791 Ô, que claridade! 1156 01:15:54,416 --> 01:15:55,625 Bem melhor. 1157 01:15:55,708 --> 01:15:57,125 Bom, vamos nessa. 1158 01:15:57,791 --> 01:15:58,708 Porco! 1159 01:16:02,000 --> 01:16:03,166 Vem logo, garota! 1160 01:16:03,250 --> 01:16:06,916 A última porta deve estar em algum lugar por aqui. 1161 01:16:07,000 --> 01:16:08,875 Corre! Vai, vai! 1162 01:16:09,791 --> 01:16:10,916 Acelera! 1163 01:16:12,125 --> 01:16:13,875 Ei, ei, ei, ei! 1164 01:16:14,541 --> 01:16:15,375 Oua! 1165 01:16:17,083 --> 01:16:19,125 E agora, o que a gente faz? 1166 01:16:24,750 --> 01:16:26,958 Ah! Oi, gente! 1167 01:16:27,541 --> 01:16:29,375 Que vista linda, né? 1168 01:16:29,458 --> 01:16:30,458 Canadense? 1169 01:16:31,041 --> 01:16:33,125 Eu falei, é o sonho mais popular. 1170 01:16:37,458 --> 01:16:39,625 Vai embora! 1171 01:16:41,250 --> 01:16:43,708 Fica longe! 1172 01:16:48,708 --> 01:16:50,541 - Vem, Flip! - O que tá fazendo? 1173 01:16:50,625 --> 01:16:52,750 - Os gansos! - Ai, você é louca! 1174 01:17:01,666 --> 01:17:04,208 Aê! 1175 01:17:10,083 --> 01:17:12,666 Ou, ei! 1176 01:17:12,750 --> 01:17:15,166 Vocês estão achando que é só isso, é? 1177 01:17:15,250 --> 01:17:18,958 Mas não é, não. Tem um café, o meu preferido. É ali ó… 1178 01:17:19,041 --> 01:17:21,333 - A umas vinte batidas de asa. - Aí, amigo! 1179 01:17:21,416 --> 01:17:24,000 - Fala, cara! - Valeu mesmo pela dica do ganso, viu? 1180 01:17:24,083 --> 01:17:27,000 Ah, não tem de quê, gente! Eu amo gansos. 1181 01:17:28,708 --> 01:17:30,708 É só seguir nessa direção. 1182 01:17:31,458 --> 01:17:32,541 Uh, é ali embaixo. 1183 01:17:46,458 --> 01:17:48,958 É… Caramba! 1184 01:17:49,041 --> 01:17:50,958 Aí, Bob! 1185 01:17:51,041 --> 01:17:53,083 Foi sensacional! 1186 01:17:55,166 --> 01:17:56,083 Tchau, Bob. 1187 01:17:59,125 --> 01:18:01,541 A gente devia ser parceiro, o que acha? 1188 01:18:02,250 --> 01:18:04,125 Olha, tem uma coisa que eu preciso te contar. 1189 01:18:04,208 --> 01:18:06,791 Tá ali! Achei antes de você. 1190 01:18:06,875 --> 01:18:09,750 Eu chego primeiro! O último a chegar é um sonho podre! 1191 01:18:11,000 --> 01:18:12,208 Espera, pera, pera! 1192 01:18:15,875 --> 01:18:17,041 Ô! 1193 01:18:18,541 --> 01:18:20,500 É a última porta. 1194 01:18:21,583 --> 01:18:23,958 E tá aberta. 1195 01:18:24,041 --> 01:18:25,291 Isso é inédito. 1196 01:18:25,375 --> 01:18:26,958 Por que tá falando baixo? 1197 01:18:27,625 --> 01:18:29,958 -Porque é assustadora. -E escura. 1198 01:18:30,041 --> 01:18:32,041 -É, e escura. -E sinistra. 1199 01:18:32,125 --> 01:18:33,333 É. 1200 01:18:33,416 --> 01:18:36,958 Ei! 1201 01:18:39,041 --> 01:18:41,083 Eu tô vendo se não tem ninguém aí. 1202 01:18:41,958 --> 01:18:43,375 Sabe… 1203 01:18:43,458 --> 01:18:45,416 é uma entrada pro Mar dos Pesadelos. 1204 01:18:45,500 --> 01:18:46,416 Né? 1205 01:18:46,500 --> 01:18:49,541 Então as pérolas estão em algum lugar aí. Beleza! 1206 01:18:51,500 --> 01:18:52,625 Tá bom. 1207 01:18:54,875 --> 01:18:55,708 Pronta? 1208 01:18:57,583 --> 01:18:58,958 Vamos lá, parceira. 1209 01:18:59,583 --> 01:19:01,208 - Não quero entrar primeiro. - Tá, tudo bem. 1210 01:19:01,291 --> 01:19:03,125 - Mas eu tô com medo. - É sua iniciação. 1211 01:19:03,208 --> 01:19:04,750 Tá bom, tá bom. 1212 01:19:10,083 --> 01:19:11,083 Uou! 1213 01:19:28,625 --> 01:19:30,166 É muita água. 1214 01:19:30,833 --> 01:19:31,833 Tudo bem. 1215 01:19:32,833 --> 01:19:35,125 Vamos dar um tibum, vai ser tranquilo. 1216 01:19:35,208 --> 01:19:36,916 Eu sei quem você é. 1217 01:19:38,333 --> 01:19:39,166 Hã? 1218 01:19:39,250 --> 01:19:41,166 Eu descobri no Mundo Desperto. 1219 01:19:41,250 --> 01:19:43,250 E por que você não me contou nada? 1220 01:19:43,958 --> 01:19:44,958 Calma. 1221 01:19:45,625 --> 01:19:48,791 - Eu ainda tenho cabelo? - Tem. Só… não tanto. 1222 01:19:48,875 --> 01:19:49,833 Deixa eu adivinhar… 1223 01:19:50,750 --> 01:19:52,541 Eu sou um fora da lei famoso, né? 1224 01:19:52,625 --> 01:19:54,666 Os homens me temem, e as mulheres me amam. 1225 01:19:54,750 --> 01:19:56,541 Você é vendedor de maçaneta. 1226 01:19:57,625 --> 01:19:58,708 Do que me chamou? 1227 01:19:58,791 --> 01:20:00,250 Você é irmão do meu pai, o Philip. 1228 01:20:01,750 --> 01:20:04,625 Você e meu pai vinham pra Terra dos Sonhos todas as noites, quando eram crianças. 1229 01:20:04,708 --> 01:20:06,791 - E aí ele foi embora. - Que coisa… 1230 01:20:06,875 --> 01:20:10,000 Depois disso, o Philip parou de sonhar, e você não acordou mais. 1231 01:20:10,083 --> 01:20:12,750 - Agora eu me lembro. - Mas, quando pegar a pérola… 1232 01:20:13,458 --> 01:20:16,208 você vai acordar e voltar a ser só uma pessoa. 1233 01:20:17,208 --> 01:20:18,958 Que balde de água fria! 1234 01:20:19,041 --> 01:20:21,375 Eu ia fazer a gente ia morrer por esse cara? 1235 01:20:21,458 --> 01:20:22,916 Falta tão pouco! 1236 01:20:23,958 --> 01:20:26,208 - Ele precisa de você. - Mas eu não preciso dele, tá bom? 1237 01:20:26,833 --> 01:20:30,791 Eu tenho tudo que quero bem aqui. Vinho, mulheres, waffles, as três joias. 1238 01:20:30,875 --> 01:20:34,625 Não necessariamente nessa ordem. Eu não sou vendedor de maçaneta! 1239 01:20:35,333 --> 01:20:36,666 Eu sou um fora da lei! 1240 01:20:38,208 --> 01:20:39,958 Mas eu achei que, com as pérolas, 1241 01:20:40,791 --> 01:20:44,000 eu poderia passar a noite com o meu pai e ficar com você de dia. 1242 01:20:44,083 --> 01:20:46,041 Você pode ser meu pai em meio período. 1243 01:20:48,583 --> 01:20:50,333 Eu não sou pai de ninguém, garota. 1244 01:20:50,416 --> 01:20:52,083 Então você vai desistir? 1245 01:20:52,166 --> 01:20:55,541 Eu vou fazer o seguinte: eu vou achar um sonho que tenha um bar 1246 01:20:55,625 --> 01:20:58,083 e eu vou beber até esquecer quem eu sou de novo. Aí, vou achar 1247 01:20:58,166 --> 01:21:00,625 a ex-namorada de alguém, porque aqui tá cheio de ex! 1248 01:21:00,708 --> 01:21:02,625 Mas eu dei duas batidas. 1249 01:21:06,000 --> 01:21:07,208 Eu também, garota. 1250 01:21:08,833 --> 01:21:12,625 Quando seu pai foi embora, eu implorei pra ele ficar. 1251 01:21:14,250 --> 01:21:15,500 Eu vou sem você. 1252 01:21:16,458 --> 01:21:17,750 Eu vou rever o meu pai. 1253 01:21:18,333 --> 01:21:20,333 E não ligo se nunca mais acordar. 1254 01:21:21,041 --> 01:21:22,750 Ei, não! Não pode! 1255 01:21:22,833 --> 01:21:24,416 É perigoso demais pra você ir sozinha. 1256 01:21:25,000 --> 01:21:26,500 Você não pode me dar ordens. 1257 01:21:27,541 --> 01:21:28,750 Porque não é meu pai. 1258 01:21:30,458 --> 01:21:31,916 Eu não devia ter te trazido. 1259 01:21:35,625 --> 01:21:39,583 Volta pra onde é seu lugar. Senão vai acabar igual a mim. 1260 01:21:45,666 --> 01:21:46,541 Nemo. 1261 01:21:47,541 --> 01:21:48,583 Nemo! 1262 01:21:49,250 --> 01:21:51,625 Acorda. Acorda! 1263 01:21:53,416 --> 01:21:54,583 Nemo. 1264 01:21:55,625 --> 01:21:56,541 Pega suas coisas. 1265 01:21:57,791 --> 01:21:59,083 Eu vou chamar o seu tio. 1266 01:22:00,958 --> 01:22:02,958 Não é só por ter mentido, Nemo. 1267 01:22:03,041 --> 01:22:05,458 É por você se esconder assim. 1268 01:22:05,541 --> 01:22:07,625 Ninguém sabia onde você tava, imagina! 1269 01:22:07,708 --> 01:22:10,375 - Você podia estar correndo perigo. - É. 1270 01:22:10,458 --> 01:22:12,125 Por que você fez isso? 1271 01:22:12,208 --> 01:22:13,958 Você não entenderia. 1272 01:22:14,750 --> 01:22:15,750 Tenta me explicar. 1273 01:22:23,208 --> 01:22:24,208 Tudo bem. 1274 01:22:25,250 --> 01:22:28,375 É, talvez ajude se você falasse primeiro. 1275 01:22:28,458 --> 01:22:29,291 Philip? 1276 01:22:30,083 --> 01:22:32,916 Você não quer falar pra Nemo o que tá sentindo? 1277 01:22:33,000 --> 01:22:35,583 Eu não sei o que quer que eu fale. Eu não sinto nada. 1278 01:22:35,666 --> 01:22:38,291 Todo mundo sente! Quer você goste ou não. 1279 01:22:39,041 --> 01:22:43,458 Vocês dois estão no mesmo barco, só não perceberam. Gente, por favor! 1280 01:22:43,541 --> 01:22:46,000 Os dois estão enfrentando emoções complicadas, e só… 1281 01:22:46,083 --> 01:22:47,625 Só precisam lidar com isso. 1282 01:22:47,708 --> 01:22:49,000 Precisamos? 1283 01:22:49,541 --> 01:22:50,625 Ah… 1284 01:22:50,708 --> 01:22:52,250 Todo mundo fala isso, mas… 1285 01:22:53,000 --> 01:22:57,500 eu não tô convencido. Eu nunca lidei com os meus sentimentos e tô bem. 1286 01:22:59,500 --> 01:23:00,750 Eu tava bem. 1287 01:23:00,833 --> 01:23:03,041 Ué, por que não me mandou pra um lar adotivo? 1288 01:23:03,125 --> 01:23:04,500 Seria melhor pra você. 1289 01:23:06,041 --> 01:23:08,666 Pelo menos, pais adotivos sabem criar filhos. 1290 01:23:17,583 --> 01:23:19,208 Nemo, a gente devia conversar. 1291 01:23:19,291 --> 01:23:20,458 Eu não quero conversar. 1292 01:23:20,541 --> 01:23:22,250 Você quer se livrar de mim, então se livra. 1293 01:23:22,333 --> 01:23:26,166 Eu não tô tentando me livrar de você, Nemo, eu tô tentando te ajudar. 1294 01:23:27,875 --> 01:23:29,375 Você é tão ruim quanto ele. 1295 01:23:30,208 --> 01:23:31,250 Quê? Quem? 1296 01:23:31,333 --> 01:23:33,083 Você só liga pra você mesmo. 1297 01:23:33,166 --> 01:23:34,291 Tá brincando, né? 1298 01:23:34,791 --> 01:23:37,041 Tudo que eu fiz foi cuidar de você. 1299 01:23:37,125 --> 01:23:40,958 Eu cozinho, eu te distraio. 1300 01:23:41,916 --> 01:23:42,791 Eu tento. 1301 01:23:42,875 --> 01:23:44,500 E o que eu ganho em troca? 1302 01:23:44,583 --> 01:23:47,250 Você mente na minha cara. Eu tentei me aproximar, 1303 01:23:47,333 --> 01:23:50,291 deixei você pegar o meu kit valioso de arrombamento… 1304 01:23:50,375 --> 01:23:54,791 Ninguém liga pra coisas de portas! Ok? Por que você acha que não tem amigos? 1305 01:23:55,375 --> 01:23:57,166 Por que você acha que mora sozinho? 1306 01:23:59,916 --> 01:24:01,708 É melhor você ir pro seu quarto! 1307 01:24:01,791 --> 01:24:04,833 E aonde você acha que eu tô indo? Você não é o meu pai! 1308 01:24:04,916 --> 01:24:07,333 Ei! Eu não tô tentando ser. 1309 01:24:08,958 --> 01:24:12,000 Eu moro sozinho porque eu gosto de morar sozinho. 1310 01:24:12,791 --> 01:24:15,958 Eu não pedi pra nada disso acontecer, eu não pedi pra você vir morar aqui! 1311 01:24:23,166 --> 01:24:24,416 Mas tô feliz que veio. 1312 01:24:43,583 --> 01:24:44,791 Porco, vamos pra casa. 1313 01:25:21,458 --> 01:25:22,291 Nemo? 1314 01:25:36,333 --> 01:25:37,833 Não, eu não sei. 1315 01:25:37,916 --> 01:25:41,125 Eu… Carla, eu não sei, eu só acordei, e ela não tava aqui. 1316 01:25:43,125 --> 01:25:45,416 Eu não tenho ideia de pra onde ela iria. 1317 01:25:46,208 --> 01:25:47,041 Tá. 1318 01:26:02,333 --> 01:26:03,208 Porco! 1319 01:27:31,083 --> 01:27:33,666 Ah! 1320 01:27:33,750 --> 01:27:36,541 Isso aí! 1321 01:27:36,625 --> 01:27:39,083 Oh! Achei um bar! 1322 01:27:40,208 --> 01:27:41,208 Hora da festa! 1323 01:27:53,083 --> 01:27:55,250 O MAIS PROCURADO 1324 01:27:56,416 --> 01:27:59,625 Aê, galera! Uhul! 1325 01:27:59,708 --> 01:28:05,000 Eu sou o número um, um, um! 1326 01:28:30,375 --> 01:28:31,666 Sai daqui! 1327 01:28:33,708 --> 01:28:35,291 Iá! 1328 01:28:36,166 --> 01:28:38,000 Aiá! 1329 01:28:42,041 --> 01:28:44,208 Aiá! Viu isso? 1330 01:28:47,500 --> 01:28:49,083 Espero que peguem esse canalha. 1331 01:28:49,166 --> 01:28:52,958 Ah, é! Esse cara parece um mau caráter. Um patife. 1332 01:28:53,041 --> 01:28:56,166 Ele levou uma garotinha pro Mar dos Pesadelos e largou ela lá. 1333 01:28:56,250 --> 01:28:57,625 E ela entrou sozinha. 1334 01:28:59,375 --> 01:29:01,083 - O quê? - É. 1335 01:29:01,166 --> 01:29:02,750 Ei, você é… 1336 01:29:02,833 --> 01:29:04,375 Você viu o meu diamante? 1337 01:29:04,458 --> 01:29:06,250 - É bem bonito, gostou? - Que lindo! 1338 01:29:06,333 --> 01:29:07,458 Iá! 1339 01:30:41,125 --> 01:30:43,791 Vai, Porco. Pega uma, e vamos embora. 1340 01:31:47,708 --> 01:31:52,333 Ihul!É! 1341 01:31:53,000 --> 01:31:54,083 Flip. 1342 01:31:58,541 --> 01:31:59,708 Flip! 1343 01:32:13,833 --> 01:32:15,875 Aguenta aí. Se segura! 1344 01:32:17,625 --> 01:32:18,666 Você voltou por mim! 1345 01:32:18,750 --> 01:32:20,583 É. Esse é o nosso código: 1346 01:32:20,666 --> 01:32:23,250 nunca abandone seu parceiro, mesmo ela sendo um pé no saco. 1347 01:32:23,333 --> 01:32:25,791 - Belezinha! - Belezinha! 1348 01:32:26,458 --> 01:32:27,958 Ah, eu peguei uma pérola! 1349 01:32:28,041 --> 01:32:29,833 Ô! Excelente! 1350 01:32:36,083 --> 01:32:38,291 Falou, seus manés! 1351 01:32:43,333 --> 01:32:46,000 Ah, oi! Oi, pessoal! 1352 01:32:50,625 --> 01:32:53,708 Pesadelo! 1353 01:33:04,583 --> 01:33:06,250 Uhul! 1354 01:33:06,333 --> 01:33:09,291 A gente precisa chegar no farol! A Verde disse que é meu lugar seguro! 1355 01:33:09,375 --> 01:33:10,208 Eu tô ligado. 1356 01:33:13,416 --> 01:33:15,458 Não olha pra baixo! 1357 01:33:29,333 --> 01:33:31,541 - Vai pra cima! - Não tá indo! 1358 01:33:33,083 --> 01:33:34,750 Ai, meu deus! Ai, não! 1359 01:33:42,583 --> 01:33:43,958 Endireita! 1360 01:34:05,708 --> 01:34:07,541 Corre, Flip! Flip! 1361 01:34:13,166 --> 01:34:15,291 Jesus amado, mas que loucura! 1362 01:34:15,375 --> 01:34:17,208 No começo, eu achei que ia ser estraçalhado… 1363 01:34:17,291 --> 01:34:18,541 Ah, desculpa, cara. 1364 01:34:18,625 --> 01:34:20,916 E, quando percebi, eu tava aqui no chão! 1365 01:34:44,541 --> 01:34:45,375 Olha ele! 1366 01:34:46,416 --> 01:34:47,625 Opa, vem cá! 1367 01:34:47,708 --> 01:34:50,250 Chega mais. Aí, Emmett, tu curte um agito? 1368 01:34:50,333 --> 01:34:51,166 Eu curto! 1369 01:34:59,625 --> 01:35:03,416 Fecha o porta-luvas. Fecha, fecha! 1370 01:35:03,500 --> 01:35:05,541 Aí, Emmett, vira aqui. 1371 01:35:08,166 --> 01:35:11,041 - É agora. - Não, não, não… 1372 01:35:11,125 --> 01:35:13,333 - Vem cá, amigo. - Não, não! O que é isso? 1373 01:35:15,458 --> 01:35:16,375 Pisa fundo! 1374 01:35:22,416 --> 01:35:24,333 -Socorro! -É! 1375 01:35:27,208 --> 01:35:28,041 Meu cabelo! 1376 01:35:33,625 --> 01:35:37,333 Sabia que estava voltando! Senti seu almíscar inconfundível. 1377 01:35:37,416 --> 01:35:39,916 Ah, sí, sí, sí. No, no, no… 1378 01:35:40,000 --> 01:35:41,833 Nada, não. 1379 01:36:08,375 --> 01:36:10,916 Ele faz o passe, se infiltrou pela direita, 1380 01:36:11,000 --> 01:36:14,916 - que tacada excelente! E é gol! Gol! Gol! 1381 01:36:15,000 --> 01:36:17,791 Aê, é gol! Uhul! 1382 01:36:27,833 --> 01:36:34,000 GUARDA COSTEIRA DOS ESTADOS UNIDOS 1383 01:36:40,666 --> 01:36:42,416 Nós vamos conseguir, garota. 1384 01:36:43,291 --> 01:36:45,500 Vem logo! Eu tô até vendo o farol! 1385 01:36:56,458 --> 01:36:57,708 Vem, garota, tá quase lá! 1386 01:36:57,791 --> 01:36:59,916 Vai poder fazer seu desejo! 1387 01:37:00,625 --> 01:37:01,541 O que foi? 1388 01:37:02,291 --> 01:37:03,958 Eu não… Eu não tô me sentindo bem. 1389 01:37:09,291 --> 01:37:10,916 Nemo! 1390 01:37:16,041 --> 01:37:18,458 Desacelera, para, para! 1391 01:37:24,458 --> 01:37:25,416 O Porco. 1392 01:37:32,333 --> 01:37:33,375 O que foi? 1393 01:37:34,666 --> 01:37:36,000 Tem alguma coisa errada. 1394 01:37:36,958 --> 01:37:38,541 Eu vou te levar pra casa. 1395 01:37:38,625 --> 01:37:40,250 Lá, você vai estar segura. 1396 01:37:44,875 --> 01:37:46,125 Ali! 1397 01:37:46,208 --> 01:37:47,750 Ali! 1398 01:37:51,833 --> 01:37:54,000 Espera, a pérola! Eu derrubei! 1399 01:37:54,083 --> 01:37:55,708 A gente tem que voltar. 1400 01:38:01,666 --> 01:38:04,250 Você vai pro farol, eu pego a pérola, tá? Vai! 1401 01:38:04,333 --> 01:38:06,625 Calma! Não, eu não vou sem você! 1402 01:38:06,708 --> 01:38:07,583 Flip! 1403 01:38:09,750 --> 01:38:14,250 Flip! Flip! 1404 01:38:20,750 --> 01:38:22,083 Nemo! 1405 01:38:23,541 --> 01:38:24,666 Iá! 1406 01:38:30,125 --> 01:38:33,083 Vai, Nemo! Vai pro Farol! 1407 01:38:33,166 --> 01:38:34,875 Manda um abraço meu pro seu pai. 1408 01:38:38,916 --> 01:38:41,166 Flip… Acorda. 1409 01:39:07,916 --> 01:39:08,750 Philip! 1410 01:39:09,875 --> 01:39:11,500 O que você tá fazendo? 1411 01:39:22,291 --> 01:39:23,416 Não! 1412 01:39:23,500 --> 01:39:25,083 Sai daí! 1413 01:39:25,166 --> 01:39:27,041 Philip! Philip! 1414 01:39:41,958 --> 01:39:43,125 Não! 1415 01:40:06,000 --> 01:40:07,416 Vamos pra casa. 1416 01:40:42,166 --> 01:40:45,500 Bom, isso vai exigir uma baita documentação! 1417 01:40:47,250 --> 01:40:49,250 E aí, Nemo? 1418 01:40:50,125 --> 01:40:52,416 Como é que se sente? Diferente? 1419 01:40:53,083 --> 01:40:55,583 Uma jornada intensa, sozinha. 1420 01:40:57,416 --> 01:40:59,291 Tô percebendo que você achou uma pérola. 1421 01:40:59,958 --> 01:41:01,708 Pelo jeito não é mito, né? No fim. 1422 01:41:02,708 --> 01:41:04,458 Eu não reencontrei meu pai. 1423 01:41:05,333 --> 01:41:06,916 Você teve que desistir do seu sonho. 1424 01:41:07,708 --> 01:41:10,583 Acho que encontrou uma coisa mais importante. 1425 01:41:11,166 --> 01:41:13,625 Bom, é melhor eu começar a trabalhar. 1426 01:41:14,708 --> 01:41:16,750 Ah… 1427 01:41:18,000 --> 01:41:19,250 Seu porco é bonzinho. 1428 01:41:21,083 --> 01:41:22,583 Dá um abraço nele. 1429 01:41:36,208 --> 01:41:37,041 Eu falei. 1430 01:41:37,958 --> 01:41:40,208 Você tem o sonho que deveria ter. 1431 01:41:40,291 --> 01:41:42,083 A gente planeja tudo. 1432 01:41:42,791 --> 01:41:45,750 O que você vai fazer depois é uma escolha sua. 1433 01:41:47,250 --> 01:41:48,166 Hum! 1434 01:41:51,916 --> 01:41:53,875 Ah, tá me zoando! 1435 01:41:53,958 --> 01:41:58,250 Se liga nessa zona! Dá pra mandarem uma equipe de limpeza aqui rapidinho? 1436 01:42:41,291 --> 01:42:43,208 Eu tava com tanta saudade! 1437 01:42:47,833 --> 01:42:48,958 Eu também. 1438 01:42:58,208 --> 01:42:59,375 Aposta corrida? 1439 01:43:37,375 --> 01:43:38,375 Socorro! 1440 01:43:42,125 --> 01:43:44,166 Nemo! Ela não tá respirando. 1441 01:43:44,250 --> 01:43:47,083 Calma, pode deixar, pode deixar. Tá tudo bem. 1442 01:43:48,041 --> 01:43:49,583 E aí, descobriu? 1443 01:43:50,333 --> 01:43:51,791 Pra que serve o farol? 1444 01:43:51,875 --> 01:43:53,666 Não é pra proteger os navios. 1445 01:43:54,208 --> 01:43:58,250 Não. Se a gente quisesse isso, não deixaríamos eles saírem do porto, né? 1446 01:43:59,041 --> 01:44:00,291 Nada. Vai. 1447 01:44:00,875 --> 01:44:03,750 Um, dois, três, quatro, cinco, seis… 1448 01:44:03,833 --> 01:44:05,041 Vai, Nemo! 1449 01:44:06,625 --> 01:44:08,791 - Respira! -De novo. 1450 01:44:10,458 --> 01:44:12,208 É pra guiar nossa jornada. 1451 01:44:14,166 --> 01:44:15,208 É, exatamente. 1452 01:44:15,833 --> 01:44:18,083 Pra gente poder ver coisas que o faroleiro 1453 01:44:18,791 --> 01:44:20,083 só vê em sonhos. 1454 01:44:20,166 --> 01:44:23,250 Eu não te ensinei tudo isso pra você poder viver numa ilha. 1455 01:44:24,250 --> 01:44:26,458 Eu te ensinei pra você saber 1456 01:44:28,041 --> 01:44:29,791 que é capaz de tudo. 1457 01:44:29,875 --> 01:44:32,166 Vai, acorda. 1458 01:44:32,250 --> 01:44:33,541 Acorda. 1459 01:44:36,833 --> 01:44:38,250 Um, dois, três… 1460 01:44:39,000 --> 01:44:41,000 Achei que eu não conseguiria seguir em frente. 1461 01:44:41,666 --> 01:44:44,333 Você foi até o Mar dos Pesadelos 1462 01:44:45,416 --> 01:44:47,083 e voltou em segurança. 1463 01:44:49,708 --> 01:44:52,916 Depois disso, eu acho que o Mundo Desperto não vai ser tão difícil. 1464 01:44:55,125 --> 01:44:57,083 Mas isso depende de você. 1465 01:44:58,916 --> 01:45:00,875 A vida tá te esperando, Nemo. 1466 01:45:03,500 --> 01:45:05,291 Seria uma pena perder isso… 1467 01:45:08,916 --> 01:45:10,583 Eu preciso voltar. 1468 01:45:11,875 --> 01:45:13,416 Essa é minha filha. 1469 01:45:15,875 --> 01:45:17,583 E nunca se esqueça… 1470 01:45:20,750 --> 01:45:23,041 do quanto eu tenho orgulho de você. 1471 01:45:24,875 --> 01:45:26,958 E fica de olho no meu irmão. 1472 01:45:27,625 --> 01:45:30,625 Ele parece normal, mas não é. 1473 01:45:31,625 --> 01:45:34,166 No fundo, ele é um homem indomável. 1474 01:45:40,500 --> 01:45:41,750 Tchau, pai. 1475 01:45:53,583 --> 01:45:55,708 Pronto! Vamos lá! 1476 01:45:55,791 --> 01:45:56,708 Vira ela! 1477 01:45:56,791 --> 01:45:58,500 Agora sim! 1478 01:45:58,583 --> 01:45:59,708 Isso, Nemo! 1479 01:45:59,791 --> 01:46:01,583 Isso! 1480 01:46:02,458 --> 01:46:03,416 Isso! 1481 01:46:04,333 --> 01:46:06,583 Você tá bem. Você tá bem. 1482 01:46:06,666 --> 01:46:07,916 Eu tô aqui. 1483 01:46:08,000 --> 01:46:10,916 E não vou te abandonar nunca. Tá bom? 1484 01:46:11,458 --> 01:46:12,708 Flip? 1485 01:46:14,208 --> 01:46:16,166 É. É o Flip. 1486 01:46:18,083 --> 01:46:20,000 E o Philip. Philip e Flip. 1487 01:46:21,208 --> 01:46:22,166 "Flilip". 1488 01:46:39,791 --> 01:46:42,708 - Tchau! - Tchau! 1489 01:46:43,500 --> 01:46:45,333 - Tchau, Jamal, até amanhã. - Até. 1490 01:46:47,708 --> 01:46:51,500 Não tem muita gente que sabe, mas eu sou um batedor de carteira genial. 1491 01:46:51,583 --> 01:46:53,333 Ah, para! Não é, nada. 1492 01:46:53,958 --> 01:46:55,041 Up! 1493 01:46:55,125 --> 01:46:58,083 - Ai, meu Deus! - Você tem um braço bem macio. 1494 01:46:58,166 --> 01:47:00,583 Mas espera… Como é que você… 1495 01:47:00,666 --> 01:47:02,416 Eu vou te levar pra velejar. 1496 01:47:03,958 --> 01:47:05,583 Na próxima, você pode ir junto. 1497 01:47:06,875 --> 01:47:09,375 - Tá, eu adoraria. - Arrasou! 1498 01:47:09,458 --> 01:47:13,166 - Ah, pera aí! Eu preciso do meu relógio. - Ah, é. 1499 01:47:14,000 --> 01:47:16,750 Não, é sério, devolve meu relógio? 1500 01:47:16,833 --> 01:47:17,916 Me liga. 1501 01:47:43,208 --> 01:47:44,916 Ah, legal! 1502 01:47:45,000 --> 01:47:46,833 Você já se arrumou pra dormir. 1503 01:47:46,916 --> 01:47:48,583 Bom, eu não gosto de me atrasar. 1504 01:47:50,041 --> 01:47:51,666 Qual é o plano pra hoje? 1505 01:47:51,750 --> 01:47:53,000 Eu não sei. 1506 01:47:53,083 --> 01:47:56,375 Acho que vou só passear e ver o que acontece. 1507 01:47:57,166 --> 01:47:58,541 É um belo plano. 1508 01:48:01,750 --> 01:48:03,750 - Boa noite, garota. Te amo. - Também te amo. 1509 01:48:03,833 --> 01:48:04,875 Vou tentar chegar na hora. 1510 01:48:09,958 --> 01:48:11,125 Bons sonhos.