1 00:00:23,583 --> 00:00:27,333 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:28,500 --> 00:00:30,917 Orang menganggap mimpi adalah pelarian. 3 00:00:32,708 --> 00:00:35,167 Kesempatan untuk kabur dari kehidupan nyata 4 00:00:35,250 --> 00:00:37,542 ke dunia tanpa konsekuensi. 5 00:00:39,250 --> 00:00:40,708 Namun, itu tidak benar. 6 00:00:42,167 --> 00:00:44,125 Mimpimu tak terjadi begitu saja. 7 00:00:44,875 --> 00:00:46,500 Kami mewujudkannya 8 00:00:47,625 --> 00:00:50,792 dan kami merancangnya dengan hati-hati hanya untukmu. 9 00:00:52,625 --> 00:00:56,667 Kami punya alasan dan aturan sendiri. 10 00:00:57,833 --> 00:01:01,292 Kami membuat mimpimu untuk membantumu dalam perjalananmu, 11 00:01:01,833 --> 00:01:03,625 dan tujuan mimpi ini, 12 00:01:04,208 --> 00:01:07,125 dia akan membutuhkan semua bantuan yang bisa dia dapatkan. 13 00:01:17,208 --> 00:01:18,458 Selamat pagi, Pig. 14 00:01:36,000 --> 00:01:37,292 Pagi, Bugsy! 15 00:01:41,458 --> 00:01:43,000 Hei, Ayah bawa apa? 16 00:01:44,292 --> 00:01:47,500 Banyak liga telah Ayah jelajahi untuk membawakanmu sarapan. 17 00:01:48,250 --> 00:01:49,375 Terima kasih. 18 00:01:49,458 --> 00:01:51,292 Sini, biar kubantu membawanya. 19 00:01:53,833 --> 00:01:55,958 - Apa lebih baik? Ya. - Terima kasih. 20 00:01:58,333 --> 00:01:59,375 Hei, Bugsy! 21 00:02:08,792 --> 00:02:09,792 Baiklah. 22 00:02:11,000 --> 00:02:11,875 Tangkap. 23 00:02:13,750 --> 00:02:15,792 Dan… Tangkap. 24 00:02:20,000 --> 00:02:21,125 Jalurnya benar, Nak? 25 00:02:22,375 --> 00:02:23,750 Anginnya datang. 26 00:02:24,333 --> 00:02:25,583 Jadi, apa tindakanmu? 27 00:02:26,750 --> 00:02:27,667 Haluan naik. 28 00:02:28,333 --> 00:02:29,250 Haluan naik. 29 00:02:34,000 --> 00:02:35,833 Sedikit lagi. 30 00:02:40,833 --> 00:02:41,958 Ini dia, Nak. 31 00:02:43,833 --> 00:02:44,875 Namanya Fred. 32 00:02:44,958 --> 00:02:46,208 Hai, Fred. 33 00:02:46,792 --> 00:02:48,250 Dan Ayah punya Seymour. 34 00:03:05,208 --> 00:03:07,292 Ayah, kenapa aku harus belajar matematika 35 00:03:07,375 --> 00:03:09,708 jika akan mengurus mercusuar seperti Ayah? 36 00:03:10,417 --> 00:03:13,708 Aku tahu semua yang perlu diketahui tentang mercusuar. 37 00:03:15,708 --> 00:03:17,125 Jawab pertanyaan ini. 38 00:03:18,417 --> 00:03:20,208 Apa gunanya mercusuar? 39 00:03:20,292 --> 00:03:21,458 Menjaga kapal tetap aman. 40 00:03:22,042 --> 00:03:24,208 Tidak. Bukan itu gunanya. 41 00:03:25,083 --> 00:03:27,167 Tapi saat kau bisa menjawab pertanyaan itu, 42 00:03:28,500 --> 00:03:31,417 Ayah berjanji akan memberimu kunci mercusuar. 43 00:03:31,500 --> 00:03:33,708 Sekarang, tidurlah. 44 00:03:40,000 --> 00:03:41,083 Kau tidak mau Pig? 45 00:03:41,167 --> 00:03:42,625 Usiaku 11 tahun. 46 00:03:43,375 --> 00:03:45,833 Maaf, Pig. Ini ritus peralihan. 47 00:03:49,208 --> 00:03:50,083 Ada apa? 48 00:03:52,042 --> 00:03:55,375 Tidak. Jangan khawatir. Aku akan tetap bersamamu. 49 00:03:56,958 --> 00:03:59,167 Baiklah. Selamat malam. 50 00:03:59,667 --> 00:04:00,500 Tunggu! 51 00:04:01,583 --> 00:04:02,458 Satu cerita? 52 00:04:03,125 --> 00:04:04,208 Cerita Flip? 53 00:04:05,583 --> 00:04:06,417 Baiklah. 54 00:04:11,375 --> 00:04:13,208 Ada cerita yang belum pernah kau dengar. 55 00:04:13,792 --> 00:04:17,583 Seperti yang kau tahu, Flip dan Ayah hidup sebagai penjahat. 56 00:04:17,667 --> 00:04:22,292 Berburu harta karun setiap malam, dan hal-hal semacam itu. 57 00:04:22,875 --> 00:04:25,958 Suatu hari Flip datang dan bilang, "Tebak apa yang kudengar?" 58 00:04:27,542 --> 00:04:30,875 Dia mendengar tentang Mutiara. Mutiara Ajaib. 59 00:04:30,958 --> 00:04:34,125 Jika mendapatkannya, kau bisa minta apa pun yang kau mau. 60 00:04:34,208 --> 00:04:37,042 Masalahnya, Mutiara ini hanya bisa ditemukan 61 00:04:37,125 --> 00:04:40,667 di perairan paling berbahaya yang dikenal manusia. 62 00:04:42,000 --> 00:04:43,375 Laut Mimpi Buruk. 63 00:04:43,458 --> 00:04:45,375 Setelah mendengarnya, Ayah bilang, 64 00:04:45,458 --> 00:04:47,542 "Jangan sertakan aku. Aku tak mau terlibat." 65 00:04:47,625 --> 00:04:51,292 Lalu, kau kenal Flip, dia pergi dan melakukan Ketukan Ganda. 66 00:04:51,375 --> 00:04:53,250 Saat rekanmu melakukan Ketukan Ganda… 67 00:04:53,333 --> 00:04:55,167 - Kau tak bisa menolak. - Benar. 68 00:04:55,250 --> 00:04:56,167 Kode Penjahat. 69 00:04:56,792 --> 00:04:58,125 Kami berlayar. 70 00:04:59,208 --> 00:05:02,542 Ayah beri tahu, saat itu udaranya dingin sekali. 71 00:05:03,042 --> 00:05:08,083 Tapi Ayah berpikir, dalam iklim begitu, Flip mungkin tak terlalu bau. 72 00:05:09,000 --> 00:05:10,667 Lalu, badai menerjang. 73 00:05:11,167 --> 00:05:12,542 Serta ombaknya. 74 00:05:12,625 --> 00:05:15,667 Tiba-tiba ada suara gemuruh. 75 00:05:15,750 --> 00:05:17,500 Suara itu mengelilingi kami. 76 00:05:17,583 --> 00:05:19,750 Semakin keras dalam sekejap. 77 00:05:20,250 --> 00:05:24,250 Itu pusaran air terbesar dan paling mematikan yang pernah Ayah lihat. 78 00:05:24,958 --> 00:05:27,083 Tiang itu berayun, memukul punggung Ayah, 79 00:05:27,167 --> 00:05:28,875 dan melempar Ayah ke air. 80 00:05:28,958 --> 00:05:31,333 Ayah turun seperti timah pemberat. 81 00:05:31,833 --> 00:05:34,750 Turun dan terus turun, 82 00:05:34,833 --> 00:05:40,000 sampai Ayah sadar ada sebuah lubang di dasar laut. 83 00:05:40,750 --> 00:05:42,042 Jadi, Ayah berenang masuk. 84 00:05:42,542 --> 00:05:44,125 Ada apa di baliknya? 85 00:05:44,708 --> 00:05:46,167 Tempat yang mati. 86 00:05:46,667 --> 00:05:48,917 Tak ada bentuk kehidupan apa pun, 87 00:05:49,625 --> 00:05:52,667 hanya dipenuhi tulang belulang makhluk laut purba. 88 00:05:52,750 --> 00:05:54,625 Saat itulah ia mendatangi Ayah. 89 00:05:56,583 --> 00:05:57,625 Monster itu. 90 00:05:58,917 --> 00:06:01,250 Ia muncul dari kegelapan, 91 00:06:01,333 --> 00:06:05,500 hitam seperti malam, dan lebih besar dari makhluk yang pernah Ayah lihat, 92 00:06:05,583 --> 00:06:08,417 dengan tentakel panjang, berasap, dan bertinta. 93 00:06:08,500 --> 00:06:10,458 Ayah membeku ketakutan. 94 00:06:10,542 --> 00:06:13,708 Lalu ia, dengan perlahan, 95 00:06:14,625 --> 00:06:17,250 perlahan-lahan 96 00:06:17,333 --> 00:06:21,167 menjangkau, mencengkeram, dan mengguncang Ayah, lalu Ayah ambil… 97 00:06:23,042 --> 00:06:23,958 Siaga. 98 00:06:24,958 --> 00:06:26,917 Tunggu, jangan berhenti sekarang. 99 00:06:27,000 --> 00:06:30,125 - Maksudmu saat bagian seramnya? - Itu tidak seram. 100 00:06:30,208 --> 00:06:33,125 Itu awal yang menarik untuk sebuah cerita. 101 00:06:33,208 --> 00:06:36,083 - Sambung untuk Peter. - Awal yang menarik. 102 00:06:36,167 --> 00:06:37,292 Dimengerti. 103 00:06:38,958 --> 00:06:42,167 Nemo, dengar. Ada kapal nelayan di lepas pantai Lopez yang bermasalah. 104 00:06:42,250 --> 00:06:44,125 Cuaca akan memburuk malam ini. 105 00:06:44,208 --> 00:06:47,042 Kau tahu harus apa jika listrik padam, 'kan? 106 00:06:47,625 --> 00:06:50,000 Nyalakan generator cadangan, bersihkan pompa air, 107 00:06:50,083 --> 00:06:51,500 hubungi Carla jika ada masalah. 108 00:06:51,583 --> 00:06:52,917 Aku mengerti, Ayah. 109 00:06:57,583 --> 00:06:58,625 Mimpi indah. 110 00:06:59,625 --> 00:07:00,542 Hei, 111 00:07:01,042 --> 00:07:02,333 kena kau. 112 00:07:02,417 --> 00:07:03,333 Hentikan. 113 00:07:05,167 --> 00:07:06,000 Selamat malam. 114 00:07:06,625 --> 00:07:08,625 Selamat malam. Ayah akan segera kembali. 115 00:08:07,417 --> 00:08:08,417 Ayah? 116 00:08:55,875 --> 00:08:57,125 Tolong! 117 00:09:00,750 --> 00:09:02,167 Tolong! 118 00:09:03,708 --> 00:09:05,667 Tolong! 119 00:09:06,542 --> 00:09:07,500 Tolong! 120 00:10:04,542 --> 00:10:05,375 Carla. 121 00:10:07,417 --> 00:10:08,792 Carla, di mana ayahku? 122 00:10:10,375 --> 00:10:11,333 Nemo, 123 00:10:12,333 --> 00:10:13,667 dia meninggal, Sayang. 124 00:10:14,375 --> 00:10:15,208 Dia meninggal. 125 00:10:16,250 --> 00:10:17,375 Aku turut berduka. 126 00:10:20,792 --> 00:10:24,000 Itu keinginannya. Dia bicara denganmu soal ini? 127 00:10:24,708 --> 00:10:29,375 Ibunya meninggal saat dia masih bayi, dia terbiasa diasuh orang tua tunggal. 128 00:10:30,458 --> 00:10:32,167 Dia tak punya keluarga lain. 129 00:10:32,250 --> 00:10:34,292 Kau atau dia jadi anak asuh negara. 130 00:10:34,375 --> 00:10:36,708 Dia akan dimasukkan ke rumah bersama atau panti… 131 00:10:57,417 --> 00:10:59,208 Nemo, kau ingat pamanmu? 132 00:11:00,375 --> 00:11:01,292 Tidak. 133 00:11:01,958 --> 00:11:03,708 Aku belum pernah bertemu dengannya. 134 00:11:07,042 --> 00:11:08,833 Ayahmu meninggalkan wasiat. 135 00:11:11,750 --> 00:11:13,792 Jika sesuatu terjadi kepadanya… 136 00:11:15,417 --> 00:11:18,125 Dia ingin kau pergi dan tinggal bersama pamanmu di kota. 137 00:11:19,500 --> 00:11:21,792 Namun, aku harus mengurus mercusuar. 138 00:11:21,875 --> 00:11:25,042 Nemo, kau tak bisa hidup sendirian. 139 00:11:25,125 --> 00:11:29,000 Tapi aku bisa. Aku tahu caranya. Dia mengajariku segalanya. 140 00:11:29,667 --> 00:11:31,042 Maafkan aku, Sayang. 141 00:11:33,667 --> 00:11:36,750 "Karena berasal dari luar batas Waktu dan Tempat, 142 00:11:36,833 --> 00:11:39,042 air bah mungkin membawaku jauh, 143 00:11:39,708 --> 00:11:42,750 semoga aku bisa bertatap muka dengan Pilotku, 144 00:11:42,833 --> 00:11:45,333 saat aku telah menyeberangi mistar." 145 00:12:00,708 --> 00:12:01,667 Itu dia. 146 00:12:03,792 --> 00:12:04,625 Halo? 147 00:12:05,792 --> 00:12:07,125 Waktunya tidak tepat. 148 00:12:07,208 --> 00:12:09,875 Kakakku hilang di laut. 149 00:12:12,667 --> 00:12:15,375 Bukan, tersesat. Tewas. Aku di pemakamannya. 150 00:12:15,875 --> 00:12:17,875 Sebenarnya, kami terasing. 151 00:12:17,958 --> 00:12:19,292 Terasing. 152 00:12:20,292 --> 00:12:22,792 Aku… Aku senang dengan rencanaku. 153 00:12:24,458 --> 00:12:25,292 Carla. 154 00:12:26,083 --> 00:12:26,917 Halo. 155 00:12:28,083 --> 00:12:28,917 Halo. 156 00:12:30,833 --> 00:12:32,875 Aku turut berduka atas kehilanganmu. 157 00:12:33,667 --> 00:12:35,542 Kehilangan kita, tentunya. 158 00:12:43,250 --> 00:12:44,083 Kita bisa… 159 00:12:44,833 --> 00:12:47,500 Sebaiknya kita berangkat jika ingin naik feri. 160 00:13:10,208 --> 00:13:11,250 Jangan injak karpetnya. 161 00:13:11,333 --> 00:13:12,833 - Maafkan aku. - Tidak… 162 00:13:14,708 --> 00:13:16,167 Bangunan ini bagus. 163 00:13:16,667 --> 00:13:18,083 Kau tak perlu pergi. 164 00:13:18,875 --> 00:13:21,875 Aku pun begitu karena aku bekerja dari rumah. 165 00:13:23,208 --> 00:13:24,208 Maaf. 166 00:13:25,458 --> 00:13:28,542 Ada penatu, kedai kopi. 167 00:13:28,625 --> 00:13:31,542 Bahkan ada sasana bersepeda di bawah. 168 00:13:31,625 --> 00:13:33,208 Kau suka bersepeda? 169 00:13:33,792 --> 00:13:34,917 Seperti berputar-putar? 170 00:13:35,542 --> 00:13:38,042 Entahlah. Aku belum pernah mencobanya. 171 00:13:40,125 --> 00:13:41,167 Hei, kau… 172 00:13:42,250 --> 00:13:43,833 Apa kau suka gagang pintu? 173 00:13:50,333 --> 00:13:53,167 Ini adalah kesayanganku. 174 00:13:54,000 --> 00:13:55,542 Kau penjual gagang pintu? 175 00:13:55,625 --> 00:13:58,125 Bukan… Aku bukan penjual gagang pintu. 176 00:13:58,208 --> 00:14:01,167 Aku punya perusahaan yang menjual gagang pintu, 177 00:14:01,250 --> 00:14:03,500 kami menjual kait, ring kunci pintu. 178 00:14:04,000 --> 00:14:05,167 Itu perbedaannya. 179 00:14:05,250 --> 00:14:09,208 Di industri ini, banyak pria glamor yang mengejar tren terbaru, 180 00:14:09,292 --> 00:14:10,250 tapi kami tidak. 181 00:14:10,750 --> 00:14:12,792 Tak mau. Kami akan tetap dengan yang klasik. 182 00:14:12,875 --> 00:14:15,208 Ini soal keamanan, bukan mode. 183 00:14:15,292 --> 00:14:17,167 - Jangan sentuh itu. - Maaf. 184 00:14:17,250 --> 00:14:19,167 Itu bukan mainan. 185 00:14:20,875 --> 00:14:23,458 Ini barang antik. 186 00:14:24,458 --> 00:14:27,208 Berasal dari sel penjara di Alcatraz. 187 00:14:28,000 --> 00:14:30,083 Barangkali aku harus menguncimu di kamarmu. 188 00:14:32,583 --> 00:14:34,792 Aku tak akan menguncimu di kamarmu. 189 00:14:35,333 --> 00:14:37,042 Tadi itu bercanda. 190 00:14:51,792 --> 00:14:54,125 Kau butuh pelukan atau apa pun? 191 00:14:56,000 --> 00:14:56,917 Tidak. 192 00:14:59,708 --> 00:15:01,458 Baiklah, selamat malam. 193 00:15:27,125 --> 00:15:30,083 Aku tahu, Pig. Andai kita bisa bersamanya lagi. 194 00:15:37,542 --> 00:15:41,125 CARA MEMBESARKAN ANAK 195 00:16:02,417 --> 00:16:03,333 Pig. 196 00:16:13,917 --> 00:16:14,875 Apa? 197 00:16:35,917 --> 00:16:36,833 Tunggu! 198 00:16:40,125 --> 00:16:40,958 Tidak. 199 00:16:41,042 --> 00:16:42,542 Jangan! Hentikan! Tunggu! 200 00:16:45,458 --> 00:16:48,042 Hentikan! Berhenti. 201 00:16:54,625 --> 00:16:55,833 Tidak! 202 00:16:56,458 --> 00:16:58,458 Hentikan! Tidak! 203 00:17:05,167 --> 00:17:07,458 Lampu merah. Berhenti! 204 00:17:08,208 --> 00:17:09,167 Lampu merah. 205 00:17:28,375 --> 00:17:31,833 DERMAGA KAPAL FERI PULAU 206 00:18:27,833 --> 00:18:28,917 Ayo, Pig. 207 00:18:32,083 --> 00:18:33,000 Terima kasih. 208 00:18:38,333 --> 00:18:39,458 Hai, Bugsy. 209 00:18:53,500 --> 00:18:54,375 Ayah? 210 00:19:13,333 --> 00:19:14,208 Ayah? 211 00:19:27,333 --> 00:19:28,167 Ayah? 212 00:19:42,958 --> 00:19:44,250 Siapa kau? 213 00:19:49,125 --> 00:19:50,167 Bukan siapa-siapa? 214 00:19:51,167 --> 00:19:54,625 Hanya salah satu hal aneh yang terjadi dalam mimpi. 215 00:19:55,458 --> 00:19:56,958 Abaikan aku. Aku pergi sekarang. 216 00:20:10,042 --> 00:20:12,208 Kembali lagi nanti, kami sedang cuci piring. 217 00:20:17,250 --> 00:20:18,958 Baiklah, jadi itu gagal. 218 00:20:23,583 --> 00:20:24,792 Jadi, kau anak itu. 219 00:20:28,792 --> 00:20:30,500 Sedang apa kau di sini? 220 00:20:31,083 --> 00:20:32,333 Dan di mana ayahku? 221 00:20:34,375 --> 00:20:36,000 Tak ada yang memberitahumu? 222 00:20:36,083 --> 00:20:37,708 Aku tahu apa yang terjadi. 223 00:20:40,458 --> 00:20:43,042 Ayahmu dan aku sudah lama menjadi rekan 224 00:20:43,125 --> 00:20:44,875 sebelum dia tobat dan punya anak. 225 00:20:45,375 --> 00:20:47,083 Kesalahan besar, menurutku. 226 00:20:50,083 --> 00:20:52,917 Gila, buruk, dan berbahaya untuk dikenal. 227 00:20:54,042 --> 00:20:54,958 Namaku Flip. 228 00:20:55,542 --> 00:20:56,875 Kau Flip? 229 00:20:57,667 --> 00:20:59,667 Kukira kau hanya khayalan ayahku, 230 00:20:59,750 --> 00:21:01,458 dan kau berbeda dari bayanganku. 231 00:21:01,542 --> 00:21:02,708 Lebih tampan? 232 00:21:02,792 --> 00:21:05,833 Lebih rupawan, mungkin? 233 00:21:05,917 --> 00:21:06,958 Lebih berbulu. 234 00:21:07,542 --> 00:21:09,542 Dan lebih bau. 235 00:21:10,083 --> 00:21:11,792 Maksudku, aku tahu kau tak nyata, 236 00:21:11,875 --> 00:21:15,125 tapi aku selalu membayangkanmu seperti manusia normal. 237 00:21:15,208 --> 00:21:18,250 Baiklah, kau tadi mengatakan empat hal menghina yang tumpang-tindih. 238 00:21:18,750 --> 00:21:19,625 Kasar. 239 00:21:22,708 --> 00:21:24,917 Aku datang untuk berbelasungkawa. 240 00:21:25,625 --> 00:21:26,750 Aku turut berduka. 241 00:21:28,458 --> 00:21:30,500 Dengan mengubrak-abrik kamar ayahku? 242 00:21:32,083 --> 00:21:34,125 Oh, itu mengingatkanku, 243 00:21:34,708 --> 00:21:37,042 ayahmu punya sebuah peta. 244 00:21:37,542 --> 00:21:40,625 Sebesar ini. Ada bentuk dan garis-garis aneh. 245 00:21:41,250 --> 00:21:43,458 Ada gambar tiram dengan mutiara di belakangnya. 246 00:21:43,542 --> 00:21:46,667 Itu unik. Kami mempertaruhkan nyawa untuk mencurinya. 247 00:21:46,750 --> 00:21:49,500 - Aku tak pernah lihat peta… - Jangan bohong! 248 00:21:53,417 --> 00:21:55,125 Ayahmu ingin aku memilikinya. 249 00:21:58,833 --> 00:21:59,750 Aku tak bohong. 250 00:22:00,708 --> 00:22:02,333 Lupakan, akan kucari sendiri. 251 00:22:04,542 --> 00:22:08,375 Hei, kau tak boleh masuk begitu saja seperti pencuri. 252 00:22:08,875 --> 00:22:10,750 Kau bilang pencuri seolah itu hal buruk. 253 00:22:11,625 --> 00:22:13,833 Pencuri cuma mengambil benda yang bukan miliknya. 254 00:22:13,917 --> 00:22:16,458 Kau tak bisa mengambil sesuatu dari mimpi orang lain. 255 00:22:17,083 --> 00:22:20,583 Tentu bisa. Kau hanya perlu tahu cara masuk dan keluar. 256 00:22:21,125 --> 00:22:22,000 Aku ada di mimpimu. 257 00:22:22,083 --> 00:22:23,958 Kau hanya bagian imajinasiku. 258 00:22:28,458 --> 00:22:31,333 Kau berharap bisa memimpikan sesuatu setampan ini. Lihat ini. 259 00:22:32,208 --> 00:22:33,417 Aku terlihat tampan. 260 00:22:35,333 --> 00:22:37,208 Kumohon! Aku tak mau kau di sini. 261 00:22:37,708 --> 00:22:39,083 Aku hanya ingin ayahku. 262 00:22:43,750 --> 00:22:44,625 Baiklah. 263 00:22:45,167 --> 00:22:48,917 Bagaimana jika ada cara agar kau bisa bertemu ayahmu lagi? 264 00:22:49,583 --> 00:22:50,417 Apa maksudmu? 265 00:22:50,500 --> 00:22:55,917 Kita pergi berburu harta karun dan harta ini ajaib. 266 00:22:56,000 --> 00:22:58,958 Kau bisa minta apa pun yang kau mau di Slumberland. 267 00:22:59,042 --> 00:23:00,500 Aku bisa bertemu ayahku lagi. 268 00:23:00,583 --> 00:23:05,833 Ya, kau bisa bertemu ayahmu lagi. Di sini, setiap malam. 269 00:23:08,917 --> 00:23:10,875 Tapi aku butuh peta itu, Nak. 270 00:23:12,208 --> 00:23:14,917 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 271 00:23:17,583 --> 00:23:19,333 Ya, aku percaya padamu. 272 00:23:19,417 --> 00:23:22,500 Hei, tunggu! Aku bisa mencari petanya. Aku masih bisa ikut denganmu. 273 00:23:22,583 --> 00:23:24,000 Kedengarannya amat seru. 274 00:23:24,083 --> 00:23:29,417 Namun, kau tak punya peralatan, keahlian, dan tanpa peta kau tak berguna bagiku. 275 00:23:29,917 --> 00:23:31,417 Saatnya bangun, Nak. 276 00:23:43,125 --> 00:23:44,333 Peta. 277 00:23:54,292 --> 00:23:56,500 Kau sudah bangun. Bagus. 278 00:23:57,292 --> 00:23:58,333 Sedang apa kau? 279 00:23:58,417 --> 00:24:00,833 Apa mimpi teraneh yang pernah kau alami? 280 00:24:00,917 --> 00:24:02,875 Aku tak ingat mimpiku. 281 00:24:03,375 --> 00:24:05,250 Kurasa aku tak pernah bermimpi. 282 00:24:06,125 --> 00:24:08,500 Aku membawakanmu susu, benar? 283 00:24:09,625 --> 00:24:12,917 Apa kau bersemangat untuk hari pertama sekolahmu? 284 00:24:13,875 --> 00:24:15,042 Sekolah? 285 00:24:18,292 --> 00:24:21,375 Tempat ini seharusnya luar biasa. Harganya mahal. 286 00:24:21,917 --> 00:24:24,167 Ayahku bilang sekolah itu penjara. 287 00:24:24,250 --> 00:24:26,917 Anak-anak dikurung secara fisik dan mental, 288 00:24:27,000 --> 00:24:29,292 dipersiapkan untuk pekerjaan yang juga penjara, 289 00:24:29,375 --> 00:24:31,458 sampai mereka pensiun dan pergi ke panti jompo. 290 00:24:31,542 --> 00:24:32,542 Penjara terakhir. 291 00:24:33,208 --> 00:24:34,792 Sekolah bukan penjara. 292 00:24:34,875 --> 00:24:36,708 Boleh aku pergi sesukaku? 293 00:24:37,833 --> 00:24:39,292 Ini agak mirip penjara. 294 00:24:40,917 --> 00:24:42,125 Bell tidak membantu. 295 00:24:43,417 --> 00:24:46,625 Nemo, hai. Selamat datang di Westbrook. 296 00:24:46,708 --> 00:24:50,083 Aku Bu Arya, konselor sekolah dasar. Hai. 297 00:24:50,917 --> 00:24:54,125 Aku tahu ini masa yang sulit, 298 00:24:54,625 --> 00:24:57,250 tapi tahu apa yang paling tangguh di dunia? 299 00:24:57,333 --> 00:24:58,333 Bukan titanium. 300 00:24:58,417 --> 00:25:01,000 Apakah tungsten? Daya tariknya lebih tinggi… 301 00:25:01,083 --> 00:25:01,917 Semangat manusia. 302 00:25:02,000 --> 00:25:04,333 Maksudmu, secara kiasan. 303 00:25:06,500 --> 00:25:09,083 Yang kau alami itu sulit. Namun, kau tahu? 304 00:25:09,167 --> 00:25:11,292 Kau lebih kuat dari yang kau tahu. 305 00:25:11,375 --> 00:25:12,958 Bisa kita bicara sebentar? 306 00:25:13,042 --> 00:25:14,500 - Tunggu sebentar. - Ya. 307 00:25:15,542 --> 00:25:18,375 Aku hanya mau mempersiapkanmu. 308 00:25:18,917 --> 00:25:22,125 Ayah Nemo membesarkannya seperti petapa. 309 00:25:22,625 --> 00:25:26,542 Bukan dalam hal yang buruk, hanya saja, kau punya tugas yang berat. 310 00:25:26,625 --> 00:25:28,875 Dia akan butuh banyak dukungan emosional. 311 00:25:28,958 --> 00:25:33,458 Ya. Maksudku, kuharap kalian bisa membantuku dengan semua itu. 312 00:25:33,542 --> 00:25:35,625 Kami tak bisa melakukannya sendiri. 313 00:25:35,708 --> 00:25:38,083 - Tidak. - Benar, 'kan? 314 00:25:38,167 --> 00:25:41,375 Benar. Jelas. Bukankah itu pekerjaanmu? 315 00:25:42,292 --> 00:25:46,000 Aku tak tahu cara mengurus anak atau bicara tentang perasaan. 316 00:25:46,083 --> 00:25:49,125 Kurasa dia akan lebih baik berada di tempat lain. 317 00:25:49,208 --> 00:25:50,208 Baiklah. 318 00:25:50,292 --> 00:25:51,625 Kau memegang tanganku. 319 00:25:53,167 --> 00:25:55,667 Kau lebih mampu dari yang kau kira. 320 00:25:57,042 --> 00:25:59,458 Sungguh. Kau hanya perlu 321 00:26:00,083 --> 00:26:02,250 terhubung dengan bagian dirimu 322 00:26:02,333 --> 00:26:04,000 yang tak biasa kau akses. 323 00:26:04,083 --> 00:26:04,917 Baik. 324 00:26:05,000 --> 00:26:07,125 Kau harus terhubung dengannya. 325 00:26:07,208 --> 00:26:08,917 - Coba saja. - Baiklah. 326 00:26:10,833 --> 00:26:13,917 Hai, Semuanya. Hai. Terima kasih, Bu Young. 327 00:26:14,417 --> 00:26:16,625 Hai, Anak-anak. Apa kabar? 328 00:26:16,708 --> 00:26:20,292 Ini Nemo. Dia akan bergabung di kelas kalian. 329 00:26:20,375 --> 00:26:22,542 Jika kalian bisa membuatnya merasa nyaman, 330 00:26:22,625 --> 00:26:24,542 aku akan sangat berterima kasih. 331 00:26:25,042 --> 00:26:26,083 Maaf. 332 00:26:27,458 --> 00:26:28,667 Baik, Semuanya. Dengar. 333 00:26:29,708 --> 00:26:31,375 Dalam kemenangan untuk planet Bumi, 334 00:26:32,125 --> 00:26:34,333 kita dapat peralatan kompos di kafetaria. 335 00:26:35,583 --> 00:26:36,583 Kita menang! 336 00:26:38,625 --> 00:26:40,542 Nemo, Jamal, Jamal, Nemo. 337 00:26:40,625 --> 00:26:41,750 Ini siklus tujuh hari. 338 00:26:41,833 --> 00:26:43,750 Kau telat, kau dapat titik biru. 339 00:26:43,833 --> 00:26:47,167 Tiga biru, berarti dapat titik merah dan orang tuamu dapat pemberitahuan. 340 00:26:47,250 --> 00:26:48,958 Aplikasinya bisa diunduh di ponselmu. 341 00:26:49,042 --> 00:26:50,333 Aku tak punya ponsel. 342 00:26:52,417 --> 00:26:54,167 Itu menyegarkan. 343 00:26:54,750 --> 00:26:57,000 Tapi kau akan butuh aplikasinya. 344 00:26:57,083 --> 00:26:58,333 Ada klub yang kau suka? 345 00:26:58,417 --> 00:27:01,167 Aku ikut tim daur ulang, Model PBB, Klub Keramik, 346 00:27:01,250 --> 00:27:03,458 Pop-Tarts, itu grup improvisasi kami, 347 00:27:03,542 --> 00:27:07,417 bowling rumput, paduan suara Slavic, orkestra, perkayuan, Frisbee pemungkas… 348 00:27:07,500 --> 00:27:09,167 Kau sekolah di mana dahulu? 349 00:27:09,250 --> 00:27:11,417 Tidak. Aku belajar di rumah. 350 00:27:12,167 --> 00:27:14,167 Ayah dan aku tinggal di mercusuar. 351 00:27:14,250 --> 00:27:17,000 Mercusuar? Kedengarannya keren. 352 00:27:17,500 --> 00:27:18,875 Kenapa pindah ke sini? 353 00:27:20,542 --> 00:27:21,375 Ayahku… 354 00:27:22,792 --> 00:27:24,875 Ayahku sedang bepergian. Makanya aku di sini. 355 00:27:24,958 --> 00:27:27,292 Aku tinggal dengan pamanku sementara. 356 00:27:28,250 --> 00:27:29,125 Keren. 357 00:27:34,250 --> 00:27:35,500 Itu Undeadhead-ku. 358 00:27:35,583 --> 00:27:38,083 Kami berdandan seperti zombi dan nonton film zombi. 359 00:27:38,167 --> 00:27:41,083 Lebih keren dari kedengarannya. Kurasa. 360 00:27:42,000 --> 00:27:43,083 Duduklah dengan kami. 361 00:27:43,875 --> 00:27:45,250 Aku harus menghitung. 362 00:27:46,292 --> 00:27:47,167 Baiklah. 363 00:27:52,167 --> 00:27:55,750 Aku punya kegiatan hebat yang bisa kita lakukan bersama. 364 00:27:56,583 --> 00:27:57,625 Pencungkil kunci. 365 00:27:57,708 --> 00:28:02,208 Mungkin dari pencuri ulung. Atau mungkin hanya tukang kunci pensiunan. 366 00:28:07,125 --> 00:28:08,042 Keren, 'kan? 367 00:28:09,542 --> 00:28:12,625 Aku kali pertama belajar melakukan ini saat seusiamu. 368 00:28:13,208 --> 00:28:16,917 Aku anak pertama di sekolah yang tertarik dengan perangkat keras pintu. 369 00:28:18,417 --> 00:28:22,250 Sekarang, triknya adalah dengan menggerakkan keduanya perlahan. 370 00:28:23,042 --> 00:28:24,292 Rasakan jepitannya, 371 00:28:25,417 --> 00:28:27,000 tak lama kemudian… 372 00:28:28,667 --> 00:28:31,583 Houdini siapa? Aku Houdini, itulah siapa Houdini. 373 00:28:32,875 --> 00:28:37,208 Itu mantra kecil. Kau tak perlu mengatakan itu. 374 00:28:38,000 --> 00:28:39,208 Mau coba? 375 00:28:40,417 --> 00:28:42,083 Aku enggan melakukannya. 376 00:28:42,167 --> 00:28:46,917 Tak apa-apa. Kita bisa… Kita bisa melakukan hal lain. Kita akan… 377 00:28:49,583 --> 00:28:50,875 bermain sepak bola. 378 00:28:52,250 --> 00:28:56,083 Kita bisa bermain sepak bola. Mau membangun benteng bantal? 379 00:28:56,167 --> 00:28:58,083 Kau baca daftar dari ponselmu? 380 00:28:58,167 --> 00:28:59,792 Ya. Ya, benar. 381 00:29:01,708 --> 00:29:03,000 Aku akan… 382 00:29:03,083 --> 00:29:05,042 Tentu. Pasti. 383 00:29:21,500 --> 00:29:22,667 Pig? 384 00:29:25,292 --> 00:29:26,417 Sedang apa kau? 385 00:29:54,958 --> 00:29:57,458 PROPERTI BIRO AKTIVITAS BAWAH SADAR 386 00:29:57,542 --> 00:29:59,292 Astaga, Pig. 387 00:30:00,708 --> 00:30:01,708 Kau menemukannya. 388 00:30:05,208 --> 00:30:07,708 PERALATAN, MAKANAN, SENTER, TALI, BUKU MEMBOSANKAN 389 00:30:07,792 --> 00:30:09,667 Ayo, Pig. Ayo cari Ayah. 390 00:30:12,833 --> 00:30:13,833 SEMUR AYAM 391 00:30:16,583 --> 00:30:18,625 Buku membosankan… 392 00:30:20,375 --> 00:30:23,625 GAGANG YANG LUAR BIASA 393 00:30:34,458 --> 00:30:35,333 Sampai nanti. 394 00:30:36,625 --> 00:30:39,375 Aku harus cek jadwalku. Boleh kulihat ponselmu? 395 00:30:39,875 --> 00:30:40,750 Ya. 396 00:30:45,083 --> 00:30:49,000 Lihat, kau pakai aplikasi. Lihat apa yang terjadi saat kau mencoba? 397 00:30:49,500 --> 00:30:52,292 Ya, hanya belajar hal baru setiap saat. 398 00:30:59,375 --> 00:31:02,417 BASEMEN 399 00:31:06,083 --> 00:31:07,583 AREA TERBATAS KHUSUS STAF 400 00:32:14,708 --> 00:32:15,958 Duh, Flip. 401 00:32:17,333 --> 00:32:18,292 Ayo, Pig. 402 00:32:19,542 --> 00:32:20,417 Flip? 403 00:32:26,792 --> 00:32:27,625 Flip? 404 00:32:31,583 --> 00:32:32,583 Flip? 405 00:32:34,583 --> 00:32:35,458 Flip! 406 00:32:36,625 --> 00:32:37,708 Kau. 407 00:32:37,792 --> 00:32:38,792 Aku menemukan petanya. 408 00:32:38,875 --> 00:32:40,458 Aku tahu aku menyukaimu. 409 00:32:42,375 --> 00:32:43,875 Kau mencoba membunuhku. 410 00:32:43,958 --> 00:32:47,208 Aku mencoba membangunkanmu. Semua tahu tak bisa mati di mimpi sendiri. 411 00:32:48,542 --> 00:32:52,292 Kau memberitahuku soal ini di mimpiku, lalu aku menemukannya di Dunia Nyata. 412 00:32:52,375 --> 00:32:53,583 Bagaimana mungkin? 413 00:32:54,458 --> 00:32:56,750 Mungkin dunia nyata lebih besar dari dugaanmu. 414 00:32:59,625 --> 00:33:02,083 Hei! Itu petaku. Jangan diambil. 415 00:33:02,167 --> 00:33:04,125 Ya, aku benci memberitahumu, Nak, 416 00:33:04,208 --> 00:33:06,042 mengambil barang orang itu keahlianku. 417 00:33:08,875 --> 00:33:11,917 Katamu, aku bisa bertemu ayahku lagi. Aku ikut denganmu. 418 00:33:12,000 --> 00:33:15,333 Itu manis, aku pun rindu ayahmu, tapi kau tak boleh ikut! 419 00:33:15,417 --> 00:33:16,250 Pergilah. 420 00:33:24,125 --> 00:33:25,000 Apa itu tadi? 421 00:33:25,083 --> 00:33:26,500 Ketukan Ganda. 422 00:33:26,583 --> 00:33:28,625 Dia bilang soal Ketukan Ganda? 423 00:33:28,708 --> 00:33:31,125 Kau harus bawa aku. Kode Penjahat. 424 00:33:31,208 --> 00:33:33,167 Jangan bicara soal Kode Penjahat. 425 00:33:33,250 --> 00:33:35,125 Aku salah satu penciptanya. 426 00:33:35,208 --> 00:33:37,042 Bagiku, itu hanya satu ketukan. 427 00:33:37,125 --> 00:33:40,458 Ini bukan perjalanan Pramuka Putri ke Negeri Lolipop. 428 00:33:40,542 --> 00:33:43,583 Kita harus melalui mimpi orang lain untuk mencapai harta karun itu. 429 00:33:43,667 --> 00:33:46,125 Jadi, jika kau terbunuh, itu salahmu. 430 00:33:46,208 --> 00:33:47,792 Katamu, tak bisa mati di mimpi. 431 00:33:47,875 --> 00:33:50,833 Tak bisa mati di mimpi sendiri. Kau mati di mimpimu, kau bangun. 432 00:33:50,917 --> 00:33:53,667 Kau mati di mimpi orang lain, kau tak bangun. Selamanya. 433 00:33:53,750 --> 00:33:55,833 Aku tak peduli. Aku ikut. 434 00:33:56,667 --> 00:33:57,542 Baiklah. 435 00:33:58,292 --> 00:34:02,375 Kau memperlambatku, mengacaukan segalanya, peta ini jadi milikku. Dan kau sendirian. 436 00:34:03,083 --> 00:34:05,375 - Setuju. - Coba kulihat peralatanmu. 437 00:34:06,333 --> 00:34:07,917 Ketukan Ganda. 438 00:34:09,167 --> 00:34:12,542 Apa ini? Gagang yang Luar Biasa. 439 00:34:12,625 --> 00:34:14,917 Itu buku Pamanku, Philip. Dia penjual gagang pintu. 440 00:34:15,000 --> 00:34:18,250 Dia tak punya teman, kehidupan, dan menyuruhku sekolah. 441 00:34:18,333 --> 00:34:22,167 Kejam sekali. Ini akan membuatmu tidur lebih cepat daripada obat. 442 00:34:22,250 --> 00:34:25,458 Baik, ini. Pegangan pada ini saat kau tertidur. 443 00:34:25,542 --> 00:34:28,167 Dengan begitu, kau bisa menemukanku saat kita di jalan, ya? 444 00:34:34,583 --> 00:34:35,667 Apa itu? 445 00:34:36,208 --> 00:34:38,208 Dia babi dan namanya Pig. 446 00:34:38,292 --> 00:34:41,042 Amat kreatif. Baiklah. Bawa dia. Aku suka bakon. 447 00:34:42,167 --> 00:34:44,625 Baiklah. Lihat ini. 448 00:34:47,292 --> 00:34:48,792 Dunia Mimpi. 449 00:34:50,250 --> 00:34:53,208 Ini peta semua mimpi di dunia. 450 00:34:53,292 --> 00:34:54,958 Slumberland. 451 00:34:55,042 --> 00:34:58,667 Ayahmu dan aku memakai peta ini untuk bertualang di masa lalu, 452 00:34:58,750 --> 00:35:01,833 melompat dari mimpi ke mimpi ke mana pun kami mau. 453 00:35:02,333 --> 00:35:05,125 Kami mencuri peta ini dari polisi mimpi di Biro. 454 00:35:05,208 --> 00:35:06,958 Dia memburuku sejak itu. 455 00:35:07,042 --> 00:35:08,375 Biro? 456 00:35:08,458 --> 00:35:11,125 Biro Aktivitas Bawah Sadar, BABS. 457 00:35:11,208 --> 00:35:15,000 Sayangnya bagi kita, merekalah yang menentukan mimpi kita. 458 00:35:15,083 --> 00:35:16,833 Kecuali kau berakhir di sini. 459 00:35:17,792 --> 00:35:19,417 Laut Mimpi Buruk. 460 00:35:20,125 --> 00:35:23,167 Laut Mimpi Buruk. Ayahku memberitahuku soal itu. 461 00:35:24,583 --> 00:35:26,125 Di sanalah Mutiaranya. 462 00:35:26,208 --> 00:35:28,583 Harta karun terbesar di dunia. 463 00:35:28,667 --> 00:35:31,042 Bagian sulitnya, polisi mimpi di Biro 464 00:35:31,125 --> 00:35:33,125 tak mau kita tahu keberadaannya. 465 00:35:33,208 --> 00:35:35,417 Karena jika kita dapat salah satunya, 466 00:35:35,500 --> 00:35:38,333 kita bisa minta apa pun yang kita inginkan di Slumberland, 467 00:35:38,417 --> 00:35:39,833 dan itu di luar kendali mereka. 468 00:35:41,208 --> 00:35:42,750 Aku bisa bertemu ayahku lagi? 469 00:35:43,250 --> 00:35:45,333 Jika kau tak mati. Bisa jadi mati. 470 00:35:45,833 --> 00:35:48,208 Ayahmu akan membunuhku jika dia tahu perbuatanku ini. 471 00:35:48,792 --> 00:35:51,583 Dengar, kita mencari mimpi yang berulang. 472 00:35:51,667 --> 00:35:54,042 Maka kita bisa keluar dengan cara saat kita masuk. 473 00:35:54,125 --> 00:35:55,500 Di mana pintunya? 474 00:35:55,583 --> 00:35:56,542 Pintu apa? 475 00:35:57,125 --> 00:35:59,917 Biro memasang pintu rahasia untuk menghubungkan mimpi. 476 00:36:00,000 --> 00:36:03,458 Warga sipil dilarang mengetahuinya, kecuali kau genius sepertiku. 477 00:36:05,750 --> 00:36:06,583 Awas. 478 00:36:08,208 --> 00:36:10,917 Baiklah, itu jelas tak ada di sini sebelumnya. 479 00:36:11,000 --> 00:36:14,083 Baiklah, kita lewati pintu ini, semuanya berubah. 480 00:36:14,167 --> 00:36:18,542 Melakukan kesalahan, kau mati, dan takkan pernah lihat Dunia Nyata lagi. 481 00:36:20,625 --> 00:36:21,500 Baiklah. 482 00:36:22,750 --> 00:36:23,875 Tunggu apa lagi? 483 00:36:24,375 --> 00:36:25,750 Nah, itu baru semangat. 484 00:36:27,333 --> 00:36:30,917 Baiklah. Selamat datang di duniaku, Nak. 485 00:36:31,000 --> 00:36:33,167 Mimpi baru, masih dibangun. 486 00:36:39,083 --> 00:36:43,333 Elegante. Bahasa Spanyol untuk "Aku terlihat rapi." 487 00:36:44,167 --> 00:36:46,875 Aku pelanggar hukum, jadi aku tak mengikuti aturan. 488 00:36:46,958 --> 00:36:48,000 Tapi ini aturannya. 489 00:36:48,083 --> 00:36:50,583 Aturan nomor satu, jangan menonjolkan diri. 490 00:36:50,667 --> 00:36:53,833 Jangan sampai tertangkap mengacaukan mimpi orang lain, percayalah. 491 00:36:54,458 --> 00:36:56,750 Jika polisi mimpi menangkapmu, mereka akan… 492 00:36:56,833 --> 00:36:58,958 Salahku, Kawan. 493 00:36:59,042 --> 00:37:02,542 Jika polisi mimpi menangkapmu, mereka akan mengurungmu dan membuang kuncinya, 494 00:37:02,625 --> 00:37:05,625 ditakdirkan membusuk di penjara Biro yang suram untuk selamanya 495 00:37:05,708 --> 00:37:07,708 sampai kau tak ada lagi. 496 00:37:08,208 --> 00:37:09,708 Jadi, berbaurlah. 497 00:37:09,792 --> 00:37:11,250 Ya, karena kau sungguh berbaur… 498 00:37:11,333 --> 00:37:13,542 Aturan nomor dua, tetap fokus. 499 00:37:14,458 --> 00:37:16,000 Kita bukan mau bergembira. Paham? 500 00:37:16,083 --> 00:37:18,542 Kita masuk, cari pintu berikutnya, lalu keluar. 501 00:37:18,625 --> 00:37:22,375 Menuju mimpi berikutnya. Misi kita hanya menemukan Mutiara itu. 502 00:37:22,458 --> 00:37:25,333 Aturan nomor tiga, kita bukan teman atau rekan. 503 00:37:25,417 --> 00:37:29,167 Aku bosnya. El Jefe, ya? Kita ikuti perintahku, paham? 504 00:37:29,250 --> 00:37:32,042 Jadi, aturan ketiga hanya pernyataan agresif? 505 00:37:32,917 --> 00:37:34,875 Tak ada yang suka orang sok tahu. 506 00:37:35,875 --> 00:37:37,917 - Permisi. - Hei, Kawan… 507 00:37:38,000 --> 00:37:39,167 Apa kabar? 508 00:37:39,250 --> 00:37:42,083 Kau yakin berada di mimpi yang benar? 509 00:37:43,708 --> 00:37:45,583 Aku tak melihatmu di daftarku. 510 00:37:46,917 --> 00:37:49,542 Gadis itu mewakili masa kecil yang hilang. 511 00:37:50,208 --> 00:37:54,167 Aku campuran meresahkan dari sosok ayah 512 00:37:54,250 --> 00:37:56,458 dan kekuatan maskulin yang liar. 513 00:37:59,208 --> 00:38:00,542 Lalu, apa ini? 514 00:38:03,833 --> 00:38:04,875 Bung… 515 00:38:05,750 --> 00:38:09,125 Terkadang babi hanyalah babi. 516 00:38:09,708 --> 00:38:10,958 Babi konyol. 517 00:38:13,417 --> 00:38:14,292 Ya. 518 00:38:15,458 --> 00:38:16,750 Perpustakaan… 519 00:38:17,875 --> 00:38:18,833 Maaf. 520 00:38:20,167 --> 00:38:21,500 Kau berpesta? 521 00:38:21,583 --> 00:38:22,917 Tidak. 522 00:38:23,000 --> 00:38:25,083 Kau berpesta. Aku berpesta. 523 00:38:25,167 --> 00:38:26,125 Vacilo, baiklah. 524 00:38:26,208 --> 00:38:27,708 - Terima kasih. - Baiklah. 525 00:38:27,792 --> 00:38:28,833 Apa itu tadi? 526 00:38:28,917 --> 00:38:30,917 Aku tak tahu bahasa Spanyol, hanya tahu itu. 527 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 Serahkan pada ahlinya. Yaitu aku. Itu profesional. 528 00:38:34,083 --> 00:38:37,833 Semua ini soal sal-a, salah arah. Apa kau tahu itu? 529 00:38:37,917 --> 00:38:39,917 Entah apakah ini nyata. Itu nyata. 530 00:38:45,625 --> 00:38:46,917 Nah, ini baru benar. 531 00:38:48,208 --> 00:38:50,750 Siapa yang mau Dunia Nyata jika dapat semua ini? 532 00:39:11,417 --> 00:39:15,625 Hei. Aku Agen Green. Biro Aktivitas Bawah Sadar. 533 00:39:15,708 --> 00:39:17,542 Ini pencuri yang kau telepon? 534 00:39:19,292 --> 00:39:20,208 Terima kasih. 535 00:39:32,542 --> 00:39:34,000 Pintu kita selanjutnya 536 00:39:35,333 --> 00:39:37,583 ada di belakang panggung, ya. 537 00:39:37,667 --> 00:39:38,750 Dan sekarang, 538 00:39:38,833 --> 00:39:41,875 Ratu Salsa dari Old Havana! 539 00:39:53,917 --> 00:39:55,292 Itu pemimpi kita. 540 00:39:57,042 --> 00:39:59,000 - Mimpi represi klasik. - Apa itu? 541 00:39:59,083 --> 00:40:02,000 Kau pernah dengar tentang Freud? Represi. 542 00:40:02,083 --> 00:40:03,958 Semua perasaan itu terpendam 543 00:40:04,042 --> 00:40:06,625 dan muncul di Slumberland. 544 00:40:07,208 --> 00:40:10,583 Aku jamin dia tak seperti itu di Dunia Nyata. Percayalah. 545 00:40:14,125 --> 00:40:16,542 Kau melihatku? Ya. 546 00:40:21,500 --> 00:40:22,625 Aroma apa itu? 547 00:40:25,250 --> 00:40:27,208 Ini Au Naturel. Ciptaan Flip. 548 00:40:27,917 --> 00:40:30,500 Sungguh kekuatan maskulin yang liar. 549 00:40:30,583 --> 00:40:31,417 Terima kasih. 550 00:40:31,500 --> 00:40:35,917 Namun, pada saat yang sama… Kesedihan yang mendalam. 551 00:40:36,000 --> 00:40:38,667 Seperti bocah yang tersesat, jauh dari rumah. 552 00:40:40,792 --> 00:40:41,833 Berdansalah denganku. 553 00:40:42,458 --> 00:40:45,333 Katamu, kita di sini bukan mau bergembira. 554 00:40:45,958 --> 00:40:49,208 Kubilang, kau di sini bukan mau bergembira. Aku penjahat. 555 00:40:49,292 --> 00:40:52,792 Jika tak bergembira, pekerjaanku jadi salah. Paham maksudku? 556 00:40:52,875 --> 00:40:53,708 Siapa dia? 557 00:40:54,625 --> 00:40:58,250 Pergilah, Nemo. Kau akan merusak mimpi wanita baik itu. Dah. 558 00:41:16,542 --> 00:41:17,375 Flip! 559 00:41:18,083 --> 00:41:19,458 Bagaimana Mutiaranya? 560 00:41:22,750 --> 00:41:23,917 Flip! 561 00:41:27,292 --> 00:41:29,542 Flip, kumohon! 562 00:42:02,500 --> 00:42:03,667 Apa itu? 563 00:42:10,417 --> 00:42:11,583 Itu tidak bagus. 564 00:42:11,667 --> 00:42:14,125 Selamat tinggal. Ayo cepat ke pintu itu. 565 00:42:16,250 --> 00:42:18,292 Halo, Flip. Di mana petanya? 566 00:42:18,375 --> 00:42:19,333 Green. 567 00:42:19,417 --> 00:42:22,667 Aku sudah lama menunggu ini. 568 00:42:23,375 --> 00:42:24,333 Polisi mimpi. 569 00:42:24,417 --> 00:42:26,833 Kau dita… 570 00:42:28,625 --> 00:42:30,625 Apa yang… 571 00:42:30,708 --> 00:42:32,125 Apa yang… 572 00:42:35,958 --> 00:42:37,375 Mimpi buruk! 573 00:42:58,458 --> 00:42:59,333 Awas! 574 00:43:14,000 --> 00:43:15,542 Astaga! 575 00:43:17,125 --> 00:43:18,125 Jijik! 576 00:43:18,875 --> 00:43:20,292 Astaga. 577 00:43:20,958 --> 00:43:24,917 Butuh bertahun-tahun bagiku untuk menyingkirkan polisi itu dariku. 578 00:43:26,000 --> 00:43:29,250 Mimpi pertama denganmu, aku dapat dia dan mimpi buruk? 579 00:43:29,750 --> 00:43:31,208 Kau seperti jimat kesialan. 580 00:43:31,292 --> 00:43:34,583 Aku pun tak mengerti, mimpi buruk itu terbang melewati si pemimpi. 581 00:43:35,167 --> 00:43:36,583 Kenapa ia mengejar kita? 582 00:43:36,667 --> 00:43:38,333 Aku pernah melihatnya. 583 00:43:40,292 --> 00:43:41,833 Malam ayahku meninggal. 584 00:43:42,417 --> 00:43:44,708 Itu milikmu. Itu mimpi burukmu. 585 00:43:45,250 --> 00:43:46,083 Apa? 586 00:43:46,167 --> 00:43:49,042 Kau membawa mimpi buruk. Mimpi buruk mencium rasa takut. 587 00:43:49,917 --> 00:43:53,792 Ia melacakmu dan takkan berhenti sampai ia menangkapmu. 588 00:43:54,750 --> 00:43:56,292 Kau merusak semua pesta? 589 00:43:56,375 --> 00:43:57,625 Aku belum pernah ke pesta. 590 00:43:57,708 --> 00:44:00,000 Seharusnya aku tak mengajakmu. Kembalikan petanya. 591 00:44:00,083 --> 00:44:01,792 Tidak. Aku melakukan Ketukan Ganda. 592 00:44:01,875 --> 00:44:02,917 Berikan kepadaku! 593 00:44:05,208 --> 00:44:06,458 Apa itu? 594 00:44:08,000 --> 00:44:10,958 Tidak! Jangan bangun! 595 00:44:11,042 --> 00:44:12,500 Tidak, berikan petanya! 596 00:44:21,500 --> 00:44:22,500 Hei. 597 00:44:22,583 --> 00:44:24,000 Sedang apa kau di sini? 598 00:44:25,458 --> 00:44:26,958 Memeriksa jamurku. 599 00:44:27,458 --> 00:44:30,500 Klub jamur. Ini klub satu orang. 600 00:44:32,417 --> 00:44:34,458 Kau bersembunyi di sini? 601 00:44:34,542 --> 00:44:35,667 Tidak. 602 00:44:35,750 --> 00:44:39,958 Karena kau tak masuk kelas dan ini mirip tempat persembunyian rahasia. 603 00:44:40,042 --> 00:44:40,875 Jadi… 604 00:44:41,458 --> 00:44:45,375 Sekolah mengira aku bepergian dan pamanku mengira aku di sekolah. 605 00:44:46,208 --> 00:44:47,208 Keren. 606 00:44:48,083 --> 00:44:50,333 Kau takkan bilang aku di sini, 'kan? 607 00:44:50,417 --> 00:44:52,833 Omertà, sumpah diam. 608 00:44:53,333 --> 00:44:56,000 Kau bisa coba jamurku, bersihkan saja dahulu. 609 00:44:56,083 --> 00:44:58,833 Itu pupuk, bukan kotoranku, jadi tidak aneh. 610 00:44:58,917 --> 00:44:59,750 Dah. 611 00:45:00,667 --> 00:45:01,958 Sampai jumpa. 612 00:45:03,208 --> 00:45:04,292 Hei… 613 00:45:05,500 --> 00:45:06,375 Anak kecil. 614 00:45:07,167 --> 00:45:09,625 Boleh kubawakan… Ada hal keren yang mau kutunjukkan. 615 00:45:11,000 --> 00:45:11,875 Kau siap? 616 00:45:13,125 --> 00:45:15,000 Dan kejutan. 617 00:45:16,583 --> 00:45:18,375 Aku minta Carla agar membawanya ke sini 618 00:45:18,458 --> 00:45:21,458 dan kurasa mungkin Sabtu ini kita bisa berlayar. 619 00:45:21,542 --> 00:45:23,250 Maksudku, kau bisa berlayar. 620 00:45:23,333 --> 00:45:25,750 Aku harus tinggal di daratan kering 621 00:45:25,833 --> 00:45:28,250 karena ususku sensitif. 622 00:45:30,333 --> 00:45:32,750 Kau harus menjualnya, atau semacamnya. 623 00:45:35,958 --> 00:45:38,167 Kurasa aku tak mau berlayar lagi. 624 00:45:43,167 --> 00:45:44,583 Aku tahu ini sulit. 625 00:45:45,583 --> 00:45:47,750 Berbeda dan menakutkan. 626 00:45:48,875 --> 00:45:52,542 Namun, kurasa salah jika kau menutup dirimu dari dunia, 627 00:45:52,625 --> 00:45:53,958 seperti ayahmu. 628 00:45:55,792 --> 00:45:57,208 Apa maksudmu? 629 00:45:58,500 --> 00:46:01,458 Ayahmu berbeda sebelumnya. 630 00:46:03,042 --> 00:46:04,625 Lalu, saat ibumu meninggal… 631 00:46:04,708 --> 00:46:06,125 Ayahku tak menutup diri. 632 00:46:07,583 --> 00:46:08,917 Dia pindah ke sebuah pulau. 633 00:46:09,000 --> 00:46:11,250 Kau pernah pergi atau melakukan sesuatu? 634 00:46:11,333 --> 00:46:14,167 Kau punya teman asli? Gagang pintu tak termasuk. 635 00:46:14,750 --> 00:46:18,833 Aku hanya bilang, jangan takut untuk bersenang-senang lagi. 636 00:46:18,917 --> 00:46:20,333 Aku tak takut apa pun. 637 00:46:23,875 --> 00:46:25,000 Aku mau tidur. 638 00:46:25,583 --> 00:46:27,083 Ini masih pukul 17.30. 639 00:46:28,875 --> 00:46:31,708 Aku tahu kau selalu ingin tidur karena kau sedih. 640 00:46:31,792 --> 00:46:33,292 Aku tahu perasaan itu. 641 00:46:34,083 --> 00:46:36,083 Tapi hidup adalah yang kau alami saat bangun. 642 00:46:36,167 --> 00:46:37,250 Bukan hidupku! 643 00:46:51,792 --> 00:46:54,167 Tidurlah. 644 00:47:01,083 --> 00:47:03,917 Sial. Ini menarik! 645 00:47:06,667 --> 00:47:07,542 Kau tak apa? 646 00:47:08,750 --> 00:47:10,583 Aku hanya ingin tidur. 647 00:47:11,167 --> 00:47:13,208 Mungkin kau harus pakai piama. 648 00:47:15,083 --> 00:47:16,500 Ini pakaian tidurku. 649 00:47:17,542 --> 00:47:22,083 Baiklah, apa yang ayahmu lakukan untuk membantumu tidur? 650 00:47:22,833 --> 00:47:27,375 Terkadang, dia bercerita. 651 00:47:27,958 --> 00:47:29,333 Kau ketuaan untuk itu, 'kan? 652 00:47:30,208 --> 00:47:31,333 Lupakan. 653 00:47:31,417 --> 00:47:32,500 Tidak apa-apa. 654 00:47:32,583 --> 00:47:37,958 Aku bisa mencoba mengarang cerita. 655 00:47:43,000 --> 00:47:46,417 Maaf, tak kusangka kau akan memperhatikanku. Tak apa-apa. 656 00:47:48,583 --> 00:47:50,542 Ini cerita dari kisah nyata 657 00:47:51,625 --> 00:47:52,875 tentang seorang pria. 658 00:47:55,333 --> 00:47:56,875 Pada Malam Natal. 659 00:47:58,083 --> 00:47:58,958 Kurasa. 660 00:47:59,458 --> 00:48:04,167 Yang menerima pengiriman 30.000 gagang pintu porselen 661 00:48:04,250 --> 00:48:06,250 dari pemasok di Prancis, 662 00:48:06,750 --> 00:48:11,000 tapi bukannya berdiameter tiga inci, 663 00:48:11,583 --> 00:48:14,292 gagang ini malah tiga sentimeter. 664 00:48:15,958 --> 00:48:19,542 Mencoba memasang gagang pintu metrik ke ring kunci standar. 665 00:48:20,958 --> 00:48:22,167 Harus bagaimana? 666 00:48:23,083 --> 00:48:25,875 Kau butuh keajaiban Natal. 667 00:48:27,250 --> 00:48:29,583 Namun kemudian, pahlawan kita menyadari 668 00:48:30,250 --> 00:48:32,792 gagang kecil ini ukurannya sangat pas 669 00:48:32,875 --> 00:48:37,042 untuk tarikan laci kabinet standar. 670 00:48:42,500 --> 00:48:45,500 Kau pasti kelelahan. Itu bagian yang menarik. 671 00:48:47,667 --> 00:48:48,875 Selamat malam, Nemo. 672 00:49:29,250 --> 00:49:30,167 Flip. 673 00:49:33,792 --> 00:49:34,667 Baiklah. 674 00:49:35,667 --> 00:49:36,833 Kau kembali. 675 00:49:38,917 --> 00:49:40,083 Aku terkesan. 676 00:49:43,167 --> 00:49:45,000 - Aku bangga padamu. - Sungguh? 677 00:49:45,083 --> 00:49:48,333 Tidak. Pergi. Pulanglah. 678 00:49:48,417 --> 00:49:51,458 Aku tak punya rumah. Tanpa Mutiara itu, aku tak punya apa-apa. 679 00:49:51,542 --> 00:49:52,958 Kau tak mengerti, Nak. 680 00:49:53,042 --> 00:49:55,750 Mimpi buruk mencium rasa takut. Dan kau takut. 681 00:49:55,833 --> 00:49:56,917 Aku tak takut. 682 00:49:57,000 --> 00:49:57,958 Aku serius. 683 00:49:59,125 --> 00:50:01,750 Ambil saja perasaanmu, remas jadi bola kecil, 684 00:50:01,833 --> 00:50:02,958 dan sembunyikan. 685 00:50:03,958 --> 00:50:07,167 Karena ini bukan untukmu. Aku melakukannya untuk ayahmu. 686 00:50:07,250 --> 00:50:08,125 Sama. 687 00:50:08,208 --> 00:50:10,208 Ya? Ya, sama dua kali. 688 00:50:12,500 --> 00:50:13,375 Pig! 689 00:50:13,875 --> 00:50:16,167 Tidak. Tak ada babi. Pergi dari sini. 690 00:50:16,250 --> 00:50:17,167 Ayo, Pig. 691 00:50:19,833 --> 00:50:23,833 Jadi, siapa kau di Dunia Nyata? Atau kau itu apa? 692 00:50:24,708 --> 00:50:26,333 Tak ingat, tak peduli. 693 00:50:26,417 --> 00:50:28,167 Sudah lama tak bangun. 694 00:50:29,167 --> 00:50:32,375 Maksudku, kau harus bangun. 695 00:50:32,875 --> 00:50:34,042 Semua orang bangun. 696 00:50:34,125 --> 00:50:37,750 Aku tidak. Setelah ayahmu berhenti bermain sebelum kau lahir, 697 00:50:37,833 --> 00:50:39,250 aku terus melakukannya. 698 00:50:39,333 --> 00:50:41,542 Pintu demi pintu, mimpi demi mimpi. 699 00:50:42,333 --> 00:50:45,958 Lalu, aku sadar aku tak perlu bangun. 700 00:50:47,000 --> 00:50:51,042 Kau tahu, setelah beberapa saat, aku melupakan detail kecil, seperti… 701 00:50:52,500 --> 00:50:54,375 kau tahu, siapa diriku. 702 00:50:56,750 --> 00:51:01,083 Saat aku mendapatkan Mutiara itu, aku akan dapat semua yang kuinginkan. 703 00:51:02,167 --> 00:51:03,625 Apa yang akan kau minta? 704 00:51:03,708 --> 00:51:05,667 Tak ada lagi Agen Green pasti bagus. 705 00:51:07,583 --> 00:51:08,875 Aku hanya ingin ayahku. 706 00:51:09,833 --> 00:51:13,625 Jika bisa menemuinya, aku tak peduli kejadian di Dunia Nyata. 707 00:51:15,917 --> 00:51:17,458 Ya, aku juga rindu ayahmu. 708 00:51:20,625 --> 00:51:23,583 Jadi, dia menceritakan semua tentangku, ya? 709 00:51:24,792 --> 00:51:26,167 - Setiap malam. - Ya. 710 00:51:26,250 --> 00:51:27,542 Kami tim yang hebat. 711 00:51:28,042 --> 00:51:31,542 Pergi ke mana pun kami mau, mengambil apa pun yang kami mau. 712 00:51:32,208 --> 00:51:35,500 Kami ada di urutan teratas daftar orang paling dicari Biro. 713 00:51:37,375 --> 00:51:38,583 Ya. 714 00:51:40,542 --> 00:51:44,333 Sekarang kurasa aku turun ke urutan 13, tapi aku bangkit kembali. 715 00:51:44,417 --> 00:51:45,458 Bisa kurasakan. 716 00:51:46,708 --> 00:51:47,750 Omong-omong… 717 00:51:49,167 --> 00:51:52,958 Aku tak bisa memusatkan pintu berikutnya. Pintunya terus bergerak. 718 00:51:57,667 --> 00:51:58,542 Astaga. 719 00:52:00,833 --> 00:52:03,458 Pintunya ada di truk. 720 00:52:05,917 --> 00:52:07,875 - Tenang. - Tenang. 721 00:52:09,042 --> 00:52:10,125 Benar, bukan? 722 00:52:13,333 --> 00:52:14,208 Kau berpesta? 723 00:52:14,292 --> 00:52:16,917 - Ya, kau berpesta. - Ya, aku suka berpesta. 724 00:52:18,833 --> 00:52:19,833 Aman. 725 00:52:24,958 --> 00:52:25,833 Ya! 726 00:52:26,375 --> 00:52:27,208 Ya. 727 00:52:30,958 --> 00:52:32,250 Berhasil! 728 00:52:33,750 --> 00:52:35,958 Siapa yang bermimpi mengemudikan truk sampah? 729 00:52:36,042 --> 00:52:38,375 Jangan menghakimi. Setidaknya itu asli. 730 00:52:38,458 --> 00:52:41,875 Bukan seperti, "Astaga, aku tak belajar untuk ujian. Di mana celanaku?" 731 00:52:41,958 --> 00:52:44,958 Atau, "Hei, aku menunggangi angsa raksasa, ya?" 732 00:52:45,042 --> 00:52:46,917 Aku belum pernah dengar angsa raksasa. 733 00:52:47,000 --> 00:52:49,542 Mimpi terpopuler di Kanada, Nak. Cari tahu. 734 00:52:55,750 --> 00:52:56,625 Green. 735 00:53:08,042 --> 00:53:08,917 Flip! 736 00:53:09,958 --> 00:53:10,958 Flip! 737 00:53:15,417 --> 00:53:18,000 Flip, tolong! 738 00:53:18,917 --> 00:53:19,750 Green. 739 00:53:32,958 --> 00:53:34,208 Lihat! 740 00:53:34,292 --> 00:53:37,375 Lihat betapa kuatnya aku. 741 00:53:54,375 --> 00:53:56,792 Cepat, pintunya ada di kabin. 742 00:54:00,583 --> 00:54:01,958 Kau pasti bercanda. 743 00:54:02,042 --> 00:54:03,875 Dia tidak menyerah. 744 00:54:03,958 --> 00:54:05,750 Ya, dia ingin petanya kembali. 745 00:54:07,333 --> 00:54:08,833 Gawat. 746 00:54:28,542 --> 00:54:29,792 Ini luar biasa. 747 00:54:51,875 --> 00:54:54,333 Orang gila macam apa yang mengemudikan mobil ini? 748 00:55:01,417 --> 00:55:02,458 Ayo! 749 00:55:18,083 --> 00:55:19,167 Halo. 750 00:55:21,458 --> 00:55:23,208 Aku mengemudikan trukku. 751 00:55:24,000 --> 00:55:26,750 Pantas saja keahlian menikungnya buruk. 752 00:55:26,833 --> 00:55:30,667 Tato yang keren. Kendarai trukmu lebih cepat, Pak. 753 00:55:33,125 --> 00:55:34,083 Astaga! 754 00:55:40,542 --> 00:55:42,250 Di mana pintunya? 755 00:55:43,375 --> 00:55:46,167 Itu dia. Ini, pegang itu. Tunggu. 756 00:55:47,708 --> 00:55:50,917 Terkunci, tentu saja. Luar biasa. 757 00:55:52,125 --> 00:55:53,708 Situasinya tidak tepat. 758 00:56:34,583 --> 00:56:35,500 Hebat. 759 00:56:35,583 --> 00:56:37,208 Sekali lagi, situasinya tak tepat. 760 00:56:37,292 --> 00:56:38,542 Tetap tenang, Nak. 761 00:56:38,625 --> 00:56:41,042 - Aku bisa melakukan ini. - Astaga. 762 00:57:00,125 --> 00:57:02,958 Kau magnet mimpi buruk. 763 00:57:57,958 --> 00:57:58,833 Ya! 764 00:58:01,167 --> 00:58:02,250 Ya! 765 00:58:13,333 --> 00:58:14,625 Ya. 766 00:58:16,167 --> 00:58:17,917 Itu yang kusebut pelarian. 767 00:58:18,000 --> 00:58:21,250 Kukira tanganmu akan hilang. Kukira akan menjijikkan. 768 00:58:21,750 --> 00:58:22,667 Sedang apa kau? 769 00:58:22,750 --> 00:58:27,042 Biasanya aku keringkan, tapi aku belajar lagu pendek dari mimpi gangster asli ini. 770 00:58:27,125 --> 00:58:30,583 Lumayan memberontak, paham? Angkat tanganmu, siap? Begini. 771 00:58:31,167 --> 00:58:34,583 Jangan sentuh tandukku Karena itu menahan lingkaran cahayaku 772 00:58:34,667 --> 00:58:35,875 Kemarilah. 773 00:58:37,500 --> 00:58:38,792 Tembak mereka. 774 00:58:38,875 --> 00:58:41,833 Karena kami penjahat Lepaskan aku, lepaskan aku! 775 00:58:43,292 --> 00:58:44,417 Aku bangga padamu. 776 00:58:46,083 --> 00:58:48,042 Kita akan menjadikanmu penjahat. 777 00:58:54,083 --> 00:58:55,083 Lari! 778 00:59:00,833 --> 00:59:03,083 Kau membuatku bekerja keras untuk ini, kuakui itu. 779 00:59:03,167 --> 00:59:05,750 Akhirnya, aku bisa pensiun, berjemur. 780 00:59:06,875 --> 00:59:08,333 Tiga puluh tahun. 781 00:59:08,875 --> 00:59:13,042 Tiga puluh tahun mengejar dirimu karena merusak impian orang. 782 00:59:13,125 --> 00:59:16,875 Usiaku 160 tahun, seharusnya aku sudah lama pensiun, tapi tidak, 783 00:59:16,958 --> 00:59:20,792 aku tak bisa menghapus namamu dari papanku. 784 00:59:21,292 --> 00:59:22,833 Sekarang aku menangkapmu. 785 00:59:24,542 --> 00:59:28,458 Semua termasuk. Salah satu mimpi peringkat teratas di Slumberland. 786 00:59:28,958 --> 00:59:33,000 Aku pasti akan kirim kartu pos. Di penjara, tentu saja. 787 00:59:37,208 --> 00:59:38,875 Seolah tidak pernah berjaya. 788 00:59:38,958 --> 00:59:43,583 Aduh, aku menangkap orang paling dicari ke-28 di Slumberland. 789 00:59:46,667 --> 00:59:48,458 Dua puluh delapan? Coba 13. 790 00:59:48,542 --> 00:59:50,292 Kau tergelincir, Kawan. 791 00:59:50,958 --> 00:59:53,333 Baiklah. Kau ditahan. 792 00:59:53,417 --> 00:59:54,792 Kau tak punya bukti. 793 00:59:54,875 --> 00:59:58,417 Kau membawa cumi-cumi ke pesta salsa, kau pikir itu lucu? 794 00:59:59,208 --> 01:00:01,000 Ucapanmu membuatnya lucu. Benar? 795 01:00:02,375 --> 01:00:03,458 Baiklah. 796 01:00:04,667 --> 01:00:06,333 Dengan berondong, itu enak. 797 01:00:08,083 --> 01:00:09,083 Ambil semuanya. 798 01:00:10,000 --> 01:00:13,333 Kau yang menaruhnya di sana. Aku tahu aku tak mencurinya. 799 01:00:14,125 --> 01:00:15,500 Aku memang mencurinya. 800 01:00:16,000 --> 01:00:16,917 Di mana petaku? 801 01:00:17,417 --> 01:00:20,708 Petamu? Itu sejarah kuno. Aku tak tahu di mana peta itu. 802 01:00:21,667 --> 01:00:23,875 Lalu, siapa ini? Pengawalmu? 803 01:00:23,958 --> 01:00:27,375 Siapa, dia? Aku menyeretnya, dia tak ada kaitannya. Semuanya salahku. 804 01:00:27,458 --> 01:00:31,458 Kau melakukan banyak kejahatan, Flip. Kau akan dipenjara dalam waktu yang lama. 805 01:00:31,542 --> 01:00:32,667 Seperti selamanya. 806 01:00:35,000 --> 01:00:38,375 Baiklah, kita kurung kau dan cari peta itu, ya? 807 01:00:38,875 --> 01:00:43,167 Sebenarnya aku akan rindu memburumu. Hei! Ke sini. 808 01:00:43,250 --> 01:00:46,583 Jika itu membuatmu merasa lebih baik, kau bisa melepasku. 809 01:00:48,708 --> 01:00:52,250 Tidak, aku akan sangat senang jika bisa mengurungmu. 810 01:00:54,042 --> 01:00:55,958 Kau membuatnya terdengar seru. 811 01:00:59,208 --> 01:01:01,708 Itu tak pantas. Maafkan aku. 812 01:01:02,292 --> 01:01:03,583 Kau pikir kau jagoan? 813 01:01:03,667 --> 01:01:06,125 - Padahal kau hanya pria… - Hei, Cindy. 814 01:01:06,917 --> 01:01:08,125 Hei, Frank. 815 01:01:08,208 --> 01:01:11,958 Cindy? Cindy yang berusia 160 tahun. 816 01:01:12,042 --> 01:01:13,458 Cindy yang Lancang. 817 01:01:15,625 --> 01:01:16,750 Maaf, Cindy. 818 01:01:19,958 --> 01:01:23,792 BIRO AKTIVITAS BAWAH SADAR 819 01:01:23,875 --> 01:01:27,458 Jadi, masih dalam mimpi Oedipal? 820 01:01:27,542 --> 01:01:30,083 Tidak, mereka memindahkanku ke 6200. 821 01:01:31,125 --> 01:01:32,417 Itu melelahkan. 822 01:01:33,167 --> 01:01:35,250 TANGGA TAK BERUJUNG 823 01:01:35,333 --> 01:01:37,708 Hei, setidaknya aku bisa banyak melangkah, 'kan? 824 01:01:45,625 --> 01:01:46,542 Wafel? 825 01:01:50,792 --> 01:01:54,667 Kau hanya pria kekanak-kanakan yang menyedihkan. 826 01:01:55,167 --> 01:01:56,083 Terima kasih. 827 01:01:56,875 --> 01:01:58,750 Organisasi kami dikelola dengan baik. 828 01:01:58,833 --> 01:02:01,542 Jangan sampai pecundang sepertimu merusaknya. 829 01:02:01,625 --> 01:02:03,542 Aku pun pernah bertemu bajingan sepertimu. 830 01:02:04,750 --> 01:02:09,417 "Slumberland adalah pesta tanpa henti! Aku tak akan pernah pergi!" 831 01:02:10,583 --> 01:02:14,625 Lalu, suatu hari kau sadar bahwa kau sendirian. 832 01:02:14,708 --> 01:02:17,625 Kau tak punya teman, keluarga. 833 01:02:18,125 --> 01:02:22,125 Tak ada yang peduli kepadamu karena kau tak mau bangun. 834 01:02:25,208 --> 01:02:27,083 Kau pikir apa yang aku coba lakukan? 835 01:02:27,167 --> 01:02:29,958 Kini kau hanya akan menjadi kenangan samar. 836 01:02:31,375 --> 01:02:32,708 Flip, dulu kau sukses. 837 01:02:33,958 --> 01:02:36,000 Namun sekarang, kau sudah selesai. 838 01:02:39,667 --> 01:02:41,500 Tunggu! Tidak. 839 01:02:41,583 --> 01:02:45,250 Kumohon! Berhenti! Tidak! 840 01:02:53,083 --> 01:02:55,333 Lupakan, Nak. Kita di sini selamanya. 841 01:03:03,875 --> 01:03:05,042 Sekarang bagaimana? 842 01:03:06,625 --> 01:03:07,958 Kita tak bisa apa-apa. 843 01:03:10,333 --> 01:03:12,292 Kukira kau tak mau bangun. 844 01:03:13,833 --> 01:03:14,708 Aku tak bisa. 845 01:03:15,875 --> 01:03:19,250 Saat terlalu lama tinggal di Slumberland, kita lupa segalanya. 846 01:03:19,750 --> 01:03:23,417 Kupikir jika punya Mutiara itu, aku bisa ingat siapa diriku. 847 01:03:26,250 --> 01:03:27,500 Aku hanya ingin bangun. 848 01:03:29,667 --> 01:03:31,000 Dia benar. 849 01:03:32,083 --> 01:03:33,833 Tak ada yang peduli kepadaku. 850 01:03:36,125 --> 01:03:37,292 Aku peduli. 851 01:03:46,250 --> 01:03:48,417 Pengawal, ikut aku. 852 01:03:49,000 --> 01:03:50,250 Bagaimana dengannya? 853 01:03:50,333 --> 01:03:53,125 - Dia sudah masuk selamanya. - Tapi dia tak berdaya. 854 01:03:53,208 --> 01:03:56,833 - Dia tak ingat siapa dirinya. - Cepat. Kini dia bisa mengingatnya. 855 01:03:56,917 --> 01:03:58,667 Dia punya banyak waktu. 856 01:04:00,250 --> 01:04:02,167 Maaf itu tak berhasil, Nak. 857 01:04:03,208 --> 01:04:06,083 Tak banyak orang yang bisa melihat cara kerja di sini. 858 01:04:06,167 --> 01:04:08,000 Mau lihat di mana keajaiban terjadi? 859 01:04:08,792 --> 01:04:12,250 Selamat datang di Biro Aktivitas Bawah Sadar. 860 01:04:12,333 --> 01:04:15,875 Jelas, manajemen belum memperbarui lemari atau fasilitas kami 861 01:04:15,958 --> 01:04:17,167 sejak awal tahun 70-an, 862 01:04:17,250 --> 01:04:22,083 karena Biro menghabiskan anggarannya untuk mimpi dan kami dapat sisanya. 863 01:04:22,167 --> 01:04:23,792 Jadi, dua cara ini bisa dilakukan. 864 01:04:23,875 --> 01:04:27,625 Kau bisa berakhir seperti Flip, sendirian, di sel selamanya. 865 01:04:27,708 --> 01:04:29,208 Atau kau bisa kubebaskan, 866 01:04:29,292 --> 01:04:32,833 tapi aku hanya akan melakukannya jika kau sudah belajar dari kesalahanmu. 867 01:04:32,917 --> 01:04:36,042 Jika tidak, kau bisa langsung membusuk di penjara. 868 01:04:41,208 --> 01:04:42,125 Jadi, 869 01:04:43,250 --> 01:04:46,042 sepertinya kau akan melalui beberapa hal. 870 01:04:46,750 --> 01:04:48,417 Kami memberimu mimpi mercusuar. 871 01:04:48,500 --> 01:04:51,625 Itu tempat amanmu. Mimpi buruk tak bisa menangkapmu di sana. 872 01:04:52,333 --> 01:04:53,958 Tapi ayahku tak ada di sana. 873 01:04:54,708 --> 01:04:56,125 Aku ingin bertemu ayahku. 874 01:04:57,042 --> 01:05:00,542 Ya, kami tak memberi yang kau mau, tapi yang kau butuhkan. 875 01:05:01,292 --> 01:05:03,542 Semua yang terjadi di Slumberland ada alasannya. 876 01:05:03,625 --> 01:05:06,792 Kau main-main dengan mesin yang disetel dengan baik, Sayang. 877 01:05:06,875 --> 01:05:08,917 Kalau begitu beri aku mimpi dengan ayahku. 878 01:05:10,417 --> 01:05:11,833 - Aku takkan pernah pergi. - Ya… 879 01:05:11,917 --> 01:05:14,750 Tak ada mimpi yang abadi. Paham? 880 01:05:14,833 --> 01:05:17,208 Cepat atau lambat semuanya memudar. 881 01:05:17,292 --> 01:05:19,958 Kau akan mengunjungi mercusuar untuk sementara, 882 01:05:20,042 --> 01:05:21,333 lalu itu akan hilang, 883 01:05:21,417 --> 01:05:24,167 dan kau akan punya mimpi lain. Kau akan melanjutkan hidup. 884 01:05:24,250 --> 01:05:25,958 Aku tak mau melanjutkan hidup. 885 01:05:26,875 --> 01:05:31,792 Jika kau tak melakukannya, mimpi buruk akan menemukanmu dan menghancurkanmu. 886 01:05:31,875 --> 01:05:33,958 Bagaimana cara menghilangkannya? 887 01:05:34,042 --> 01:05:35,375 Dengan menjadi berani. 888 01:05:35,875 --> 01:05:38,750 Saat kau berani, mimpi buruk tak bisa menyakitimu. 889 01:05:38,833 --> 01:05:40,250 Aku tidak takut apa pun. 890 01:05:40,333 --> 01:05:42,792 Menjadi berani bukan berarti tidak takut. 891 01:05:42,875 --> 01:05:45,667 Namun, melakukan yang seharusnya, meski kau takut. 892 01:05:45,750 --> 01:05:50,458 Aku tahu kau tak takut kejar-kejaran mobil atau melompat dari tebing. 893 01:05:50,958 --> 01:05:54,625 Maksudku, sesuatu yang sungguh kau takuti. Sendirian. 894 01:05:55,958 --> 01:05:58,250 Kelak, kau akan menemukan sesuatu yang baru. 895 01:05:58,333 --> 01:06:00,208 Sesuatu yang sangat penting 896 01:06:00,292 --> 01:06:03,667 hingga kau akan berhenti mempertahankan yang sudah pergi. 897 01:06:04,458 --> 01:06:08,792 Saat itu terjadi, cumi-cumi besar menyeramkan yang mengejarmu itu? 898 01:06:08,875 --> 01:06:10,250 Itu akan menghilang. 899 01:06:11,333 --> 01:06:12,708 Tak ada lagi mimpi buruk. 900 01:06:14,917 --> 01:06:15,958 Sampai pubertas. 901 01:06:17,125 --> 01:06:19,125 Ya, semua itu mimpi buruk seram. 902 01:06:20,208 --> 01:06:23,375 Kau pikir Mutiara ajaib akan menyelesaikan masalahmu? 903 01:06:23,458 --> 01:06:25,125 Kuberi tahu rahasia kecil. 904 01:06:27,208 --> 01:06:28,458 Tidak ada Mutiara. 905 01:06:28,542 --> 01:06:29,625 Itu hanya mitos. 906 01:06:30,250 --> 01:06:31,750 Tetaplah di tempatmu. 907 01:06:31,833 --> 01:06:35,083 Nemo, kau punya mimpi yang seharusnya kau miliki. 908 01:06:35,167 --> 01:06:36,750 Kami pastikan itu. 909 01:06:37,708 --> 01:06:38,667 Saatnya bangun. 910 01:06:45,667 --> 01:06:48,167 CARA BERBICARA DENGAN PRAREMAJA 911 01:06:50,083 --> 01:06:52,042 Hei. Tak bisa tidur? 912 01:06:54,708 --> 01:06:55,625 Aku juga. 913 01:06:57,333 --> 01:07:00,375 Keadaan paling gelap terjadi tepat sebelum fajar. 914 01:07:01,750 --> 01:07:03,542 Bodohnya dunia seperti itu. 915 01:07:05,667 --> 01:07:07,500 Aku takkan pernah melihatnya lagi. 916 01:07:12,042 --> 01:07:13,667 Ada yang mau kutunjukkan. 917 01:07:15,167 --> 01:07:16,000 Duduklah. 918 01:07:28,250 --> 01:07:31,042 Sudah lama aku tak melihat barang-barang ini. 919 01:07:35,792 --> 01:07:36,792 Di mana… 920 01:07:46,375 --> 01:07:47,333 Ayo. 921 01:07:49,333 --> 01:07:50,417 Itu ayahmu. 922 01:07:56,792 --> 01:07:57,708 Itu ayahku? 923 01:07:58,833 --> 01:08:00,375 Aku memujanya saat itu. 924 01:08:01,042 --> 01:08:04,042 Ayahmu dan aku, kami hanya memiliki satu sama lain. 925 01:08:06,375 --> 01:08:10,292 Dia juga bercerita kepadaku, setiap malam. 926 01:08:11,375 --> 01:08:13,458 Petualangan liar yang akan kami jalani. 927 01:08:14,042 --> 01:08:16,042 Harta karun lama yang akan kami temukan. 928 01:08:16,625 --> 01:08:18,125 Kami hidup di dunia fantasi. 929 01:08:18,625 --> 01:08:20,875 Mungkin karena itu lebih baik dari dunia nyata. 930 01:08:21,458 --> 01:08:22,542 Benang merah? 931 01:08:24,000 --> 01:08:26,542 Benar, itu trik khusus kami 932 01:08:26,625 --> 01:08:29,625 untuk saling menemukan dalam mimpi kami. 933 01:08:30,708 --> 01:08:35,458 Kami yakin telah menemukan cara bertemu di mimpi kami dan pergi bertualang. 934 01:08:36,042 --> 01:08:36,875 Flip. 935 01:08:38,375 --> 01:08:39,583 Bagaimana kau tahu? 936 01:08:41,042 --> 01:08:44,333 Kau berpakaian seperti Flip. Aku tak mengerti. 937 01:08:45,000 --> 01:08:47,167 Flip adalah nama penjahatku. 938 01:08:49,000 --> 01:08:53,417 Aku pemalu. Saat bersama anak-anak lain, aku hampir tak bicara. 939 01:08:53,500 --> 01:08:55,542 Tapi saat bersama ayahmu di mimpi kami, 940 01:08:55,625 --> 01:08:57,708 aku bisa menjadi siapa pun yang kuinginkan. 941 01:08:57,792 --> 01:08:59,792 Dan bagiku, itu menjadi Flip. 942 01:09:02,333 --> 01:09:05,875 Lalu, ayahmu bertemu ibumu dan dia sangat hebat. 943 01:09:08,125 --> 01:09:09,542 Mirip denganmu. 944 01:09:10,875 --> 01:09:11,875 Dan 945 01:09:12,375 --> 01:09:14,458 mereka memutuskan bertualang di dunia nyata. 946 01:09:15,708 --> 01:09:17,292 Aku memohon agar dia tak pergi. 947 01:09:18,125 --> 01:09:21,250 Mereka pergi, berlayar keliling dunia. 948 01:09:21,833 --> 01:09:26,250 Lalu, aku sendirian dan menutup diri, lebih buruk dari sebelumnya. 949 01:09:26,333 --> 01:09:28,333 Kau bilang kau tak ingat mimpimu. 950 01:09:29,000 --> 01:09:31,083 Itu saat dimulainya, 'kan? 951 01:09:31,167 --> 01:09:33,042 Ya, kurasa. 952 01:09:34,625 --> 01:09:38,875 Aku putus asa akan hal itu. Aku tak tidur selama tiga malam. 953 01:09:40,417 --> 01:09:43,542 Setelah itu, tak ada lagi Flip. 954 01:09:46,333 --> 01:09:47,500 Aku hanya Philip. 955 01:09:50,625 --> 01:09:53,792 Ayahmu menelepon dari waktu ke waktu untuk memeriksa, 956 01:09:53,875 --> 01:09:57,083 dan dia bercerita tentang semua petualangan gilanya. 957 01:09:57,833 --> 01:10:00,208 Dan dia bertanya apa yang kulakukan dan… 958 01:10:02,167 --> 01:10:04,708 aku harus menceritakan hidupku yang membosankan. 959 01:10:05,708 --> 01:10:07,250 Setelah beberapa saat, aku 960 01:10:08,958 --> 01:10:10,458 membiarkannya meninggalkan pesan. 961 01:10:14,500 --> 01:10:17,750 Bagaimanapun, kini itu sejarah kuno. 962 01:10:18,625 --> 01:10:20,458 Aku sudah beranjak. Aku yakin dia juga. 963 01:10:20,958 --> 01:10:22,542 Aku harus kembali. 964 01:10:23,750 --> 01:10:26,125 Maksudku, aku harus bersiap ke sekolah. 965 01:10:26,208 --> 01:10:28,417 Bersiap? Apa? Ini masih pukul 05.00. 966 01:10:28,500 --> 01:10:30,208 Banyak yang harus kulakukan. 967 01:10:33,583 --> 01:10:37,000 Boleh kupinjam pencungkil kuncimu, untuk sekolah? 968 01:10:39,000 --> 01:10:40,333 Silakan, bawa saja. 969 01:10:41,458 --> 01:10:43,042 Ayahku tak beranjak. 970 01:10:45,083 --> 01:10:47,000 Dia bercerita tentangmu setiap malam. 971 01:11:04,208 --> 01:11:05,042 Nemo. 972 01:11:05,542 --> 01:11:07,583 - Hei. - Aku harus pergi. 973 01:11:08,167 --> 01:11:10,250 Aku dengar Davenport dan Arya membicarakannya. 974 01:11:10,750 --> 01:11:14,625 Kau tahu kenapa dia pindah ke sini, bukan? Ayahnya meninggal. 975 01:11:25,875 --> 01:11:27,167 Permisi, maaf! 976 01:11:29,000 --> 01:11:29,917 Hei, Nak. 977 01:11:30,000 --> 01:11:31,458 Aku mengemudikan trukku. 978 01:11:31,542 --> 01:11:32,500 Aku tahu. 979 01:11:37,458 --> 01:11:38,375 Kau, keluar. 980 01:11:48,625 --> 01:11:50,000 Masa kecil yang hilang. 981 01:11:51,000 --> 01:11:52,000 Bayi. 982 01:11:53,167 --> 01:11:54,042 Jelas. 983 01:11:57,625 --> 01:11:58,958 Oh, baiklah… 984 01:12:00,042 --> 01:12:01,917 Waktunya membuat donat. 985 01:12:03,083 --> 01:12:04,250 Semoga harimu indah. 986 01:12:08,167 --> 01:12:09,458 Kau kembali untukku! 987 01:12:09,542 --> 01:12:10,958 Harus kembali untuk rekanmu, 988 01:12:11,042 --> 01:12:12,583 - meski dia menye… - Menyenangkan! 989 01:12:12,667 --> 01:12:14,708 Ikat ini di jarimu selagi aku mengeluarkanmu. 990 01:12:14,792 --> 01:12:15,667 Aku tahu. 991 01:12:20,333 --> 01:12:21,417 Mencungkil kunci? 992 01:12:21,500 --> 01:12:23,208 Aku tahu kau penjahat. 993 01:12:23,292 --> 01:12:25,792 Houdini siapa? Aku Houdini, itulah siapa Houdini. 994 01:12:39,250 --> 01:12:40,750 Wah, lihat ini. 995 01:12:40,833 --> 01:12:42,292 Ada apa ini? 996 01:12:42,375 --> 01:12:43,208 Hei. 997 01:12:46,875 --> 01:12:51,167 Begini, aku dari penjara remaja dan pria ini mencuri dari kami. 998 01:12:51,750 --> 01:12:53,542 Mainan, permen, anak anjing. 999 01:12:53,625 --> 01:12:55,583 Ya, kau tak ada apa-apanya, Nak. 1000 01:12:56,917 --> 01:12:59,250 Kau suka merusak mimpi anak-anak, Sialan? 1001 01:12:59,750 --> 01:13:02,625 Kau suka merobek kepala boneka beruang, ya? 1002 01:13:03,708 --> 01:13:05,750 Bagaimana kalau kurobek kepalamu? 1003 01:13:06,250 --> 01:13:08,417 Teman-teman, bawa aku pergi. Dia sangat kejam. 1004 01:13:08,500 --> 01:13:11,583 Remaja, Bung. Mereka tak main-main. 1005 01:13:12,917 --> 01:13:14,250 Hei, aku harus pergi. 1006 01:13:14,333 --> 01:13:16,333 - Benar. - Sampai jumpa setelah makan siang. 1007 01:13:19,708 --> 01:13:21,125 Apa ini diperlukan? 1008 01:13:27,083 --> 01:13:28,333 Yah, itu canggung. 1009 01:13:28,417 --> 01:13:30,208 Kau pasti bercanda, Kawan. 1010 01:13:31,958 --> 01:13:35,042 Ayo lihat seberapa tangguhnya kau tanpa benda itu. 1011 01:13:35,125 --> 01:13:38,875 Baiklah. Kau mau ini, ya? 1012 01:13:38,958 --> 01:13:40,708 - Ya? Siap? - Ya! 1013 01:13:42,458 --> 01:13:44,125 Astaga. 1014 01:13:45,417 --> 01:13:48,000 Kau kuat sekali bagi wanita berusia 160 tahun. 1015 01:13:48,083 --> 01:13:49,417 Kau dita… 1016 01:13:50,875 --> 01:13:52,667 Semuanya tentang salah arah. 1017 01:13:52,750 --> 01:13:56,083 Kau akan membuatku menyesal telah bersikap baik kepadamu. 1018 01:14:00,792 --> 01:14:02,375 Ya. Permisi, Cindy. 1019 01:14:02,458 --> 01:14:03,792 - Permisi. - Maaf. 1020 01:14:04,625 --> 01:14:06,750 Bagaimana caranya? Astaga. 1021 01:14:06,833 --> 01:14:09,000 Itu dia. Baiklah. 1022 01:14:12,583 --> 01:14:13,625 Ini dia. 1023 01:14:14,750 --> 01:14:15,625 Dan kau. 1024 01:14:18,333 --> 01:14:19,875 Hei, ini. 1025 01:14:20,667 --> 01:14:22,042 Untuk kenang-kenangan. 1026 01:14:23,792 --> 01:14:25,458 Katakan cheese. 1027 01:14:25,542 --> 01:14:26,625 Fromage! 1028 01:14:28,292 --> 01:14:29,792 Sempurna. 1029 01:14:30,458 --> 01:14:31,542 Maaf. 1030 01:14:32,583 --> 01:14:33,792 Maaf, tak menyesal. 1031 01:14:35,292 --> 01:14:38,333 Baiklah. Hei, lihat. 1032 01:14:41,167 --> 01:14:42,042 Ya. 1033 01:14:42,708 --> 01:14:44,875 Lift ini akan membawa kita ke tujuan kita. 1034 01:14:44,958 --> 01:14:46,875 Setopan terakhir sebelum Laut Mimpi Buruk. 1035 01:14:47,458 --> 01:14:48,875 Kita akan mendapatkan Mutiara. 1036 01:14:49,375 --> 01:14:51,583 Ya, soal itu. Ada yang harus kuberi tahu. 1037 01:14:51,667 --> 01:14:53,333 Baiklah, tunggu sebentar. 1038 01:14:56,000 --> 01:14:57,458 Klasik, bukan? 1039 01:14:57,542 --> 01:14:59,208 Ya. Tak ada Mutiara. 1040 01:15:00,208 --> 01:15:01,625 Apa maksudmu? 1041 01:15:01,708 --> 01:15:03,750 Itu mitos. Agen Green memberitahuku. 1042 01:15:03,833 --> 01:15:05,333 Dan kau memercayainya? 1043 01:15:07,208 --> 01:15:09,250 Dia hanya berusaha menahanmu. 1044 01:15:09,333 --> 01:15:11,083 Itu bukan mitos, percayalah. 1045 01:15:11,167 --> 01:15:12,417 Bagaimana kau tahu? 1046 01:15:12,500 --> 01:15:13,708 Karena ayahmu melihatnya. 1047 01:15:14,208 --> 01:15:16,417 Kami ada di sana. Laut Mimpi Buruk? 1048 01:15:16,917 --> 01:15:20,125 Ya, dia masuk ke pusaran air. Sampai ke dasar. 1049 01:15:20,208 --> 01:15:23,125 Lalu, dia melihat Mutiara, ada ribuan. 1050 01:15:23,875 --> 01:15:28,250 Ayahmu punya imajinasi terhebat, tapi dia tak akan pernah berbohong. 1051 01:15:32,292 --> 01:15:33,125 DARURAT 1052 01:15:40,167 --> 01:15:41,500 Kita tak bisa kembali. 1053 01:15:42,875 --> 01:15:44,458 Kita tak akan kembali. 1054 01:15:47,750 --> 01:15:48,792 Ayo, Nak. 1055 01:15:50,083 --> 01:15:51,625 Oh, ini cerah. 1056 01:15:54,375 --> 01:15:55,625 Jauh lebih baik. 1057 01:15:55,708 --> 01:15:57,000 Baiklah, ini dia. 1058 01:15:58,042 --> 01:15:59,000 Pig! 1059 01:16:02,000 --> 01:16:03,167 Ayo, Nak! 1060 01:16:03,917 --> 01:16:06,167 Pintu terakhir pasti ada di sini. 1061 01:16:06,667 --> 01:16:08,833 Terus berlari! Ayo! 1062 01:16:11,875 --> 01:16:12,708 Hei. 1063 01:16:12,792 --> 01:16:15,375 Oh, hei. Wah. 1064 01:16:17,167 --> 01:16:18,708 Jadi, sekarang bagaimana? 1065 01:16:25,875 --> 01:16:29,375 Hei. Bagaimana pemandangannya? 1066 01:16:29,458 --> 01:16:30,542 Kanada? 1067 01:16:31,042 --> 01:16:33,125 Seperti kataku, mimpi nomor satu. 1068 01:16:37,458 --> 01:16:38,583 Pergilah! 1069 01:16:41,750 --> 01:16:42,750 Rasakan ini, Green! 1070 01:16:48,708 --> 01:16:50,542 - Ayo, Flip! - Sedang apa kau? 1071 01:16:50,625 --> 01:16:52,750 - Angsanya! - Kau gila! 1072 01:17:11,125 --> 01:17:12,667 Wah, Hei! 1073 01:17:13,250 --> 01:17:15,167 Menurut kalian, itu hal yang indah? 1074 01:17:15,250 --> 01:17:17,250 Biar kuberi tahu, ada Timmies, 1075 01:17:17,333 --> 01:17:20,083 itu Tim Horton's bagi kalian, sekitar 20 klik ke arah sana… 1076 01:17:20,167 --> 01:17:22,000 - Hei, Kawan. - Oh, ya? 1077 01:17:22,083 --> 01:17:24,000 Aku mau mencuri angsamu, ya? 1078 01:17:24,083 --> 01:17:27,500 Ya, tentu. Ambil saja angsaku. 1079 01:17:28,667 --> 01:17:30,708 Tetaplah waspada. 1080 01:17:31,750 --> 01:17:32,708 Di bawah sana. 1081 01:17:47,917 --> 01:17:49,042 Oh, astaga. 1082 01:17:49,125 --> 01:17:52,417 Hei, Bob? Itu luar biasa. 1083 01:17:55,208 --> 01:17:56,083 Dah, Bob. 1084 01:17:59,625 --> 01:18:02,250 Kita harus jadi rekan, apa pendapatmu? 1085 01:18:02,333 --> 01:18:04,292 Dengar, ada yang harus kukatakan. 1086 01:18:04,375 --> 01:18:06,000 Itu dia! Kutemukan sebelum kau! 1087 01:18:07,042 --> 01:18:09,750 Balapan! Yang terakhir adalah mimpi busuk! 1088 01:18:11,333 --> 01:18:13,417 Tunggu. Tenanglah. 1089 01:18:19,042 --> 01:18:20,458 Ini pintu terakhir. 1090 01:18:21,583 --> 01:18:22,833 Dan pintunya terbuka. 1091 01:18:23,917 --> 01:18:25,125 Untuk kali pertama. 1092 01:18:25,625 --> 01:18:26,958 Kenapa kau diam? 1093 01:18:27,750 --> 01:18:30,125 - Karena itu menakutkan. - Dan gelap. 1094 01:18:30,208 --> 01:18:31,958 - Ya, benar. - Dan seram. 1095 01:18:32,042 --> 01:18:32,917 Ya. 1096 01:18:34,167 --> 01:18:35,250 Hei! 1097 01:18:39,042 --> 01:18:41,083 Aku hanya memastikan tak ada orang di sana. 1098 01:18:42,208 --> 01:18:46,417 Kau tahu, itu pintu gerbang ke Laut Mimpi Buruk, jadi… 1099 01:18:46,500 --> 01:18:49,083 Mutiara ada di sana. Baiklah. 1100 01:18:51,708 --> 01:18:52,542 Baiklah. 1101 01:18:55,292 --> 01:18:56,292 Siap? 1102 01:18:57,583 --> 01:18:59,083 Ini dia, Rekan. 1103 01:18:59,583 --> 01:19:01,292 - Aku tak mau masuk duluan. - Tak apa. 1104 01:19:01,375 --> 01:19:03,708 - Tapi aku takut. - Ini permulaan, jadi… 1105 01:19:03,792 --> 01:19:05,333 - Baiklah. - Baiklah. 1106 01:19:12,417 --> 01:19:13,375 Dingin. 1107 01:19:28,625 --> 01:19:30,167 Airnya banyak sekali. 1108 01:19:30,750 --> 01:19:31,833 Baiklah. 1109 01:19:32,667 --> 01:19:34,708 Berenang sebentar, tak masalah. 1110 01:19:35,208 --> 01:19:36,917 Aku tahu siapa kau. 1111 01:19:39,250 --> 01:19:41,167 Aku tahu itu di Dunia Nyata. 1112 01:19:41,250 --> 01:19:43,167 Kenapa kau tak memberitahuku? 1113 01:19:43,958 --> 01:19:46,708 Tunggu. Apa aku masih punya rambut? 1114 01:19:46,792 --> 01:19:48,792 Ya. Hanya saja tidak sebanyak itu. 1115 01:19:48,875 --> 01:19:54,667 Biar kutebak. Aku penjahat terkenal, ya? Pria takut padaku, wanita mencintaiku. 1116 01:19:54,750 --> 01:19:56,542 Kau penjual gagang pintu. 1117 01:19:57,750 --> 01:19:58,708 Kau memanggilku apa? 1118 01:19:58,792 --> 01:20:00,250 Kau adik ayahku, Philip. 1119 01:20:01,667 --> 01:20:04,542 Saat kecil, kalian datang ke Slumberland tiap malam. 1120 01:20:04,625 --> 01:20:05,750 Lalu, ayahku pergi. 1121 01:20:06,875 --> 01:20:10,000 Setelah itu, Philip berhenti bermimpi dan kau tak bisa bangun. 1122 01:20:10,583 --> 01:20:11,625 Aku ingat. 1123 01:20:11,708 --> 01:20:13,042 Tapi saat dapat Mutiara, 1124 01:20:13,542 --> 01:20:16,208 kau bisa bangun dan menjadi satu orang lagi. 1125 01:20:17,375 --> 01:20:18,958 Ini merusak suasana. 1126 01:20:19,042 --> 01:20:21,375 Aku akan membuat kita terbunuh demi pria itu? 1127 01:20:21,458 --> 01:20:24,917 Kita sangat dekat dan dia membutuhkanmu. 1128 01:20:25,000 --> 01:20:28,458 Aku tak butuh dia. Aku punya semua yang kuinginkan di sini. 1129 01:20:28,542 --> 01:20:30,792 Wine, wanita, wafel. Tiga "W". 1130 01:20:30,875 --> 01:20:32,625 Tidak harus dalam urutan itu. 1131 01:20:33,208 --> 01:20:36,667 Aku bukan penjual gagang pintu, aku pelanggar hukum! 1132 01:20:38,125 --> 01:20:40,250 Tapi kupikir saat kita dapat Mutiaranya, 1133 01:20:40,750 --> 01:20:43,708 aku bisa bersama ayahku saat malam dan bersamamu saat siang. 1134 01:20:44,208 --> 01:20:46,042 Kau bisa jadi ayah paruh waktuku. 1135 01:20:48,708 --> 01:20:50,333 Aku bukan ayah siapa-siapa. 1136 01:20:50,917 --> 01:20:52,083 Jadi, kau menyerah? 1137 01:20:52,167 --> 01:20:53,667 Kuberi tahu yang akan kulakukan. 1138 01:20:53,750 --> 01:20:55,625 Akan kucari mimpi yang berisi bar, 1139 01:20:55,708 --> 01:20:58,083 lalu minum sampai aku lupa diriku lagi. 1140 01:20:58,167 --> 01:21:01,042 Lalu, akan kucari mantan seseorang. Ada banyak di sini. 1141 01:21:01,125 --> 01:21:02,917 Tapi aku melakukan Ketukan Ganda. 1142 01:21:06,000 --> 01:21:06,958 Aku juga, Nak. 1143 01:21:08,792 --> 01:21:12,208 Pada malam ayahmu pergi, aku memohon padanya untuk tinggal. 1144 01:21:14,417 --> 01:21:15,833 Aku akan pergi tanpamu. 1145 01:21:16,458 --> 01:21:20,333 Aku akan bertemu ayahku lagi, dan tak peduli jika aku tak pernah bangun. 1146 01:21:20,917 --> 01:21:22,750 Hei, tidak. Jangan. 1147 01:21:22,833 --> 01:21:24,833 Terlalu bahaya jika pergi sendiri. 1148 01:21:24,917 --> 01:21:28,750 Kau tak bisa menyuruhku. Karena kau bukan ayahku. 1149 01:21:30,542 --> 01:21:32,208 Seharusnya aku tak mengajakmu. 1150 01:21:35,417 --> 01:21:39,125 Kembalilah ke tempatmu. Jika tidak, kau akan berakhir sepertiku. 1151 01:21:45,875 --> 01:21:46,792 Nemo. 1152 01:21:47,792 --> 01:21:49,917 Nemo. Bangun. 1153 01:21:51,208 --> 01:21:52,208 Bangun. 1154 01:21:53,292 --> 01:21:54,583 Nemo? 1155 01:21:55,500 --> 01:21:56,667 Ambil barangmu. 1156 01:21:57,917 --> 01:21:59,250 Kami akan menelepon pamanmu. 1157 01:22:00,958 --> 01:22:04,875 Bukan hanya kebohongan, Nemo. Ini juga soal menyelinap seperti itu. 1158 01:22:05,500 --> 01:22:07,583 Tak ada yang tahu kau di mana. Yang kami tahu, 1159 01:22:07,667 --> 01:22:09,875 kau bisa saja dalam bahaya besar. 1160 01:22:09,958 --> 01:22:10,958 Ya. 1161 01:22:11,042 --> 01:22:12,125 Kenapa kau lakukan itu? 1162 01:22:12,750 --> 01:22:13,958 Kau takkan mengerti. 1163 01:22:14,750 --> 01:22:15,750 Coba jelaskan padaku. 1164 01:22:23,292 --> 01:22:24,208 Baiklah. 1165 01:22:25,875 --> 01:22:28,375 Mungkin akan membantu jika kau duluan. 1166 01:22:28,458 --> 01:22:29,333 Philip? 1167 01:22:30,083 --> 01:22:32,917 Maukah kau beri tahu Nemo bagaimana perasaanmu? 1168 01:22:33,000 --> 01:22:35,583 Entah kau mau aku bilang apa. Aku tak punya perasaan. 1169 01:22:35,667 --> 01:22:38,292 Semua orang punya perasaan, suka atau tidak. 1170 01:22:38,875 --> 01:22:41,917 Kalian merasakan hal yang sama, hanya tak menyadarinya. 1171 01:22:42,000 --> 01:22:45,208 Ayolah, kalian berdua berjuang dengan emosi yang kuat, 1172 01:22:45,292 --> 01:22:47,625 dan kalian hanya perlu menghadapinya. 1173 01:22:48,208 --> 01:22:49,167 Benarkah begitu? 1174 01:22:50,542 --> 01:22:54,083 Semua orang selalu mengatakan itu, tapi aku tak yakin. 1175 01:22:54,167 --> 01:22:57,917 Aku tak pernah menghadapi perasaanku dan aku baik-baik saja. 1176 01:22:59,625 --> 01:23:01,000 Dahulu aku baik. 1177 01:23:01,083 --> 01:23:03,000 Seharusnya aku dikirim ke panti asuhan. 1178 01:23:03,083 --> 01:23:04,667 Mungkin itu lebih baik. 1179 01:23:06,083 --> 01:23:08,917 Setidaknya orang tua asuh tahu cara menjadi orang tua. 1180 01:23:17,542 --> 01:23:20,333 - Nemo, kita harus bicara. - Aku tak mau bicara. 1181 01:23:20,417 --> 01:23:22,500 Kau ingin menyingkirkanku, jadi singkirkanlah. 1182 01:23:22,583 --> 01:23:26,250 Aku tak mencoba menyingkirkanmu, Nemo. Aku mencoba membantumu. 1183 01:23:27,875 --> 01:23:29,375 Kau sama buruknya dengan dia. 1184 01:23:30,292 --> 01:23:31,250 Apa? Siapa? 1185 01:23:31,833 --> 01:23:34,208 - Kau hanya peduli pada dirimu. - Kau bercanda? 1186 01:23:34,708 --> 01:23:36,875 Yang kulakukan hanyalah merawatmu. 1187 01:23:37,375 --> 01:23:40,875 Aku memasak, aku menghibur. 1188 01:23:41,958 --> 01:23:42,792 Aku mencoba. 1189 01:23:43,375 --> 01:23:45,708 Apa balasannya? Kau berbohong padaku. 1190 01:23:45,792 --> 01:23:50,292 Kukira kita akrab, dan kubiarkan kau pinjam pencungkil kunciku agar… 1191 01:23:50,375 --> 01:23:54,792 Tak ada yang peduli soal pintu, paham? Kau pikir kenapa kau tak punya teman? 1192 01:23:55,375 --> 01:23:56,958 Kenapa kau hidup sendiri? 1193 01:24:00,000 --> 01:24:01,667 Kau harus ke kamarmu! 1194 01:24:01,750 --> 01:24:05,000 Kau pikir aku mau ke mana? Kau bukan ayahku! 1195 01:24:05,083 --> 01:24:07,500 Hei, aku tak mencoba menjadi ayahmu! 1196 01:24:09,083 --> 01:24:12,000 Aku hidup sendiri karena aku suka itu! 1197 01:24:12,792 --> 01:24:15,958 Aku tak meminta semua ini terjadi. Aku tak memintamu tinggal di sini! 1198 01:24:23,042 --> 01:24:24,708 Namun, aku senang kau melakukannya. 1199 01:24:43,583 --> 01:24:44,917 Pig, kita akan pulang. 1200 01:25:21,667 --> 01:25:22,542 Nemo? 1201 01:25:36,333 --> 01:25:38,375 Aku tak tahu. Aku tak… 1202 01:25:38,458 --> 01:25:41,458 Carla, aku tak tahu. Aku baru bangun dan dia tak ada. 1203 01:25:43,250 --> 01:25:45,417 Aku tak tahu ke mana dia akan pergi. 1204 01:25:46,375 --> 01:25:47,250 Benar. 1205 01:26:02,375 --> 01:26:03,208 Pig! 1206 01:27:33,292 --> 01:27:34,583 Ya. 1207 01:27:38,125 --> 01:27:39,833 The End of the Line! 1208 01:27:39,917 --> 01:27:41,208 Saatnya berpesta! 1209 01:27:53,083 --> 01:27:55,250 #1 PALING DICARI 1210 01:27:56,625 --> 01:27:59,083 Ya, Sayang! 1211 01:27:59,708 --> 01:28:02,917 Nomor satu! Teratas di Slumberland. 1212 01:28:43,333 --> 01:28:44,375 Kau lihat itu? 1213 01:28:47,500 --> 01:28:50,292 - Semoga mereka menangkap bajingan itu. - Ya. 1214 01:28:50,375 --> 01:28:52,875 Dia tampaknya sangat buruk. Kau tahu, SB. 1215 01:28:52,958 --> 01:28:55,042 Dia membawa gadis kecil ke Laut Mimpi Buruk, 1216 01:28:55,125 --> 01:28:57,625 lalu dia meninggalkannya dan gadis itu masuk sendirian. 1217 01:28:59,375 --> 01:29:01,083 - Apa? - Ya. 1218 01:29:01,167 --> 01:29:02,750 Hei, kau… 1219 01:29:02,833 --> 01:29:04,542 Berlian merah muda berkilau? 1220 01:29:04,625 --> 01:29:06,750 - Ya. Cantik, bukan? - Itu bagus. 1221 01:30:41,125 --> 01:30:43,583 Ayo, Pig. Ambil satu, lalu pergi. 1222 01:31:50,000 --> 01:31:51,333 Ya! 1223 01:31:53,042 --> 01:31:53,917 Flip. 1224 01:31:58,250 --> 01:31:59,292 Flip! 1225 01:32:12,750 --> 01:32:13,833 Kena kau. 1226 01:32:14,958 --> 01:32:16,083 Masuk ke pesawat! 1227 01:32:17,333 --> 01:32:18,667 Kau kembali untukku! 1228 01:32:18,750 --> 01:32:21,958 Ya. Kode Penjahat. Jangan pernah meninggalkan rekanmu. 1229 01:32:22,042 --> 01:32:24,292 - Meski dia menye… - Menyenangkan. 1230 01:32:24,375 --> 01:32:25,375 Menyenangkan! 1231 01:32:26,375 --> 01:32:27,917 Oh! Aku dapat Mutiara. 1232 01:32:28,000 --> 01:32:29,833 Oh! Bagus! 1233 01:32:36,250 --> 01:32:38,292 Sampai jumpa, Pecundang! 1234 01:32:43,375 --> 01:32:46,000 Oh, hei. Hei, teman-teman! 1235 01:32:50,625 --> 01:32:53,250 Mimpi Buruk! 1236 01:33:04,583 --> 01:33:06,250 KANADA 1237 01:33:06,333 --> 01:33:09,292 Kita harus ke mercusuar! Green bilang itu tempat amanku! 1238 01:33:09,375 --> 01:33:10,208 Aku tahu! 1239 01:33:13,375 --> 01:33:14,750 Jangan lihat ke bawah! 1240 01:33:29,333 --> 01:33:31,542 - Naik! - Sedang kulakukan! 1241 01:33:32,333 --> 01:33:33,750 Asta…! 1242 01:33:42,708 --> 01:33:44,167 Tidak, kemudikan pesawatnya! 1243 01:34:05,375 --> 01:34:07,375 Flip, ayo. Flip! 1244 01:34:13,167 --> 01:34:14,875 Astaga, sungguh kacau. 1245 01:34:14,958 --> 01:34:17,208 Sesaat kukira aku akan keluar untuk… 1246 01:34:17,292 --> 01:34:18,458 Hei, maaf, Kawan. 1247 01:34:18,542 --> 01:34:20,833 Dan tahu-tahu, aku akan masuk ke air. 1248 01:34:44,500 --> 01:34:45,375 Itu dia. 1249 01:34:46,458 --> 01:34:47,833 Masuk ke sini! 1250 01:34:47,917 --> 01:34:50,250 Ayo. Hei, Emmett, kau berpesta? 1251 01:34:50,333 --> 01:34:51,167 Aku berpesta. 1252 01:35:00,125 --> 01:35:02,208 Kemarilah! Masuk ke sini! 1253 01:35:03,500 --> 01:35:05,542 Hei, Emmett, belok kanan. 1254 01:35:08,167 --> 01:35:09,625 Ini dia. 1255 01:35:11,125 --> 01:35:12,375 - Aku tak bisa. - Kemarilah. 1256 01:35:12,458 --> 01:35:13,333 Apa itu? 1257 01:35:15,375 --> 01:35:16,375 Ngebut, Emmett! 1258 01:35:23,500 --> 01:35:24,333 Ya! 1259 01:35:26,167 --> 01:35:29,000 Tolong! Oh, rambutku! 1260 01:35:33,583 --> 01:35:35,042 Aku tahu kau akan kembali! 1261 01:35:35,125 --> 01:35:37,333 Aku mencium aroma kesturimu. 1262 01:35:37,417 --> 01:35:39,542 Ya, tapi tidak. 1263 01:35:40,958 --> 01:35:41,875 Tapi tidak. 1264 01:36:08,667 --> 01:36:13,000 Sekarang, McRoy ke tengah. Itu O'Reilly… Operan bagus ke Joseph dan gol! 1265 01:36:13,083 --> 01:36:16,667 - Dia mencetak gol! - Ayo! 1266 01:36:27,833 --> 01:36:32,000 PENJAGA PANTAI AMERIKA SERIKAT 1267 01:36:41,167 --> 01:36:42,458 Kita akan berhasil, Nak. 1268 01:36:43,417 --> 01:36:45,500 Ayo. Aku melihat mercusuarnya. 1269 01:36:56,375 --> 01:36:59,500 Ayo, kita hampir sampai. Kau akhirnya bisa wujudkan keinginanmu. 1270 01:37:00,667 --> 01:37:01,542 Ada apa? 1271 01:37:02,375 --> 01:37:03,833 Aku merasa tidak enak. 1272 01:37:09,583 --> 01:37:10,458 Nemo! 1273 01:37:15,542 --> 01:37:17,208 Hei, pelan-pelan! 1274 01:37:24,208 --> 01:37:25,083 Pig. 1275 01:37:32,333 --> 01:37:33,375 Ada apa? 1276 01:37:34,583 --> 01:37:35,583 Ada yang tak beres. 1277 01:37:36,958 --> 01:37:38,125 Akan kuantar kau pulang. 1278 01:37:38,625 --> 01:37:40,167 Kau akan aman di rumah. 1279 01:37:44,667 --> 01:37:45,583 Itu! 1280 01:37:46,750 --> 01:37:47,750 Itu! 1281 01:37:51,833 --> 01:37:53,000 Tunggu, Mutiaranya. 1282 01:37:53,083 --> 01:37:55,292 Mutiaranya jatuh. Kita harus kembali. 1283 01:38:01,667 --> 01:38:04,375 Kau ke mercusuar, akan kuambil Mutiaranya. Ayo! 1284 01:38:04,458 --> 01:38:06,167 Tunggu. Tidak, tidak tanpamu! 1285 01:38:06,708 --> 01:38:07,708 Flip! 1286 01:38:09,750 --> 01:38:10,625 Flip! 1287 01:38:12,417 --> 01:38:13,542 Flip! 1288 01:38:20,875 --> 01:38:21,875 Nemo! 1289 01:38:30,083 --> 01:38:32,667 Nemo, pergi! Pergi ke mercusuar! 1290 01:38:33,167 --> 01:38:34,875 Sampaikan salamku pada ayahmu. 1291 01:38:38,917 --> 01:38:40,917 Flip? Bangun. 1292 01:39:07,417 --> 01:39:08,417 Philip! 1293 01:39:09,708 --> 01:39:11,042 Apa yang kau lakukan? 1294 01:39:22,292 --> 01:39:27,042 Tidak! Turun! Philip! 1295 01:39:41,958 --> 01:39:42,792 Tidak! 1296 01:40:06,292 --> 01:40:07,208 Ayo pulang. 1297 01:40:42,167 --> 01:40:45,167 Yah, ini akan menjadi tugas laporan yang banyak. 1298 01:40:47,250 --> 01:40:52,417 Jadi, Nemo, bagaimana perasaanmu? Berbeda? 1299 01:40:53,375 --> 01:40:55,875 Perjalanan besar, sendirian. 1300 01:40:57,417 --> 01:40:59,292 Kulihat kau menemukan Mutiara. 1301 01:40:59,875 --> 01:41:01,958 Kurasa itu sama sekali bukan mitos. 1302 01:41:02,708 --> 01:41:04,042 Ayahku tak kembali. 1303 01:41:05,333 --> 01:41:07,208 Kau harus merelakan impianmu. 1304 01:41:07,708 --> 01:41:10,667 Kurasa kau menemukan sesuatu yang lebih penting. 1305 01:41:11,167 --> 01:41:13,500 Baiklah, saatnya bekerja kalau begitu. 1306 01:41:17,875 --> 01:41:19,250 Babimu bagus. 1307 01:41:21,083 --> 01:41:22,583 Peluklah dia untukku. 1308 01:41:36,208 --> 01:41:37,042 Sudah kubilang. 1309 01:41:38,125 --> 01:41:40,208 Kau punya mimpi yang seharusnya kau miliki. 1310 01:41:40,792 --> 01:41:41,917 Kami pastikan itu. 1311 01:41:42,667 --> 01:41:44,250 Yang kau lakukan selanjutnya, 1312 01:41:44,333 --> 01:41:45,833 itu terserah padamu. 1313 01:41:52,542 --> 01:41:54,875 Serius? Lihat kekacauan ini. 1314 01:41:54,958 --> 01:41:59,167 Bisakah aku dapat petugas kebersihan secepatnya? Ayo. 1315 01:42:41,792 --> 01:42:43,417 Aku sangat merindukan Ayah. 1316 01:42:48,083 --> 01:42:49,167 Ayah merindukanmu. 1317 01:42:58,208 --> 01:42:59,500 Mau balapan ke atas? 1318 01:43:37,375 --> 01:43:38,208 Tolong! 1319 01:43:42,042 --> 01:43:44,167 - Nemo! Dia tak bernapas. - Baiklah! 1320 01:43:44,250 --> 01:43:47,083 Biar kami saja! Tak apa-apa. Baiklah. 1321 01:43:48,042 --> 01:43:51,500 Apa kau pernah mencari tahu? Apa gunanya mercusuar? 1322 01:43:52,000 --> 01:43:53,958 Bukan untuk menjaga kapal tetap aman. 1323 01:43:54,042 --> 01:43:58,250 Bukan, jika itu yang kita mau, kita takkan membiarkannya berlayar, 'kan? 1324 01:43:58,833 --> 01:44:03,750 Tak ada. Baiklah. Satu, dua, tiga, empat, lima, enam… 1325 01:44:03,833 --> 01:44:05,833 - Ayolah, Nemo! - Tujuh, delapan, sembilan… 1326 01:44:06,667 --> 01:44:07,958 - Bernapaslah! - Ayo. 1327 01:44:10,542 --> 01:44:12,208 Untuk memandu kita dalam perjalanan. 1328 01:44:14,292 --> 01:44:15,167 Benar sekali. 1329 01:44:15,667 --> 01:44:20,083 Agar kau bisa melihat hal-hal yang hanya bisa diimpikan penjaga mercusuar. 1330 01:44:20,167 --> 01:44:23,250 Ayah mengajarkan semua itu bukan supaya kau bisa hidup di pulau. 1331 01:44:24,375 --> 01:44:26,458 Ayah melakukannya agar kau tahu… 1332 01:44:28,000 --> 01:44:29,375 Kau bisa melakukan apa pun. 1333 01:44:29,875 --> 01:44:32,042 Baik, ayolah, Nemo. 1334 01:44:36,750 --> 01:44:38,250 Satu, dua, tiga… 1335 01:44:38,958 --> 01:44:41,167 Kurasa tak bisa kuteruskan tanpa Ayah. 1336 01:44:42,167 --> 01:44:44,375 Kau pergi ke Laut Mimpi Buruk 1337 01:44:45,417 --> 01:44:47,208 dan kembali dengan selamat. 1338 01:44:49,667 --> 01:44:52,917 Setelah itu, Ayah rasa Dunia Nyata takkan terlalu sulit. 1339 01:44:55,208 --> 01:44:56,667 Tapi itu terserah kau. 1340 01:44:59,125 --> 01:45:00,875 Hidup menunggumu, Nemo. 1341 01:45:03,458 --> 01:45:05,292 Sayang jika melewatkannya. 1342 01:45:09,042 --> 01:45:10,583 Aku harus kembali. 1343 01:45:12,083 --> 01:45:13,375 Itu baru putri Ayah. 1344 01:45:15,750 --> 01:45:17,625 Dan jangan pernah lupa… 1345 01:45:20,708 --> 01:45:22,708 betapa Ayah sangat bangga padamu. 1346 01:45:24,875 --> 01:45:27,125 Dan awasi adik Ayah itu. 1347 01:45:27,625 --> 01:45:30,625 Dia tampak normal, tapi sebenarnya tidak. 1348 01:45:31,542 --> 01:45:33,417 Di dalam hati, dia pria liar. 1349 01:45:40,750 --> 01:45:41,625 Dah, Ayah. 1350 01:45:53,625 --> 01:45:55,375 Baiklah, ayo! 1351 01:45:55,458 --> 01:45:56,708 Ayo, miringkan dia! 1352 01:45:56,792 --> 01:46:01,583 Ini dia! Anak pintar, Nemo! Anak pintar! 1353 01:46:02,208 --> 01:46:03,250 Anak pintar. 1354 01:46:04,333 --> 01:46:06,792 Kau baik-baik saja. 1355 01:46:06,875 --> 01:46:10,958 Aku melindungimu. Dan aku tak akan pernah melepaskanmu. 1356 01:46:11,583 --> 01:46:12,708 Flip? 1357 01:46:14,333 --> 01:46:16,083 Ya, ini Flip. 1358 01:46:18,083 --> 01:46:20,000 Dan Philip. Philip dan Flip. 1359 01:46:21,125 --> 01:46:22,125 Flilip. 1360 01:46:43,625 --> 01:46:45,333 - Dah, Jamal, sampai besok. - Ya. 1361 01:46:47,542 --> 01:46:51,500 Tak banyak orang yang tahu ini, tapi aku sebenarnya pencopet ulung. 1362 01:46:51,583 --> 01:46:53,250 Ayolah. Kau bukan pencopet. 1363 01:46:55,750 --> 01:46:58,083 - Asta… - Pergelangan tangamu sangat halus. 1364 01:46:58,167 --> 01:46:59,542 Tunggu. Apa? Bagaimana kau… 1365 01:47:00,708 --> 01:47:02,208 Aku akan mengajakmu berlayar. 1366 01:47:04,167 --> 01:47:05,917 Mungkin lain kali kau bisa ikut kami. 1367 01:47:06,708 --> 01:47:07,917 Ya, aku mau. 1368 01:47:08,500 --> 01:47:09,375 Bagus. 1369 01:47:09,458 --> 01:47:11,667 Tunggu. Kembalikan arlojiku. 1370 01:47:12,208 --> 01:47:13,125 Ya. 1371 01:47:14,000 --> 01:47:16,333 Tidak, serius, bisa kembalikan arlojiku? 1372 01:47:16,833 --> 01:47:17,792 Telepon aku. 1373 01:47:43,208 --> 01:47:46,542 Bagus. Kau sudah berpakaian untuk tidur. 1374 01:47:47,042 --> 01:47:48,750 Aku tidak suka terlambat. 1375 01:47:50,042 --> 01:47:51,750 Jadi, apa rencana malam ini? 1376 01:47:52,250 --> 01:47:56,375 Entahlah. Mungkin hanya berkeliaran dan melihat apa yang terjadi. 1377 01:47:57,417 --> 01:47:58,625 Kedengarannya bagus. 1378 01:48:01,750 --> 01:48:04,042 - Selamat malam, Nak. Aku sayang kau. - Aku juga. 1379 01:48:04,125 --> 01:48:05,458 Akan kuusahakan tepat waktu. 1380 01:48:10,125 --> 01:48:11,292 Mimpi indah. 1381 01:56:57,875 --> 01:57:02,875 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani Puteri