1 00:00:32,908 --> 00:00:39,540 THE LOST CITY DAS GEHEIMNIS DER VERLORENEN STADT 2 00:00:45,087 --> 00:00:46,547 Du warst unglaublich. 3 00:00:47,339 --> 00:00:49,341 Mein Herz rast immer noch. 4 00:00:50,926 --> 00:00:52,886 Ich habe es auch gespürt. 5 00:00:52,970 --> 00:00:54,930 Alles dank deiner Kraft, Dash, 6 00:00:55,514 --> 00:00:58,183 und deiner Kenntnis alter aramäischer Mathematik. 7 00:00:58,267 --> 00:01:01,186 Das hat nichts zu tun mit meinen Doktortiteln 8 00:01:01,270 --> 00:01:03,105 und meinem Master in Gender-Studien, 9 00:01:04,230 --> 00:01:06,942 sondern nur mit dir, Dr. Lovemore. 10 00:01:07,526 --> 00:01:08,735 Die Wahrheit ist, 11 00:01:09,528 --> 00:01:12,030 ich erwartete nie, die Verlorene Stadt von D zu finden. 12 00:01:12,114 --> 00:01:14,116 Wählt eure Worte klug. 13 00:01:14,950 --> 00:01:16,910 Es werden eure letzten sein. 14 00:01:17,494 --> 00:01:20,747 Ihr habt mich direkt zu König Kalamans Grab 15 00:01:20,831 --> 00:01:24,376 und der legendären Krone des Feuers seiner Königin geführt. 16 00:01:24,459 --> 00:01:26,837 Jetzt werde ich sehr reich 17 00:01:27,462 --> 00:01:30,090 und ihr sehr tot sein. 18 00:01:31,049 --> 00:01:34,553 Moment. Sind das Ihre Schlangen? 19 00:01:34,636 --> 00:01:36,430 Nein. Die waren schon hier. 20 00:01:36,513 --> 00:01:40,851 Hunderte Schlangen warteten zufällig in diesem Tempel auf uns? 21 00:01:40,934 --> 00:01:43,103 -Füttern Sie sie? -Nein, was fressen sie? 22 00:01:43,187 --> 00:01:45,480 Warum beißt die den Kerl nicht? Warum? 23 00:01:45,564 --> 00:01:47,357 Sind die darauf trainiert, Handlanger nicht zu beißen? 24 00:01:47,441 --> 00:01:48,442 Na ja... 25 00:01:48,525 --> 00:01:50,694 Allein das Verhältnis von Schlangen zum Tempel... 26 00:01:50,777 --> 00:01:53,071 Das ist lächerlich. Löschen. 27 00:01:53,947 --> 00:01:56,283 Meine Figur kann noch funktionieren. 28 00:01:56,366 --> 00:01:57,367 Löschen. 29 00:01:58,368 --> 00:02:00,245 Du musst die Geschichte schreiben. 30 00:02:01,121 --> 00:02:02,122 Löschen. 31 00:02:04,875 --> 00:02:06,585 Hey, ich bin's, Beth. 32 00:02:06,668 --> 00:02:09,378 Leider komme ich dir jetzt mit "Ich bin deine Verlegerin." 33 00:02:09,463 --> 00:02:11,715 Ich freue mich auf das letzte Kapitel. 34 00:02:11,798 --> 00:02:14,092 Aber kein Druck. Eigentlich doch. 35 00:02:14,176 --> 00:02:18,013 Genau so viel Druck, dass er dich motiviert, aber nicht lähmt. 36 00:02:18,096 --> 00:02:19,306 Du schaffst das. 37 00:02:21,016 --> 00:02:22,184 Danke. 38 00:02:23,393 --> 00:02:24,394 Ich noch mal. 39 00:02:24,478 --> 00:02:29,274 Es ist alles arrangiert für die Lesereise, aber wir brauchen ein Buch dafür. 40 00:02:29,358 --> 00:02:31,568 Ich glaube fast, du beendest es nicht, 41 00:02:31,652 --> 00:02:34,279 weil du das Haus nicht verlassen willst. 42 00:02:34,863 --> 00:02:39,409 Ich weiß, die letzten fünf Jahre nach Johns Tod waren hart, 43 00:02:39,493 --> 00:02:42,788 und es ist einfacher, in der Wanne zu leben 44 00:02:42,871 --> 00:02:44,831 und Chardonnay mit Eis zu trinken. 45 00:02:45,791 --> 00:02:48,585 Aber da draußen warten eine große, weite Welt 46 00:02:48,669 --> 00:02:51,505 und eine Lesereise, die ich nicht absagen kann. Also los! 47 00:02:51,588 --> 00:02:52,631 Hab dich lieb, ciao! 48 00:03:11,942 --> 00:03:13,235 Wir müssen weitermachen. 49 00:03:14,361 --> 00:03:16,321 Sehen wir hinter diese Tür. 50 00:03:17,030 --> 00:03:18,907 Und wenn da nichts ist? 51 00:03:19,741 --> 00:03:21,702 Es gibt nur einen Weg, das zu erfahren. 52 00:03:22,828 --> 00:03:24,788 Lovemore erkannte, 53 00:03:24,872 --> 00:03:27,249 der Schatz, den sie suchte, war für immer verloren, 54 00:03:27,332 --> 00:03:29,626 und ihre Abenteuer waren beendet. 55 00:03:29,710 --> 00:03:30,919 Das fühlt sich falsch an. 56 00:03:31,003 --> 00:03:32,796 Ja, aber das ist es. 57 00:03:32,880 --> 00:03:34,173 Das ist das Ende. 58 00:03:43,307 --> 00:03:44,725 Tja, John, 59 00:03:45,475 --> 00:03:46,643 hier bin ich. 60 00:03:46,727 --> 00:03:48,729 Dulcius ex asperis. 61 00:03:51,732 --> 00:03:53,317 Die Verlorene Stadt von D 62 00:03:55,694 --> 00:03:57,112 Okay, Schatz, Showtime. 63 00:03:57,196 --> 00:03:58,363 Bist du dir sicher? 64 00:03:58,447 --> 00:04:02,075 Denn mein Slip klemmt vorn und hinten in dem Ding. 65 00:04:02,159 --> 00:04:04,411 Ich fühl mich wie 'ne Eiskunstläuferin. 66 00:04:04,494 --> 00:04:07,164 -Sexy. Umwerfend. Es ist toll. -Ist es nicht. 67 00:04:07,247 --> 00:04:08,999 -Wie beweg ich mich darin? -Nicht hinfassen. 68 00:04:09,082 --> 00:04:11,627 -Ich fass nicht hin. Ich halte Abstand. -Hör auf. 69 00:04:11,710 --> 00:04:13,754 Zieh ihn jetzt raus, nicht auf der Bühne. 70 00:04:14,338 --> 00:04:16,507 Und das reicht. Okay, gut. 71 00:04:16,589 --> 00:04:20,135 -Muss es ein Glitzereinteiler sein? -Sind nur zwei Stunden. 72 00:04:20,219 --> 00:04:22,262 Versau ihn nicht. Der ist geliehen. 73 00:04:22,346 --> 00:04:24,348 Pailletten sind in. 74 00:04:25,766 --> 00:04:27,893 -Wieso fotografiert sie mich? -Das ist Allison, 75 00:04:27,976 --> 00:04:30,395 unsere neue Social-Media-Managerin. 76 00:04:30,479 --> 00:04:33,315 Sie hilft uns, die Jüngeren anzusprechen. 77 00:04:33,398 --> 00:04:35,817 Frauen in den 30ern, die gerne jünger wären. 78 00:04:35,901 --> 00:04:36,902 Hey, was geht? 79 00:04:37,653 --> 00:04:40,948 Ich übernahm die Social Media. Tweet von heute Morgen: 80 00:04:41,031 --> 00:04:46,078 "Wo sind meine Ladys? Trefft mich um 17 Uhr im Ballroom G. 81 00:04:46,161 --> 00:04:47,746 Hashtag ShawnMendes. 82 00:04:47,829 --> 00:04:50,165 Hashtag... HeißDraufEuchAlleZuTreffen." 83 00:04:50,791 --> 00:04:53,502 Okay, wir haben Spaß. Gehen wir. 84 00:04:54,086 --> 00:04:56,296 Wir müssen daran erinnern, dass du noch lebst. 85 00:04:56,380 --> 00:04:57,923 Die Leute wissen das. 86 00:04:58,006 --> 00:05:01,218 Und daran, warum dies das erfolgreichste Franchise ist. 87 00:05:01,301 --> 00:05:02,302 Der Romane. 88 00:05:02,386 --> 00:05:05,097 Ja, die ertragreichste literarische Kategorie. 89 00:05:05,180 --> 00:05:07,850 Für ertragreich halte ich die aktuellen Vorverkäufe nicht. 90 00:05:07,933 --> 00:05:10,143 Sieh es einfach als Mundpropaganda. 91 00:05:10,227 --> 00:05:11,979 Du willst Mundpropaganda? Bitte. 92 00:05:12,062 --> 00:05:14,731 "Nur die Autorin ist verlorener als die Stadt." 93 00:05:14,815 --> 00:05:16,483 "Lieblos". "Leidenschaftslos". 94 00:05:16,567 --> 00:05:20,571 Hat ihre Glanzzeiten hinter sich" und "die schlimmste Fake-Geschichte". 95 00:05:20,654 --> 00:05:22,906 Eine Lesereise kann alles ändern, okay? 96 00:05:22,990 --> 00:05:25,409 Wir erinnern Fans daran, warum sie dich so lieben. 97 00:05:25,492 --> 00:05:29,037 Wahre Geschichte. Ich würze sie nur mit etwas Nacktheit. 98 00:05:29,121 --> 00:05:31,123 In der Geschichte gab es viel Nacktheit. 99 00:05:32,207 --> 00:05:34,126 Tiefgehende Erforschung. 100 00:05:34,710 --> 00:05:36,128 Heiße Fragen. 101 00:05:37,129 --> 00:05:41,341 Finden Lovemore und Dash Königin Tahas unbezahlbare Krone des Feuers? 102 00:05:42,050 --> 00:05:43,927 Begleitet sie auf ihrer Suche. 103 00:05:44,011 --> 00:05:46,138 Hör zu, ich will dir etwas sagen. 104 00:05:46,221 --> 00:05:47,264 So viele Leute. 105 00:05:47,347 --> 00:05:49,683 Ich weiß, du hasst diese Veranstaltungen, 106 00:05:49,766 --> 00:05:52,477 daher lud ich Alan für die Fragen und Antworten ein. 107 00:05:52,561 --> 00:05:54,438 -Was? -Und den Rest der Lesereise. 108 00:05:54,479 --> 00:05:57,608 Ich wollte ausdrücklich keine Events mehr mit Dash... Alan! 109 00:05:57,691 --> 00:06:00,527 -Er wird mich demütigen. -Wird er nicht. 110 00:06:00,611 --> 00:06:03,488 Danke. Sie machen das sehr gut. Vielen Dank. 111 00:06:03,572 --> 00:06:04,823 Ich helfe dir. 112 00:06:04,907 --> 00:06:08,869 Er ist Duschbad-Werbung. Er glänzt immer. 113 00:06:08,952 --> 00:06:11,830 Es gab noch kein Event, ohne dass sein Hemd wegflog. 114 00:06:11,914 --> 00:06:13,540 -Das hättest du gern. -Er ist da, 115 00:06:13,624 --> 00:06:15,918 also benimm dich, und geh da raus. 116 00:06:16,001 --> 00:06:19,046 Keine mürrische Miene, großen Worte oder Gelehrtenkram. 117 00:06:20,380 --> 00:06:24,426 Ja! Los, RTP! 118 00:06:26,136 --> 00:06:28,472 Ja, liebe Lovemore-Fans! 119 00:06:29,056 --> 00:06:31,808 Ich freue mich, euch 120 00:06:31,892 --> 00:06:36,063 die preisgekrönte Autorin vorzustellen, Loretta Sage! 121 00:06:36,188 --> 00:06:38,649 -Ich kann das nicht. Ich bin nicht bereit. -Spinnst du? 122 00:06:38,732 --> 00:06:41,985 Ich steh hinter dir. Du kannst das. Gib ihnen, was sie wollen. 123 00:06:42,069 --> 00:06:43,946 -Sie wollen nicht mich. -Geh da raus! 124 00:06:46,615 --> 00:06:50,160 Hi! Wie geht's? Schön, euch zu sehen. Danke. 125 00:06:56,208 --> 00:07:02,673 Ja. Klettern Sie da rauf. Okay. 126 00:07:02,756 --> 00:07:04,633 Finden Sie Ihr Zentrum. 127 00:07:04,716 --> 00:07:07,511 Und nun der Moment, auf den Sie gewartet haben. 128 00:07:08,303 --> 00:07:10,013 -Der sexyeste... -Okay! 129 00:07:10,097 --> 00:07:14,309 ...einflussreichste Held einer Generation. 130 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Etwas übertrieben. 131 00:07:15,477 --> 00:07:18,021 Sein 20. Cover eines Angela-Lovemore-Romans. 132 00:07:18,605 --> 00:07:20,899 Dash McMahon! 133 00:07:26,446 --> 00:07:28,907 Oh mein Gott! Dash! 134 00:07:51,722 --> 00:07:53,974 -Verbeugen Sie sich. -Tat ich schon. 135 00:07:54,057 --> 00:07:56,685 Okay, kommen Sie. Einmal noch. Ich halte Sie. 136 00:08:11,950 --> 00:08:13,744 War das geprobt? Oh mein Gott. 137 00:08:13,827 --> 00:08:17,497 Ich liebe die Chemie zwischen Ihnen und muss sagen, 138 00:08:17,581 --> 00:08:19,791 ich liebe dieses Buch. 139 00:08:19,875 --> 00:08:21,001 -Danke, Ray. -Danke... 140 00:08:21,084 --> 00:08:22,377 Spoiler-Alarm. 141 00:08:22,461 --> 00:08:26,006 Eine kühne Entscheidung, sie am Ende nicht gemeinsam ins Grab zu schicken. 142 00:08:26,089 --> 00:08:27,466 Erzählen Sie uns davon. 143 00:08:27,549 --> 00:08:31,220 Das ist ein sehr persönliches Buch für mich. 144 00:08:31,303 --> 00:08:36,390 Es bedeutet mir so viel, dass Loretta, die unglaubliche Autorin, 145 00:08:36,475 --> 00:08:39,352 das Buch nach mir benannt hat. 146 00:08:39,436 --> 00:08:41,313 Die Verlorene Stadt von Dash. 147 00:08:41,355 --> 00:08:42,563 Die Verlorene Stadt von D. 148 00:08:42,648 --> 00:08:44,942 Dafür steht das D nicht. 149 00:08:45,025 --> 00:08:47,778 -D steht für "Dödel", oder? -Nein, "Dödel" auch nicht. 150 00:08:47,861 --> 00:08:51,031 Es ist der Name des alten Stammes der Dapocagihou-dysphem-ica. 151 00:08:51,114 --> 00:08:55,661 Die europäischen Siedler konnten das nicht aussprechen, 152 00:08:55,744 --> 00:08:57,746 -sodass sie es... -Uninteressant. 153 00:08:57,829 --> 00:08:58,830 ...abkürzten. 154 00:08:58,914 --> 00:09:00,082 Sehr interessant. 155 00:09:00,165 --> 00:09:03,126 Okay. Fragen aus dem Publikum? 156 00:09:03,210 --> 00:09:05,212 -Hier, Hübscher! -Ja. 157 00:09:05,295 --> 00:09:08,632 Dash, was ist dein liebster romantischer Moment? 158 00:09:10,092 --> 00:09:13,846 Mich interessiert: Was ist Lorettas liebster romantischer Moment? 159 00:09:13,929 --> 00:09:15,889 Ooh, scharf. 160 00:09:18,016 --> 00:09:20,060 Als Sapiosexuelle... 161 00:09:20,978 --> 00:09:23,063 Ist das, als sie die Schlangen um... 162 00:09:23,146 --> 00:09:26,567 Nein. Das ist jemand, der Intellekt 163 00:09:27,401 --> 00:09:31,113 oder Intelligenz sehr sexy findet. 164 00:09:31,196 --> 00:09:32,281 Ich auch. 165 00:09:32,990 --> 00:09:33,991 Wirklich? 166 00:09:34,074 --> 00:09:36,285 Dash! Reiß dir das Hemd runter! 167 00:09:36,869 --> 00:09:40,664 Nein. Das tun wir heute nicht. Wir sind wegen Lorettas Buch hier. 168 00:09:40,747 --> 00:09:42,583 Haben wir Fragen an Loretta? 169 00:09:43,500 --> 00:09:47,754 Ja, klug aussehende junge Frau? Was möchten Sie mich fragen? 170 00:09:47,838 --> 00:09:49,923 Reißen Sie Dash das Hemd runter? 171 00:09:51,508 --> 00:09:54,386 Nein, das tun wir nicht wieder. Sorry. 172 00:09:54,469 --> 00:09:56,930 Runter damit! 173 00:09:59,558 --> 00:10:02,978 Klar. Ja. Mach ich. 174 00:10:04,188 --> 00:10:05,397 Passiert das echt? 175 00:10:05,480 --> 00:10:07,357 -Sie müssen das nicht tun. -Doch. 176 00:10:07,441 --> 00:10:12,362 Wir müssen den Leuten geben, was sie wollen. Ja. 177 00:10:12,446 --> 00:10:14,823 Genießen Sie es, Ladys und Gentlemen. 178 00:10:15,866 --> 00:10:20,495 Denn Die Verlorene Stadt von D ist Dashs letztes Abenteuer. 179 00:10:20,579 --> 00:10:22,706 Gibt es überhaupt ein nächstes Buch, 180 00:10:22,789 --> 00:10:25,751 wird es damit beginnen, dass Lovemore tragischerweise 181 00:10:25,834 --> 00:10:28,128 von seinem verfrühten Tod hört. 182 00:10:28,212 --> 00:10:29,505 Was? 183 00:10:29,588 --> 00:10:31,381 -Sorry. Meine Smartwatch hängt. -Halt. 184 00:10:31,465 --> 00:10:32,591 Ich weiß. Nicht ziehen. 185 00:10:32,674 --> 00:10:34,051 Schon gut. Stillhalten. 186 00:10:34,134 --> 00:10:35,761 -Nein. Das zieht. -Sie ziehen. 187 00:10:35,844 --> 00:10:38,138 Sie reißen die Perücke runter. Nicht... 188 00:10:42,643 --> 00:10:43,644 Mein Gott! 189 00:10:43,727 --> 00:10:45,270 -Oh Gott. -Geht es ihm gut? 190 00:10:45,354 --> 00:10:46,939 Gott. Es tut mir so leid. 191 00:10:47,523 --> 00:10:48,690 Es tut mir so leid. 192 00:10:48,774 --> 00:10:49,775 Sie sind echt fies. 193 00:10:49,858 --> 00:10:53,779 Bleiben Sie noch zum Kostümwettbewerb um 18 Uhr. 194 00:10:54,780 --> 00:10:57,324 "Gibt es überhaupt ein nächstes Buch"? 195 00:10:57,407 --> 00:11:02,371 Ich investiere alles in diese Lesereise, okay? 196 00:11:02,454 --> 00:11:05,624 Ich habe kein weiteres Dash-und-Lovemore-Abenteuer in mir. 197 00:11:05,707 --> 00:11:07,209 Wie stirbt Dash? 198 00:11:07,292 --> 00:11:09,503 -Schlangen? -Nein. 199 00:11:09,586 --> 00:11:12,047 Okay, ich muss was erledigen. 200 00:11:12,130 --> 00:11:14,508 Ihr habt ein Interview in der Suite nebenan. 201 00:11:14,591 --> 00:11:18,470 Benehmt euch wie Erwachsene und geht alleine da raus, ja? 202 00:11:18,554 --> 00:11:19,763 Okay. Vielen Dank. 203 00:11:20,472 --> 00:11:22,474 Durch eine Staphylokokkeninfektion? 204 00:11:24,810 --> 00:11:26,645 Eine Infektion. Ich wusste es. 205 00:11:27,938 --> 00:11:29,189 Ich... Okay. 206 00:11:29,273 --> 00:11:32,609 Ich verstehe, wenn Sie eine Pause brauchen oder so. 207 00:11:32,693 --> 00:11:34,778 -Aber Sie dürfen mich nicht töten. -Okay. 208 00:11:34,862 --> 00:11:39,157 Sie wissen, Sie sind nicht Dash, oder? 209 00:11:39,241 --> 00:11:41,285 Ich habe Dash erfunden. 210 00:11:41,368 --> 00:11:42,619 Dash? 211 00:11:46,164 --> 00:11:47,749 -Danke. -Danke. 212 00:11:50,711 --> 00:11:53,088 -Loretta, da lang. -Nein, hier lang. 213 00:11:53,172 --> 00:11:55,424 Sehen Sie nicht, was Dash den Leuten bedeutet? 214 00:11:55,507 --> 00:11:57,301 -Er bedeutet Ihnen viel. -Nicht mir. 215 00:11:57,384 --> 00:11:59,219 Okay, mir auch, aber anderen auch. 216 00:11:59,303 --> 00:12:02,306 -Und Beth? -Wissen Sie, was? Beth schafft das. 217 00:12:02,389 --> 00:12:06,059 Sie wird viele neue, junge Autoren mit guten Ideen finden. 218 00:12:06,143 --> 00:12:10,522 Sie können würdevoll in die Hemd-an-Phase Ihrer Modelkarriere wechseln, 219 00:12:10,606 --> 00:12:12,065 und ich habe meine Ruhe. 220 00:12:12,149 --> 00:12:13,859 Alle sind glücklich. 221 00:12:13,942 --> 00:12:15,277 Nein, es geht da lang. 222 00:12:16,028 --> 00:12:17,863 Beth sagt, Sie wären nur noch daheim. 223 00:12:17,946 --> 00:12:19,907 Das klingt nicht sehr glücklich. 224 00:12:19,990 --> 00:12:23,035 Sie sollten draußen in der Welt sein, Neues erleben. 225 00:12:23,118 --> 00:12:25,454 Ich erlebte genug. Ich bin voll davon. 226 00:12:25,537 --> 00:12:28,790 Sie wollen allein daheim sein, wenn Sie die Welt sehen könnten? 227 00:12:28,874 --> 00:12:33,337 -Wie das antike Griechenland. -Wie denn? 228 00:12:33,420 --> 00:12:35,506 Ich verstehe. Angst vorm Fliegen. 229 00:12:35,589 --> 00:12:38,967 Nein. Das antike Griechenland liegt in der Vergangenheit. 230 00:12:39,051 --> 00:12:40,552 Genau wie Dash. 231 00:12:40,636 --> 00:12:44,139 Okay. Ich sag Ihnen, wer noch in der Vergangenheit feststeckt. Sie. 232 00:12:44,223 --> 00:12:46,767 Aus Angst, verletzt zu werden, hörten Sie auf zu leben. 233 00:12:46,850 --> 00:12:48,977 Sie sind wie eine menschliche Mumie. 234 00:12:50,604 --> 00:12:52,606 Ich wollte nicht... 235 00:12:55,317 --> 00:12:57,152 Mumien sind menschlich. 236 00:13:06,537 --> 00:13:08,539 Blöder... Oh, Mist. 237 00:13:09,831 --> 00:13:14,545 Tut mir leid. Ich richte das. Ich bin keine Verschmutzerin. 238 00:13:14,628 --> 00:13:17,840 Rufen Sie mir bitte ein Taxi? 239 00:13:17,923 --> 00:13:19,299 Danke. 240 00:13:22,261 --> 00:13:23,512 Fahr mit dem Auto vor. 241 00:13:23,595 --> 00:13:25,180 Ist das eine Zahnspange? 242 00:13:25,264 --> 00:13:27,516 Ich sage nie das Richtige in ihrer Nähe. 243 00:13:27,599 --> 00:13:29,768 Ich bin nervös. Wenn sie den Mund aufmacht, 244 00:13:29,852 --> 00:13:34,022 sprudelt eine Enzyklopädie der Schönheit heraus, und ich sage nie... 245 00:13:34,106 --> 00:13:35,524 Sie will mich umbringen. 246 00:13:35,607 --> 00:13:37,860 Ich brauche die Tomaten. 247 00:13:37,943 --> 00:13:41,947 Sie haben recht. Ja. Ich muss mich entschuldigen. Danke. 248 00:13:42,030 --> 00:13:43,824 -Ich weiß es zu schätzen. -Gern. 249 00:13:54,293 --> 00:13:56,295 Loretta Sage. Ja. 250 00:14:04,094 --> 00:14:05,387 Hallo. 251 00:14:05,470 --> 00:14:07,055 Ich wollte kein Sammeltaxi. 252 00:14:07,139 --> 00:14:10,184 Jemand will Sie sehen. Wir bringen Sie wieder zurück. 253 00:14:15,189 --> 00:14:16,064 Loretta! 254 00:14:16,148 --> 00:14:17,524 Loretta? 255 00:14:20,652 --> 00:14:21,653 Loretta? 256 00:14:22,613 --> 00:14:24,448 -Sagten Sie: "Loretta"? -Ja. 257 00:14:25,240 --> 00:14:26,533 -Folgen Sie dem SUV. -Nein. 258 00:14:26,617 --> 00:14:27,784 -Bitte! -Nein. 259 00:14:27,868 --> 00:14:30,704 Ich helfe keinen schönen Fremden. Ich fiel schon mal rein. 260 00:14:32,164 --> 00:14:34,875 Was ist das, Taken? Kommt gleich Liam Neeson? 261 00:14:34,958 --> 00:14:36,502 Wurde ich schon verkauft? 262 00:14:36,585 --> 00:14:39,630 An ihn? 263 00:14:40,506 --> 00:14:42,633 -Aufhören. -Oh nein. War das gruselig? 264 00:14:43,425 --> 00:14:46,053 Ich sagte, macht es nicht gruselig, Jungs. 265 00:14:46,637 --> 00:14:48,180 Die Kulisse tut mir leid. 266 00:14:48,263 --> 00:14:50,807 Ich kam gerade an und wollte Sie unbedingt sehen. 267 00:14:50,891 --> 00:14:53,018 Ich hatte keine Zeit, alles herzurichten. 268 00:14:53,101 --> 00:14:55,896 Ich las, Sie mögen Käse, also besorgte ich jeden. 269 00:14:55,979 --> 00:14:59,816 Sind Sie derjenige, der Fotos meiner Füße wollte? 270 00:14:59,900 --> 00:15:00,901 Nein. 271 00:15:01,777 --> 00:15:06,031 Ich verspreche, was ich Ihnen gleich zeige, wird Sie glücklich machen. 272 00:15:06,907 --> 00:15:11,328 Aber erst ein wenig über den rätselhaften Schurken, der vor Ihnen steht. 273 00:15:12,120 --> 00:15:14,081 Mein Name ist Abigail Fairfax. 274 00:15:14,164 --> 00:15:15,165 Abigail? 275 00:15:15,249 --> 00:15:17,167 Ein gender-neutraler Name wie Leslie oder Beverly. 276 00:15:17,251 --> 00:15:20,629 Schon, aber der Abigail Fairfax der Fairfax-Medienmoguln? 277 00:15:21,588 --> 00:15:25,092 Übernahmen Sie nicht gerade die Firma oder... 278 00:15:25,175 --> 00:15:29,137 Nein, das war mein Bruder Leslie. Wir sind alle sehr stolz. 279 00:15:29,221 --> 00:15:32,182 Das sollte man meinen, in so jungen Jahren... 280 00:15:32,266 --> 00:15:34,226 Manche würden sagen, zu jung. 281 00:15:34,309 --> 00:15:37,020 Aber diese Welt hat mich nie interessiert. 282 00:15:37,104 --> 00:15:39,857 Meine Leidenschaft liegt, wie Sie wohl wissen, 283 00:15:39,940 --> 00:15:42,901 in den verborgenen Dingen der Welt, 284 00:15:42,985 --> 00:15:45,612 Dinge, die sich dem Besitz entziehen. 285 00:15:46,488 --> 00:15:48,991 Manche bezeichnen mich als Sammler. 286 00:15:49,074 --> 00:15:52,744 Aber es gibt ein besonderes Verlangen, 287 00:15:52,828 --> 00:15:54,705 das mich gefangenhält: 288 00:15:55,873 --> 00:15:57,499 die Krone des Feuers 289 00:15:57,583 --> 00:16:00,085 und ihre Kaskade roter Diamanten. 290 00:16:00,169 --> 00:16:03,797 Ist das... Versteckte Kamera? 291 00:16:03,881 --> 00:16:07,426 Stellen Sie sich meine Überraschung vor, als ich in Ihrem neuen Buch, 292 00:16:07,509 --> 00:16:11,763 inmitten der Seiten voller koitaler Träumerei, etwas 293 00:16:11,847 --> 00:16:13,932 -Oh Gott. -...Überwältigendes las. 294 00:16:15,809 --> 00:16:17,853 Jetzt verstehe ich es. Ja. 295 00:16:18,395 --> 00:16:19,813 Meine Güte. 296 00:16:19,938 --> 00:16:22,191 Ich dachte, ich wäre entführt worden. 297 00:16:22,274 --> 00:16:24,693 Marketing, oder? Beth arrangierte das. 298 00:16:24,776 --> 00:16:27,696 Das war so gut, Leute. Das war toll. 299 00:16:27,779 --> 00:16:31,116 Sie mit Ihrer Waffe und dem Mustache. 300 00:16:31,200 --> 00:16:33,994 Und Ihr: "Rein mit Ihnen." Und... 301 00:16:35,204 --> 00:16:36,872 Oh mein Gott! 302 00:16:36,955 --> 00:16:39,958 Und Ihr ulkigesTon-in-Ton-G.I.-Joe-Outfit. 303 00:16:41,001 --> 00:16:45,839 Ihre fiktive Archäologin übersetzte tatsächlich eine tote Sprache. 304 00:16:46,548 --> 00:16:48,842 Noch niemand sonst hat das geschafft. 305 00:16:48,926 --> 00:16:51,261 Niemand hatte es je versucht. 306 00:16:51,345 --> 00:16:53,222 Gut so? Sage ich das Richtige? 307 00:16:53,305 --> 00:16:54,932 Außer Ihnen, richtig? 308 00:16:55,015 --> 00:16:56,934 Außer mir! 309 00:16:57,518 --> 00:16:58,936 Ja. Es stellte sich heraus, 310 00:16:59,019 --> 00:17:02,439 dass Loretta Sage einst am College ihre Dissertation 311 00:17:02,523 --> 00:17:05,400 über die tote Sprache von D mit ihrem zukünftigen Mann schrieb 312 00:17:05,483 --> 00:17:08,654 und davon träumte, Kalamans Grab und die Krone des Feuers zu finden. 313 00:17:08,737 --> 00:17:11,698 Schade, dass Sie die Suche nach seinem Tod aufgaben. 314 00:17:11,781 --> 00:17:16,578 Aber das bedeutet, ich habe nur noch Sie. 315 00:17:17,162 --> 00:17:19,665 Sie haben nur noch... wofür? 316 00:17:24,044 --> 00:17:25,253 Fangen wir an. 317 00:17:39,643 --> 00:17:40,853 Was ist das? 318 00:17:40,936 --> 00:17:45,315 Ich glaube, es beschreibt die genaue Lage von Kalamans Grab, 319 00:17:45,399 --> 00:17:48,777 in dem Taha und ihr unbezahlbarer Kopfschmuck begraben sind. 320 00:17:48,861 --> 00:17:51,071 Selbst wenn das authentisch wäre, 321 00:17:51,154 --> 00:17:56,368 müssten Sie erst eine ganze Stadt freilegen, 322 00:17:56,451 --> 00:17:59,538 die noch keiner finden konnte. 323 00:17:59,621 --> 00:18:00,873 Ich fand sie. 324 00:18:01,456 --> 00:18:04,751 Auf einer kleinen, vergessenen Insel im Atlantik, Isla Hundida. 325 00:18:04,835 --> 00:18:08,338 Was ich nicht gefunden habe, ist Kalamans letzte Ruhestätte. 326 00:18:08,422 --> 00:18:12,009 Das Pergament ist der einzige Hinweis, den wir in den Ruinen fanden. 327 00:18:12,676 --> 00:18:15,596 Ich brauche jemanden, der das entziffern kann. 328 00:18:16,388 --> 00:18:17,806 Ich brauche Sie. 329 00:18:19,016 --> 00:18:20,601 -Also... -Miss Sage, 330 00:18:20,684 --> 00:18:24,188 Ihre Geschichte soll doch nicht so enden. 331 00:18:24,271 --> 00:18:26,815 Unserer beider Träume wurden durch ein Unglück zerstört, 332 00:18:26,899 --> 00:18:29,276 oder in meinem Fall, von 'nem arschkriechenden Bruder. 333 00:18:29,359 --> 00:18:31,737 Das ist unsere Chance, es allen zu zeigen. 334 00:18:32,321 --> 00:18:34,156 Kommen Sie mit auf die Insel. 335 00:18:34,239 --> 00:18:39,244 Übersetzen Sie diese Symbole und helfen Sie mir, die Krone des Feuers zu finden. 336 00:18:39,828 --> 00:18:41,830 Nennen Sie Ihren Preis. 337 00:18:44,625 --> 00:18:47,127 Bei allem Respekt, ich muss ablehnen. 338 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 Nun... 339 00:18:55,260 --> 00:18:56,929 Ich bin enttäuscht. 340 00:18:57,804 --> 00:19:00,182 Aber ich verstehe Ihre Gefühle. 341 00:19:03,894 --> 00:19:09,024 -Dürfen wir Sie wenigstens begleiten? -Nein danke. Ich rufe ein Taxi, und ich... 342 00:19:31,755 --> 00:19:34,925 Sie hören mir nicht zu. Das ist dringend, und wir... 343 00:19:35,592 --> 00:19:38,345 Die Polizei sagt, sie fahndet nach... 344 00:19:38,428 --> 00:19:40,264 -Fahndet. -...einem SUV, 345 00:19:40,347 --> 00:19:42,683 -und es gäbe eine 24-Stunden-Regel... -Wieso? 346 00:19:42,766 --> 00:19:45,102 -...und sie tun nichts, bis... -Und FBI oder CIA? 347 00:19:45,185 --> 00:19:47,187 -Die sagten, Polizei. -Es geht ihr sicher gut. 348 00:19:47,271 --> 00:19:49,815 Auf der Uni verschwand meine Freundin Nicki. 349 00:19:49,898 --> 00:19:51,483 Alle sind ausgeflippt. 350 00:19:51,567 --> 00:19:54,027 Aber sie war nur in ihrem Auto. 351 00:19:54,111 --> 00:19:57,364 Tot, aber wir fanden sie. Sie war nicht verschwunden. 352 00:19:57,447 --> 00:20:01,702 Was ist mit... Vielleicht ein Privatdetektiv 353 00:20:01,785 --> 00:20:06,498 -oder private Sicherheitskräfte oder... -Oder ein Extraktionsteam? Wie im Film? 354 00:20:06,582 --> 00:20:09,001 Wer macht so was? Ehemalige Soldaten, oder? 355 00:20:09,084 --> 00:20:11,628 Oh ja. Ich kenne jemanden, der helfen könnte. 356 00:20:12,212 --> 00:20:16,341 Ich machte ein Meditationsseminar, dort war dieser Trainer. 357 00:20:16,425 --> 00:20:18,468 Ihr solltet ihn meditieren sehen. 358 00:20:18,552 --> 00:20:19,887 Aber er war Navy-SEAL. 359 00:20:19,970 --> 00:20:23,682 Er bildete Sondereinsatzkräfte aus. Wie hieß er noch? 360 00:20:24,474 --> 00:20:27,227 -Ja. Jack Trainer. -Er ist 'n Trainer namens Jack Trainer? 361 00:20:27,311 --> 00:20:31,440 So sortiere ich mein Handy. "Janice Mom", "Larry Türknauf", "Stacy Von Hinten". 362 00:20:31,523 --> 00:20:34,234 Das ist es, was der Kerl macht. Er findet Leute. 363 00:20:34,318 --> 00:20:36,528 Wenn uns jemand helfen kann, dann er. 364 00:20:43,577 --> 00:20:46,038 -Jack Trainer. -Er heißt echt Jack Trainer. 365 00:20:46,121 --> 00:20:49,750 Hi, hier ist Alan von "Das innere Ich berühren". 366 00:20:51,376 --> 00:20:53,212 Dem Meditationsseminar? 367 00:20:54,755 --> 00:20:58,091 Ja, jedenfalls wurde unsere Freundin Loretta entführt, 368 00:20:58,175 --> 00:21:01,053 -und keiner hilft uns. -Seit wann wird sie vermisst? 369 00:21:01,136 --> 00:21:02,554 Seit etwa zwei Stunden. 370 00:21:02,638 --> 00:21:03,764 Wer ist das? 371 00:21:04,556 --> 00:21:07,601 Ich bin Beth. 372 00:21:08,268 --> 00:21:10,604 Allison ist auch hier, Sir. 373 00:21:10,687 --> 00:21:12,981 Hat sie aktive WLAN-fähige Geräte? 374 00:21:13,065 --> 00:21:15,984 -Sie hat ihr Handy, oder? -Nein, das habe ich. 375 00:21:16,068 --> 00:21:18,862 Sie hat 'ne Smartwatch. Die riss meine Perücke runter. 376 00:21:18,946 --> 00:21:21,698 Wie ist das passiert? Egal. Nehmen Sie das Handy. 377 00:21:21,782 --> 00:21:23,283 -Die Smartwatch-App öffnen. -Gut. 378 00:21:23,367 --> 00:21:25,786 Auf "Meine Smartwatch finden" klicken. 379 00:21:25,869 --> 00:21:28,830 Oh mein... Das ist gut. Deshalb riefen wir an. 380 00:21:28,914 --> 00:21:31,500 "Das Schwierige erwarten durch Bewältigung des Einfachen." 381 00:21:31,583 --> 00:21:35,045 -Ist das von Oprah oder Deepak? -Laozi im Tao-te Ching. 382 00:21:35,128 --> 00:21:36,421 Oh mein Gott. 383 00:21:37,047 --> 00:21:38,382 Es ist im Atlantik. 384 00:21:38,465 --> 00:21:40,759 -Sie ist in einem Flieger? -Woher weißt du das? 385 00:21:41,468 --> 00:21:44,721 -Sie schwimmt langsamer. -Klingt nicht nach Lösegeldforderung. 386 00:21:44,805 --> 00:21:47,432 Ich tipp auf 'ne Bloodsport- Hunger-Games-artige Geschichte, 387 00:21:47,516 --> 00:21:50,352 vielleicht so 'ne Art zugekokste Darknet-Schnitzeljagd. 388 00:21:50,435 --> 00:21:52,521 Echte Clownscheiße. Wir müssen uns beeilen. 389 00:21:52,604 --> 00:21:55,566 -Wie bezahlen wir Sie? -Kryptowährung. Cash App. 390 00:21:55,649 --> 00:21:58,902 Ich hab sie innerhalb 48 Stunden, oder Ihre nächste Rettung ist gratis. 391 00:21:58,986 --> 00:22:00,487 Wie viele muss man retten? 392 00:22:00,571 --> 00:22:01,905 Mehr als man denkt. 393 00:22:01,989 --> 00:22:04,157 -Ich brauche das Handy. -Ich bring's dir. 394 00:22:04,241 --> 00:22:06,743 Sag mir, wo sie landet. Dort treffen wir uns. 395 00:22:21,758 --> 00:22:22,801 Hallo. 396 00:22:27,556 --> 00:22:28,765 Wo bin ich? 397 00:22:28,849 --> 00:22:30,893 In meinem Flugzeug. 398 00:22:30,976 --> 00:22:34,188 Nett, oder? Die Sitze sind aus Mama-Lama-Leder. 399 00:22:34,271 --> 00:22:37,232 Ich steige aus. 400 00:22:37,316 --> 00:22:38,817 Befreien Sie mich! 401 00:22:38,901 --> 00:22:40,319 Ist Ihr Gurt. 402 00:22:40,986 --> 00:22:45,032 Haben Sie mich mit Chloroform betäubt? Macht man das echt? 403 00:22:47,784 --> 00:22:50,120 Es ist ein Klassiker aus einem Grund. 404 00:22:50,913 --> 00:22:52,331 Mein Körper ist wie betrunken. 405 00:22:52,414 --> 00:22:54,333 Das lässt bald nach. Sorry. 406 00:22:54,416 --> 00:22:56,668 Ich konnte nicht warten, bis Sie es sich überlegen. 407 00:22:56,752 --> 00:22:59,338 -Sei kein Wackelpudding. -Zeit ist unser Feind. 408 00:22:59,922 --> 00:23:04,218 Der Vulkan, an dem wir graben, hat schlimme Verdauungsstörungen. 409 00:23:04,801 --> 00:23:08,388 Er könnte alles zerstören, was von der verlorenen Stadt übrig ist. 410 00:23:08,472 --> 00:23:10,390 Gott. Meine Beine wollen nicht. 411 00:23:10,474 --> 00:23:15,854 Das ist unsere letzte Chance, das Grab und die Krone zu finden. 412 00:23:15,938 --> 00:23:17,064 Oh Gott. 413 00:23:18,106 --> 00:23:20,484 Keine Sorge. Das ist nur der Sinkflug. 414 00:23:21,068 --> 00:23:26,323 Aber auch der Beginn des größten Abenteuers Ihres Lebens. 415 00:24:35,100 --> 00:24:36,935 Willkommen in der verlorenen Stadt. 416 00:24:46,737 --> 00:24:48,280 Wie haben Sie sie gefunden? 417 00:24:48,363 --> 00:24:50,616 Die Stadt wurde auf einer Lavakuppel erbaut. 418 00:24:50,699 --> 00:24:53,368 Als der Vulkan aktiv wurde, füllte sich die Kuppel mit Lava 419 00:24:53,452 --> 00:24:55,954 und Versunkenes stieg auf. 420 00:24:56,038 --> 00:24:57,956 Das D gab sich selbst preis. 421 00:24:58,540 --> 00:25:01,335 -Die ganze Stadt? -Nein, nur die Spitze. 422 00:25:01,418 --> 00:25:04,505 Sobald ich von den Ruinen hörte, flog ich her und kaufte sie mir. 423 00:25:04,588 --> 00:25:07,299 -Die Ruinen? -Nein. Die Insel. 424 00:25:07,382 --> 00:25:10,302 Die Südhälfte. War günstig, weil hier die Lava fließt. 425 00:25:10,385 --> 00:25:12,554 Wir graben seit einem Jahr aus. 426 00:25:13,639 --> 00:25:16,266 Man entführt keine Romanautorin am ersten Tag. 427 00:25:16,350 --> 00:25:18,435 Ja, wie man so schön sagt. 428 00:25:18,519 --> 00:25:21,605 Rafi gefällt es nicht. Stimmt's, Rafi? 429 00:25:21,688 --> 00:25:24,942 Er sagt, wir respektieren sein Erbe nicht. 430 00:25:25,025 --> 00:25:28,153 Aber auf der Insel gibt es kaum andere Jobs, was, Rafi? 431 00:25:28,237 --> 00:25:30,072 In der Not schmeckt jedes Brot. 432 00:25:40,123 --> 00:25:42,125 Gibt wohl keine Charcuterie mehr. 433 00:25:42,668 --> 00:25:45,838 Ich bin kein Monster. Was Sie auch brauchen, sagen Sie's. 434 00:25:48,465 --> 00:25:52,344 Lasst eine Hand frei, sie muss übersetzen. 435 00:25:53,720 --> 00:25:54,721 Und was dann? 436 00:25:55,305 --> 00:25:57,641 Loretta, ich wünschte, Sie würden erkennen, 437 00:25:57,724 --> 00:25:59,935 welch aufregende Chance das ist. 438 00:26:00,018 --> 00:26:03,730 Ich glaube, dieser Text beschreibt die genaue Lage des Grabes. 439 00:26:04,314 --> 00:26:06,191 Es ist ein logografisches System, 440 00:26:07,150 --> 00:26:09,903 wie Keilschrift oder Hieroglyphen. 441 00:26:10,487 --> 00:26:13,740 Wenn Sie andere Dokumente haben, die ich vergleichen... 442 00:26:13,824 --> 00:26:14,908 Leider nein. 443 00:26:14,992 --> 00:26:17,911 Wir fanden Einkerbungen am Wasserfall in der Nähe, 444 00:26:17,995 --> 00:26:20,414 aber die waren nutzlos. Nur Frauenbilder. 445 00:26:20,497 --> 00:26:25,377 Ich wünschte auch, Ihr lieber, alter, toter Archäologen-Gatte wäre hier, 446 00:26:25,460 --> 00:26:28,172 um zu helfen. Ist er aber nicht, also: 447 00:26:28,255 --> 00:26:31,133 Zeit zu erstrahlen, Loretta, Sexbuchautorin. 448 00:26:32,676 --> 00:26:34,303 Sie werden mich retten. 449 00:26:34,970 --> 00:26:36,763 Wer genau? 450 00:26:36,847 --> 00:26:38,557 Ihre vielen Katzen? 451 00:26:38,640 --> 00:26:40,350 Ich habe keine. 452 00:26:41,101 --> 00:26:42,936 Irgendwie noch trauriger. 453 00:26:43,020 --> 00:26:46,023 Ich hab einen Hamster, Arschloch! 454 00:26:46,064 --> 00:26:47,941 Sie haben ein Hamsterarschloch? 455 00:26:48,025 --> 00:26:51,778 Nein, da war ein Komma zwischen... Vergessen Sie's. 456 00:26:51,862 --> 00:26:54,865 Ihr Bruder musste sicher noch nie jemanden entführen. 457 00:27:45,832 --> 00:27:47,376 Gut, dich zu sehen, Mann. 458 00:27:47,459 --> 00:27:48,961 -Handy. -Klar. 459 00:28:01,139 --> 00:28:02,140 Was? 460 00:28:02,224 --> 00:28:06,603 Also ich dachte, ich könnte dich vielleicht begleiten. 461 00:28:07,187 --> 00:28:08,647 -Wozu? -Um zu helfen. 462 00:28:08,730 --> 00:28:12,734 Ich habe ein Diplom in Nothilfe und CrossFit. 463 00:28:12,818 --> 00:28:14,069 Okay, hör zu! 464 00:28:15,279 --> 00:28:16,947 Es ist nur... Ich bin schuld. 465 00:28:17,030 --> 00:28:19,408 Nicht an der Entführung und so, 466 00:28:19,992 --> 00:28:23,954 aber ich sagte gemeine Dinge, bedaure es und muss das zurücknehmen. 467 00:28:24,037 --> 00:28:28,083 -Ich nannte sie menschliche Mumie. -Mumien sind menschlich. 468 00:28:28,792 --> 00:28:31,461 Das weiß ich jetzt. 469 00:28:31,545 --> 00:28:32,838 Das ist wahr. 470 00:28:34,548 --> 00:28:35,549 Bitte. 471 00:28:37,092 --> 00:28:39,469 Okay, Alan. Ich übernehme keine Verantwortung. 472 00:28:40,554 --> 00:28:41,555 Okay. Ja. 473 00:28:41,638 --> 00:28:43,891 -Du musst im Auto bleiben. -Ja. 474 00:28:44,683 --> 00:28:46,852 -Im Auto. -Im Auto. 475 00:28:46,935 --> 00:28:49,313 -Die ganze Zeit. -Die ganze Zeit? 476 00:28:49,396 --> 00:28:50,397 Die ganze Zeit. 477 00:28:53,817 --> 00:28:54,818 Ja! 478 00:29:01,992 --> 00:29:03,202 Das ist meins. 479 00:29:04,328 --> 00:29:06,705 Echt? SEAL-Teams benutzen das? 480 00:29:06,788 --> 00:29:09,416 "Nur Trottel wählen ihr Pferd nach der Farbe." 481 00:29:10,000 --> 00:29:12,294 Ja, ja. Tao-te Ching? 482 00:29:12,878 --> 00:29:15,297 Nein, stand auf dem Schild beim Autoverleih. 483 00:29:24,139 --> 00:29:24,973 Danke. 484 00:29:58,048 --> 00:29:59,341 Was? 485 00:30:01,885 --> 00:30:06,348 Ich wollte Sie zum Frühstück einladen, aber Sie haben wohl noch zu tun. 486 00:30:07,599 --> 00:30:10,894 Warten Sie doch. 487 00:30:10,978 --> 00:30:15,148 Ich glaube, da steht "Ruhe" oder "ruhend". 488 00:30:15,732 --> 00:30:18,360 Das hieße dann: "Kalaman und sein Schatz..." 489 00:30:18,443 --> 00:30:22,865 Dann fehlen ein paar Worte und dann "Ruhe" oder "ruhend" 490 00:30:22,948 --> 00:30:25,951 und etwas über "Tränen", also... 491 00:30:27,995 --> 00:30:29,037 Ruhend wo? 492 00:30:30,455 --> 00:30:33,250 Stand da nicht. Steht da nicht. 493 00:30:34,459 --> 00:30:37,254 Miss Sage, Sie müssen es besser machen. 494 00:30:37,754 --> 00:30:41,175 Vielleicht sollten Sie nächstes Mal keine Autorin entführen? 495 00:30:41,758 --> 00:30:43,552 Es sollte nicht so schwer sein! 496 00:30:43,635 --> 00:30:48,056 Wir suchen kein Armengrab, sondern ein Denkmal für einen wichtigen Mann! 497 00:30:48,140 --> 00:30:50,100 König Kalaman war ehrgeizig, mächtig, 498 00:30:50,184 --> 00:30:52,561 der erste Mann, der eine Stadt im Atlantik baute. 499 00:30:52,644 --> 00:30:55,272 Seine Untertanen hätten ihn verehrt. Er hätte 500 00:30:55,355 --> 00:31:00,694 'ne Pyramide, 'ne Zikkurat oder 'nen Turm für die Krone des Feuers bekommen. 501 00:31:00,777 --> 00:31:02,696 Ich muss nur wissen, wo. 502 00:31:03,864 --> 00:31:06,909 Erinnern Sie sich? Ich sollte es nur übersetzen. 503 00:31:06,992 --> 00:31:08,869 Ich übersetzte es. 504 00:31:09,912 --> 00:31:11,413 Übersetzen Sie es noch mal. 505 00:31:17,419 --> 00:31:19,254 Eines Tages lachen wir darüber. 506 00:31:20,380 --> 00:31:22,299 Das ist so ein Abenteuer. 507 00:31:25,677 --> 00:31:29,848 Ich sollte mitkommen, nur als Verstärkung und Großartigkeit. 508 00:31:30,849 --> 00:31:32,684 Das ist ziemlich großartig. 509 00:31:32,768 --> 00:31:35,312 Du hast die Natur, das Radio. 510 00:31:36,563 --> 00:31:39,900 Du hast recht, aber es ist mir sehr, sehr wichtig, 511 00:31:39,983 --> 00:31:42,069 dass sie weiß, dass ich sie retten will. 512 00:31:42,152 --> 00:31:43,779 Wieso? Magst du die Frau? 513 00:31:44,988 --> 00:31:47,324 Nein. Ich brachte nur Snacks. 514 00:31:47,407 --> 00:31:49,660 Sie wird grantig, wenn sie Hunger hat. 515 00:31:49,743 --> 00:31:53,080 Der Blutdruck fällt. Versteh ich. Ich brauch auch fünf Mahlzeiten täglich. 516 00:31:53,163 --> 00:31:55,582 Du machst Keto, hab ich recht? Du siehst so aus. 517 00:31:55,666 --> 00:31:57,793 -Nein. -Nein. Klar. 518 00:31:58,502 --> 00:32:01,004 -Du hast das nicht nötig. -Was ist? 519 00:32:01,088 --> 00:32:04,758 Ich will für sie mehr als nur ein Cover-Model sein. 520 00:32:05,342 --> 00:32:09,179 Aber, Alan, du bist viel mehr. Du bist mein Beobachtungsposten. 521 00:32:09,263 --> 00:32:12,516 Kann ich wenigstens übernehmen, sie ins Auto zu setzen 522 00:32:12,599 --> 00:32:16,019 und zu sagen: "Sch. Jetzt sind Sie sicher"? 523 00:32:17,396 --> 00:32:19,439 Klar, Champ. Das wird ihr gefallen. 524 00:32:19,523 --> 00:32:23,735 Du gehst einfach? Du legst jetzt los? Die Mission beginnt? Okay. 525 00:32:59,271 --> 00:33:00,689 Schlaf schön. 526 00:33:29,676 --> 00:33:30,886 -Alan. -Was? 527 00:33:30,969 --> 00:33:32,721 Das ist ein Vertrauensbruch. 528 00:33:32,804 --> 00:33:34,431 Ich kann helfen. Lass mich. 529 00:33:37,726 --> 00:33:40,020 Bleib in der Nähe. Bleib am Leben. 530 00:33:45,317 --> 00:33:46,151 Hey. 531 00:33:51,406 --> 00:33:52,699 Schlaf schön. 532 00:33:55,494 --> 00:33:56,578 Ich hab seinen Kopf. 533 00:33:56,662 --> 00:33:59,039 Was mache ich mit ihm? Ich lege ihn hin. 534 00:34:05,921 --> 00:34:07,005 Nein. 535 00:34:07,089 --> 00:34:08,507 Hey, nicht! 536 00:34:08,590 --> 00:34:09,675 Nicht! 537 00:34:20,310 --> 00:34:22,020 Teamwork, ja! 538 00:34:22,103 --> 00:34:25,315 Guter Einsatz, Alan, aber er war schon bewusstlos. 539 00:34:25,940 --> 00:34:26,984 Ich war bereit. 540 00:34:28,150 --> 00:34:29,862 Tu es nicht, wenn ich... 541 00:34:33,739 --> 00:34:35,033 Hi. 542 00:34:40,371 --> 00:34:41,873 Auf sieben Uhr! 543 00:34:52,885 --> 00:34:54,887 Trainer, er schläft nicht! 544 00:34:54,969 --> 00:34:56,847 Bleib unten. 545 00:34:59,683 --> 00:35:02,144 -Du machst das gut. -Danke. 546 00:35:02,227 --> 00:35:03,520 Wo gehst du hin? 547 00:35:08,275 --> 00:35:09,276 Was? 548 00:35:11,820 --> 00:35:13,113 Loretta Sage? 549 00:35:13,780 --> 00:35:14,781 Ja. 550 00:35:15,407 --> 00:35:16,450 Ich hole Sie hier raus. 551 00:35:17,492 --> 00:35:20,537 -Wieso sehen Sie so gut aus? -Mein Dad war 'n Filmstar. 552 00:35:22,789 --> 00:35:23,790 Alan? 553 00:35:23,874 --> 00:35:25,667 -Ja. -Was machen Sie hier? 554 00:35:26,960 --> 00:35:28,962 -Unrelevant. Ich rette Sie. -Das ist nicht... 555 00:35:29,046 --> 00:35:31,089 -Er meint wohl "irrelevant". -Ja. 556 00:35:33,383 --> 00:35:36,261 Hey, da muss sie nicht gerettet werden, Trainer. 557 00:35:36,845 --> 00:35:39,097 Nehmen Sie nichts mit. Sie verfolgen uns sonst. 558 00:35:42,518 --> 00:35:46,230 -Alan, warum tust du das ständig? -Was soll das? Ich hatte ihn. 559 00:35:46,313 --> 00:35:48,857 Das ist gemein. Das ist unnötig. 560 00:35:48,941 --> 00:35:50,651 Sorry. Ich wollte auch mal. 561 00:35:50,734 --> 00:35:53,070 Verzeihung. Könnten Sie mich vom Stuhl befreien? 562 00:35:53,153 --> 00:35:54,905 -Keine Zeit. -Keine Zeit? 563 00:35:54,988 --> 00:35:56,240 Zu viel Plauderei. 564 00:35:56,323 --> 00:35:57,741 Wir sollten hier weg. 565 00:35:57,824 --> 00:35:58,909 Los! 566 00:36:25,143 --> 00:36:26,645 Wieso explodieren Dinge? 567 00:36:34,027 --> 00:36:35,028 Ich hab... 568 00:36:36,864 --> 00:36:37,865 Okay. 569 00:36:39,324 --> 00:36:40,158 Sch... 570 00:36:40,242 --> 00:36:42,160 Sch... Jetzt sind Sie sicher. 571 00:36:42,244 --> 00:36:43,453 Jetzt sind... 572 00:36:43,537 --> 00:36:45,747 Wie können Sie so ruhig bleiben? 573 00:36:45,831 --> 00:36:48,166 -Das war mein Text. -Hier. 574 00:36:50,377 --> 00:36:52,254 -Was? -Ist das Reiki? 575 00:36:52,337 --> 00:36:54,965 -Heilen Sie mich? -Ich glaube, ja. 576 00:36:56,133 --> 00:36:58,260 Wie Laozi sagt: "Dem ruhigen Geist..." 577 00:36:58,343 --> 00:37:00,095 "...ergibt sich das Universum." 578 00:37:00,179 --> 00:37:03,974 Ich kenne ein paar Zitate für so einen Moment. 579 00:37:04,057 --> 00:37:05,684 In omnia paratus. 580 00:37:06,810 --> 00:37:08,228 "Zu allem bereit." 581 00:37:08,979 --> 00:37:11,565 Vielleicht sollten wir uns nicht tief in die Augen sehen, 582 00:37:11,690 --> 00:37:14,818 als ob wir uns ineinander verliebten und ich sei Luft. 583 00:37:15,402 --> 00:37:16,445 Wer sind Sie? 584 00:37:16,528 --> 00:37:18,655 Nur jemand, der seinen Job macht. 585 00:37:19,489 --> 00:37:22,075 Und nun ist der Job, diese reizende Dame... 586 00:37:24,661 --> 00:37:26,246 Oh Gott. Okay. 587 00:37:28,373 --> 00:37:29,750 Was ist los? 588 00:37:33,337 --> 00:37:35,380 Okay. Was tun wir? 589 00:37:35,464 --> 00:37:37,633 Wir müssen... Ich kann nichts sehen. 590 00:37:37,716 --> 00:37:39,051 Das gefällt mir nicht! 591 00:37:39,134 --> 00:37:40,344 Hier! 592 00:37:40,844 --> 00:37:43,138 -Wieso werfen Sie eine Waffe? -Im Ernst? 593 00:37:44,848 --> 00:37:47,184 -Holen Sie mich vom Stuhl. -Nein. Keine Zeit. 594 00:37:51,271 --> 00:37:53,190 Reinquetschen! Machen Sie Kegel! 595 00:37:53,315 --> 00:37:55,609 -Kegeln Sie! -Wissen Sie, was Kegel ist? 596 00:37:56,193 --> 00:37:58,111 Ich bin immer noch nicht drin! 597 00:37:58,195 --> 00:38:00,489 -Sie müssen weiter rein. -Aufhören! 598 00:38:02,908 --> 00:38:06,161 Oh Gott! Steigen Sie ein! Lassen Sie das Auto an! 599 00:38:06,245 --> 00:38:07,496 -Los! -Bein weg. 600 00:38:07,579 --> 00:38:09,873 -Welches? -Beide! Weg damit! 601 00:38:13,836 --> 00:38:15,838 -Vorwärts! -Okay. 602 00:38:15,921 --> 00:38:20,050 -Ich fahre ja schon! okay! -Fahren Sie! 603 00:38:21,468 --> 00:38:24,137 Sch. Jetzt sind Sie sicher. Sch. 604 00:38:27,766 --> 00:38:30,185 -Sch. Jetzt sind Sie sicher. -Bin ich nicht. 605 00:38:30,269 --> 00:38:32,187 Oh nein, blute ich? 606 00:38:32,271 --> 00:38:35,148 -Das ist nicht Ihres. -Das ist viel Blut. 607 00:38:36,525 --> 00:38:38,360 Verdammte Hacke! 608 00:38:38,443 --> 00:38:40,070 -Ist das sein Hirn? -Was? 609 00:38:40,153 --> 00:38:42,155 Sein Hirn ist in meinem Gesicht! 610 00:38:42,239 --> 00:38:45,826 Ich hab definitiv sein Hirn im Mund. Ich schmecke seine Gedanken. 611 00:38:45,909 --> 00:38:47,202 Auf die Straße konzentrieren. 612 00:38:47,286 --> 00:38:49,496 Er trainierte nur gern Leute. Trainer. 613 00:38:49,580 --> 00:38:52,457 -Wovon reden Sie? -Er hat mich geliebt. 614 00:38:52,541 --> 00:38:55,085 Können Sie etwas mehr links fahren? 615 00:38:55,169 --> 00:38:58,797 -Weg damit. -Oh Gott. 616 00:38:58,881 --> 00:38:59,965 Aufpassen! 617 00:39:09,474 --> 00:39:10,809 Haben Sie gesehen... 618 00:39:14,146 --> 00:39:15,147 Nein. 619 00:39:23,405 --> 00:39:27,576 Oh nein. 620 00:39:36,126 --> 00:39:37,503 Oh nein. 621 00:39:38,212 --> 00:39:39,213 Alan? 622 00:39:40,506 --> 00:39:44,092 Heiliger Weihnachtsmann! Geht es Ihnen gut? 623 00:39:44,176 --> 00:39:46,094 Könnten Sie mir helfen? 624 00:39:46,178 --> 00:39:47,888 Ja. Okay. 625 00:39:47,971 --> 00:39:50,891 -Sie flogen einfach aus dem Auto. -Ja. Und wie. 626 00:39:50,974 --> 00:39:52,518 Okay. Ich hab Sie. 627 00:39:52,601 --> 00:39:55,020 Können Sie mich vom Stuhl losmachen? 628 00:39:55,103 --> 00:39:56,647 Sie haben recht. Ja. 629 00:39:58,315 --> 00:40:00,150 -Ist das eine Nagelfeile? -Ja. 630 00:40:00,234 --> 00:40:01,652 -Einfach zerreißen? -Es geht. 631 00:40:01,735 --> 00:40:05,739 Vielleicht fangen Sie die nächste Waffe, die ich Ihnen zuwerfe. 632 00:40:05,822 --> 00:40:08,909 Vielleicht rufen Sie dann: "Fangen, Alan"? 633 00:40:08,992 --> 00:40:10,869 Am besten, bevor Sie sie werfen. 634 00:40:10,953 --> 00:40:13,163 "Hier" ist ein Synonym für "fangen". 635 00:40:13,247 --> 00:40:16,917 -"Hier" ist nicht anonym für "fangen". -Umgangssprachlich schon. 636 00:40:17,000 --> 00:40:21,296 Man sagt "hier" und wirft ein Shirt. Man sagt "hier" und wirft einen Kuli. 637 00:40:21,380 --> 00:40:23,966 Wie wär's mit "Hey! Fangen! Waffe!" 638 00:40:24,550 --> 00:40:27,636 Was Sie auch werfen, ich fang es, wenn Sie rufen: "Fangen!" 639 00:40:27,719 --> 00:40:29,346 Und ich fange, weil Sie es sagten. 640 00:40:29,429 --> 00:40:31,890 Das ist eine Option. Dann hätten wir eine Waffe. 641 00:40:31,974 --> 00:40:33,141 So ist das. 642 00:40:33,851 --> 00:40:35,435 -Vorsicht. -Okay, wir rufen... 643 00:40:35,519 --> 00:40:36,854 Vorsichtig. 644 00:40:36,937 --> 00:40:39,857 Wir müssen Hilfe rufen, zum Flughafen und hier weg. 645 00:40:39,940 --> 00:40:41,733 -Ich fahre. -Okay. 646 00:40:56,665 --> 00:40:58,292 Okay, rufen Sie Hilfe. 647 00:40:59,251 --> 00:41:00,752 Wo ist Ihr Handy? 648 00:41:04,256 --> 00:41:05,257 Okay. 649 00:41:09,052 --> 00:41:11,346 -Sagt, ihr habt sie. -Ich traf den Blonden. 650 00:41:15,142 --> 00:41:16,268 Loretta. 651 00:41:16,351 --> 00:41:18,729 Was denken Sie sich nur? 652 00:41:18,812 --> 00:41:21,690 Einer ist vielleicht tot, aber der andere ist bei ihr. 653 00:41:21,815 --> 00:41:25,402 Er ist offensichtlich begabt, austrainiert 654 00:41:26,445 --> 00:41:27,988 und sehr gefährlich. 655 00:41:37,998 --> 00:41:42,127 Miss Sage sagte, sie verließe das Event, 656 00:41:42,211 --> 00:41:46,507 stieg in ein Auto und verließ das Event? 657 00:41:47,132 --> 00:41:49,635 -Riefen Sie sie an? -Sie hat ihr Handy nicht. 658 00:41:49,718 --> 00:41:51,261 -Geklautes Handy. -Sagte ich nicht. 659 00:41:51,845 --> 00:41:53,305 Wo ist meine Lupe? 660 00:41:53,388 --> 00:41:57,142 Lenkst du Nana ab? Sie soll sich nicht wegen Loretta aufregen. 661 00:41:57,226 --> 00:42:00,729 -Was ist mit Loretta? -Nichts, Nana. Sie ist verreist. 662 00:42:00,812 --> 00:42:02,189 -Gut. -Ja. 663 00:42:02,773 --> 00:42:04,942 Sie musste mal raus aus dem Haus. 664 00:42:05,025 --> 00:42:09,196 Es ist so. Lorettas Handy ist nicht geklaut. Ich nahm es. 665 00:42:09,279 --> 00:42:13,659 Ich gab es Alan, der es dem Trainer gab. Jack Trainer. 666 00:42:13,742 --> 00:42:15,911 So fanden wir ihre Smartwatch. 667 00:42:15,994 --> 00:42:17,871 -Wer ist Alan? -Dash. 668 00:42:17,955 --> 00:42:20,624 -Was ist das? -Der Held in allen ihrer Bücher. 669 00:42:20,707 --> 00:42:21,667 Nana. 670 00:42:21,750 --> 00:42:24,002 Hey, Süße. 671 00:42:24,086 --> 00:42:27,047 Reden wir nebenan über den Krieg, den du erlebt hast. 672 00:42:27,130 --> 00:42:30,133 Okay. Komm, das wäre nett. Entschuldige. Das wäre nett. 673 00:42:30,217 --> 00:42:32,135 Hören Sie, Loretta Sage wird vermisst. 674 00:42:32,219 --> 00:42:36,265 Ihre Smartwatch zeigte, dass sie auf eine mir unbekannte Insel flog. 675 00:42:36,348 --> 00:42:38,016 Das heißt, Sie müssen etwas tun. 676 00:42:38,100 --> 00:42:40,644 Sonst tue ich das, und das sieht nicht gut für Sie aus. 677 00:42:41,228 --> 00:42:43,438 Das ist außerhalb unserer Befugnis. 678 00:42:43,522 --> 00:42:45,440 Rufen Sie das FBI an. 679 00:42:45,524 --> 00:42:46,608 Okay. 680 00:42:46,692 --> 00:42:48,986 Legen Sie beim FBI ein gutes Wort für mich ein. 681 00:42:49,069 --> 00:42:51,321 -Für mich. -Für uns. 682 00:43:05,711 --> 00:43:07,838 Was wird das? Das Auto zusammensetzen? 683 00:43:07,921 --> 00:43:09,923 Na ja... Wir könnten... 684 00:43:26,064 --> 00:43:27,733 Wo ist das Handy noch mal? 685 00:43:27,816 --> 00:43:28,775 Im Handschuh. 686 00:43:28,859 --> 00:43:30,611 -Was? -Im Handschuhfach. 687 00:43:30,694 --> 00:43:31,695 Meine Güte. 688 00:43:33,113 --> 00:43:34,531 Oh mein Gott. 689 00:43:34,615 --> 00:43:36,992 Oh Gott. Kein Handy, kein Auto. Wir sterben... 690 00:43:37,075 --> 00:43:38,785 -Hier. -Was ist das? 691 00:43:38,869 --> 00:43:40,454 Stiefel für den Dschungel. 692 00:43:41,413 --> 00:43:43,332 Nicht gerade Wanderstiefel, aber... 693 00:43:43,415 --> 00:43:46,251 Ich dachte, Ihre Füße schmerzen nach der langen Zeit. 694 00:43:46,335 --> 00:43:48,295 Das war das Beste, was Allison hatte. 695 00:43:49,838 --> 00:43:51,423 Okay, danke. 696 00:43:51,507 --> 00:43:53,300 Ich habe Käse für Sie. 697 00:43:53,383 --> 00:43:55,219 -Mein Gott. -Sie müssen trinken. 698 00:43:55,302 --> 00:43:57,221 -Danke. -Es gab keine Glasflaschen, 699 00:43:57,304 --> 00:43:59,056 also recyceln wir die. 700 00:44:02,017 --> 00:44:06,688 Wir müssen ein Telefon finden, die Polizei anrufen 701 00:44:06,772 --> 00:44:09,066 und hier warten, bis uns jemand rettet. 702 00:44:10,776 --> 00:44:13,237 Das... Das ist die Rettung. 703 00:44:13,320 --> 00:44:14,696 Es kommt sonst niemand. 704 00:44:14,780 --> 00:44:16,573 -Wie bitte? -Ich bin der Retter. 705 00:44:16,657 --> 00:44:19,618 Nur ich sollte kommen, dann brachte ich Trainer mit. 706 00:44:19,701 --> 00:44:21,328 Trainer. Ruhe in Frieden. 707 00:44:21,912 --> 00:44:26,041 Wir müssen zum Flughafen. Sehen Sie die Straße da? 708 00:44:26,124 --> 00:44:28,836 Wir nehmen eine Abkürzung durch den Dschungel. 709 00:44:28,919 --> 00:44:30,587 Durch den Dschungel? 710 00:44:30,671 --> 00:44:32,214 -Ja. -Okay, sehen Sie uns? 711 00:44:32,756 --> 00:44:34,925 Sie sind nicht Dash und ich nicht Lovemore. 712 00:44:35,008 --> 00:44:36,468 Ich bin Loretta und Sie Alan. 713 00:44:36,552 --> 00:44:38,679 -Der Dschungel frisst uns. -Nein. 714 00:44:38,762 --> 00:44:42,349 Ich will den Einteiler nicht ruinieren. Er ist geliehen. Wir bleiben. 715 00:44:42,432 --> 00:44:45,936 Wir stehen nicht nur hier rum. Wir durchqueren den Dschungel. 716 00:44:46,019 --> 00:44:48,230 Wir finden den Flughafen und ein Telefon. 717 00:44:48,313 --> 00:44:50,274 Alle Wege führen nach Athen, also los. 718 00:44:50,315 --> 00:44:51,358 Essen wir dann Kuchen? 719 00:44:51,441 --> 00:44:53,735 Wenn Sie das wollen, ja. Gehen wir. 720 00:44:53,819 --> 00:44:55,863 -Das macht man mit Kuchen. -Nein. 721 00:44:55,946 --> 00:44:58,240 Was machen Sie damit? Ich esse ihn. 722 00:44:58,323 --> 00:45:00,659 Sie könnten ihn verschenken. 723 00:45:00,742 --> 00:45:02,828 Dann isst der Beschenkte den Kuchen. 724 00:45:02,911 --> 00:45:04,705 Jeder isst Kuchen. 725 00:45:04,788 --> 00:45:08,000 Und der, aus dem Leute springen? Die essen ihn nicht. 726 00:45:08,083 --> 00:45:09,293 Oh mein Gott. 727 00:45:36,111 --> 00:45:39,448 Ist das so 'ne seltsame Sex-Sache wie in Taken? 728 00:45:39,531 --> 00:45:41,033 Oh mein Gott, danke. 729 00:45:41,116 --> 00:45:43,827 Dachte ich auch, aber der Typ ist ein Fairfax. 730 00:45:43,911 --> 00:45:45,704 -Beverly? -Nein, der ältere. 731 00:45:45,787 --> 00:45:49,666 Der Komische, der den Vlog zum Schatz des Montezuma hatte. 732 00:45:49,750 --> 00:45:53,921 -Der, der die Titanic bergen wollte? -Ja, er sucht die Krone des Feuers. 733 00:45:54,004 --> 00:45:57,925 Moment. Die echte Krone des Feuers? Wie... 734 00:45:58,008 --> 00:46:01,261 -Die Ruinen waren... -Sie waren die Verlorene Stadt von D. 735 00:46:01,345 --> 00:46:03,597 Was? Verarschen Sie mich? 736 00:46:03,680 --> 00:46:05,265 Das ist wie in Ihrem Buch. 737 00:46:05,349 --> 00:46:08,185 Ein Lovemore-und-Dash-Abenteuer. 738 00:46:09,311 --> 00:46:10,312 Was ist das? 739 00:46:10,395 --> 00:46:12,814 Was, wenn Fairfax die Krone findet? 740 00:46:12,898 --> 00:46:14,525 Wird er nicht. 741 00:46:16,568 --> 00:46:17,736 Wohin jetzt? 742 00:46:22,866 --> 00:46:24,868 Okay, wir müssen ins Wasser. 743 00:46:24,952 --> 00:46:27,204 -Was? -Wir müssen dem Fluss folgen. 744 00:46:27,287 --> 00:46:28,830 Nein, ich liebe Wasser nicht. 745 00:46:28,914 --> 00:46:31,583 "Lieben"? Sie sollen es nicht damit treiben. 746 00:46:31,667 --> 00:46:34,253 Mein Körper und Wasser vertragen sich nicht. 747 00:46:34,336 --> 00:46:36,880 Was halten Sie vom Sterben? Oh Gott. 748 00:46:37,589 --> 00:46:39,383 Alles gut. Ich hab Sie. 749 00:46:39,466 --> 00:46:41,510 -Ich kann schwimmen. -Okay. 750 00:46:42,094 --> 00:46:43,887 -Wo wollen Sie hin? -Da rüber. 751 00:46:43,971 --> 00:46:45,514 Wir müssen im Wasser bleiben. 752 00:46:45,597 --> 00:46:48,267 Ich recherchierte das für mein Buch Ein Jahr im Busch. 753 00:46:48,350 --> 00:46:49,768 Im Wasser verlieren sie uns. 754 00:46:50,352 --> 00:46:53,272 Wieso ist es hier warm? Pinkeln Sie? 755 00:46:53,355 --> 00:46:54,857 Gehen Sie drum rum. 756 00:47:24,052 --> 00:47:25,053 Okay, ich glaube... 757 00:47:25,804 --> 00:47:27,723 Wir sind sie los, oder? 758 00:47:27,806 --> 00:47:30,225 Ja. War gar nicht so schlimm. Ja. 759 00:47:31,393 --> 00:47:32,561 Okay. 760 00:47:33,145 --> 00:47:34,980 -Keine Panik. -Wieso "keine Panik"? 761 00:47:35,063 --> 00:47:36,356 -Nur keine Panik. -Nein. 762 00:47:36,440 --> 00:47:38,233 Jetzt kriege ich Panik. 763 00:47:38,317 --> 00:47:39,860 Sie haben da was am Rücken. 764 00:47:41,737 --> 00:47:42,571 Nein! 765 00:47:42,654 --> 00:47:44,072 -Nicht schreien. -Was ist das? 766 00:47:44,156 --> 00:47:45,490 -Was ist das? -Nicht schreien. 767 00:47:45,574 --> 00:47:46,950 -Haben Sie welche? -Nein. 768 00:47:47,034 --> 00:47:48,368 Warum nicht? 769 00:47:48,452 --> 00:47:50,662 Vielleicht erschreckte sie der Einteiler. 770 00:47:50,746 --> 00:47:51,997 -Nehmen Sie sie weg. -Oh Gott. 771 00:47:52,080 --> 00:47:54,791 Ich kann die vollgesaugten Dinger nicht anfassen. 772 00:47:54,875 --> 00:47:56,168 -Schütteln Sie sie ab. -Jetzt. 773 00:47:56,251 --> 00:47:57,628 -Los. -Anfassen und weg damit. 774 00:47:57,711 --> 00:47:59,755 -Anfassen und weg damit. -Tun Sie das. 775 00:47:59,838 --> 00:48:01,965 -Schütteln Sie sie ab? -Machen Sie sie weg. 776 00:48:02,049 --> 00:48:04,134 Ich mag sie nicht anfassen. Mir wird anders. 777 00:48:04,218 --> 00:48:07,179 -Sie saugen mir die Seele aus. -Okay. Halt. 778 00:48:09,306 --> 00:48:10,933 Nicht dieses Geräusch machen. 779 00:48:14,770 --> 00:48:16,188 Wie viele sind es? 780 00:48:16,772 --> 00:48:17,940 Da sind nicht viele. 781 00:48:18,023 --> 00:48:19,858 Es fühlt sich nach vielen an. 782 00:48:19,942 --> 00:48:21,360 Ich spüre so viele. 783 00:48:21,443 --> 00:48:24,154 -Heilige Mutter Gottes! -Wieso beten Sie? 784 00:48:24,238 --> 00:48:27,115 So schlimm? So schlimm kann's nicht sein. Wie viele? 785 00:48:27,199 --> 00:48:28,283 Es ist nicht gut. 786 00:48:28,367 --> 00:48:30,452 Die saugen mich komplett aus. 787 00:48:30,536 --> 00:48:33,997 Bitte seien Sie still. Ich muss weiter runter. Moment. 788 00:48:34,706 --> 00:48:37,835 Oh Gott. Ich spüre, wie viel sie heraussaugen. 789 00:48:37,918 --> 00:48:40,796 Ich werde nur noch ein runzliger Hautsack sein. 790 00:48:40,879 --> 00:48:42,923 Sagen Sie Dad nicht, dass ich so starb. 791 00:48:43,006 --> 00:48:47,094 Sagen Sie, ich bekämpfte eine Anakonda mit einem Schwert oder so. 792 00:48:47,177 --> 00:48:49,972 Die saugen mich aus wie 'nen großen Slushy. 793 00:48:50,055 --> 00:48:51,640 Wieso sind alle an meinem Po? 794 00:48:51,723 --> 00:48:54,309 Wie Anchovis vom Caesar-Salat zu picken. 795 00:48:54,393 --> 00:48:56,019 -Gar nicht so wild. -Anchovis? 796 00:48:56,103 --> 00:48:57,855 Wieso denken Sie an Essen? 797 00:48:57,938 --> 00:49:00,816 Suchen Sie die Königin, und beenden Sie es. 798 00:49:00,899 --> 00:49:03,151 Alles gut. Ich muss nur noch vorn nachsehen. 799 00:49:03,235 --> 00:49:05,279 Okay. Ich kann nicht hinschauen. 800 00:49:07,614 --> 00:49:09,032 Schlimm? 801 00:49:10,200 --> 00:49:12,286 -Wow. -Was ist? Raus damit. 802 00:49:12,369 --> 00:49:15,873 Ich meine, man erwartet nicht... 803 00:49:15,956 --> 00:49:18,667 Dann ist es plötzlich da, und... 804 00:49:18,750 --> 00:49:21,086 -Man begeistert sich für jemanden. -Was? 805 00:49:21,170 --> 00:49:23,755 -Ich bin begeistert für alle. -Wieso sind Sie begeistert? 806 00:49:23,839 --> 00:49:26,049 Na ja, die Leute fragen es sich, 807 00:49:26,133 --> 00:49:27,926 aber sie wissen es nicht, ja? 808 00:49:28,010 --> 00:49:30,637 Tun sie nicht, und plötzlich tun sie es 809 00:49:30,721 --> 00:49:34,933 und wissen etwas, was sie vorher nicht wussten. 810 00:49:35,017 --> 00:49:36,894 Habe ich Blutegel oder nicht? 811 00:49:36,977 --> 00:49:40,939 Ihr tapferer Krieger hängt in stiller Einsamkeit. 812 00:49:41,023 --> 00:49:42,107 Was? 813 00:49:42,191 --> 00:49:44,234 Nein, alles gut. 814 00:49:45,652 --> 00:49:49,114 Wir waren gerade so tapfer. Warum gehen sie an den Po? 815 00:50:11,094 --> 00:50:12,846 Was singst du da? 816 00:50:13,931 --> 00:50:16,683 Das hat mir meine Abbi immer als Kind vorgesungen. 817 00:50:17,976 --> 00:50:20,187 -Saugst du der Insel das Leben aus... -Ja? 818 00:50:20,771 --> 00:50:22,606 ...saugt die Insel dich aus. 819 00:50:23,857 --> 00:50:27,611 Deine Oma sang dir Lieder vor von Inseln, die dich aussaugen? 820 00:50:27,694 --> 00:50:29,863 Lässt sich nicht gut übersetzen. 821 00:50:30,989 --> 00:50:33,825 Gibt es Phantomblutegel? 822 00:50:33,909 --> 00:50:35,661 Die legen keine Eier, oder? 823 00:51:24,835 --> 00:51:26,044 Königin Taha? 824 00:51:39,808 --> 00:51:44,021 "König Kalaman und sein Schatz zur Ruhe gebettet... 825 00:51:45,189 --> 00:51:48,817 Zur Ruhe gebettet in der Quelle der ewigen Tränen. 826 00:51:48,901 --> 00:51:50,861 In der Quelle der ewigen Tränen." 827 00:51:50,944 --> 00:51:52,362 -Was heißt das? -Loretta! 828 00:51:53,447 --> 00:51:54,990 Sie haben mich erschreckt. 829 00:51:55,866 --> 00:51:57,159 Wo waren Sie? 830 00:52:01,538 --> 00:52:03,248 Was ist das? 831 00:52:03,332 --> 00:52:06,126 Ich weißt nicht. Vielleicht ein Versammlungsort. 832 00:52:09,087 --> 00:52:10,881 Können Sie sich vorstellen, 833 00:52:11,798 --> 00:52:14,426 damals genau hier gewesen zu sein? 834 00:52:15,010 --> 00:52:16,428 Ihre Geschichten zu hören? 835 00:52:16,512 --> 00:52:18,972 Hier ist so viel Geschichte passiert. 836 00:52:24,436 --> 00:52:25,938 Wir sitzen in der Falle. 837 00:52:26,021 --> 00:52:27,898 -Okay. Wir gehen da rauf. Los. -Was? 838 00:52:28,482 --> 00:52:30,943 Ich trage 'ne Glitzerzwangsjacke. 839 00:52:31,026 --> 00:52:34,029 Wir können nur nach oben. Los. Gehen wir. 840 00:52:35,489 --> 00:52:38,867 -Ich bin zu alt für so was. -Nein. Sie sind wunderschön. 841 00:52:38,951 --> 00:52:42,788 Ich sagte nicht, ich bin nicht schön. Ich bin zu alt für so was. 842 00:52:42,871 --> 00:52:46,458 Ich kann sitzen und denken und essen, wenn mir nichts einfällt. 843 00:52:46,542 --> 00:52:48,877 Ja, Sie sollten bessere Schuhe tragen. 844 00:52:48,961 --> 00:52:50,879 Sie brachten mir die Schuhe. 845 00:52:50,963 --> 00:52:53,465 Ich kann nicht weiter. 846 00:52:53,549 --> 00:52:55,259 Mir geht's nicht gut. 847 00:52:55,342 --> 00:52:56,635 Sie schaffen das. Los. 848 00:52:56,718 --> 00:53:00,180 Sie glauben, festhalten wäre sicherer, aber Sie müssen weiter. 849 00:53:00,264 --> 00:53:02,015 -Ich kann nicht, -Okay? 850 00:53:02,891 --> 00:53:04,560 -Riechen Sie das? -Was denn? 851 00:53:04,643 --> 00:53:06,395 -Ich rieche was. -Ein Raubtier? Was? 852 00:53:06,478 --> 00:53:08,230 -Fallendes Feuer? -Tiefer riechen. 853 00:53:08,313 --> 00:53:09,523 Ich rieche nichts! 854 00:53:13,026 --> 00:53:14,653 Tief Luft holen. 855 00:53:16,238 --> 00:53:17,656 Okay. 856 00:53:17,739 --> 00:53:19,533 -Gut so. -Okay. 857 00:53:20,117 --> 00:53:22,536 -Das war manipulativ. Danke. -Ja, war es. 858 00:53:23,287 --> 00:53:25,706 Weiter. Ich helfe etwas nach, okay? 859 00:53:25,789 --> 00:53:27,958 -Eins, zwei, drei... Los! -Was soll das? 860 00:53:28,041 --> 00:53:29,543 -Weg mit Ihrem Kopf. -Los. 861 00:53:29,626 --> 00:53:31,753 -Nein, nicht anspannen. -Das ist meine Muschi. 862 00:53:31,837 --> 00:53:34,590 Einfach reiten. Mit den Händen greifen und reiten. 863 00:53:34,673 --> 00:53:36,091 -Oh Gott. -Gut so. 864 00:53:36,175 --> 00:53:38,510 Die kratzige Frisur tut mir leid. Weiter. 865 00:53:58,780 --> 00:54:00,866 Dulcius ex asperis. 866 00:54:01,533 --> 00:54:02,910 Was war das? 867 00:54:02,993 --> 00:54:04,703 Ach, nichts. 868 00:54:04,786 --> 00:54:07,080 Nur etwas, was John und ich sagten, 869 00:54:07,164 --> 00:54:12,461 wenn wir etwas Großes beendeten, wie archäologische Ausgrabungen oder Skripts. 870 00:54:12,544 --> 00:54:15,422 Das ist Latein und heißt "süßer nach Schwierigkeiten". 871 00:54:16,882 --> 00:54:18,383 Was... 872 00:54:18,467 --> 00:54:20,928 Was ist Latein für "Loretta ist knallhart"? 873 00:54:21,512 --> 00:54:24,139 Ich bin knallhart. Ich kletterte auf einen Berg. 874 00:54:25,015 --> 00:54:28,018 Oh mein Gott. Ich wünschte, Beth hätte das gesehen. 875 00:54:28,101 --> 00:54:30,938 -Oh Gott, Beth. -Nicht um Beth sorgen. 876 00:54:31,522 --> 00:54:33,941 Sie schickte uns sicher die ganze Navy hinterher. 877 00:54:34,775 --> 00:54:37,903 Ich verstehe, dass du selbst zur Inselpolizei willst, 878 00:54:37,986 --> 00:54:41,323 aber keine Sorge, ich halte Lorettas Social Media aktiv. 879 00:54:41,406 --> 00:54:43,700 Ich twitterte: "Wurde ich entführt? 880 00:54:43,784 --> 00:54:47,454 Hashtag FML, @ShawnMendes, Hashtag ShawnMendes." 881 00:54:47,538 --> 00:54:49,164 Sie reisen allein? 882 00:54:49,248 --> 00:54:51,792 Ja, ich reise allein. Ich bin Single. 883 00:54:52,584 --> 00:54:53,627 Dann könnte das gehen. 884 00:54:53,710 --> 00:54:55,963 -Okay. Raus damit. -Zuerst nach New York. 885 00:54:56,046 --> 00:54:59,216 Von da fliegen Sie nach Guinea, wo sie eine Kiste mieten können. 886 00:54:59,299 --> 00:55:00,342 Eine was? 887 00:55:01,468 --> 00:55:02,928 -Kleinflugzeug. -Kaum Platz. 888 00:55:03,011 --> 00:55:04,304 Gut. Ich nehme es. 889 00:55:04,388 --> 00:55:06,181 -Du könntest heimkommen. -Danke. 890 00:55:14,273 --> 00:55:16,733 Wir brauchen was Brennbareres. Alles ist nass. 891 00:55:16,817 --> 00:55:18,235 Was ist in deiner Tasche? 892 00:55:18,861 --> 00:55:21,864 -Oh, viel. Okay. -Was machst du da? 893 00:55:21,947 --> 00:55:23,824 Okay. Gesichtsmasken. 894 00:55:23,907 --> 00:55:25,450 Ja, das war ein Geschenkkorb. 895 00:55:25,534 --> 00:55:27,327 Eine Duftkerze im Dschungel? 896 00:55:27,411 --> 00:55:28,662 Mom gab mir die. 897 00:55:28,745 --> 00:55:32,541 -Ein seltsames Muttertagsgeschenk. -Deine Mom beschenkt dich am Muttertag? 898 00:55:35,085 --> 00:55:36,795 Eukalyptus-Rosmarin-Öl. 899 00:55:37,379 --> 00:55:38,922 Das riecht gut. 900 00:55:39,006 --> 00:55:41,216 Oh, okay. 901 00:55:41,717 --> 00:55:42,926 Ja! 902 00:55:43,010 --> 00:55:44,970 Ja, ich habe Feuer gemacht! 903 00:55:45,679 --> 00:55:49,183 -Beeindruckend. Gib zu... -Ein wunderschönes Feuer. 904 00:55:49,266 --> 00:55:51,226 Wer hätte das gedacht? 905 00:55:51,310 --> 00:55:53,395 Oh, du ziehst dein Hemd aus? 906 00:55:54,813 --> 00:55:56,815 Das sieht schmerzhaft aus. 907 00:55:56,899 --> 00:55:58,817 Geht's dir gut? Dein Rücken? 908 00:55:58,901 --> 00:56:03,030 Ja. Deswegen liebe ich Wasser nicht. 909 00:56:03,113 --> 00:56:05,574 -Okay. -Mein Körper bekommt Pickel. 910 00:56:05,657 --> 00:56:08,285 Hast du was dafür? Salbe oder Lösung? 911 00:56:08,368 --> 00:56:10,495 Ja, habe ich. Hatte ich. 912 00:56:10,579 --> 00:56:12,497 Es war in einer kleinen Flasche. 913 00:56:12,581 --> 00:56:14,583 Es war das hier. Tut mir leid. 914 00:56:14,666 --> 00:56:16,752 Oh Gott, sorry. 915 00:56:16,835 --> 00:56:18,295 Schon gut. 916 00:56:18,378 --> 00:56:20,589 -Moment. Komm her. -Was? 917 00:56:20,672 --> 00:56:23,217 -Los. Setz dich. -Zeig mal her. 918 00:56:23,300 --> 00:56:24,843 -Setz dich hin. -Hier? 919 00:56:24,927 --> 00:56:25,802 Ja. 920 00:56:27,095 --> 00:56:28,096 Okay. 921 00:56:28,722 --> 00:56:32,976 -Du musst das nicht anfassen. Ist okay. -Ich fasste deine vollgesaugten Säcke an. 922 00:56:35,187 --> 00:56:36,897 -Die Egel. -Okay. 923 00:56:37,481 --> 00:56:39,441 Das könnte etwas kalt sein. 924 00:56:40,984 --> 00:56:42,694 -Sorry. -Oh ja. 925 00:56:42,778 --> 00:56:44,154 Sorry. 926 00:56:44,238 --> 00:56:46,240 Vielleicht sollte Dash so sterben. 927 00:56:46,323 --> 00:56:49,159 Schrecklicher Akneausbruch. Sehr sexy. 928 00:56:49,243 --> 00:56:50,661 Ich könnte das hinkriegen. 929 00:56:51,245 --> 00:56:52,246 Ach ja? 930 00:56:53,080 --> 00:56:54,373 Na schön. 931 00:56:55,666 --> 00:56:57,376 Wie würdest du das schreiben? 932 00:56:57,459 --> 00:56:58,794 Okay. 933 00:57:00,921 --> 00:57:04,091 "Gewärmt vom duftenden Feuer..." 934 00:57:06,885 --> 00:57:08,178 Guter Anfang. 935 00:57:09,388 --> 00:57:11,807 "...erforschten Lovemores Finger die... 936 00:57:13,767 --> 00:57:16,186 ...die konturierte Landschaft 937 00:57:16,270 --> 00:57:17,729 von Dashs Körper. 938 00:57:20,148 --> 00:57:22,067 Vertrautes Terrain wurde 939 00:57:22,901 --> 00:57:25,070 mit jeder scharlachfarbenen Rinne... 940 00:57:26,238 --> 00:57:28,407 neu und aufregend." 941 00:57:29,575 --> 00:57:31,159 Und das 942 00:57:32,202 --> 00:57:33,662 törnte sie nicht ab? 943 00:57:33,745 --> 00:57:34,746 Nein. 944 00:57:35,539 --> 00:57:37,541 "Denn mit jeder scharlachroten Furche 945 00:57:38,709 --> 00:57:41,128 entdeckte Lovemore weitere Buchstaben 946 00:57:41,211 --> 00:57:43,172 der Sprache, die nur ihre Körper sprachen." 947 00:57:44,298 --> 00:57:46,216 Und was sagten ihre Körper? 948 00:57:48,218 --> 00:57:49,595 "Nimm mich... 949 00:57:51,763 --> 00:57:55,601 Nimm mich." 950 00:57:55,684 --> 00:57:56,810 Wie ist das? 951 00:57:57,853 --> 00:57:58,937 Das war gut. 952 00:57:59,021 --> 00:58:00,939 -Dein Rücken. Wie geht's ihm? -Gut. 953 00:58:01,023 --> 00:58:02,649 -Okay. Sicher? -Ja. 954 00:58:02,691 --> 00:58:06,945 -Ich meinte auch den Rücken. Da, ja. -Okay. 955 00:58:15,329 --> 00:58:16,330 Vorrat. 956 00:58:18,749 --> 00:58:22,920 Okay, mir ist kalt. Ich lege mich hin. 957 00:58:23,003 --> 00:58:24,296 -Okay. -Alles okay? 958 00:58:24,379 --> 00:58:27,007 Ja, ich bin Feuer... Gut, mir geht's gut. 959 00:58:27,090 --> 00:58:29,760 Mir geht's gut am Feuer. 960 00:58:30,636 --> 00:58:32,262 Okay. Gut. 961 00:58:41,271 --> 00:58:43,815 Deine Entscheidung, aber wenn dir kalt ist, 962 00:58:43,899 --> 00:58:47,694 passen wir da sicher beide rein, wenn du willst. 963 00:58:48,570 --> 00:58:50,113 Wir beide? 964 00:58:50,197 --> 00:58:53,450 -Nur wenn du willst. Es ist... -Ja, das klingt... 965 00:58:55,244 --> 00:58:56,578 Okay. Wie... 966 00:58:56,662 --> 00:58:58,497 Du zuerst, dann ich. 967 00:58:58,580 --> 00:59:02,042 Nein. Hier gilt definitiv Ladys first. 968 00:59:02,125 --> 00:59:04,753 -Hände immer draußen halten. -Sowieso. 969 00:59:04,837 --> 00:59:06,463 -Po an Po. -Hände raus und Po an Po. 970 00:59:06,547 --> 00:59:09,758 -Ja. Was mache ich? -Rein da. Setz dich hin. 971 00:59:09,842 --> 00:59:12,427 Ich zuerst? Gut. Ich bin drin. 972 00:59:14,263 --> 00:59:16,890 Du bist zu schwer. Du kippst das wie ein Schiff. 973 00:59:16,974 --> 00:59:19,643 Vorsicht. Moment. Ich bin nicht drin. 974 00:59:19,726 --> 00:59:22,271 Wieso ist das so anstrengend? 975 00:59:23,564 --> 00:59:24,690 Rutsch mal. 976 00:59:25,691 --> 00:59:27,651 -Ich krieg keine Luft. -Alles okay? 977 00:59:27,734 --> 00:59:28,861 Mein Gesicht. 978 00:59:29,611 --> 00:59:30,946 Ja. Okay. 979 00:59:34,032 --> 00:59:35,450 Hände draußen. Po an Po. 980 00:59:35,534 --> 00:59:36,535 Okay. 981 01:00:07,816 --> 01:00:09,401 Na! 982 01:00:09,484 --> 01:00:10,694 Kommt schon. 983 01:00:10,777 --> 01:00:12,613 Na los! Lasst hören! 984 01:00:12,696 --> 01:00:16,116 Eine Runde Applaus für Loretta! 985 01:00:16,200 --> 01:00:17,784 Sie hat ihn verdient. 986 01:00:17,868 --> 01:00:21,788 Eine betagte ans Haus Gefesselte lässt euch Trottel im Dschungel stehen. 987 01:00:22,372 --> 01:00:23,373 Gute Arbeit, Loretta. 988 01:00:23,957 --> 01:00:26,126 Boss, bitte. Leute sterben jetzt. 989 01:00:26,710 --> 01:00:29,546 Ist das nicht schon zu weit gegangen? 990 01:00:30,881 --> 01:00:32,174 Ist es das wirklich wert? 991 01:00:32,883 --> 01:00:36,178 Ich stehe kurz davor, das Unerreichbare zu erreichen. 992 01:00:36,261 --> 01:00:39,306 Etwas Einzigartiges, das keine Nation, 993 01:00:39,389 --> 01:00:42,935 kein Kaiser, kein arschkriechender Bruder je haben werden. 994 01:00:43,018 --> 01:00:45,854 Die legendäre Krone des Feuers. 995 01:00:46,438 --> 01:00:47,439 Also, ja. 996 01:00:47,940 --> 01:00:50,275 Das ist es definitiv wert. 997 01:00:59,785 --> 01:01:01,245 Verzeihung! 998 01:01:01,954 --> 01:01:04,289 Verzeihung. Ich muss zu meinem Anschlussflug. 999 01:01:04,373 --> 01:01:05,791 Kein Flug. 1000 01:01:05,874 --> 01:01:08,627 Der Pilot ist krank. Kommen Sie morgen. 1001 01:01:08,710 --> 01:01:10,838 Nein, nicht morgen. Es muss heute sein. 1002 01:01:10,921 --> 01:01:14,049 Ich muss noch heute auf die Isla Hundida. 1003 01:01:14,132 --> 01:01:15,509 Es geht um Leben und Tod. 1004 01:01:15,592 --> 01:01:16,927 Kommen Sie morgen. 1005 01:01:20,973 --> 01:01:22,850 -Verzeihung, Miss. -Ja? 1006 01:01:22,933 --> 01:01:26,019 Ich habe gerade zufällig gehört, dass Sie gern Leber und Brot hätten. 1007 01:01:26,979 --> 01:01:29,773 Okay, das klingt vielleicht verrückt, 1008 01:01:30,440 --> 01:01:32,234 aber ich mag auch Leber und Brot. 1009 01:01:32,317 --> 01:01:34,778 -Was? -Ich mag Leber und Brot auch. 1010 01:01:34,862 --> 01:01:38,240 Möchten Sie vielleicht... 1011 01:01:38,323 --> 01:01:41,159 -Vielleicht... -Nein. "Es geht um Leben und Tod." 1012 01:01:41,243 --> 01:01:43,245 Ich muss heute noch auf die Insel. 1013 01:01:43,787 --> 01:01:44,621 Ja. 1014 01:01:44,705 --> 01:01:46,039 -Noch ernster. -Äußerst. 1015 01:01:46,123 --> 01:01:49,376 Ich kann Ihnen helfen. 1016 01:01:49,459 --> 01:01:51,086 Ich habe ein Frachtflugzeug. 1017 01:01:52,337 --> 01:01:55,299 Vielleicht könnten wir nach meiner Auslieferung auf Ihre Insel. 1018 01:01:56,550 --> 01:01:59,094 Ich habe eine Frage. Sie müssen ehrlich sein. 1019 01:01:59,178 --> 01:02:01,054 Haben Sie je jemanden umgebracht? 1020 01:02:02,890 --> 01:02:04,266 Nein! 1021 01:02:08,145 --> 01:02:10,856 Soll ich das echt glauben? Ich sag Ihnen was. 1022 01:02:10,939 --> 01:02:15,068 Wenn Sie mich je umbringen wollen, bringe ich Sie zuerst um. Versprochen. 1023 01:02:15,152 --> 01:02:16,612 Mit Vergnügen. 1024 01:02:16,695 --> 01:02:18,447 Sie sind komisch. Gehen wir. 1025 01:03:14,336 --> 01:03:17,422 "König Kalaman und sein Schatz zur Ruhe gebettet in der Quelle 1026 01:03:18,131 --> 01:03:19,466 der ewigen Tränen." 1027 01:03:21,343 --> 01:03:22,344 Was ist das? 1028 01:03:23,762 --> 01:03:26,431 Ach, nur ein Ding. Das ist nicht... 1029 01:03:27,224 --> 01:03:29,560 Das ist nicht das, was du denkst. 1030 01:03:29,643 --> 01:03:33,438 Das ist nicht Fairfax' Stück eines alten Pergaments? 1031 01:03:33,522 --> 01:03:36,817 Okay. Es ist das, was du denkst. 1032 01:03:37,442 --> 01:03:39,027 Loretta, ich hielt dich für klüger. 1033 01:03:39,111 --> 01:03:42,906 Nun wird Fairfax uns nie in Ruhe lassen. Was hast du dir nur gedacht? 1034 01:03:42,990 --> 01:03:46,743 Der Vulkan könnte die Grabstätte begraben, bevor wir sie sehen, 1035 01:03:46,827 --> 01:03:48,704 bevor wir ihr Andenken schützen können. 1036 01:03:48,787 --> 01:03:50,747 -Deshalb... -Sorry. Tun wir das? 1037 01:03:50,831 --> 01:03:53,292 Das sagte mir keiner. Wann wolltest du's mir sagen? 1038 01:03:53,375 --> 01:03:54,668 Warum sollte ich das? 1039 01:03:54,751 --> 01:03:56,753 Ich kam hierher, um dich zu retten. 1040 01:03:56,837 --> 01:04:00,924 Du bist nicht Dash, klar? Du reitest auf keinem Schimmel, um Leute zu retten. 1041 01:04:01,008 --> 01:04:05,304 Du benutzt Selbstbräuner und stehst vor Windmaschinen. 1042 01:04:05,387 --> 01:04:06,889 Gut für dich. 1043 01:04:06,972 --> 01:04:09,683 Woher willst du wissen, wie ich wirklich bin? 1044 01:04:09,766 --> 01:04:12,728 Ich kenne dich. Du bist ein offenes Buch, Alan. 1045 01:04:12,811 --> 01:04:14,396 -Wer bin ich denn? -Im Ernst? 1046 01:04:14,479 --> 01:04:15,480 Ja. 1047 01:04:18,066 --> 01:04:19,109 Okay. 1048 01:04:20,194 --> 01:04:23,363 Du warst Homecoming-King. Dein gutes Aussehen brachte dich nach LA, 1049 01:04:23,447 --> 01:04:25,949 und du merktest, der Schönste im Nirgendwo zu sein, 1050 01:04:26,033 --> 01:04:27,451 garantiert keinen Starruhm. 1051 01:04:27,534 --> 01:04:29,661 Bis eine Frau, die für ihr Buch über 1052 01:04:29,745 --> 01:04:33,248 Kolonisation im Atlantik keinen Verleger fand, einen Roman schrieb 1053 01:04:33,332 --> 01:04:35,501 und dich zufällig für das Cover wählte. 1054 01:04:35,584 --> 01:04:38,962 Zu deinem und ihrem Glück waren die Romane ein Riesenerfolg. 1055 01:04:39,046 --> 01:04:42,090 Sie schrieb weiter ihren Schund, du posiertest weiter. 1056 01:04:43,217 --> 01:04:46,929 Keiner von uns wurde, was wir uns erhofft hatten. 1057 01:04:48,013 --> 01:04:51,558 Und irgendwann sterben wir beide im Dschungel 1058 01:04:51,642 --> 01:04:55,521 auf einer dieser Atlantikinseln, über die ich vor Jahren schrieb. 1059 01:04:55,604 --> 01:04:56,605 Stimmt's? 1060 01:05:10,827 --> 01:05:12,246 Es war Sarasoto. 1061 01:05:12,913 --> 01:05:13,914 Nicht im Nirgendwo. 1062 01:05:14,748 --> 01:05:16,875 Ich wuchs da mit Mom und zwei Schwestern auf. 1063 01:05:16,959 --> 01:05:17,960 Und ja. 1064 01:05:19,211 --> 01:05:21,880 Ich wurde Model, weil ich wegwollte. 1065 01:05:21,964 --> 01:05:25,467 Das war der einzige Job, der mich überallhin bringen konnte, 1066 01:05:25,551 --> 01:05:27,135 wovon ich immer geträumt hatte. 1067 01:05:27,219 --> 01:05:28,637 Und schließlich nach LA, 1068 01:05:28,720 --> 01:05:31,682 wo ich auf das Cover deines Liebesromans kam. 1069 01:05:31,765 --> 01:05:34,476 Es war mir so peinlich, das mich jemand mit der Perücke 1070 01:05:34,560 --> 01:05:36,770 auf dem Cover erkennen könnte, 1071 01:05:36,854 --> 01:05:39,189 dass ich monatelang mit keinem sprach. 1072 01:05:40,440 --> 01:05:41,775 Bis ich eines Tages 1073 01:05:42,651 --> 01:05:46,989 auf dem Heimweg war, und eine Lady schrie: "Dash!" 1074 01:05:48,073 --> 01:05:50,200 Sie rannte zu mir und war so glücklich. 1075 01:05:50,284 --> 01:05:54,037 Ich dachte: "Wie konnte etwas, das andere so glücklich macht, 1076 01:05:54,121 --> 01:05:56,415 peinlich sein?" 1077 01:06:00,085 --> 01:06:01,587 Loretta, tu, was du willst. 1078 01:06:02,171 --> 01:06:04,006 Hör auf zu schreiben, wenn du willst. 1079 01:06:04,089 --> 01:06:08,510 Aber erniedrige nicht die, die deine Werke lieben, in dem du das Schund nennst. 1080 01:06:09,094 --> 01:06:11,054 Das ist ihnen gegenüber unfair. 1081 01:06:12,556 --> 01:06:13,891 Erkennst du die Ironie? 1082 01:06:13,974 --> 01:06:17,477 Gerade du müsstest wissen, dass man ein Buch nicht nach dem Cover beurteilt. 1083 01:06:21,982 --> 01:06:24,193 Nach seinem Cover-Model. 1084 01:06:55,807 --> 01:06:57,017 Alan? 1085 01:06:57,100 --> 01:06:58,185 Alan. 1086 01:07:10,447 --> 01:07:11,615 Es sind zwei. 1087 01:07:18,038 --> 01:07:20,415 -Loretta! Hier drüben! -Alan! 1088 01:07:21,750 --> 01:07:24,336 Alan! Motorräder und Waffen! 1089 01:07:25,546 --> 01:07:26,672 Komm mit! 1090 01:07:27,548 --> 01:07:28,549 Hört auf zu schießen! 1091 01:07:34,096 --> 01:07:35,681 -Gib ihnen das Pergament! -Geht nicht. 1092 01:07:35,764 --> 01:07:38,809 Doch, das geht. Du sagst "hier" und wirfst es. 1093 01:07:38,892 --> 01:07:41,311 Klar. Dann lassen sie uns einfach gehen. 1094 01:07:41,395 --> 01:07:43,272 -Runter. -Wie finden die uns ständig? 1095 01:07:43,355 --> 01:07:45,774 -Du glitzerst. -Wir brauchen einen Plan. 1096 01:07:45,858 --> 01:07:48,652 -Ich hab 'ne Idee. -Wir graben ein Loch, schaffen ein Echo. 1097 01:07:48,735 --> 01:07:50,696 "Hier." Kannst du Vogelstimmen? 1098 01:07:50,779 --> 01:07:53,198 -Nein, ich hab 'nen Plan. -Ich denke nach. 1099 01:07:53,282 --> 01:07:56,493 -Aber ich hab einen Plan. -Lass mich überlegen... 1100 01:07:57,703 --> 01:08:00,539 -Warte. Die schießen auf dich. -Darum verstecken wir uns. 1101 01:08:00,622 --> 01:08:02,624 Nein. Sie schießen nur auf dich. 1102 01:08:03,125 --> 01:08:05,794 Nicht auf mich. Mein Hirn ist wertvoll für sie. 1103 01:08:06,962 --> 01:08:09,548 Du hörst manchmal wohl nicht, was du sagst. 1104 01:08:09,631 --> 01:08:12,509 -Ich decke dich. -Du deckst mich nicht. 1105 01:08:12,593 --> 01:08:15,429 -Ich sollte dich decken. -Weil ich die Frau bin? Sexistisch. 1106 01:08:15,512 --> 01:08:17,930 Der Einsatz einer Frau als menschlichen Schutzschild 1107 01:08:18,015 --> 01:08:20,767 ist kaum die Veränderung, die Gloria Seinfeld wollte. 1108 01:08:20,850 --> 01:08:22,477 Gloria Steinem? 1109 01:08:22,560 --> 01:08:25,479 Egal. Die auch. Bitte, mansplain mir Sexismus. 1110 01:08:25,564 --> 01:08:29,151 Oh mein Gott. Ich bin 'ne Frau. Ich kann nichts mansplainen. 1111 01:08:29,234 --> 01:08:32,738 Ich bin Feminist. Frauen können alles, was Männer können. 1112 01:08:33,988 --> 01:08:35,823 Irgendwann werden sie müde. 1113 01:08:35,908 --> 01:08:38,035 -Ich hab 'ne Idee. Hör zu. -Alan! 1114 01:08:38,118 --> 01:08:41,662 Dir dein Hemd runterzureißen hilft hier nicht. 1115 01:08:41,747 --> 01:08:43,415 Nicht mein Hemd. 1116 01:09:14,947 --> 01:09:16,365 Drei! 1117 01:09:16,448 --> 01:09:17,366 Ja! 1118 01:09:24,288 --> 01:09:27,626 Das hatte ich mir anders vorgestellt. 1119 01:09:28,210 --> 01:09:29,670 Ich wollte sie nur aufhalten. 1120 01:09:29,752 --> 01:09:31,630 Könnte es am Wind gelegen haben? 1121 01:09:31,712 --> 01:09:33,881 Nein, ich glaube... Das waren wir. 1122 01:09:33,966 --> 01:09:36,510 Wir erledigten einen Kerl. Aber das war... 1123 01:09:36,593 --> 01:09:39,846 Er sollte nur aufhören. Der andere hätte ausweichen können. 1124 01:09:39,930 --> 01:09:42,140 Der war selbst schuld. 1125 01:09:42,224 --> 01:09:45,102 Das hätte auch ohne uns passieren können. 1126 01:09:45,185 --> 01:09:49,564 -Wer bleibt an einem Kliff stehen? -Sie trugen Helme, vielleicht... 1127 01:09:49,648 --> 01:09:51,692 Der Rest ihrer Körper trug keinen Helm. 1128 01:09:51,774 --> 01:09:53,068 Dann wären da nur Köpfe. 1129 01:09:53,151 --> 01:09:55,362 Sie fuhren rücksichtslos, richtig? 1130 01:09:55,445 --> 01:09:57,072 Man sollte auf Bikes nett sein. 1131 01:09:57,948 --> 01:09:59,366 Tut nichts Fieses auf Bikes. 1132 01:10:03,412 --> 01:10:05,080 Vielleicht leben sie noch. 1133 01:10:05,789 --> 01:10:08,375 Ja, wahrscheinlich nicht. Aber das ist okay. 1134 01:10:08,458 --> 01:10:12,296 Ist okay. Dinge passieren. Gehen wir. 1135 01:10:14,840 --> 01:10:17,801 -Flickst du ihn zusammen? -Ist nur geliehen. 1136 01:10:30,856 --> 01:10:33,066 -Sehen Sie mich an. -Okay. 1137 01:10:33,984 --> 01:10:36,195 Was kann ich noch tun? 1138 01:10:36,278 --> 01:10:38,238 Sieh haben schon so viel getan, Beth. 1139 01:10:38,322 --> 01:10:41,408 Meine arme, süße Nana verlor ihr Augenlicht. 1140 01:10:41,491 --> 01:10:45,913 Die Buchveröffentlichung ist ein Reinfall. Ich setzte alles darauf, 1141 01:10:45,996 --> 01:10:48,457 also bin ich wahrscheinlich definitiv pleite. 1142 01:10:48,540 --> 01:10:53,462 Schlimmer noch, ich verlor eine Autorin. Wer tut so was? Wer verliert Autoren? 1143 01:10:53,545 --> 01:10:57,925 Sie erinnern mich an meine beste Freundin, Randy. 1144 01:10:58,008 --> 01:11:00,469 Sie kümmert sich immer nur um andere, 1145 01:11:00,552 --> 01:11:02,721 nie um sich selbst. 1146 01:11:03,972 --> 01:11:05,390 Ist es nicht so, Randy? 1147 01:11:07,893 --> 01:11:09,770 Sie ist wie meine Therapeutin. 1148 01:11:09,853 --> 01:11:11,438 LOL. "Laughing Out Loud." 1149 01:11:12,105 --> 01:11:13,815 Wenn Ihre Freundin gerettet ist, 1150 01:11:14,942 --> 01:11:16,401 könnten wir an einen Strand. 1151 01:11:16,485 --> 01:11:18,904 -Was? -Ich muss etwas in Hawaii abholen. 1152 01:11:19,488 --> 01:11:20,989 Sie kann hierbleiben. 1153 01:11:21,865 --> 01:11:23,867 Okay! Du darfst mit. 1154 01:11:24,368 --> 01:11:25,702 Sie ist urkomisch. 1155 01:11:26,703 --> 01:11:28,205 Ich will Sie mal was fragen. 1156 01:11:28,288 --> 01:11:30,832 Wir sitzen hier und plaudern. Wer fliegt? 1157 01:11:30,916 --> 01:11:32,876 -Autopilot. -Was? 1158 01:11:32,960 --> 01:11:35,337 Gehen Sie ins Cockpit, fliegen Sie das Flugzeug. 1159 01:11:35,921 --> 01:11:36,922 Okay. 1160 01:11:37,840 --> 01:11:39,633 Ich werde das Flugzeug landen. 1161 01:11:39,716 --> 01:11:43,303 Okay. Nein. Nehmen Sie die Ziege mit. Bitte! 1162 01:11:43,387 --> 01:11:45,722 Sie hat Pause. Genießen Sie den Flug. 1163 01:12:21,216 --> 01:12:22,217 Hi. 1164 01:12:27,181 --> 01:12:30,017 Dieser Engländer tauchte auf und entführte sie. 1165 01:12:31,768 --> 01:12:35,564 Hey, Beth hier. Hinterlass eine Nachricht. Ich melde mich dann. 1166 01:12:36,690 --> 01:12:38,192 Hi, Beth. 1167 01:12:38,317 --> 01:12:39,359 Ich bin's. 1168 01:12:39,860 --> 01:12:41,028 Ich lebe! 1169 01:12:42,571 --> 01:12:43,572 Hör zu... 1170 01:12:47,868 --> 01:12:51,580 Es tut mir leid, dass ich die Lesereise platzen ließ. 1171 01:12:53,916 --> 01:12:56,043 Ich hatte nur Angst 1172 01:12:57,211 --> 01:12:58,337 und war egoistisch. 1173 01:12:59,171 --> 01:13:01,632 Da kommt Alan. Ich rufe zurück. 1174 01:13:05,052 --> 01:13:10,599 Die Polizei sucht Fairfax und beschützt uns, solange wir hier sind. 1175 01:13:10,682 --> 01:13:12,726 Sagten sie, wie lange das dauert? 1176 01:13:12,809 --> 01:13:15,437 Sie wollen uns für heute Abend ein Kleinflugzeug suchen. 1177 01:13:15,521 --> 01:13:17,814 Sie sagten, das Gasthaus wäre schön. 1178 01:13:17,898 --> 01:13:20,234 Wir könnten duschen und uns umziehen. 1179 01:13:20,317 --> 01:13:21,318 Okay. 1180 01:13:25,113 --> 01:13:26,532 Okay. Ja. 1181 01:14:19,543 --> 01:14:20,836 Danke. 1182 01:14:21,545 --> 01:14:22,546 Kommen Sie. 1183 01:14:25,007 --> 01:14:26,300 Tanzen Sie mit Ihrem Mann. 1184 01:14:26,383 --> 01:14:28,218 -Nein. -Er ist nicht mein Mann. 1185 01:14:28,302 --> 01:14:29,845 -Schon gut. -Tanzen Sie mit ihm. 1186 01:14:29,928 --> 01:14:32,723 Nein. Sie will nicht. Die falschen Schuhe. 1187 01:14:32,806 --> 01:14:35,267 Eigentlich taugen die Schuhe nur dafür. 1188 01:14:35,893 --> 01:14:37,477 Du musst das nicht tun. 1189 01:14:37,561 --> 01:14:39,229 Ist schon gut. 1190 01:14:40,105 --> 01:14:41,106 Ja? 1191 01:15:59,810 --> 01:16:01,478 Was das wohl heißt? 1192 01:16:03,897 --> 01:16:05,315 Das ist Folklore. 1193 01:16:06,817 --> 01:16:09,069 Ein Liebeslied über eine Frau, 1194 01:16:09,152 --> 01:16:12,072 deren Geliebter starb. Sie wich nicht von seiner Seite. 1195 01:16:13,240 --> 01:16:16,118 Sie legte sich hin und weigerte sich aufzustehen. 1196 01:16:16,702 --> 01:16:17,828 Muss schrecklich sein. 1197 01:16:18,495 --> 01:16:22,374 Sich der Zukunft zu stellen ohne die Person, mit der man sie plante. 1198 01:16:34,845 --> 01:16:36,263 Was war das? 1199 01:16:38,682 --> 01:16:42,311 Verzeihung. Die letzte Zeile, die Sie sangen. 1200 01:16:42,394 --> 01:16:44,730 ¿Quién llorará junto a mí? 1201 01:16:47,733 --> 01:16:50,569 "Die Insel weint um mich in der Quelle der ewigen Tränen." 1202 01:16:50,652 --> 01:16:53,989 Was ist die Quelle der ewigen Tränen? 1203 01:16:54,072 --> 01:16:55,365 Der Krater. 1204 01:16:57,492 --> 01:16:59,203 Danke. Gracias. 1205 01:16:59,286 --> 01:17:01,121 -Komm mit. -Was ist? 1206 01:17:02,915 --> 01:17:04,875 Auf dem Pergament stand: 1207 01:17:04,958 --> 01:17:08,962 "König Kalaman und sein Schatz zur Ruhe gebettet in der Quelle der ewigen Tränen." 1208 01:17:09,046 --> 01:17:10,923 Ich hielt es für eine Metapher. 1209 01:17:11,507 --> 01:17:13,300 Ist es aber nicht. 1210 01:17:13,383 --> 01:17:16,261 Die Quelle der Ewigen Tränen ist ein Ort. 1211 01:17:16,345 --> 01:17:18,388 Ein Krater. 1212 01:17:18,472 --> 01:17:20,474 Auf der Karte ist ein Krater. 1213 01:17:21,934 --> 01:17:23,894 Ich glaube, dort ist das Grab. 1214 01:17:23,977 --> 01:17:26,271 -Das ist besser als deine Bücher. -Was? 1215 01:17:26,355 --> 01:17:27,981 Das ist wie... Nicht böse gemeint. 1216 01:17:28,065 --> 01:17:29,650 -Ein Scherz. -Genauso gut. 1217 01:17:29,733 --> 01:17:32,152 -Ich scherze. -Sieh dich an. Du willst hin. 1218 01:17:32,236 --> 01:17:34,321 -Was? Nein. -Ich seh's doch. Oh ja. 1219 01:17:34,404 --> 01:17:37,574 Das wäre verrückt. Aber... 1220 01:17:37,658 --> 01:17:41,745 Wir sind so nah dran, aber weißt du, wir können nicht... 1221 01:17:41,828 --> 01:17:42,996 Nein. 1222 01:17:43,080 --> 01:17:45,916 Es ist deine Geschichte. Wie willst du sie schreiben? 1223 01:17:46,875 --> 01:17:50,838 Ich wüsste gern, dass es dort ist, dass das alles etwas bedeutet hat. 1224 01:17:50,921 --> 01:17:52,214 Okay. Gehen wir. 1225 01:17:53,215 --> 01:17:56,635 Wir bleiben. Bei Sonnenaufgang suchen wir die Quelle der Ewigen Tränen. 1226 01:17:56,718 --> 01:17:59,513 -Und wenn da nichts ist? -Na und? Dann versuchten wir's. 1227 01:17:59,596 --> 01:18:00,848 Und Fairfax? 1228 01:18:00,931 --> 01:18:03,267 Die Polizei sucht ihn. Keine Sorge. 1229 01:18:04,393 --> 01:18:06,186 -Das ist irre. -Aber sieh dich an. 1230 01:18:06,270 --> 01:18:07,145 Was? 1231 01:18:07,229 --> 01:18:09,982 Zum ersten Mal sehe ich dich völlig ohne Angst. 1232 01:18:10,774 --> 01:18:12,401 Und lebendig. 1233 01:18:12,442 --> 01:18:15,237 -Ich sag ihnen Bescheid... -Wo willst du hin? 1234 01:18:15,320 --> 01:18:16,613 ...und suche ein Auto. 1235 01:18:21,118 --> 01:18:22,578 Sie trafen meinen Freund. 1236 01:18:23,495 --> 01:18:26,999 Er sagte, Sie wollten die Insel verlassen, 1237 01:18:27,082 --> 01:18:29,084 ohne sich zu verabschieden. 1238 01:18:29,710 --> 01:18:33,297 Ich sagte: "Nein. Das würde meine Loretta nicht tun. 1239 01:18:33,881 --> 01:18:37,467 Wo sie doch die Einzige ist, die mich zum Grab führen kann." 1240 01:18:41,013 --> 01:18:42,806 Nicht so fest. 1241 01:18:44,892 --> 01:18:46,602 Hände weg! 1242 01:18:48,395 --> 01:18:49,271 Loslassen! 1243 01:18:49,897 --> 01:18:52,900 Ich brauch ein Auto, einen Wagen. Hat jemand ein Auto? 1244 01:19:01,533 --> 01:19:02,576 Nein. 1245 01:19:03,493 --> 01:19:06,622 Ich brauch ein Auto. Hier, meine Uhr. Sie ist sehr wertvoll. 1246 01:19:06,705 --> 01:19:09,416 Haben Sie ein Auto? Ist eine Bulgari, leuchtet im Dunkeln. 1247 01:19:09,499 --> 01:19:10,959 -Wasserfest. -Ich habe Motorrad. 1248 01:19:24,765 --> 01:19:25,974 Cool, oder? 1249 01:19:26,517 --> 01:19:29,811 Ich finde, ein Privatpanzer sollte eine Minibar haben. 1250 01:19:29,895 --> 01:19:31,522 Trinken Sie was. 1251 01:19:32,439 --> 01:19:33,941 -Lassen Sie das. -Tja. 1252 01:19:34,024 --> 01:19:37,027 Ich fürchte, er ist sauer auf Sie. 1253 01:19:37,110 --> 01:19:39,655 Wegen eines Motorradunfalles seiner Freunde? 1254 01:19:39,738 --> 01:19:42,824 -Warum tun Sie das? -Ich will was, was sonst keiner hat. 1255 01:19:43,575 --> 01:19:45,452 Als mein Vater... 1256 01:19:48,539 --> 01:19:50,249 Wie ich gerade sagte, 1257 01:19:50,332 --> 01:19:54,837 als mein Vater sein gesamtes Imperium meinem kleinen Bruder schenkte... 1258 01:20:02,803 --> 01:20:04,179 Wer ist das? 1259 01:20:13,105 --> 01:20:15,065 Ist das 'ne Ken-Puppe auf 'm Moped? 1260 01:20:16,108 --> 01:20:17,776 Den kenn ich von irgendwoher. 1261 01:20:17,860 --> 01:20:19,486 Das bezweifle ich. 1262 01:20:19,570 --> 01:20:24,867 Was Sie da sehen, ist ein hoch ausgebildeter Kampfexperte, 1263 01:20:24,950 --> 01:20:28,495 erprobt in den Feuerstätten Afghanistans, des Irak, 1264 01:20:28,579 --> 01:20:31,123 Kuwaits, Sarasotas... 1265 01:20:31,206 --> 01:20:33,375 Unglaubliche Haut. Keine Ekzeme. 1266 01:20:33,458 --> 01:20:37,087 Und er wird nicht aufgeben, bis ich sicher bin! 1267 01:20:37,171 --> 01:20:39,464 Also fahren Sie den Panzer rechts ran, 1268 01:20:39,548 --> 01:20:42,676 wenn Sie nicht verenden wollen wie seine Freunde. 1269 01:20:42,759 --> 01:20:46,221 Er war verantwortlich für ihr tragisches Ende. 1270 01:20:46,305 --> 01:20:52,102 Es war vielleicht keine Absicht, aber sie... verendeten, also... 1271 01:21:07,284 --> 01:21:10,370 Okay, wer ist das? Ich sah ihn schon mal irgendwo. 1272 01:21:12,956 --> 01:21:16,043 Nein. Das ist Ihr Cover-Model oder? 1273 01:21:16,126 --> 01:21:18,253 Ja. Ich wusste, ich kenne ihn. 1274 01:21:19,379 --> 01:21:20,506 Rauf mit dir. 1275 01:21:20,589 --> 01:21:22,090 Und bring ihn kreativ um. 1276 01:21:22,174 --> 01:21:24,134 Ich sehe gern Schönlinge versagen. 1277 01:21:26,220 --> 01:21:28,555 Ich nehme den Drink doch. 1278 01:21:30,432 --> 01:21:31,808 Oh, Scheiße. 1279 01:21:32,434 --> 01:21:34,478 Darf ich nachschenken? 1280 01:21:34,561 --> 01:21:37,606 Sicher, aber... Oh Gott, noch nie ein Glas benutzt? 1281 01:21:37,689 --> 01:21:39,191 Tut mir leid. 1282 01:21:39,274 --> 01:21:40,609 Was würde Jack Trainer tun? 1283 01:21:42,861 --> 01:21:47,157 Heiß hier. Ist noch jemandem so heiß? 1284 01:21:47,241 --> 01:21:50,244 Soll das sexy sein? Das ist krank. Lassen Sie das. 1285 01:21:50,327 --> 01:21:51,912 Ich könnte Ihre Welt entflammen. 1286 01:22:02,923 --> 01:22:06,802 Schlaf gut! 1287 01:22:11,265 --> 01:22:12,391 Time-out. 1288 01:22:12,474 --> 01:22:13,433 Weiter! 1289 01:22:19,439 --> 01:22:21,942 Nein! Erschieß sie nicht! Ich brauche sie! 1290 01:22:24,653 --> 01:22:25,654 Himmel! 1291 01:22:31,159 --> 01:22:33,453 Den Fuß da weg! 1292 01:22:37,416 --> 01:22:38,834 Schlaf, Arschloch. 1293 01:22:38,917 --> 01:22:40,544 Raus hier! Seht doch! 1294 01:22:45,299 --> 01:22:46,466 Ein größerer Kerl? 1295 01:22:46,550 --> 01:22:47,801 Oh nein. 1296 01:22:49,386 --> 01:22:50,262 Was? 1297 01:22:52,931 --> 01:22:53,849 Los! 1298 01:22:55,851 --> 01:22:57,769 Nein, nicht. 1299 01:22:58,645 --> 01:23:00,564 Hey! Rein da. 1300 01:23:01,106 --> 01:23:02,024 Er oder ich? 1301 01:23:06,653 --> 01:23:11,283 Das ist keins Ihrer billigen, geistlosen Frauen-Fantasy-Bücher, Loretta. 1302 01:23:11,366 --> 01:23:13,035 Das ist das wahre Leben. 1303 01:23:14,244 --> 01:23:16,121 Und wir werden ihn umbringen. 1304 01:23:16,205 --> 01:23:17,831 Wo ist das Grab? 1305 01:23:32,679 --> 01:23:36,517 Hi. Wer immer hier das Sagen hat, muss Beamte nach da schicken. 1306 01:23:36,600 --> 01:23:37,726 Dahin. 1307 01:23:38,936 --> 01:23:40,729 Wir haben geschlossen. 1308 01:23:40,812 --> 01:23:42,022 Geschlossen? 1309 01:23:44,441 --> 01:23:47,402 Ich versuche seit eineinhalb Jahren zu schlafen. 1310 01:23:47,486 --> 01:23:48,904 Seit anderthalb Jahren 1311 01:23:50,030 --> 01:23:53,033 zünde ich die Kerze von beiden Enden an. 1312 01:23:53,116 --> 01:23:54,576 Acker wie 'ne Hafennutte... 1313 01:23:54,660 --> 01:23:57,579 Schon lange, bevor meine Freundin entführt wurde. 1314 01:23:57,663 --> 01:23:59,206 Alles, was ich will, 1315 01:23:59,915 --> 01:24:01,542 ist, mich zu entspannen 1316 01:24:02,251 --> 01:24:05,462 und Wein zu trinken, für den ich vermutlich zu müde bin. 1317 01:24:06,088 --> 01:24:08,215 Und ich will eine Massage. 1318 01:24:08,298 --> 01:24:12,928 Jemand soll meine Schultern und meine Füße massieren, 1319 01:24:13,011 --> 01:24:15,097 und zwar gleichzeitig. 1320 01:24:15,180 --> 01:24:18,892 Es ist mir egal, wenn das logistisch keinen Sinn ergibt. 1321 01:24:18,976 --> 01:24:21,270 Denn ich habe hart gearbeitet. 1322 01:24:22,271 --> 01:24:24,690 So wie Sie auch. 1323 01:24:25,816 --> 01:24:28,110 Ich bitte Sie daher nur ungern darum, 1324 01:24:28,193 --> 01:24:30,487 noch ein paar Minuten länger zu öffnen, 1325 01:24:30,571 --> 01:24:32,489 denn tun wir das nicht, 1326 01:24:32,573 --> 01:24:37,870 werden meine Freundin und ihr Model sterben. 1327 01:25:00,976 --> 01:25:02,394 Es gibt keinen guten Weg! 1328 01:25:02,978 --> 01:25:04,479 Was ist mit den Höhlen? 1329 01:25:05,314 --> 01:25:06,899 Zu gefährlich! 1330 01:25:06,982 --> 01:25:09,651 Dann sind wir eben sehr vorsichtig. 1331 01:25:23,415 --> 01:25:24,541 Na los! 1332 01:25:29,379 --> 01:25:30,380 Hier entlang. 1333 01:25:30,464 --> 01:25:32,799 Ich gehe aus Prinzip nicht in gruselige Höhlen. 1334 01:25:44,394 --> 01:25:47,356 -Julian? -Er heißt Julian? 1335 01:25:47,439 --> 01:25:50,150 Wirkt eher wie ein Buck oder Bruce. 1336 01:25:50,234 --> 01:25:51,568 Geh voraus. 1337 01:25:55,447 --> 01:25:57,574 Weiter. Keine Angst. 1338 01:26:27,563 --> 01:26:29,314 Aufpassen. 1339 01:26:30,440 --> 01:26:31,817 -Bruce! Julian! -Julian. Nein! 1340 01:26:35,696 --> 01:26:37,114 Tja... 1341 01:26:37,990 --> 01:26:39,867 Sein Tod soll nicht umsonst gewesen sein. 1342 01:26:40,617 --> 01:26:42,703 -Immer weiter. -Was heißt weiter? 1343 01:26:42,786 --> 01:26:45,163 Wir holen ihn nicht rauf, klar? 1344 01:26:45,247 --> 01:26:46,456 Oh, Mann. 1345 01:26:59,178 --> 01:27:00,804 -Da ist nichts. -Okay. 1346 01:27:01,430 --> 01:27:05,517 Ja, gehen wir zurück zum Boot. Es ist vorbei. Keiner sonst muss sterben. 1347 01:27:05,601 --> 01:27:07,853 Oh nein. Da ist ein Luftzug. 1348 01:27:07,936 --> 01:27:10,522 Es gibt einen Tunnel. Er könnte zum Grab führen. 1349 01:27:10,606 --> 01:27:12,482 -Der ist zu klein. -Vielleicht für Sie. 1350 01:27:12,566 --> 01:27:14,693 Los. Das ist quasi eine Kinderrutsche. 1351 01:27:14,776 --> 01:27:17,237 -Eher ein Felsensphinkter. -Oder ein Trollanus. 1352 01:27:17,321 --> 01:27:21,033 Aber Sie gehen durch den Anus... das Loch... den Tunnel! 1353 01:27:21,116 --> 01:27:23,243 -Wieso sie? -Der Kanarienvogel im Kohlenschacht. 1354 01:27:23,327 --> 01:27:24,703 Unmöglich. Das kann ich nicht. 1355 01:27:24,786 --> 01:27:28,665 Sagen Sie Bescheid, ob Sie durchkommen. Hören wir nichts, stirbt der Schönling. 1356 01:27:28,749 --> 01:27:30,751 Ich bin die Jungfrau in Nöten? 1357 01:27:31,418 --> 01:27:32,920 Schon gut. Alles gut. 1358 01:28:08,789 --> 01:28:11,250 Ich kann nicht. Tut mir leid. Es geht nicht. 1359 01:28:11,333 --> 01:28:12,960 -Hey? -Was? 1360 01:28:13,877 --> 01:28:15,087 Riechst du das? 1361 01:28:15,921 --> 01:28:19,424 Jahrhunderte alten Fledermauskot? Definitiv. 1362 01:28:19,508 --> 01:28:21,009 Hol tief Luft für mich. 1363 01:28:26,181 --> 01:28:27,683 Gut so. 1364 01:28:27,766 --> 01:28:29,351 Du schaffst das, Loretta. 1365 01:28:42,573 --> 01:28:45,325 Ich glaube, ich sehe einen Ausweg. 1366 01:28:49,454 --> 01:28:50,956 Verdammte Hacke! 1367 01:28:55,752 --> 01:28:57,004 Ich hab's geschafft! 1368 01:28:57,588 --> 01:28:58,714 Geschafft! 1369 01:28:59,965 --> 01:29:01,175 Sehen Sie? Sicher. 1370 01:29:02,092 --> 01:29:03,260 Los. Sie sind dran. 1371 01:29:05,137 --> 01:29:07,556 Ich komme! Ich bin gleich da, okay? 1372 01:30:12,287 --> 01:30:14,206 Warum bauten sie es hier? 1373 01:30:15,582 --> 01:30:19,127 Wie soll man ihn anbeten oder sich erinnern, wenn man es nicht sieht? 1374 01:30:19,211 --> 01:30:20,212 Das tun sie nicht. 1375 01:30:21,088 --> 01:30:23,757 Das ist kein Denkmal für Kalamans Macht. 1376 01:30:25,175 --> 01:30:27,678 Es ist ein Versteck für eine trauernde Frau. 1377 01:30:28,512 --> 01:30:31,098 Taha kam her, um bei ihrem gefallenen Geliebten zu sein. 1378 01:30:32,933 --> 01:30:34,977 Sie wollte nur allein sein. 1379 01:30:36,061 --> 01:30:37,563 Taha will uns nicht hier haben. 1380 01:30:37,646 --> 01:30:39,106 Halt die Klappe, Rafi. 1381 01:30:39,189 --> 01:30:40,732 Das ist nur der Vulkan. 1382 01:30:42,609 --> 01:30:43,694 Na los. 1383 01:30:49,283 --> 01:30:50,450 Wir müssen weiter. 1384 01:30:59,084 --> 01:31:00,419 Gut. Los, Muskelmänner. 1385 01:31:01,336 --> 01:31:02,546 Aufmachen. 1386 01:31:03,338 --> 01:31:05,799 -Stören Sie sie nicht. -Sie wird die Krone tragen. 1387 01:31:05,883 --> 01:31:08,385 Los. Wir kamen nicht so weit, nur um Hallo zu sagen. 1388 01:31:08,468 --> 01:31:09,595 Ich kann nicht... 1389 01:31:13,849 --> 01:31:14,975 Tut mir leid, Abuela. 1390 01:31:36,747 --> 01:31:37,956 Was ist das? 1391 01:31:39,875 --> 01:31:42,169 Sind das... Muscheln? 1392 01:31:42,920 --> 01:31:45,964 Die Krone besteht aus Muscheln? 1393 01:31:46,048 --> 01:31:47,466 Wo ist der Schatz? 1394 01:31:48,467 --> 01:31:49,760 Sie hält ihn. 1395 01:31:52,804 --> 01:31:54,473 Sie meinen den Toten? 1396 01:32:01,063 --> 01:32:02,064 Seht. 1397 01:32:04,316 --> 01:32:06,026 Ihr Liebeswerben. 1398 01:32:06,735 --> 01:32:09,696 Kalaman sucht die Insel nach etwas ab. 1399 01:32:12,824 --> 01:32:14,576 Nach seltenen roten Muscheln. 1400 01:32:15,244 --> 01:32:19,456 Um seine Liebe zu beweisen, gab er ihr ein Jahr lang täglich eine Muschel 1401 01:32:19,540 --> 01:32:21,291 und machte daraus eine Krone, 1402 01:32:21,375 --> 01:32:24,127 rot wie das Feuer ihrer Liebe, 1403 01:32:24,211 --> 01:32:27,506 bis sie seinen Antrag annahm. 1404 01:32:27,589 --> 01:32:29,591 Es ging nie um Juwelen. 1405 01:32:29,675 --> 01:32:33,095 Kalaman und Tahas Reichtum war nicht materiell. 1406 01:32:35,264 --> 01:32:37,224 Er war ihre Liebe. 1407 01:32:37,307 --> 01:32:39,518 Das hat es bedeutet. Das war genug. 1408 01:32:39,601 --> 01:32:40,602 Das ist alles? 1409 01:32:41,562 --> 01:32:44,648 So viel Zeit und Geld verschwendet 1410 01:32:45,566 --> 01:32:49,236 für was, eine billige Metapher? 1411 01:32:49,820 --> 01:32:52,114 -Eine prächtige Metapher. -Klappe halten! 1412 01:32:52,698 --> 01:32:54,241 Wir müssen gehen. Sofort. 1413 01:32:54,324 --> 01:32:57,536 -Los, Gehen wir. -Oh nein. Sie bleiben hier. 1414 01:32:57,619 --> 01:32:59,746 Sie halten das für süß und poetisch. 1415 01:32:59,830 --> 01:33:02,249 Dann können Sie ja hierbleiben und Ihre letzten Momente 1416 01:33:02,332 --> 01:33:04,960 über die prächtige Metapher nachsinnen. 1417 01:33:05,752 --> 01:33:07,588 -Rein da. -Was? Kommen Sie schon. 1418 01:33:08,338 --> 01:33:10,924 -Oh Gott. Steig einfach rein. Ins Grab. -Okay. 1419 01:33:11,008 --> 01:33:13,594 Besser lebendig begraben als tot. 1420 01:33:13,677 --> 01:33:16,889 -Eigentlich nicht. -Es ist wirklich schade. 1421 01:33:16,972 --> 01:33:18,640 Ist echt 'ne gute Geschichte. 1422 01:33:19,224 --> 01:33:21,393 Pech, dass Sie sie nicht erzählen können. 1423 01:33:21,476 --> 01:33:24,563 -Aber sie werden sterben. -Du auch, wenn du so 'ne Mimose bist. 1424 01:33:24,646 --> 01:33:25,564 Komm her! 1425 01:33:35,282 --> 01:33:38,744 Es ist okay, nicht der wahr gewordene Albtraum, den ich habe, seit ich 14 war. 1426 01:33:42,956 --> 01:33:45,834 Wieso rennst du so? Das ist kein Wettrennen. 1427 01:33:51,131 --> 01:33:53,592 Warte! Was tust du da? Komm zurück! 1428 01:33:53,675 --> 01:33:57,971 Sie kauften vielleicht die Insel, aber jetzt besitzt die Insel Sie! 1429 01:33:59,014 --> 01:34:00,390 Lass mich nicht hier! 1430 01:34:02,434 --> 01:34:04,645 Rafi! Komm zurück! 1431 01:34:07,231 --> 01:34:08,398 Ich brauch ein Boot! 1432 01:34:17,950 --> 01:34:19,826 Hey! Anhalten! 1433 01:34:22,120 --> 01:34:23,956 Hilfe! 1434 01:34:24,039 --> 01:34:26,250 Ein Einheimischer klaute mein Boot! 1435 01:34:26,333 --> 01:34:31,338 Haben Sie eine Frau gesehen? Brünett, in einem Pailletten-Einteiler. 1436 01:34:31,421 --> 01:34:34,675 Nein. Hat sie ein Problem? 1437 01:34:47,020 --> 01:34:48,647 Es ist irgendwie witzig. 1438 01:34:50,190 --> 01:34:52,025 Ich dachte immer, so was... 1439 01:34:52,109 --> 01:34:54,236 So was wäre sehr romantisch. 1440 01:34:54,319 --> 01:34:55,362 Ach ja? 1441 01:34:55,863 --> 01:34:58,949 In einem Sarg eingesperrt zu sein und von Lava überrollt zu werden 1442 01:34:59,032 --> 01:35:01,410 oder... mit Toten zu kuscheln? 1443 01:35:02,411 --> 01:35:04,830 Sich zu einer verlorenen Liebe zu legen. 1444 01:35:05,372 --> 01:35:06,874 Wie Taha es tat. 1445 01:35:09,334 --> 01:35:10,335 Gott. 1446 01:35:11,086 --> 01:35:12,337 Oh Gott. 1447 01:35:12,421 --> 01:35:13,630 Es tut mir leid. 1448 01:35:15,048 --> 01:35:17,426 Sorry, dass ich dich nicht retten konnte, 1449 01:35:17,509 --> 01:35:19,261 dass ich nicht Dash sein konnte. 1450 01:35:19,887 --> 01:35:21,013 Du hast recht. 1451 01:35:22,347 --> 01:35:24,099 Du bist nicht wie Dash. 1452 01:35:24,183 --> 01:35:27,269 Du kamst nicht auf einem Schimmel, um mich zu retten. 1453 01:35:27,769 --> 01:35:32,399 Du kamst auf einem geborgten Moped mit kaputtem Auspuff. 1454 01:35:33,859 --> 01:35:35,402 Ja. 1455 01:35:35,903 --> 01:35:38,071 Ich hätte keinen Dash wie dich schreiben können. 1456 01:35:40,240 --> 01:35:41,867 Weil ich nie einen Dash 1457 01:35:42,784 --> 01:35:44,161 wie Alan kannte. 1458 01:35:44,870 --> 01:35:48,832 Aus Angst, verletzt zu werden, hörte ich auf zu leben. 1459 01:35:48,916 --> 01:35:50,959 Ich erkannte das Gute vor mir nicht. 1460 01:35:51,585 --> 01:35:54,213 Tut mir leid, dass ich dich nicht eher erkannte. 1461 01:35:55,422 --> 01:35:57,007 Ich muss auch was beichten. 1462 01:35:57,090 --> 01:36:01,261 Mir gefiel die Richtung, die unsere neue Geschichte einschlug. 1463 01:36:01,887 --> 01:36:04,723 Ich wollte sehen, wie sie enden würde. 1464 01:36:05,641 --> 01:36:07,935 Die Abenteuer von Loretta und Alan? 1465 01:36:10,354 --> 01:36:12,314 Nein, es bräuchte einen besseren Titel. 1466 01:36:12,397 --> 01:36:14,149 Ja. Absolut. 1467 01:36:15,526 --> 01:36:18,987 Sorry. Tahas Femur pikst mich. 1468 01:36:22,908 --> 01:36:24,743 Rafi muss das hiergelassen haben. 1469 01:36:24,826 --> 01:36:27,454 Wie vergisst man ein Brecheisen? Das hilft uns. 1470 01:36:27,538 --> 01:36:29,122 Nein, das war Absicht. 1471 01:36:29,206 --> 01:36:30,874 Cool. Ich mochte ihn. 1472 01:36:30,958 --> 01:36:32,501 -Eins... -Okay. 1473 01:36:32,584 --> 01:36:33,877 -...zwei, drei! -Okay. 1474 01:36:35,128 --> 01:36:38,173 Mir wär's lieber, er hätte uns nicht hiergelassen, aber... 1475 01:36:39,049 --> 01:36:39,883 Okay. 1476 01:37:00,821 --> 01:37:02,823 Dulcius ex asperis. 1477 01:37:07,619 --> 01:37:09,121 Süßer nach Schwierigkeiten. 1478 01:37:15,961 --> 01:37:17,254 Los! Zu den Bäumen! 1479 01:37:18,755 --> 01:37:21,383 Warte! Nicht! Die Bäume brennen. 1480 01:37:21,967 --> 01:37:23,552 Okay. 1481 01:37:25,304 --> 01:37:26,847 Durch den Tunnel. 1482 01:37:28,098 --> 01:37:29,183 Nein. Tunnel geht nicht. 1483 01:37:35,105 --> 01:37:36,607 Ja. Ich bin offen für Ideen. 1484 01:37:37,191 --> 01:37:40,152 Da ist ein Fluss. Wir können ihm zum Meer folgen. 1485 01:37:40,194 --> 01:37:41,778 Woher wissen wir, was dort ist? 1486 01:37:42,362 --> 01:37:43,280 Tun wir nicht. 1487 01:37:45,324 --> 01:37:47,242 Es gibt nur einen Weg, das zu erfahren. 1488 01:37:48,911 --> 01:37:50,495 -Ist den Ausschlag wert. -Ja? 1489 01:38:11,433 --> 01:38:12,434 Alan? 1490 01:38:21,026 --> 01:38:22,027 Alan! 1491 01:38:59,606 --> 01:39:00,607 Alan? 1492 01:39:02,734 --> 01:39:05,612 Alan? 1493 01:39:08,949 --> 01:39:10,909 Oh mein Gott! Du lebst! 1494 01:39:10,993 --> 01:39:13,120 -Ich lebe. -Ich dachte, ich hätte dich getötet. 1495 01:39:16,039 --> 01:39:17,040 Ist das Beth? 1496 01:39:17,124 --> 01:39:18,125 Loretta! 1497 01:39:18,959 --> 01:39:20,210 Beth! 1498 01:39:20,294 --> 01:39:23,005 -Beth! -Beth! 1499 01:39:28,844 --> 01:39:30,053 Beth, du bist hier! 1500 01:39:30,888 --> 01:39:32,181 Warum bist du hier? 1501 01:39:32,264 --> 01:39:35,058 Ich sagte doch, ich stehe hinter dir! 1502 01:39:35,684 --> 01:39:37,603 Es tut mir so leid! 1503 01:39:37,686 --> 01:39:39,563 Ich habe den Einteiler ruiniert! 1504 01:39:40,147 --> 01:39:41,190 Was? 1505 01:39:41,773 --> 01:39:43,942 Egal! Später. 1506 01:39:44,026 --> 01:39:46,069 Ich fand einen Briten in einer Höhle. 1507 01:39:46,153 --> 01:39:48,572 Ich dachte, er wäre ein Junge, aber er trägt Vollbart. 1508 01:39:48,655 --> 01:39:52,034 Beth, das ist Fairfax! Er hat uns entführt! 1509 01:39:52,117 --> 01:39:54,620 Er ist ein Schurke! Er hat Trainer getötet! 1510 01:39:54,703 --> 01:39:55,704 Schnappt ihn! 1511 01:39:56,288 --> 01:39:57,289 Halten Sie ihn auf! 1512 01:40:05,380 --> 01:40:07,382 Ich stehe hinter dir, Kleine. 1513 01:40:09,801 --> 01:40:11,845 Wo wolltest du hin? Das ist ein Boot. 1514 01:40:11,929 --> 01:40:13,388 Der Kerl ist lächerlich. 1515 01:40:13,472 --> 01:40:14,723 Ich hab dich. 1516 01:40:15,224 --> 01:40:16,391 Schwimmt zum Felsen! 1517 01:40:16,475 --> 01:40:18,852 -Ich hab dich nicht. Doch. -Ich hab dich. 1518 01:40:18,936 --> 01:40:20,854 Wir holen euch. Alles wird gut. 1519 01:40:20,938 --> 01:40:23,482 "Sicher an einem nahen Felsen gelandet, 1520 01:40:23,565 --> 01:40:25,734 hob er sie aus dem Wasser. 1521 01:40:25,817 --> 01:40:28,820 Seine starken Arme zogen ihren Körper zu sich heran, 1522 01:40:28,904 --> 01:40:30,155 und Alan flüsterte..." 1523 01:40:30,239 --> 01:40:32,658 Sch. Jetzt bist du sicher. 1524 01:40:35,369 --> 01:40:39,748 "In diesem Moment spürte Loretta, dass ein neues Abenteuer erst begann." 1525 01:40:39,831 --> 01:40:41,166 Die Krone des Feuers 1526 01:40:41,250 --> 01:40:44,002 "Die mitreißende Leidenschaft der knappen Rettung 1527 01:40:44,086 --> 01:40:47,005 heizte Lorettas Verlangen nach ihm nur noch mehr an. 1528 01:40:47,089 --> 01:40:51,426 Sie dürstete nach der heißen Lava, die bald aus seinem..." 1529 01:40:51,510 --> 01:40:55,138 Hör ja nicht an der guten Stelle auf. 1530 01:40:55,973 --> 01:40:57,975 Das ist nichts, was sie nicht kennt. 1531 01:40:58,058 --> 01:40:59,560 Hab ich es nicht gesagt? 1532 01:40:59,643 --> 01:41:02,646 Der schönste Strand der Welt. 1533 01:41:02,729 --> 01:41:05,941 Vielleicht zeige ich dir später die verzauberte Bucht? 1534 01:41:06,024 --> 01:41:07,901 Nein, nimm Randy mit. 1535 01:41:07,985 --> 01:41:11,530 Denk dran, du bist mein platonischer Freund. 1536 01:41:11,613 --> 01:41:14,116 Platonisch? Klingt gut. 1537 01:41:14,783 --> 01:41:17,452 Ich weiß nicht, was es heißt, aber es klingt gut. 1538 01:41:17,536 --> 01:41:19,037 Hier, Randy. 1539 01:41:21,456 --> 01:41:23,667 -Meine Liebe. -Du bist ein Engel. Danke. 1540 01:41:24,376 --> 01:41:25,711 Woher weißt du das? 1541 01:41:37,848 --> 01:41:39,892 Ein schönes Ende einer Lesereise. 1542 01:41:42,936 --> 01:41:47,524 In solchen Momenten benutze ich gern... 1543 01:41:50,110 --> 01:41:51,361 ...Quid deinde? 1544 01:41:52,779 --> 01:41:55,657 Das ist Latein. Es bedeutet: "Was jetzt?" 1545 01:41:57,784 --> 01:41:59,244 Quid cogitas? 1546 01:42:01,455 --> 01:42:02,706 Pizza e Pasta. 1547 01:42:06,168 --> 01:42:07,878 -Ich kenne sonst kein Latein. -Ja. 1548 01:42:08,545 --> 01:42:10,547 Ich hab extra nachgeschaut. 1549 01:42:12,257 --> 01:42:13,800 Also, was jetzt? 1550 01:42:13,884 --> 01:42:15,928 -Wie würdest du's schreiben? -Weiß nicht. 1551 01:42:16,595 --> 01:42:19,139 -Wie würdest du es schreiben? -Soll ich das wirklich? 1552 01:42:19,223 --> 01:42:21,475 -Versuch's doch. -Okay. Ich schreib's. 1553 01:42:21,558 --> 01:42:22,809 Okay. 1554 01:42:22,893 --> 01:42:26,146 "Wir waren... Sie standen... am Strand." 1555 01:42:26,230 --> 01:42:28,190 Gute Einleitung. Der Leser weiß, wo wir sind. 1556 01:42:28,273 --> 01:42:30,067 Du lachst. Wieso lachst du mich aus? 1557 01:42:30,150 --> 01:42:31,944 -Ich lache nicht. Ich lächle. -Doch. 1558 01:42:32,027 --> 01:42:35,822 "Palmen überragen das braune, 1559 01:42:36,823 --> 01:42:40,661 rindengleiche Haar der Jungfrau. Eine tote Qualle..." 1560 01:42:40,744 --> 01:42:43,497 Du beschreibst nur, was du gerade siehst. 1561 01:42:44,122 --> 01:42:46,708 "Er ist nervös, weil er sie wirklich mag." 1562 01:42:47,793 --> 01:42:49,211 Schön geschrieben. 1563 01:42:50,003 --> 01:42:51,213 -Danke. -Gerne. 1564 01:42:51,296 --> 01:42:52,464 Ich mache weiter. 1565 01:42:52,548 --> 01:42:54,216 "Er sah ihr tief in die Augen. 1566 01:42:54,299 --> 01:42:57,386 Das Einzige, was dem Puls des Ozeans gleichkam, 1567 01:42:58,303 --> 01:42:59,471 war das Pochen in..." 1568 01:42:59,555 --> 01:43:02,766 -Okay, du kannst nicht pochen. -Wieso nicht? 1569 01:43:02,850 --> 01:43:04,768 Nicht mit der Tür ins Haus fallen. 1570 01:43:04,852 --> 01:43:07,020 -Du pochst ständig. -Nicht sofort. 1571 01:43:07,104 --> 01:43:09,356 -Man muss es verdienen. -Wer machte dich zur Poch-Königin? 1572 01:43:09,439 --> 01:43:12,776 Das kommt in Kapitel vier. Man muss es angemessen einleiten. 1573 01:43:12,860 --> 01:43:17,030 -Du pochst in allen Kapiteln. "Pulsiert". -Ein Vorläufer des Pochens. 1574 01:43:17,114 --> 01:43:19,366 -"Wogend". -Das ist Kapitel fünf. 1575 01:43:19,950 --> 01:43:22,369 -Wenn sie sich einfach küssen? -Ein einfacher Kuss? 1576 01:43:22,452 --> 01:43:24,079 Ja. Ein Beginnendes-Kapitel-Kuss. 1577 01:43:24,162 --> 01:43:25,664 Ich kann gut... 1578 01:43:29,751 --> 01:43:31,086 Wie war das? Anmerkungen? 1579 01:43:31,962 --> 01:43:35,257 Ein sehr guter Versuch für das erste Kapitel. 1580 01:45:08,141 --> 01:45:09,142 Verd... 1581 01:45:09,726 --> 01:45:11,103 Du warst tot. 1582 01:45:11,186 --> 01:45:14,106 Dein Hirn kam aus deinem Schädel und landete in meinem Mund. 1583 01:45:14,690 --> 01:45:16,692 -Er war in meinem Mund. -Sag das nicht. 1584 01:45:16,775 --> 01:45:18,318 -Ich schmeckte dich. -Sag das nie. 1585 01:45:18,402 --> 01:45:23,031 Wir nutzen nur zehn Porzent unseres Hirns. Ich nutze jetzt andere zehn Prozent. 1586 01:45:23,782 --> 01:45:26,618 Es geht Ihnen also gut? 1587 01:45:26,702 --> 01:45:28,412 Hunderprozentig. 1588 01:45:28,495 --> 01:45:30,122 Also zehn Prozent. 1589 01:45:30,706 --> 01:45:31,915 Wir hielten Sie für tot. 1590 01:45:31,999 --> 01:45:34,710 Ich muss natürlich meine Wut loslassen. 1591 01:45:34,793 --> 01:45:37,004 -Klar. -Und Groll. 1592 01:45:39,131 --> 01:45:40,507 Toll, dich zu sehen. 1593 01:45:40,591 --> 01:45:42,801 Lassen wir das Gerede. 1594 01:45:42,885 --> 01:45:46,889 Wir schließen die Augen und konzentrieren uns aufs Atmen. 1595 01:45:47,973 --> 01:45:49,099 Wunderbar. 1596 01:45:49,892 --> 01:45:50,893 Wunderbar. 1597 01:51:36,446 --> 01:51:38,448 Untertitel von: Britta Boyle