1 00:00:45,087 --> 00:00:46,547 Sei stata incredibile. 2 00:00:47,339 --> 00:00:49,341 Ho ancora i battiti a mille. 3 00:00:50,926 --> 00:00:52,887 Anche per me è stato speciale. 4 00:00:52,970 --> 00:00:54,930 Grazie alla tua forza bruta, Dash, 5 00:00:55,514 --> 00:00:58,184 e alla tua conoscenza dell’antica matematica aramaica. 6 00:00:58,267 --> 00:01:01,187 Ma no, questo non ha niente a che fare con i miei due dottorati 7 00:01:01,270 --> 00:01:03,105 e il mio master in studi di genere. 8 00:01:04,231 --> 00:01:06,942 Ha a che fare solo con te, Dottoressa Lovemore. 9 00:01:07,526 --> 00:01:08,736 La verità è che 10 00:01:09,528 --> 00:01:12,031 non avrei mai pensato di trovare la Città Perduta di D. 11 00:01:12,114 --> 00:01:14,116 Sceglierei con cura le parole. 12 00:01:14,950 --> 00:01:16,911 Saranno le ultime che direte. 13 00:01:17,495 --> 00:01:20,748 Mi avete guidato fino alla tomba del Re Kalaman 14 00:01:20,831 --> 00:01:24,376 e alla leggendaria Corona di Fuoco della regina. 15 00:01:24,460 --> 00:01:26,837 Ora io diventerò decisamente ricco 16 00:01:27,463 --> 00:01:30,090 e voi due decisamente morti. 17 00:01:31,050 --> 00:01:34,553 Un attimo. Sono suoi… questi serpenti? 18 00:01:34,637 --> 00:01:36,430 No, erano già qui. 19 00:01:36,514 --> 00:01:38,891 In questo tempio c'erano centinaia di serpenti 20 00:01:38,974 --> 00:01:40,851 che aspettavano solo il nostro arrivo? 21 00:01:40,935 --> 00:01:43,103 - Chi li nutre, lei? - Cosa mangiano? 22 00:01:43,187 --> 00:01:45,481 Perché non mordono lui? 23 00:01:45,564 --> 00:01:47,358 Sono addestrati a non mordere gli scagnozzi? 24 00:01:47,441 --> 00:01:48,442 Sì, beh… 25 00:01:48,526 --> 00:01:50,694 Questa cosa tra serpenti e tempio… 26 00:01:50,778 --> 00:01:53,072 No, è ridicolo. Cancella. 27 00:01:53,948 --> 00:01:56,283 Il mio personaggio regge, secondo me. 28 00:01:56,367 --> 00:01:57,368 Cancella. 29 00:01:58,369 --> 00:02:00,246 Devi ancora scrivere una storia. 30 00:02:01,121 --> 00:02:02,122 Cancella. 31 00:02:04,875 --> 00:02:06,585 Pronto, sono Beth. 32 00:02:06,669 --> 00:02:09,380 Non voglio ripeterti "sono il tuo editore". Ma siccome lo sono, 33 00:02:09,463 --> 00:02:11,715 non vedo l’ora di leggere l’ultimo capitolo. 34 00:02:11,799 --> 00:02:14,093 Senza pressione, però. Anzi un po’ di pressione c'è. 35 00:02:14,176 --> 00:02:18,013 La giusta quantità di pressione per motivarti, senza paralizzarti. 36 00:02:18,097 --> 00:02:19,306 Puoi farcela! 37 00:02:19,890 --> 00:02:20,933 CENA 38 00:02:21,016 --> 00:02:22,184 Grazie al cielo. 39 00:02:23,394 --> 00:02:24,395 Di nuovo io. 40 00:02:24,478 --> 00:02:26,355 È tutto pronto per il tour promozionale. 41 00:02:26,438 --> 00:02:29,275 L’unica cosa che ci manca è un libro da promuovere. 42 00:02:29,358 --> 00:02:31,569 Ho come la sensazione che tu non lo finisca 43 00:02:31,652 --> 00:02:34,280 perché non vuoi uscire di casa. 44 00:02:34,864 --> 00:02:39,410 Gli ultimi 5 anni sono stati duri per te, dopo la morte di John, 45 00:02:39,493 --> 00:02:42,788 e so che è più facile vegetare nella vasca da bagno, 46 00:02:42,872 --> 00:02:44,832 bevendo Chardonnay con ghiaccio. 47 00:02:45,791 --> 00:02:48,586 Ma là fuori c’è un mondo fantastico che ti aspetta. 48 00:02:48,669 --> 00:02:51,505 E un tour che non posso cancellare, quindi scrivi. 49 00:02:51,589 --> 00:02:52,631 Ti adoro, ciao! 50 00:03:11,942 --> 00:03:13,235 Dobbiamo andare avanti. 51 00:03:14,361 --> 00:03:16,322 Vediamo cosa c'è oltre quella porta. 52 00:03:17,031 --> 00:03:18,908 E se non ci fosse nulla? 53 00:03:19,742 --> 00:03:21,702 C'è un solo modo per scoprirlo. 54 00:03:22,828 --> 00:03:24,788 "Allora Lovemore capì 55 00:03:24,872 --> 00:03:27,249 che il tesoro che voleva era perduto per sempre, 56 00:03:27,333 --> 00:03:29,627 e che le sue avventure stavano per finire." 57 00:03:29,710 --> 00:03:30,920 Non mi convince. 58 00:03:31,003 --> 00:03:32,796 Già, ma è così. 59 00:03:32,880 --> 00:03:34,173 Fine della storia. 60 00:03:43,307 --> 00:03:44,725 Beh, John, 61 00:03:45,476 --> 00:03:46,644 è giunto il momento. 62 00:03:46,727 --> 00:03:48,729 Dulcius ex asperis. 63 00:03:51,732 --> 00:03:53,317 La Città Perduta di D 64 00:03:55,694 --> 00:03:57,112 Ok, tesoro, si va in scena. 65 00:03:57,196 --> 00:03:58,364 Devo proprio mettermi questa? 66 00:03:58,447 --> 00:04:02,076 Perché mi tira da morire sia sulle natiche sia davanti. 67 00:04:02,159 --> 00:04:04,411 Mi sento una pattinatrice imbranata. 68 00:04:04,495 --> 00:04:07,164 Sexy. Uno schianto. Sei perfetta. 69 00:04:07,247 --> 00:04:08,999 - Ma non riesco a muovermi. - Non toccarla. 70 00:04:09,083 --> 00:04:11,627 - Non la sto toccando, la sto allargando. - Ferma. 71 00:04:11,710 --> 00:04:13,754 Smettila. Non puoi fare così sul palco. 72 00:04:14,338 --> 00:04:16,507 Ora basta. Sei a posto. Ok, bene. 73 00:04:16,590 --> 00:04:18,717 Devo proprio indossare una tutina glitterata? 74 00:04:18,801 --> 00:04:20,135 La indosserai solo per due ore. 75 00:04:20,219 --> 00:04:22,262 Vedi di non rovinarla, è a noleggio. 76 00:04:22,346 --> 00:04:24,348 Oggi tutti mettono le paillettes. 77 00:04:25,766 --> 00:04:27,893 - Perché mi scatta delle foto? - Lei è Allison, 78 00:04:27,977 --> 00:04:30,396 la nostra nuova social media manager. 79 00:04:30,479 --> 00:04:33,315 Ci aiuterà ad attirare il pubblico più giovane. 80 00:04:33,399 --> 00:04:35,818 Donne sulla trentina che vorrebbero averne venti. 81 00:04:35,901 --> 00:04:36,902 Come butta? 82 00:04:37,653 --> 00:04:40,948 Mi sto occupando dei tuoi canali social, stamattina hai twittato: 83 00:04:41,031 --> 00:04:46,078 "Dove sono le mie ragazze? Ci vediamo nella sala G alle 17:00. 84 00:04:46,161 --> 00:04:47,746 Hashtag Shawn Mendes. 85 00:04:47,830 --> 00:04:50,165 Hashtag Ansiosa di incontrare tutte voi". 86 00:04:50,791 --> 00:04:53,502 Ok, ci stiamo divertendo. Andiamo. 87 00:04:54,086 --> 00:04:56,296 Dobbiamo ricordare alla gente che sei ancora viva. 88 00:04:56,380 --> 00:04:57,923 La gente sa che sono viva. 89 00:04:58,007 --> 00:05:01,218 E anche per quale ragione eri in cima alle classifiche. 90 00:05:01,301 --> 00:05:02,302 Nel genere rosa. 91 00:05:02,386 --> 00:05:05,097 Sì, la categoria letteraria che genera i maggiori ricavi. 92 00:05:05,180 --> 00:05:07,850 Non mi pare la definizione appropriata, viste le prevendite. 93 00:05:07,933 --> 00:05:10,144 Ricordati l'importanza del passaparola. 94 00:05:10,227 --> 00:05:11,979 Passaparola? Che ne dici di: 95 00:05:12,062 --> 00:05:14,732 "C'è una sola cosa più perduta della città: l’autrice". 96 00:05:14,815 --> 00:05:16,483 O: "Senza amore, senza passione". 97 00:05:16,567 --> 00:05:20,571 "Sul viale del tramonto." E… "Quanto di più finto si sia mai letto." 98 00:05:20,654 --> 00:05:22,906 Un tour promozionale può cambiare tutto. 99 00:05:22,990 --> 00:05:25,409 Dobbiamo ricordare ai tuoi fan perché ti adorano. 100 00:05:25,492 --> 00:05:29,038 La storia è vera, ma la condisco con un pizzico di nudità. 101 00:05:29,121 --> 00:05:31,123 La storia è strapiena di nudità. 102 00:05:32,207 --> 00:05:34,126 Esplorazione profonda. 103 00:05:34,710 --> 00:05:36,128 Immaginazione sensuale. 104 00:05:37,129 --> 00:05:41,341 Lovemore e Dash troveranno l’inestimabile Corona di Fuoco della Regina Taha? 105 00:05:42,051 --> 00:05:43,927 Unitevi alla loro ricerca. 106 00:05:44,011 --> 00:05:46,138 Devo dirti una cosa. 107 00:05:46,221 --> 00:05:47,264 C'è tantissima gente. 108 00:05:47,347 --> 00:05:49,683 So quanto detesti queste cose, 109 00:05:49,767 --> 00:05:52,478 quindi ho invitato Alan. Parteciperà al dibattito. 110 00:05:52,561 --> 00:05:54,438 - Cosa? - E a tutto il tour promozionale. 111 00:05:54,480 --> 00:05:57,608 Avevo chiesto di non fare più eventi con Dash… Alan! 112 00:05:57,691 --> 00:06:00,527 - Mi umilierà. - Non ti umilierà. 113 00:06:00,611 --> 00:06:03,489 Grazie, lei è davvero in gamba. Grazie infinite. 114 00:06:03,572 --> 00:06:04,823 Fatti aiutare. 115 00:06:04,907 --> 00:06:08,869 È una pubblicità vivente del bagnoschiuma. Emana riflessi luccicanti ovunque. 116 00:06:08,952 --> 00:06:11,830 In ogni evento gli vola via la camicia. 117 00:06:11,914 --> 00:06:13,540 - Ti piacerebbe. - Ormai è qui, 118 00:06:13,624 --> 00:06:15,918 quindi comportati da adulta e vai. 119 00:06:16,001 --> 00:06:19,046 Ricorda, niente broncio, paroloni o sproloqui accademici. 120 00:06:20,380 --> 00:06:24,426 Sì! Sì! Fatevi sentire! 121 00:06:26,136 --> 00:06:28,472 Sì, fan sfegatati di Lovemore! 122 00:06:29,056 --> 00:06:31,809 Sono davvero entusiasta di presentarvi 123 00:06:31,892 --> 00:06:36,063 la pluripremiata scrittrice, Loretta Sage! 124 00:06:36,188 --> 00:06:38,649 - Beth, non posso. Non sono pronta. - Scherzi? 125 00:06:38,732 --> 00:06:41,985 Sono qui, non ti lascio sola. Vogliono te, non deluderli. 126 00:06:42,069 --> 00:06:43,946 - Non è me che vogliono. - Su, vai! 127 00:06:46,615 --> 00:06:50,160 Salve, come va? È un piacere vedervi. Grazie. 128 00:06:56,208 --> 00:06:57,251 Salga. 129 00:07:00,254 --> 00:07:02,673 Salga. Salga bene. 130 00:07:02,756 --> 00:07:04,633 Trovi l'equilibrio. 131 00:07:04,716 --> 00:07:07,511 E ora, il momento che stavate aspettando. 132 00:07:08,303 --> 00:07:10,013 Il più sexy, 133 00:07:10,097 --> 00:07:14,309 il più autorevole eroe di un’intera generazione. 134 00:07:14,393 --> 00:07:15,394 Un po' esagerato. 135 00:07:15,477 --> 00:07:18,021 Alla sua ventesima copertina di Angela Lovemore. 136 00:07:18,605 --> 00:07:20,899 Dash McMahon! 137 00:07:51,722 --> 00:07:53,974 - Fa’ l’inchino. - Già fatto. Io l'ho fatto. 138 00:07:54,057 --> 00:07:56,685 Dai, un altro. Ti tengo io. 139 00:08:11,950 --> 00:08:13,744 L’avevate provato? 140 00:08:13,827 --> 00:08:17,497 Adoro la chimica che c’è tra voi due, e, devo ammetterlo, 141 00:08:17,581 --> 00:08:19,791 adoro questo libro. 142 00:08:19,875 --> 00:08:21,001 Grazie. 143 00:08:21,084 --> 00:08:22,377 Spoiler in arrivo. 144 00:08:22,461 --> 00:08:26,006 È stata una scelta molto audace, non farli entrare nella tomba. 145 00:08:26,089 --> 00:08:27,466 Diteci, com'è nata questa storia? 146 00:08:27,549 --> 00:08:31,220 Questo è un libro veramente speciale per me, personalmente. 147 00:08:31,303 --> 00:08:34,139 Non so come dire cosa significhi per me 148 00:08:34,223 --> 00:08:36,391 che Loretta, straordinaria scrittrice di parole, 149 00:08:36,475 --> 00:08:39,353 abbia dato il mio nome al libro: 150 00:08:39,436 --> 00:08:41,313 La città perduta di Dash. 151 00:08:41,355 --> 00:08:42,564 La città perduta di D. 152 00:08:42,648 --> 00:08:44,942 Ma non significa questo, la D. 153 00:08:45,025 --> 00:08:47,778 - D come "Duro"… membro. - No, assolutamente. 154 00:08:47,861 --> 00:08:51,031 È l’iniziale del nome di un popolo antico, Dapocagihou-dysphem-ica. 155 00:08:51,114 --> 00:08:55,661 Era troppo difficile pronunciarlo, per i colonizzatori europei… 156 00:08:55,744 --> 00:08:58,830 - Non importa a nessuno. - …per cui lo abbreviarono. 157 00:08:58,914 --> 00:09:00,082 Davvero interessante. 158 00:09:00,165 --> 00:09:03,126 Che ne dite di rispondere alle domande del pubblico? 159 00:09:03,210 --> 00:09:05,212 - Io, io! - Sì. 160 00:09:05,295 --> 00:09:08,632 Dash, qual è il tuo momento romantico preferito? 161 00:09:10,092 --> 00:09:13,845 Quello che mi piacerebbe sapere è il momento romantico preferito da Loretta. 162 00:09:13,929 --> 00:09:15,889 Oh, piccante! 163 00:09:18,016 --> 00:09:20,060 Ecco, essendo una sapiosessuale… 164 00:09:20,978 --> 00:09:23,063 Le cose che fanno coi serpenti…? 165 00:09:23,146 --> 00:09:26,566 No. È qualcuno che trova l'intelletto, 166 00:09:27,401 --> 00:09:31,113 o l’intelligenza, molto sexy. 167 00:09:31,196 --> 00:09:32,281 Uguale per me. 168 00:09:32,990 --> 00:09:33,991 Sul serio? 169 00:09:34,074 --> 00:09:36,285 Dash! Strappati la camicia! 170 00:09:36,868 --> 00:09:40,664 No, oggi non lo faremo. Siamo qui per il libro di Loretta. 171 00:09:40,747 --> 00:09:42,582 Avete domande per Loretta? 172 00:09:43,500 --> 00:09:47,754 Sì, signorina dall'aspetto studioso? Che cosa vorresti chiedermi? 173 00:09:47,838 --> 00:09:49,923 Puoi strappare la camicia di Dash? 174 00:09:51,508 --> 00:09:54,386 No, non lo faremo di nuovo. Mi dispiace. 175 00:09:54,469 --> 00:09:56,930 Strappagliela! Strappagliela! 176 00:09:59,558 --> 00:10:02,978 Ma certo. Certo che sì! Si può fare. 177 00:10:04,187 --> 00:10:05,397 Dite davvero? 178 00:10:05,480 --> 00:10:07,357 - Non sei obbligata a farlo. - Dobbiamo 179 00:10:07,441 --> 00:10:09,568 dare alla gente ciò che vuole. Sì, sì. 180 00:10:09,651 --> 00:10:12,362 Dobbiamo dare alla gente ciò che vuole. 181 00:10:12,446 --> 00:10:14,823 Signore e signori, godetevelo. 182 00:10:15,866 --> 00:10:20,495 Perché La città perduta di D è l'ultima avventura di Dash. 183 00:10:20,579 --> 00:10:22,706 Se mai ci sarà un nuovo libro, si aprirà 184 00:10:22,789 --> 00:10:25,751 con Lovemore che riceve la tragica notizia 185 00:10:25,834 --> 00:10:28,128 della sua prematura scomparsa. 186 00:10:29,588 --> 00:10:31,381 Cavolo, scusa. Si è impigliato lo smartwatch. 187 00:10:31,465 --> 00:10:32,591 Fermati. Non tirare. 188 00:10:32,674 --> 00:10:34,051 Cerca di star fermo. 189 00:10:34,134 --> 00:10:35,761 - No, no. - Stai tirando. 190 00:10:35,844 --> 00:10:38,138 Così mi strappi la parrucca. No, non… 191 00:10:43,727 --> 00:10:45,270 Oh, mio Dio. 192 00:10:45,354 --> 00:10:46,938 Oh, mio Dio. Mi dispiace tanto. 193 00:10:47,522 --> 00:10:48,690 Mi dispiace tantissimo. 194 00:10:48,774 --> 00:10:49,775 Perfida. 195 00:10:49,858 --> 00:10:53,779 Non andate via, alle 18:00 ci sarà la gara dei costumi. 196 00:10:54,780 --> 00:10:57,324 "Se mai ci sarà un altro libro"? 197 00:10:57,407 --> 00:11:02,371 Sto investendo tutto quello che abbiamo in questo tour, ok? 198 00:11:02,454 --> 00:11:05,624 È che non sento di avere dentro di me un’altra avventura di Dash e Lovemore. 199 00:11:05,707 --> 00:11:07,209 In che modo muore Dash? 200 00:11:07,292 --> 00:11:09,503 - Per i serpenti? - No. 201 00:11:09,586 --> 00:11:12,047 Adesso io ho da fare. 202 00:11:12,130 --> 00:11:14,508 Avete un'intervista nella suite accanto tra 10 minuti. 203 00:11:14,591 --> 00:11:16,927 Quindi fatemi un favore. Comportatevi da adulti 204 00:11:17,010 --> 00:11:18,470 e andateci da soli. 205 00:11:18,553 --> 00:11:19,763 Grazie mille. 206 00:11:20,472 --> 00:11:22,474 Muore per un'infezione da stafilococco? 207 00:11:24,810 --> 00:11:26,645 Stafilococco, lo sapevo! 208 00:11:29,272 --> 00:11:32,609 Senti, se ti serve una pausa lo capisco. 209 00:11:32,692 --> 00:11:34,778 Ma non puoi uccidermi così, ok? 210 00:11:34,861 --> 00:11:39,157 Odio dovertelo chiedere, ma sai di non essere Dash, vero? 211 00:11:39,241 --> 00:11:41,284 Dash è un personaggio che ho inventato. 212 00:11:41,368 --> 00:11:42,619 Dash? 213 00:11:46,164 --> 00:11:47,749 - Grazie. - Grazie a te. 214 00:11:50,710 --> 00:11:53,088 - Loretta, è da questa parte. - Per me è di qua. 215 00:11:53,171 --> 00:11:55,424 Non capisci che Dash significa tanto per loro? 216 00:11:55,507 --> 00:11:57,300 - Significa tanto per te. - Non per me. 217 00:11:57,384 --> 00:11:59,219 Beh, è vero, ma anche per gli altri. 218 00:11:59,302 --> 00:12:02,305 - Non ci pensi a Beth? - Beth non avrà problemi. 219 00:12:02,389 --> 00:12:04,516 Ne troverà a bizzeffe, di giovani scrittori 220 00:12:04,599 --> 00:12:06,059 pieni di idee fantastiche. 221 00:12:06,143 --> 00:12:08,186 Tu passerai con eleganza 222 00:12:08,270 --> 00:12:10,522 alla fase "vestita" della tua carriera da modello 223 00:12:10,605 --> 00:12:12,065 e io potrò starmene in pace. 224 00:12:12,149 --> 00:12:13,859 Tutti saranno felici. 225 00:12:13,942 --> 00:12:15,277 No, è di qua. 226 00:12:16,027 --> 00:12:17,863 Beth dice che non esci mai di casa. 227 00:12:17,946 --> 00:12:19,906 Non mi sembra felicità, questa. 228 00:12:19,990 --> 00:12:23,034 Dovresti uscire, fare il pieno di nuove esperienze. 229 00:12:23,118 --> 00:12:25,454 Ho già fatto il pieno. Sono completamente sazia. 230 00:12:25,537 --> 00:12:28,790 Perché vivere reclusa, quando potresti esplorare il mondo? 231 00:12:28,874 --> 00:12:33,336 - Potresti visitare l’antica Grecia. - E come potrei visitare l’antica Grecia? 232 00:12:33,420 --> 00:12:35,505 - Capisco, hai paura di volare. - No. 233 00:12:35,589 --> 00:12:38,967 Perché l'antica Grecia è nel passato. 234 00:12:39,050 --> 00:12:40,552 Proprio come Dash. 235 00:12:40,635 --> 00:12:44,139 Vuoi sapere chi altro è bloccato nel passato? Tu. 236 00:12:44,222 --> 00:12:46,766 Per paura di ferirti nuovamente, hai smesso di vivere. 237 00:12:46,850 --> 00:12:48,977 Sei una mummia umana. 238 00:12:50,604 --> 00:12:52,606 Non volevo… 239 00:12:55,317 --> 00:12:57,152 Le mummie sono umane. 240 00:13:06,536 --> 00:13:08,538 Che idiota! Oh, merda. 241 00:13:09,831 --> 00:13:14,544 Mi dispiace. Ripulirò tutto. Non butto la spazzatura a terra, mi creda. 242 00:13:14,628 --> 00:13:17,839 Potrebbe chiamarmi un'auto, per favore? 243 00:13:17,923 --> 00:13:19,299 Grazie. 244 00:13:22,260 --> 00:13:23,512 Porta qui la macchina. 245 00:13:23,595 --> 00:13:25,180 Di chi è questo apparecchio? 246 00:13:25,263 --> 00:13:27,516 Non ho mai detto la cosa giusta con lei. 247 00:13:27,599 --> 00:13:29,768 Mi innervosisco perché appena apre bocca 248 00:13:29,851 --> 00:13:34,022 esce fuori un'enciclopedia di bellezza e non dico mai… 249 00:13:34,105 --> 00:13:35,524 Sai che vuole uccidermi? 250 00:13:35,607 --> 00:13:37,859 Mi servirebbero quei pomodori. 251 00:13:37,943 --> 00:13:40,195 Hai ragione. No, hai ragione. 252 00:13:40,278 --> 00:13:41,947 Dovrei scusarmi. Grazie. 253 00:13:42,030 --> 00:13:43,823 - Apprezzo molto. - Si figuri. 254 00:13:54,292 --> 00:13:56,294 Loretta Sage. Sì. 255 00:14:04,094 --> 00:14:05,387 Ciao. 256 00:14:05,470 --> 00:14:07,055 Non avevo chiesto un Uber Pool. 257 00:14:07,138 --> 00:14:10,183 C'è qualcuno che vuole vederti. Ti riportiamo subito. 258 00:14:15,188 --> 00:14:16,064 Loretta! 259 00:14:16,147 --> 00:14:17,524 Loretta! 260 00:14:20,652 --> 00:14:21,653 Loretta? 261 00:14:22,612 --> 00:14:24,447 - Ha detto "Loretta"? - Sì. 262 00:14:25,240 --> 00:14:26,533 - Segua quel SUV. - No. 263 00:14:26,616 --> 00:14:27,784 - Avanti, per favore! - No, no. 264 00:14:27,867 --> 00:14:29,786 Non aiuto più gli sconosciuti affascinanti. 265 00:14:29,869 --> 00:14:30,704 Ci sono già cascato. 266 00:14:32,163 --> 00:14:34,874 Cos’è questo, Taken? Mi avete rapita? 267 00:14:34,958 --> 00:14:36,501 Mi avete già venduta? 268 00:14:36,585 --> 00:14:39,629 Mi avete venduta a lui? 269 00:14:40,505 --> 00:14:42,632 Oh, no. È stato inquietante? 270 00:14:43,425 --> 00:14:46,052 Ragazzi, vi avevo detto di non farlo inquietante. 271 00:14:46,636 --> 00:14:48,179 Mi dispiace per la messa in scena. 272 00:14:48,263 --> 00:14:50,807 Sono appena atterrato. Ero nel panico all’idea di vederla. 273 00:14:50,890 --> 00:14:53,018 Non ho avuto tempo di abbellire l'ambiente. 274 00:14:53,101 --> 00:14:55,895 Ho letto che ama i formaggi, così ne ho presi di ogni tipo. 275 00:14:55,979 --> 00:14:59,816 È lei l’uomo che mi manda e-mail per chiedermi foto dei miei piedi? 276 00:14:59,899 --> 00:15:00,900 No. 277 00:15:01,776 --> 00:15:06,031 E le prometto che quello che sto per mostrarle la renderà molto felice. 278 00:15:06,906 --> 00:15:11,328 Prima, però, una breve presentazione del misterioso criminale che ha davanti. 279 00:15:12,120 --> 00:15:14,080 Il mio nome è Abigail Fairfax. 280 00:15:14,164 --> 00:15:15,165 Abigail? 281 00:15:15,248 --> 00:15:17,167 È un nome di genere neutro, come Leslie o Beverly. 282 00:15:17,250 --> 00:15:20,629 Ma lei è Abigail Fairfax, dell'impero mediatico Fairfax? 283 00:15:21,588 --> 00:15:25,091 Non ha appena assunto il controllo della compagnia o…? 284 00:15:25,175 --> 00:15:29,137 No, quello è mio fratello, Leslie. Siamo tutti molto orgogliosi. 285 00:15:29,220 --> 00:15:32,182 Sì, immagino, è molto giovane per… 286 00:15:32,265 --> 00:15:34,225 C'è chi direbbe troppo giovane. 287 00:15:34,309 --> 00:15:37,020 Ma quel mondo non mi ha mai veramente interessato. 288 00:15:37,103 --> 00:15:39,856 Le mie passioni, come forse saprà, 289 00:15:39,939 --> 00:15:42,901 risiedono nelle cose nascoste di questo mondo, 290 00:15:42,984 --> 00:15:45,612 cose che sfuggono al possesso. 291 00:15:46,488 --> 00:15:48,990 Potrei essere definito un collezionista. 292 00:15:49,074 --> 00:15:52,744 Ma c'è un'unica particolare ossessione 293 00:15:52,827 --> 00:15:54,704 che mi ha sempre dominato. 294 00:15:55,872 --> 00:15:57,499 La Corona di Fuoco. 295 00:15:57,582 --> 00:16:00,085 E la sua cascata di diamanti rossi. 296 00:16:00,168 --> 00:16:03,797 C’è una… telecamera nascosta da qualche parte? 297 00:16:03,880 --> 00:16:07,425 Quindi immagini la mia sorpresa quando, nel suo nuovo libro, 298 00:16:07,509 --> 00:16:10,679 fra le pagine di fantasticherie erotiche, 299 00:16:10,762 --> 00:16:11,763 ho scoperto qualcosa 300 00:16:11,846 --> 00:16:13,932 di veramente magnifico. 301 00:16:15,809 --> 00:16:17,852 Capisco, ora sì che capisco. 302 00:16:18,395 --> 00:16:19,813 Oh, cielo! 303 00:16:19,938 --> 00:16:22,190 Avevo davvero creduto di essere stata rapita. 304 00:16:22,273 --> 00:16:24,693 Fa parte del marketing, giusto? È una trovata di Beth? 305 00:16:24,776 --> 00:16:27,696 Era perfetta, ragazzi. Incredibile, davvero. 306 00:16:27,779 --> 00:16:31,116 Tu, con la tua pistola e i tuoi baffi, 307 00:16:31,199 --> 00:16:33,993 e il tuo: "Ti conviene entrare". 308 00:16:35,203 --> 00:16:36,871 Oh, mio Dio. 309 00:16:36,955 --> 00:16:39,958 E tu, con il completo tono su tono da G.I. Joe. 310 00:16:41,000 --> 00:16:42,877 La sua archeologa immaginaria 311 00:16:42,961 --> 00:16:45,839 faceva vere traduzioni di una lingua morta. 312 00:16:46,548 --> 00:16:48,842 Nessuno è mai stato capace di farlo. 313 00:16:48,925 --> 00:16:51,261 Beh, nessuno ci aveva mai provato. 314 00:16:51,344 --> 00:16:53,221 Dico bene? Sto dicendo la cosa giusta? 315 00:16:53,304 --> 00:16:54,931 Tranne lei, vero? 316 00:16:55,014 --> 00:16:56,933 Tranne me! 317 00:16:57,517 --> 00:16:58,935 A quanto pare, 318 00:16:59,018 --> 00:17:02,439 Loretta Sage un tempo era una studentessa che preparava la sua tesi 319 00:17:02,522 --> 00:17:05,400 sulla lingua morta dei D con il suo futuro marito, 320 00:17:05,483 --> 00:17:08,653 sognando di trovare la tomba di Kalaman e la Corona di Fuoco. 321 00:17:08,737 --> 00:17:11,698 Mi è dispiaciuto che ci abbia rinunciato, dopo la sua morte. 322 00:17:11,781 --> 00:17:13,074 Ma questo significa 323 00:17:14,659 --> 00:17:16,578 che lei è tutto ciò che mi resta. 324 00:17:17,162 --> 00:17:19,664 Tutto ciò che le resta per… cosa? 325 00:17:24,043 --> 00:17:25,253 Ora vedrà. 326 00:17:39,642 --> 00:17:40,852 Che cos'è questa? 327 00:17:40,935 --> 00:17:45,315 Ritengo che descriva l’esatta ubicazione della tomba di Kalaman, 328 00:17:45,398 --> 00:17:48,777 nella quale sono sepolti Taha e il suo inestimabile copricapo. 329 00:17:48,860 --> 00:17:51,070 Quand’anche fosse autentica, 330 00:17:51,154 --> 00:17:56,367 dovrebbe comunque riportare alla luce un'intera città 331 00:17:56,451 --> 00:17:59,537 che nessuno è mai riuscito a trovare. 332 00:17:59,621 --> 00:18:00,872 Io l’ho trovata. 333 00:18:01,456 --> 00:18:04,751 Su un’isoletta dimenticata nell’Atlantico che si chiama Isla Hundida. 334 00:18:04,834 --> 00:18:08,338 Ciò che non sono riuscito a trovare è il luogo in cui riposa Kalaman. 335 00:18:08,421 --> 00:18:12,008 Questo frammento di pergamena è l'unico indizio rinvenuto nelle rovine. 336 00:18:12,675 --> 00:18:15,595 Ho bisogno di qualcuno che sappia decifrare questi simboli. 337 00:18:16,387 --> 00:18:17,806 Ho bisogno di lei. 338 00:18:19,015 --> 00:18:20,600 - Beh… - Signorina Sage, 339 00:18:20,683 --> 00:18:24,187 non vorrà che la sua storia si concluda così. 340 00:18:24,270 --> 00:18:26,815 I miei e i suoi sogni si sono infranti contro la cattiva sorte. 341 00:18:26,898 --> 00:18:29,275 O, nel mio caso, un fratellino leccaculo. 342 00:18:29,359 --> 00:18:31,736 Ma ora possiamo dimostrare chi siamo. 343 00:18:32,320 --> 00:18:34,155 Venga con me… sull'isola. 344 00:18:34,239 --> 00:18:39,244 Traduca questi simboli e mi aiuti a trovare la Corona di Fuoco. 345 00:18:39,828 --> 00:18:41,830 Stabilisca lei il prezzo. 346 00:18:44,624 --> 00:18:47,126 Temo di dover declinare l’offerta. 347 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 Beh… 348 00:18:55,260 --> 00:18:56,928 …devo ammettere che sono deluso. 349 00:18:57,804 --> 00:19:00,181 Ma capisco come si sente. 350 00:19:03,893 --> 00:19:05,812 Ci permette di darle un passaggio? 351 00:19:05,895 --> 00:19:09,023 No, grazie. Chiamerò un'auto e andrò… 352 00:19:31,754 --> 00:19:34,924 Non mi pare che mi stia ascoltando. È urgente e noi… 353 00:19:35,592 --> 00:19:38,344 La polizia dice che ha diffuso un avviso… 354 00:19:38,428 --> 00:19:40,263 - Un avviso. - …di un SUV 355 00:19:40,346 --> 00:19:42,682 - e c’è questa regola delle 24 ore… - Regola? 356 00:19:42,765 --> 00:19:45,101 - …e non faranno niente… - L'FBI, la CIA? 357 00:19:45,184 --> 00:19:47,186 - Dicono di chiamare la polizia. - Loretta sta bene, sono sicura. 358 00:19:47,270 --> 00:19:49,814 Quand'ero al college, la mia amica Nicki è scomparsa. 359 00:19:49,898 --> 00:19:51,482 Erano tutti isterici, 360 00:19:51,566 --> 00:19:54,027 ma lei era nella sua auto. 361 00:19:54,110 --> 00:19:57,363 Era morta, ma l’abbiamo trovata. Non era sparita. 362 00:19:57,447 --> 00:20:01,701 Che ne dite di rivolgerci a un investigatore privato, 363 00:20:01,784 --> 00:20:04,495 o, che so, una guardia privata o… 364 00:20:04,579 --> 00:20:06,497 O un commando, come in Extraction. 365 00:20:06,581 --> 00:20:09,000 Ma chi lo fa? Ex militari, giusto? 366 00:20:09,083 --> 00:20:11,628 Sì, forse conosco qualcuno che potrebbe aiutarci. 367 00:20:12,211 --> 00:20:16,341 Sono stato a un ritiro di meditazione, e c’era una specie di personal trainer. 368 00:20:16,424 --> 00:20:18,468 Dovevi vedere come meditava. 369 00:20:18,551 --> 00:20:19,886 Ma è un ex Navy SEAL. 370 00:20:19,969 --> 00:20:23,681 Un trainer dei Corpi Speciali. Com’è che si chiamava? 371 00:20:24,474 --> 00:20:25,516 Sì, Jack Trainer. 372 00:20:25,600 --> 00:20:27,226 Fa il trainer e si chiama Jack Trainer? 373 00:20:27,310 --> 00:20:29,771 È così che memorizzo i nomi. "Janice Mamma," 374 00:20:29,854 --> 00:20:31,439 "Larry Maniglie", "Stacy Sederino". 375 00:20:31,522 --> 00:20:34,233 Lui fa proprio questo. Trova le persone. 376 00:20:34,317 --> 00:20:36,527 Se c'è qualcuno che può aiutarci, è lui. 377 00:20:43,576 --> 00:20:46,037 - Jack Trainer. - Si chiama proprio così. 378 00:20:46,120 --> 00:20:49,749 Ciao, sono Alan, quello di "Tocca il Tuo Io Interiore". 379 00:20:51,376 --> 00:20:53,211 Il ritiro di meditazione. 380 00:20:54,754 --> 00:20:58,091 Comunque, la nostra amica Loretta è stata rapita 381 00:20:58,174 --> 00:20:59,550 e nessuno ci sta aiutando. 382 00:20:59,634 --> 00:21:01,052 Da quanto tempo è scomparsa? 383 00:21:01,135 --> 00:21:02,553 Saranno due ore. 384 00:21:02,637 --> 00:21:03,763 Chi è che parla? 385 00:21:04,555 --> 00:21:07,600 Beth. Sono Beth. 386 00:21:08,267 --> 00:21:10,603 E ci sono anch'io, Allison, signore. 387 00:21:10,687 --> 00:21:12,981 Aveva con sé un dispositivo WiFi? 388 00:21:13,064 --> 00:21:15,984 - Ha il telefono, giusto? - No, ce l’ho io. 389 00:21:16,067 --> 00:21:18,861 Ha uno smartwatch. Mi ha strappato la parrucca. 390 00:21:18,945 --> 00:21:21,698 Qual era la situazione? Lascia stare. Accendi il telefono. 391 00:21:21,781 --> 00:21:23,282 Vai all'app dello smartwatch. 392 00:21:23,366 --> 00:21:25,785 Poi clicca su "Trova il mio Smartwatch". 393 00:21:25,868 --> 00:21:28,830 Strepitoso. Ecco perché l'abbiamo chiamato. 394 00:21:28,913 --> 00:21:31,499 "Pianificate ciò che è difficile quand'è ancora facile." 395 00:21:31,582 --> 00:21:35,044 - L'ha detto Oprah o Deepak? - Lao Tzu, il Tao-te Ching. 396 00:21:35,128 --> 00:21:36,421 Oh, mio Dio. 397 00:21:37,046 --> 00:21:38,381 È nell’Atlantico. 398 00:21:38,464 --> 00:21:40,758 - È su un aereo? - Come fai a dirlo? 399 00:21:41,467 --> 00:21:43,094 Perché non nuota così veloce. 400 00:21:43,177 --> 00:21:44,721 Non sembra un sequestro. 401 00:21:44,804 --> 00:21:47,432 Forse è uno sport all'ultimo sangue, tipo Hunger Games, 402 00:21:47,515 --> 00:21:50,351 o una caccia al tesoro da cocainomani del dark web. 403 00:21:50,435 --> 00:21:52,520 Una vera pagliacciata. Non c'è tempo da perdere. 404 00:21:52,603 --> 00:21:55,565 - Come la paghiamo? - Criptovaluta. Cash App. 405 00:21:55,648 --> 00:21:58,901 Se non la riavrete entro 48 ore, la prossima volta sarà gratis. 406 00:21:58,985 --> 00:22:00,486 Quanta gente viene rapita due volte? 407 00:22:00,570 --> 00:22:01,904 Più di quanta immagini. 408 00:22:01,988 --> 00:22:04,157 - Mi serve quel telefono. - Te lo porto io. 409 00:22:04,240 --> 00:22:06,743 Fatemi sapere dove atterra. Ci vediamo lì, Alan. 410 00:22:21,758 --> 00:22:22,800 Salve. 411 00:22:27,555 --> 00:22:28,765 Dove sono? 412 00:22:28,848 --> 00:22:30,892 Sul mio aereo. 413 00:22:30,975 --> 00:22:32,268 Bello, vero? 414 00:22:32,351 --> 00:22:34,187 I sedili sono in pelle di mamma lama. 415 00:22:34,270 --> 00:22:37,231 Beh, ora scenderò dal tuo aereo. 416 00:22:37,315 --> 00:22:38,816 Liberami! 417 00:22:38,900 --> 00:22:40,318 È la cintura di sicurezza. 418 00:22:40,985 --> 00:22:45,031 Mi hai cloroformizzata? C’è qualcuno che lo fa davvero? 419 00:22:47,784 --> 00:22:50,119 Beh, è un classico per un motivo. 420 00:22:50,912 --> 00:22:52,330 Mi sento come ubriaca. 421 00:22:52,413 --> 00:22:54,332 L'effetto svanirà tra un po'. Mi dispiace. 422 00:22:54,415 --> 00:22:56,667 Non potevo aspettare che cambiassi idea. 423 00:22:56,751 --> 00:22:59,337 Il tempo non è nostro alleato. 424 00:22:59,921 --> 00:23:04,217 Il vulcano attorno a cui stiamo scavando ha avuto un brutto caso di indigestione. 425 00:23:04,801 --> 00:23:06,177 Ho paura che quando erutterà 426 00:23:06,260 --> 00:23:08,387 ciò che resta della Città Perduta verrà distrutto. 427 00:23:08,471 --> 00:23:10,389 Oddio, non mi sento più le gambe. 428 00:23:10,473 --> 00:23:15,853 Quindi è la nostra ultima chance di trovare sia la tomba che la corona. 429 00:23:15,937 --> 00:23:17,063 Oddio. 430 00:23:18,106 --> 00:23:20,483 Niente paura, siamo alla discesa finale. 431 00:23:21,067 --> 00:23:26,322 Ma all’inizio della più grande avventura della tua vita. 432 00:24:35,099 --> 00:24:36,934 Benvenuta nella Città Perduta. 433 00:24:46,736 --> 00:24:48,279 Come l'avete trovata? 434 00:24:48,362 --> 00:24:50,615 La città fu costruita su un duomo di lava. 435 00:24:50,698 --> 00:24:53,367 Quando il vulcano si è acceso, il duomo si è riempito di lava 436 00:24:53,451 --> 00:24:55,953 e ciò che era sommerso è affiorato in superficie. 437 00:24:56,037 --> 00:24:57,955 La D è venuta alla luce. 438 00:24:58,539 --> 00:25:01,334 - L’intera città? - No. Solo la sommità. 439 00:25:01,417 --> 00:25:04,503 Appena ho sentito parlare delle rovine, ho comprato il posto. 440 00:25:04,587 --> 00:25:07,298 - Il sito? - No. L’isola. 441 00:25:07,381 --> 00:25:10,301 La parte sud. Prezzo ottimo, perché qui scorre la lava. 442 00:25:10,384 --> 00:25:12,553 È da un anno che scaviamo. 443 00:25:13,638 --> 00:25:16,265 Non rapisci una scrittrice di romanzi rosa il giorno uno. 444 00:25:16,349 --> 00:25:18,434 Come si suol dire. 445 00:25:18,517 --> 00:25:21,604 Rafi non approva. Vero, Rafi? 446 00:25:21,687 --> 00:25:24,941 Dice che stiamo mancando di rispetto alla sua storia. 447 00:25:25,024 --> 00:25:28,152 Ma sull'isola non ci sono molte opportunità di lavoro, vero, Rafi? 448 00:25:28,236 --> 00:25:30,071 Questo passa il convento. 449 00:25:40,122 --> 00:25:42,124 Niente più taglieri, mi pare di capire. 450 00:25:42,667 --> 00:25:44,210 Non sono un mostro. 451 00:25:44,293 --> 00:25:45,836 Per qualsiasi cosa, chiamami. 452 00:25:48,464 --> 00:25:52,343 Lasciale una mano libera. Ha qualche traduzione da fare. 453 00:25:53,719 --> 00:25:54,720 E poi? 454 00:25:55,304 --> 00:25:57,640 Loretta, vorrei tanto che tu provassi a capire 455 00:25:57,723 --> 00:25:59,934 quanto sia eccitante quest'opportunità. 456 00:26:00,017 --> 00:26:03,729 Credo che questo testo indichi la posizione esatta della tomba. 457 00:26:04,313 --> 00:26:06,190 È un sistema di scrittura logografico. 458 00:26:07,149 --> 00:26:09,902 Come quello cuneiforme o i geroglifici. 459 00:26:10,486 --> 00:26:13,739 Se avessi altri documenti da poter raffrontare… 460 00:26:13,823 --> 00:26:14,907 Purtroppo no. 461 00:26:14,991 --> 00:26:17,910 Abbiamo trovato delle incisioni in una cascata qua vicino, 462 00:26:17,994 --> 00:26:18,995 ma erano inutili. 463 00:26:19,078 --> 00:26:20,413 Solo immagini di donne. 464 00:26:20,496 --> 00:26:25,376 Senti, vorrei anch’io che il tuo caro buon vecchio maritino archeologo 465 00:26:25,459 --> 00:26:28,170 fosse qui ad aiutarci. Ma non c’è, dunque… 466 00:26:28,254 --> 00:26:31,132 Ora tocca a Loretta, scrittrice di libri erotici. 467 00:26:32,675 --> 00:26:34,302 Verranno a cercarmi. 468 00:26:34,969 --> 00:26:36,762 Chi, di preciso? 469 00:26:36,846 --> 00:26:38,556 Uno dei tuoi tanti gatti? 470 00:26:38,639 --> 00:26:40,349 Non ho gatti. 471 00:26:41,100 --> 00:26:42,935 Ancora più triste, se possibile. 472 00:26:43,019 --> 00:26:46,022 Ho un criceto, coglione! 473 00:26:46,063 --> 00:26:47,940 Hai un criceto coglione? 474 00:26:48,024 --> 00:26:51,777 No, c’era una virgola tra… Lascia perdere. 475 00:26:51,861 --> 00:26:54,864 Scommetto che tuo fratello non ha mai rapito nessuno! 476 00:27:45,831 --> 00:27:47,375 Un piacere vederti. 477 00:27:47,458 --> 00:27:48,959 - Telefono. - Certo. 478 00:28:01,138 --> 00:28:02,139 Che c’è? 479 00:28:02,223 --> 00:28:06,602 Stavo pensando che forse, ecco, potrei venire con te. 480 00:28:07,186 --> 00:28:08,646 - Perché? - Per aiutare. 481 00:28:08,729 --> 00:28:12,733 So fare la rianimazione. Un po' di karate. Sono istruttore di CrossFit. 482 00:28:12,817 --> 00:28:14,068 Ok, ascolta, ascolta! 483 00:28:15,277 --> 00:28:16,946 È mia la colpa. 484 00:28:17,029 --> 00:28:19,407 Non il rapimento e tutto il resto, ma… 485 00:28:19,990 --> 00:28:22,410 Le ho detto cose terribili, me ne pento 486 00:28:22,493 --> 00:28:23,953 e devo rimediare. 487 00:28:24,036 --> 00:28:25,371 L'ho chiamata mummia umana. 488 00:28:26,831 --> 00:28:28,082 Le mummie sono umane. 489 00:28:28,791 --> 00:28:31,460 Ora ne sono consapevole, sì. 490 00:28:31,544 --> 00:28:32,837 È vero. 491 00:28:34,547 --> 00:28:35,548 Ti scongiuro. 492 00:28:37,091 --> 00:28:39,468 Ok, Alan, ma non posso essere responsabile per te. 493 00:28:40,553 --> 00:28:41,554 Va bene. 494 00:28:41,637 --> 00:28:43,889 - Voglio che resti nell'auto. - D’accordo. 495 00:28:44,682 --> 00:28:46,851 - Dentro l'auto. - Dentro l'auto. 496 00:28:46,934 --> 00:28:49,311 - Tutto il tempo. - Tutto il tempo? 497 00:28:49,395 --> 00:28:50,396 Tutto il tempo. 498 00:28:53,816 --> 00:28:54,817 Sì! 499 00:29:01,991 --> 00:29:03,200 La mia è questa. 500 00:29:04,326 --> 00:29:06,704 Sul serio? I Navy SEAL usano queste? 501 00:29:06,787 --> 00:29:09,415 "Solo uno sciocco sceglie un cavallo per il suo colore." 502 00:29:09,999 --> 00:29:12,293 Giusto, giusto. Il Tao-Te Ching? 503 00:29:12,877 --> 00:29:15,296 No, era scritto sul cartello dell’autonoleggio. 504 00:29:24,138 --> 00:29:24,972 Grazie. 505 00:29:58,047 --> 00:29:59,340 Cosa? Che c’è? 506 00:30:01,884 --> 00:30:03,928 Speravo di invitarti a colazione, 507 00:30:04,011 --> 00:30:06,347 ma sembra che tu abbia ancora del lavoro da fare. 508 00:30:07,598 --> 00:30:08,766 Un attimo, un attimo. 509 00:30:09,350 --> 00:30:10,893 Un attimo, un attimo, un attimo. 510 00:30:10,976 --> 00:30:13,020 Credo che qui dica 511 00:30:13,103 --> 00:30:15,147 "riposo" o "riposano". 512 00:30:15,731 --> 00:30:18,359 Per cui sarebbe: "Kalaman e il suo tesoro…" 513 00:30:18,442 --> 00:30:22,863 Dopo ci sono alcune parti mancanti e poi "riposo", "riposano", 514 00:30:22,947 --> 00:30:25,950 e qualcosa sulle "lacrime". Ecco. 515 00:30:27,993 --> 00:30:29,036 Riposano dove? 516 00:30:30,454 --> 00:30:33,249 Oh, non c'è. Non lo dice. 517 00:30:34,458 --> 00:30:37,253 Signorina Sage, mi serve qualcosa di meglio. 518 00:30:37,753 --> 00:30:41,173 Allora la prossima volta non rapire una scrittrice di romanzi rosa. 519 00:30:41,757 --> 00:30:43,551 Non dovrebbe essere così difficile! 520 00:30:43,634 --> 00:30:45,594 Non cerchiamo la tomba di un pezzente, 521 00:30:45,678 --> 00:30:48,055 ma un monumento a un grand'uomo! 522 00:30:48,138 --> 00:30:50,099 Re Kalaman era ambizioso, potente, 523 00:30:50,182 --> 00:30:52,560 il primo a costruire una città nell’Atlantico. 524 00:30:52,643 --> 00:30:55,271 Gli occhi dei suoi sudditi si rivolgevano verso di lui. 525 00:30:55,354 --> 00:31:00,693 Doveva avere una piramide. Uno ziggurat. Una torre per ospitare la Corona di Fuoco. 526 00:31:00,776 --> 00:31:02,695 Devo solo sapere dov'è. 527 00:31:03,862 --> 00:31:06,907 Non so se ti ricordi, ma mi hai detto solo di tradurlo. 528 00:31:06,991 --> 00:31:08,867 L'ho tradotto. 529 00:31:09,910 --> 00:31:11,412 Traducilo di nuovo. 530 00:31:17,418 --> 00:31:19,253 Un giorno ci rideremo sopra. 531 00:31:20,379 --> 00:31:22,298 Che avventura stiamo vivendo. 532 00:31:25,676 --> 00:31:29,847 Dovrei venire con te. Come rinforzo e per fare impressione. 533 00:31:30,848 --> 00:31:32,683 È già piuttosto impressionante. 534 00:31:32,766 --> 00:31:35,311 Hai la natura. La radio. 535 00:31:36,562 --> 00:31:39,898 Sì, hai ragione, ma per me è molto importante 536 00:31:39,982 --> 00:31:42,067 che sappia che sono venuto a salvarla. 537 00:31:42,151 --> 00:31:43,777 Perché? Ti piace questa donna? 538 00:31:44,987 --> 00:31:47,323 No, è che le ho portato degli snack e cose così. 539 00:31:47,406 --> 00:31:49,658 Diventa irritabile quando ha fame, 540 00:31:49,742 --> 00:31:53,078 la pressione cala e la capisco, perché faccio cinque pasti al giorno. 541 00:31:53,162 --> 00:31:55,581 Tu fai la Keto? Sembri uno che fa la Keto. 542 00:31:55,664 --> 00:31:57,791 - No. - No. Già, 543 00:31:58,500 --> 00:32:01,003 - non ne hai bisogno. - Cosa c'è? 544 00:32:01,086 --> 00:32:04,757 Voglio solo che lei mi consideri più di un modello da copertina. 545 00:32:05,341 --> 00:32:09,178 Ma, Alan, tu sei molto di più. Sei la mia sentinella. 546 00:32:09,261 --> 00:32:12,514 Posso almeno fare la parte in cui la metto in macchina 547 00:32:12,598 --> 00:32:16,018 e dico "Shhh, ora sei al sicuro"? 548 00:32:17,394 --> 00:32:19,438 Certo, campione. Le piacerà molto. 549 00:32:19,521 --> 00:32:23,734 Oh, stai andando? Inizi? Stai iniziando la missione? Ok. 550 00:32:59,269 --> 00:33:00,688 Ora dormi. 551 00:33:29,675 --> 00:33:30,884 - Alan? - Che c'è? 552 00:33:30,968 --> 00:33:32,720 Non hai rispettato i patti. 553 00:33:32,803 --> 00:33:34,430 Posso aiutarti. Lascia che ti aiuti. 554 00:33:37,725 --> 00:33:40,018 Resta vicino. Resta vivo. 555 00:33:51,405 --> 00:33:52,698 Ora dormi. 556 00:33:55,492 --> 00:33:59,037 Che ci faccio con la sua testa? Va bene, la metto giù. 557 00:34:05,919 --> 00:34:07,004 No. 558 00:34:17,306 --> 00:34:18,390 Sì! 559 00:34:20,309 --> 00:34:22,019 Gioco di squadra, sì! 560 00:34:22,102 --> 00:34:25,314 Ottimo sforzo, Alan, ma quell'uomo era già incosciente. 561 00:34:25,939 --> 00:34:29,860 Avevo già caricato il colpo. Però non farlo quando io… 562 00:34:40,370 --> 00:34:41,872 A ore sette! 563 00:34:52,883 --> 00:34:54,885 Trainer, non sta dormendo! 564 00:34:54,968 --> 00:34:56,845 Stai giù. 565 00:34:59,681 --> 00:35:02,142 - Vai alla grande. - Grazie. 566 00:35:02,226 --> 00:35:03,519 Ora dove vai? 567 00:35:08,273 --> 00:35:09,274 Cosa? 568 00:35:11,819 --> 00:35:13,111 Loretta Sage? 569 00:35:13,779 --> 00:35:14,780 Sì. 570 00:35:15,405 --> 00:35:16,448 Ti tirerò fuori di qui. 571 00:35:17,491 --> 00:35:20,536 - Perché sei così affascinante? - Mio padre era un attore. 572 00:35:22,788 --> 00:35:23,789 Alan? 573 00:35:23,872 --> 00:35:25,666 Che ci fai qui? 574 00:35:26,959 --> 00:35:28,961 Quantunque tutto, voglio salvarti. 575 00:35:29,044 --> 00:35:31,088 - Credo intendesse "nonostante". - Già. 576 00:35:33,382 --> 00:35:36,260 Devi salvarla anche là? Penso che là stia bene. 577 00:35:36,844 --> 00:35:39,096 Lascia, non prendere le loro cose. Ci inseguiranno. 578 00:35:42,516 --> 00:35:44,226 Alan, perché continui a farlo? 579 00:35:44,309 --> 00:35:46,228 Tu continui. Quello era mio. 580 00:35:46,311 --> 00:35:48,856 Stai esagerando adesso. Non è necessario. 581 00:35:48,939 --> 00:35:50,649 Scusa, volevo solo colpirne uno. 582 00:35:50,732 --> 00:35:53,068 Sarebbe possibile rimuovermi dalla sedia? 583 00:35:53,151 --> 00:35:54,903 - Non c’è tempo. - Non c’è tempo? 584 00:35:54,987 --> 00:35:56,238 Avete cianciato fino ad ora. 585 00:35:56,321 --> 00:35:57,739 Faremmo bene ad andare. 586 00:36:25,142 --> 00:36:26,643 Perché sta esplodendo tutto? 587 00:36:39,323 --> 00:36:42,159 Shhh, ora sei al sicuro. 588 00:36:42,242 --> 00:36:45,746 Come fai ad essere così calmo? 589 00:36:45,829 --> 00:36:48,165 - Era la mia battuta. - Vediamo. 590 00:36:50,375 --> 00:36:52,252 - Cosa - Questo è reiki? 591 00:36:52,336 --> 00:36:54,963 - Mi stai curando? - Credo di sì. 592 00:36:56,131 --> 00:36:58,258 Come dice Lao Tzu: "Alla mente che è calma…" 593 00:36:58,342 --> 00:37:00,093 "…l'intero universo si arrende." 594 00:37:00,177 --> 00:37:03,972 Ho delle citazioni che potrebbero andar bene per questo momento. 595 00:37:04,056 --> 00:37:05,682 In omnia paratus. 596 00:37:06,808 --> 00:37:08,226 "Pronto a tutto." 597 00:37:08,977 --> 00:37:11,563 Forse non dovreste guardarvi negli occhi 598 00:37:11,688 --> 00:37:14,816 come due innamorati e io non fossi qui. 599 00:37:15,400 --> 00:37:16,443 Chi sei? 600 00:37:16,526 --> 00:37:18,654 Solo uno che cerca di fare il suo lavoro. 601 00:37:19,488 --> 00:37:22,074 E ora il mio lavoro è portare questa bella signora… 602 00:37:24,660 --> 00:37:26,244 Oddio. 603 00:37:28,372 --> 00:37:29,748 Ma che succede? 604 00:37:33,335 --> 00:37:35,379 Che facciamo? 605 00:37:35,462 --> 00:37:37,631 Non vedo niente! 606 00:37:37,714 --> 00:37:39,049 Non mi piace! 607 00:37:39,132 --> 00:37:40,342 Tieni! 608 00:37:40,842 --> 00:37:43,136 - Perché hai lanciato una pistola? - Sei serio? 609 00:37:44,846 --> 00:37:47,182 - Toglimi da questa sedia. - Non c'è tempo. 610 00:37:51,269 --> 00:37:53,188 Stringiti! Fai un Kegel o qualcosa del genere! 611 00:37:53,313 --> 00:37:55,607 - Kegel. - Cosa credi che sia un Kegel? 612 00:37:56,191 --> 00:37:58,110 Non ci sono! Non sono ancora dentro! 613 00:37:58,193 --> 00:38:00,487 - Devi entrare di più. - Fermati! 614 00:38:02,906 --> 00:38:06,159 Oddio! Sali in macchina! Sali! Metti in moto! 615 00:38:06,243 --> 00:38:07,494 Sposta la gamba. 616 00:38:07,577 --> 00:38:09,871 - Quale? - Entrambe! Spostale! 617 00:38:13,834 --> 00:38:15,836 Avanti, avanti! 618 00:38:15,919 --> 00:38:20,048 - Vado! Vado! Vado, vado! - Presto! 619 00:38:21,466 --> 00:38:24,136 Shhh, ora sei al sicuro. Shhh. 620 00:38:27,764 --> 00:38:30,183 - Shhh, ora sei al sicuro. - Per niente. 621 00:38:30,267 --> 00:38:32,185 Oh, no, sto sanguinando? 622 00:38:32,269 --> 00:38:35,147 - Non credo sia tuo. - È davvero tanto sangue. 623 00:38:36,523 --> 00:38:38,358 Porca paletta! 624 00:38:38,442 --> 00:38:40,068 - Ma è il suo cervello? - Cosa? 625 00:38:40,152 --> 00:38:42,154 Ho pezzi del suo cervello sulla faccia! 626 00:38:42,237 --> 00:38:45,824 È proprio il suo, ce l’ho in bocca. Sento il sapore dei suoi pensieri! 627 00:38:45,907 --> 00:38:47,200 Concentrati sulla strada. 628 00:38:47,284 --> 00:38:49,494 Amava addestrare le persone. 629 00:38:49,578 --> 00:38:52,456 - Di cosa stai parlando? - Mi voleva bene. 630 00:38:52,539 --> 00:38:55,083 Potresti andare un pochino più a sinistra? 631 00:38:55,167 --> 00:38:58,795 Togliti. Togliti. 632 00:38:58,879 --> 00:38:59,963 Attento! 633 00:39:09,473 --> 00:39:10,807 Hai visto…? 634 00:39:14,144 --> 00:39:15,145 No. 635 00:39:23,403 --> 00:39:25,530 Oh, no. Oh, no. 636 00:39:36,124 --> 00:39:37,501 Oh, no. 637 00:39:38,210 --> 00:39:39,211 Alan? 638 00:39:40,504 --> 00:39:44,091 Oh, porca miseria! Tutto bene? Stai bene? 639 00:39:44,174 --> 00:39:46,093 Pensi di potermi portar via da qui? 640 00:39:47,969 --> 00:39:50,889 - Sei volata dalla macchina. - Già. Proprio così. 641 00:39:50,972 --> 00:39:52,516 Ci penso io. 642 00:39:52,599 --> 00:39:55,018 Puoi staccarmi dalla sedia? 643 00:39:55,102 --> 00:39:56,645 Hai ragione, hai ragione. 644 00:39:58,313 --> 00:40:00,148 È una limetta per unghie? 645 00:40:00,232 --> 00:40:01,650 - Perché non li strappi? - Funziona. 646 00:40:01,733 --> 00:40:05,737 Se ti lanciassi un'altra pistola, afferrala invece di schivarla. 647 00:40:05,821 --> 00:40:08,907 Quando la lanci potresti dirmi: "Ehi, Alan, afferra!" 648 00:40:08,990 --> 00:40:10,867 Magari prima di lanciarla. 649 00:40:10,951 --> 00:40:13,161 "Tieni" è un sinonimo di "afferra". 650 00:40:13,245 --> 00:40:16,915 - "Tieni" non è omonimo di "afferra". - Nell'uso colloquiale, sì. 651 00:40:16,998 --> 00:40:21,294 Dici: "Tieni", ti lancio una felpa. "Tieni", ti lancio una penna. 652 00:40:21,378 --> 00:40:23,964 Perché non: "Ehi! Afferra! Pistola!" 653 00:40:24,548 --> 00:40:29,344 Qualsiasi cosa tu voglia lanciare, io l’afferro perché hai detto: "Afferra." 654 00:40:29,427 --> 00:40:31,888 Se l'avessi fatto, avremmo una pistola. 655 00:40:31,972 --> 00:40:33,140 È così che funziona. 656 00:40:33,849 --> 00:40:35,433 - Sta’ attenta. - Ora dobbiamo chiamare, 657 00:40:36,935 --> 00:40:39,855 chiedere aiuto, arrivare all'aeroporto e andarcene. 658 00:40:39,938 --> 00:40:41,731 - E guido io. - Ok. 659 00:40:56,663 --> 00:40:58,290 Ok, chiama aiuto. 660 00:40:59,249 --> 00:41:00,750 Dov’è il tuo telefono? 661 00:41:04,254 --> 00:41:05,255 Okay. 662 00:41:09,050 --> 00:41:11,344 - Dimmi che li hai catturati. - Ho steso il biondo. 663 00:41:15,140 --> 00:41:16,266 Loretta. 664 00:41:16,349 --> 00:41:18,727 Cos'hai in mente? 665 00:41:18,810 --> 00:41:21,688 Ne avrai ucciso uno. Ma il suo socio è ancora con lei. 666 00:41:21,813 --> 00:41:25,400 Ed è chiaramente abile, ben addestrato 667 00:41:26,443 --> 00:41:27,986 e molto pericoloso. 668 00:41:37,996 --> 00:41:42,125 Dunque, la signorina Sage ha detto che avrebbe lasciato l'evento, 669 00:41:42,209 --> 00:41:46,504 poi è salita su un'auto e ha lasciato l'evento? 670 00:41:47,130 --> 00:41:49,633 - Ha provato a chiamarla? - È senza telefono. 671 00:41:49,716 --> 00:41:51,259 - Telefono rubato. - Non ho detto questo. 672 00:41:51,843 --> 00:41:54,804 - Dov’è la mia lente di ingrandimento? - Puoi aiutarmi con la nonna? 673 00:41:54,888 --> 00:41:57,140 Non deve sentire di Loretta, la sconvolgerebbe. 674 00:41:57,224 --> 00:42:00,727 - Che le è successo? - Niente. È partita per un viaggio. 675 00:42:00,810 --> 00:42:02,187 Bene. 676 00:42:02,771 --> 00:42:04,940 Quella ragazza aveva bisogno di uscire di casa. 677 00:42:05,023 --> 00:42:09,194 Ecco come stanno le cose. Il telefono non è stato rubato, l'ho preso io. 678 00:42:09,277 --> 00:42:13,657 L'ho dato ad Alan, e Alan l'ha dato al trainer… Jack Trainer. 679 00:42:13,740 --> 00:42:15,909 È così che abbiamo trovato il suo smartwatch. 680 00:42:15,992 --> 00:42:17,869 - Chi è Alan? - Dash. 681 00:42:17,953 --> 00:42:20,622 - E chi è? - L'eroe di tutti i suoi libri. 682 00:42:20,705 --> 00:42:21,665 Nonnina. 683 00:42:21,748 --> 00:42:24,000 Ehi, sventola. 684 00:42:24,084 --> 00:42:27,045 Andiamo di là, parlami di una delle tante guerre che hai vissuto. 685 00:42:27,128 --> 00:42:30,131 Vedrai, ci divertiremo. Scusa. Ci divertiremo. 686 00:42:30,215 --> 00:42:32,133 Sentite, Loretta Sage è scomparsa. 687 00:42:32,217 --> 00:42:34,552 Il suo smartwatch diceva che era volata 688 00:42:34,636 --> 00:42:36,263 su un'isola che non ho mai sentito. 689 00:42:36,346 --> 00:42:38,014 Vedete di fare qualcosa. 690 00:42:38,098 --> 00:42:40,642 Altrimenti lo farò io e non ci farete una bella figura. 691 00:42:41,226 --> 00:42:43,436 Credo sia fuori dalla nostra giurisdizione. 692 00:42:43,520 --> 00:42:45,438 Dovrebbe chiamare i federali. 693 00:42:45,522 --> 00:42:46,606 Ok. 694 00:42:46,690 --> 00:42:48,984 E metta una buona parola per me. 695 00:42:49,067 --> 00:42:51,319 - Per me. - Per noi. 696 00:43:05,709 --> 00:43:07,836 Cosa vuoi fare, rimontare la macchina? 697 00:43:07,919 --> 00:43:09,921 Beh… potremmo… 698 00:43:26,062 --> 00:43:27,731 Dov'è che stava il telefono? 699 00:43:27,814 --> 00:43:28,773 Vano portaoggetti. 700 00:43:28,857 --> 00:43:30,608 - Cosa? - Lato passeggero. 701 00:43:33,111 --> 00:43:34,529 Oh, mio Dio. 702 00:43:34,612 --> 00:43:36,990 Niente telefono, niente auto. Moriremo di sicuro. 703 00:43:37,073 --> 00:43:38,783 - Tieni. - Cosa sono? 704 00:43:38,867 --> 00:43:40,452 Stivali per la giungla. 705 00:43:41,411 --> 00:43:43,330 Non proprio scarpe da trekking, ma… 706 00:43:43,413 --> 00:43:46,249 Ho pensato ai tuoi poveri piedi, dopo tutte queste ore sui tacchi. 707 00:43:46,333 --> 00:43:48,293 Non c'era di meglio. Sono di Allison. 708 00:43:49,836 --> 00:43:51,421 Bene, grazie. 709 00:43:51,504 --> 00:43:53,298 Ti ho portato del formaggio. 710 00:43:53,381 --> 00:43:55,216 - Oh, grazie. - Devi idratarti. 711 00:43:55,300 --> 00:43:57,218 Non c'erano bottiglie di vetro, 712 00:43:57,302 --> 00:43:59,054 quindi le conserviamo e le ricicliamo. 713 00:44:02,015 --> 00:44:06,686 La cosa da fare è trovare un telefono, chiamare le autorità 714 00:44:06,770 --> 00:44:09,064 e aspettare qui i soccorsi. 715 00:44:10,774 --> 00:44:13,234 Questi… sono i soccorsi. 716 00:44:13,318 --> 00:44:14,694 Non verrà nessun altro. 717 00:44:14,778 --> 00:44:16,571 - Come dici? - Sono io i soccorsi. 718 00:44:16,654 --> 00:44:19,616 Dovevo venire da solo, poi ho pensato a Trainer. 719 00:44:19,699 --> 00:44:21,326 Oh, Trainer. Riposa in pace. 720 00:44:21,910 --> 00:44:26,039 La cosa migliore è raggiungere l'aeroporto. Vedi questa strada? 721 00:44:26,122 --> 00:44:28,833 Prendiamo una scorciatoia nella giungla fino alla strada. 722 00:44:28,917 --> 00:44:30,585 "Scorciatoia nella giungla"? 723 00:44:30,668 --> 00:44:32,212 - Sì. - Ma ti sei visto? 724 00:44:32,754 --> 00:44:34,923 Tu non sei Dash e io non sono Lovemore. 725 00:44:35,006 --> 00:44:36,466 Io sono Loretta e tu sei Alan. 726 00:44:36,549 --> 00:44:38,676 La giungla a quelli come noi se li mangia. 727 00:44:38,760 --> 00:44:42,347 E poi non voglio rovinare la tuta. È a noleggio, quindi non ci muoviamo. 728 00:44:42,430 --> 00:44:44,391 Non resteremo qui impalati. 729 00:44:44,474 --> 00:44:45,934 Attraverseremo la giungla, 730 00:44:46,017 --> 00:44:48,228 andremo all'aeroporto e troveremo un telefono, 731 00:44:48,311 --> 00:44:50,271 così avrai la tua fetta di torta e amen. 732 00:44:50,313 --> 00:44:51,356 E potrò mangiarmela? 733 00:44:51,439 --> 00:44:53,733 Se vuoi mangiartela, fatti tuoi. 734 00:44:53,817 --> 00:44:55,860 - Che altro ci fai con una torta? - Dipende. 735 00:44:55,944 --> 00:44:58,238 Non so cosa ci fate voi, ma noi ce la mangiamo. 736 00:44:58,321 --> 00:45:00,657 Puoi anche darla a qualcuno come regalo. 737 00:45:00,740 --> 00:45:02,826 E quel qualcuno se la mangerà. 738 00:45:02,909 --> 00:45:04,702 Tutti mangiano le torte. 739 00:45:04,786 --> 00:45:07,997 E quelli che saltano fuori dalle torte? Mica le mangiano, ci stanno dentro. 740 00:45:08,081 --> 00:45:09,290 Oh, cielo. 741 00:45:36,109 --> 00:45:39,446 Perché ti hanno rapita? È una strana cosa sessuale, come in Taken? 742 00:45:39,529 --> 00:45:41,030 Oddio, no. 743 00:45:41,114 --> 00:45:43,825 Lo pensavo anch'io, ma il tipo è uno dei Fairfax. 744 00:45:43,908 --> 00:45:45,702 - Beverly? - No, il maggiore. 745 00:45:45,785 --> 00:45:49,664 Quello strano che aveva il blog sulla ricerca del tesoro di Montezuma. 746 00:45:49,747 --> 00:45:52,041 Quello che voleva recuperare il Titanic? 747 00:45:52,125 --> 00:45:53,918 Sì, sta cercando la Corona di Fuoco. 748 00:45:54,002 --> 00:45:57,922 Un momento. La vera Corona di Fuoco? Come quella…? 749 00:45:58,006 --> 00:46:01,259 - Quindi quelle rovine erano… - La Città Perduta di D, sì. 750 00:46:01,342 --> 00:46:03,595 Cosa? Mi prendi in giro? 751 00:46:03,678 --> 00:46:05,263 È come nel tuo libro. 752 00:46:05,346 --> 00:46:08,183 Siamo in un'avventura di Lovemore e Dash? 753 00:46:09,309 --> 00:46:10,310 Che roba è? 754 00:46:10,393 --> 00:46:12,812 E se Fairfax trovasse davvero la corona? 755 00:46:12,896 --> 00:46:14,522 Non la troverà. 756 00:46:16,566 --> 00:46:17,734 Dove andiamo? 757 00:46:22,864 --> 00:46:24,866 Dobbiamo entrare in acqua. 758 00:46:24,949 --> 00:46:27,202 - Cosa? - Andiamo lungo il fiume. 759 00:46:27,285 --> 00:46:28,828 No, non mi attrae l'acqua. 760 00:46:28,912 --> 00:46:31,581 "Attrae l'acqua"? Non ti sto chiedendo di procrearci. 761 00:46:31,664 --> 00:46:34,250 Il mio corpo e l'acqua non vanno molto d'accordo. 762 00:46:34,334 --> 00:46:35,793 Preferisci morire? 763 00:46:37,587 --> 00:46:39,380 Tranquilla. Ti tengo io. 764 00:46:39,464 --> 00:46:41,508 - So nuotare, so nuotare. - Bene. 765 00:46:42,091 --> 00:46:43,885 - Dove vai? - Sto attraversando. 766 00:46:43,968 --> 00:46:45,512 No, restiamo in acqua. 767 00:46:45,595 --> 00:46:48,264 Ho studiato "occultamento tracce" per il mio libro Un anno nella selva. 768 00:46:48,348 --> 00:46:49,766 Nell’acqua non possono seguirci. 769 00:46:50,350 --> 00:46:53,269 Perché è calda qui? Hai fatto la pipì? 770 00:46:53,353 --> 00:46:54,854 Giraci intorno. 771 00:47:24,050 --> 00:47:25,051 Credo… 772 00:47:25,802 --> 00:47:27,720 Credo che li abbiamo seminati. 773 00:47:27,804 --> 00:47:30,223 Non è stato poi tanto male. Sì. 774 00:47:33,142 --> 00:47:34,978 - Niente panico. - Che vuoi dire? 775 00:47:35,061 --> 00:47:36,354 Niente panico. 776 00:47:36,437 --> 00:47:38,231 Smetti di dire "panico." Ora sono nel panico. 777 00:47:38,314 --> 00:47:39,857 Hai qualcosa sulla schiena. 778 00:47:42,652 --> 00:47:44,070 - Cos'è? - Smettila di urlare. 779 00:47:44,153 --> 00:47:45,488 Che cos'è? 780 00:47:45,572 --> 00:47:46,948 Ce l'hai anche tu? 781 00:47:47,031 --> 00:47:48,366 Perché tu non ce l'hai? 782 00:47:48,449 --> 00:47:50,660 Sarà stata la tuta a spaventarle. 783 00:47:50,743 --> 00:47:51,995 - Toglimele. - Oh, mio Dio. 784 00:47:52,078 --> 00:47:54,789 Non le tocco quelle sacche di muco intrise di sangue. 785 00:47:54,872 --> 00:47:56,165 Staccatele tu, no? 786 00:47:56,249 --> 00:47:57,625 - Fallo. - Staccale 787 00:47:57,709 --> 00:47:59,752 - e scagliale lontano. - Staccamele tu! 788 00:47:59,836 --> 00:48:01,963 - Perché non le accartocci? Toglimele! 789 00:48:02,046 --> 00:48:04,132 Non mi piace toccarle. Mi sento svenire. 790 00:48:04,215 --> 00:48:07,176 - Mi stanno succhiando l'anima. - Basta, basta, basta. 791 00:48:09,304 --> 00:48:10,930 Non fare quel suono. 792 00:48:14,767 --> 00:48:16,185 Quante ce ne sono? 793 00:48:16,769 --> 00:48:17,937 Non molte. 794 00:48:18,021 --> 00:48:19,856 A me sembrano così tante. 795 00:48:19,939 --> 00:48:21,357 Ne sento tante. 796 00:48:21,441 --> 00:48:24,152 - Madre santissima! - Perché stai pregando? 797 00:48:24,235 --> 00:48:27,113 È grave? Non può essere così grave. Quante sono? 798 00:48:27,196 --> 00:48:28,281 La situazione non è buona. 799 00:48:28,364 --> 00:48:30,450 Mi succhieranno fino all'ultima goccia. 800 00:48:30,533 --> 00:48:33,995 Smettila di parlare. Devo abbassarmi. Aspetta. 801 00:48:34,704 --> 00:48:37,832 Le sento che stanno succhiando tantissimo. 802 00:48:37,915 --> 00:48:40,793 Sarò un sacco di pelle raggrinzita quando avranno finito di succhiare. 803 00:48:40,877 --> 00:48:42,920 Non dire a mio padre che sono morto così. 804 00:48:43,004 --> 00:48:47,091 Digli che stavo lottando contro un anaconda con una spada, vedi tu. 805 00:48:47,175 --> 00:48:49,969 Mi stanno succhiando sangue come un succo di frutta. 806 00:48:50,053 --> 00:48:51,638 Perché sono sul mio sedere? 807 00:48:51,721 --> 00:48:54,307 È un po' come togliere le acciughe dalla Caesar salad. 808 00:48:54,390 --> 00:48:56,017 - Non è così male. - Acciughe? 809 00:48:56,100 --> 00:48:57,852 Perché parli di cibo adesso? 810 00:48:57,935 --> 00:49:00,813 Trova la regina e facciamola finita. 811 00:49:00,897 --> 00:49:03,149 Sei a posto. Devo solo controllarti davanti. 812 00:49:03,232 --> 00:49:05,276 Non posso guardare. 813 00:49:07,612 --> 00:49:09,030 È grave? 814 00:49:10,198 --> 00:49:12,283 - Wow. - Che c'è? Dimmelo e basta. 815 00:49:12,367 --> 00:49:15,870 Cioè, uno… uno si aspetterebbe che, ecco, non… 816 00:49:15,953 --> 00:49:18,665 Poi te lo ritrovi lì, e… 817 00:49:18,748 --> 00:49:21,084 - Sai, ti ecciti per una persona… - Cosa? 818 00:49:21,167 --> 00:49:23,753 - Cioè, sono eccitata per tutta la gente. - Perché sei eccitata? 819 00:49:23,836 --> 00:49:26,047 Beh, sai, la gente si chiede, 820 00:49:26,130 --> 00:49:27,924 ma non lo sa, no? 821 00:49:28,007 --> 00:49:30,635 Non lo sa, finché all'improvviso lo viene a sapere, 822 00:49:30,718 --> 00:49:34,931 e allora sa qualcosa che prima non si sapeva. 823 00:49:35,014 --> 00:49:36,891 Ci sono altre sanguisughe o no? 824 00:49:36,974 --> 00:49:40,937 Il tuo impavido guerriero ciondola in beata solitudine. 825 00:49:41,020 --> 00:49:42,105 Cosa? 826 00:49:42,188 --> 00:49:44,232 Sei a posto. Sei a posto. 827 00:49:45,650 --> 00:49:49,112 Abbiamo avuto un gran coraggio. Perché amano tanto il sedere? 828 00:50:11,092 --> 00:50:12,844 Che canzone stai cantando? 829 00:50:13,928 --> 00:50:16,681 Una canzone che mia nonna mi cantava da piccolo. 830 00:50:17,974 --> 00:50:20,184 "Se succhi la vita all'isola, 831 00:50:20,768 --> 00:50:22,603 l'isola la succhierà a te." 832 00:50:23,855 --> 00:50:27,608 Tua nonna ti cantava canzoni sul farsi succhiare da un'isola? 833 00:50:27,692 --> 00:50:29,861 Non si traduce molto bene. 834 00:50:30,987 --> 00:50:33,823 Esiste la sindrome della sanguisuga fantasma? 835 00:50:33,906 --> 00:50:35,658 Non depongono uova, vero? 836 00:51:24,832 --> 00:51:26,042 Regina Taha? 837 00:51:39,806 --> 00:51:44,018 "Re Kalaman e il suo tesoro riposano per l'eternità… 838 00:51:45,186 --> 00:51:48,815 Riposano per l'eternità, nel pozzo delle lacrime infinite." 839 00:51:48,898 --> 00:51:50,858 Riposano nel pozzo delle lacrime infinite. 840 00:51:50,942 --> 00:51:52,360 Che significa? 841 00:51:53,444 --> 00:51:54,987 Mi hai fatto prendere un colpo. 842 00:51:55,863 --> 00:51:57,156 Dove vai? 843 00:52:01,536 --> 00:52:03,246 Cos'è questo? 844 00:52:03,329 --> 00:52:06,123 Non ne sono sicura, ma forse si radunavano qui? 845 00:52:09,085 --> 00:52:10,878 Ti immagini com'era stare qui, 846 00:52:11,796 --> 00:52:14,423 in quest'esatto posto, all'epoca? 847 00:52:15,007 --> 00:52:16,425 Le storie che raccontavano? 848 00:52:16,509 --> 00:52:18,970 Dev'essere accaduta un sacco di storia qui. 849 00:52:24,433 --> 00:52:25,935 Ci hanno intrappolati. 850 00:52:26,018 --> 00:52:27,895 - Dobbiamo salire. - Cosa? 851 00:52:28,479 --> 00:52:30,940 Non vedi come sono vestita? Ho una camicia di forza glitterata. 852 00:52:31,023 --> 00:52:34,026 L'unica via di fuga è verso l'alto. Andiamo. 853 00:52:35,486 --> 00:52:37,613 Sono troppo vecchia per questo. 854 00:52:37,697 --> 00:52:38,865 Non è vero. Sei bellissima. 855 00:52:38,948 --> 00:52:42,785 Non ho detto che non sono bella. Ho detto che sono troppo vecchia. 856 00:52:42,869 --> 00:52:46,455 Il mio talento è stare seduta a pensare. E mangiare quando non ci riesco. 857 00:52:46,539 --> 00:52:48,875 Certo che avresti potuto metterti scarpe migliori. 858 00:52:48,958 --> 00:52:50,877 Me le hai portate tu queste scarpe. 859 00:52:50,960 --> 00:52:53,462 Non posso proseguire. 860 00:52:53,546 --> 00:52:55,256 Non me la cavo molto bene qui. 861 00:52:55,339 --> 00:52:56,632 Ci sei, forza. 862 00:52:56,716 --> 00:52:58,801 Ti credi più sicura aggrappata, 863 00:52:58,885 --> 00:53:00,177 ma devi andare avanti. 864 00:53:00,261 --> 00:53:02,013 Non ci riesco, non ci riesco. 865 00:53:02,889 --> 00:53:04,557 - Lo senti questo odore? - Odore? 866 00:53:04,640 --> 00:53:06,392 È un predatore? 867 00:53:06,475 --> 00:53:08,227 - Una cascata di fuoco verso il basso? - Annusa più a fondo. 868 00:53:08,311 --> 00:53:09,520 Non annuso niente! 869 00:53:13,024 --> 00:53:14,650 Fa' un bel respiro profondo. 870 00:53:16,235 --> 00:53:17,653 Così. 871 00:53:17,737 --> 00:53:19,530 - Molto bene. - Ok. 872 00:53:20,114 --> 00:53:22,533 - Sei un po' manipolatore, ma grazie. - Sì, infatti. 873 00:53:23,284 --> 00:53:27,955 - Ti aiuterò un pochino, va bene? - Cosa stai facendo? 874 00:53:28,039 --> 00:53:29,540 Vattene da lì. 875 00:53:29,624 --> 00:53:31,751 - Non fletterti. - Quella è la mia patatina. 876 00:53:31,834 --> 00:53:34,587 A cavalcioni. Muovi le mani e stai a cavalcioni. 877 00:53:34,670 --> 00:53:36,088 Grande, così. 878 00:53:36,172 --> 00:53:38,507 Scusa per i capelli a spazzola. Forza. 879 00:53:58,778 --> 00:54:00,863 Dulcius ex asperis. 880 00:54:01,530 --> 00:54:02,907 Che hai detto? 881 00:54:02,990 --> 00:54:04,700 Oh, niente. 882 00:54:04,784 --> 00:54:07,078 Era solo una cosa 883 00:54:07,161 --> 00:54:10,373 che dicevamo io e John dopo aver finito un grosso lavoro, come… 884 00:54:10,456 --> 00:54:12,458 uno scavo archeologico o un manoscritto. 885 00:54:12,541 --> 00:54:15,419 È latino. Significa: "Più dolce dopo le difficoltà". 886 00:54:16,879 --> 00:54:18,381 Come… 887 00:54:18,464 --> 00:54:20,925 Come si dice in latino "Loretta è una tosta"? 888 00:54:21,509 --> 00:54:24,136 Io sono una tosta. Ho scalato una montagna. 889 00:54:25,012 --> 00:54:28,015 Oh, come vorrei che Beth ci avesse visti. 890 00:54:28,099 --> 00:54:30,935 - Oh, cavolo. Beth. - Non preoccuparti di Beth. 891 00:54:31,519 --> 00:54:33,938 Probabilmente ci ha messo tutta la Marina alle calcagna. 892 00:54:34,772 --> 00:54:37,900 Lo capisco, vuoi andare dalle autorità dell'isola, 893 00:54:37,984 --> 00:54:41,320 ma non preoccuparti, i social di Loretta sono super attivi. 894 00:54:41,404 --> 00:54:43,698 Poco fa ho twittato: "Mi hanno appena rapita? 895 00:54:43,781 --> 00:54:47,451 Hashtag FML@ShawnMendes, Hashtag Shawn Mendes". 896 00:54:47,535 --> 00:54:49,161 Viaggia da sola? 897 00:54:49,245 --> 00:54:51,789 Sì, viaggio sola. Sono single. 898 00:54:52,581 --> 00:54:53,624 Allora dovrebbe andare. 899 00:54:53,708 --> 00:54:55,960 - Ok! Mi dica! - Andrà a New York. 900 00:54:56,043 --> 00:54:59,213 Da lì in Guinea, dove potrà prendere un bi-elica. 901 00:54:59,296 --> 00:55:00,339 Un che? 902 00:55:01,465 --> 00:55:02,925 - Piccolo aereo. - Poco spazio. 903 00:55:03,009 --> 00:55:04,301 Non importa. Lo prendo. 904 00:55:04,385 --> 00:55:06,178 Oppure te ne torni a casa. 905 00:55:14,270 --> 00:55:16,731 Ci serve qualcosa di più infiammabile, è tutto umido. 906 00:55:16,814 --> 00:55:18,232 Che c'è qui? Cos'hai nella borsa? 907 00:55:18,858 --> 00:55:21,861 - Oh, tante cose. - Che stai facendo? 908 00:55:21,944 --> 00:55:23,821 Maschere per il viso. 909 00:55:23,904 --> 00:55:25,448 Erano in un pacco dono. 910 00:55:25,531 --> 00:55:27,324 Hai portato una candela profumata nella giungla? 911 00:55:27,408 --> 00:55:28,659 Me l'ha data mia madre. 912 00:55:28,743 --> 00:55:30,578 Un regalo per la festa della mamma. 913 00:55:30,661 --> 00:55:32,538 Tua madre ti fa regali per la festa della mamma? 914 00:55:35,082 --> 00:55:36,792 Olio di eucalipto e rosmarino. 915 00:55:37,376 --> 00:55:38,919 Ha un buon profumo. 916 00:55:39,003 --> 00:55:41,213 Oh, ok. Va bene. 917 00:55:41,714 --> 00:55:42,923 Sì! 918 00:55:43,007 --> 00:55:44,967 Evviva, ho acceso il fuoco! 919 00:55:45,676 --> 00:55:49,180 - Però, niente male. - È un bel fuoco. 920 00:55:49,263 --> 00:55:51,223 Chi l'avrebbe mai detto? 921 00:55:51,307 --> 00:55:53,392 Oh, ti stai togliendo la maglietta? 922 00:55:54,810 --> 00:55:56,812 Sembrano davvero fastidiose. 923 00:55:56,896 --> 00:55:58,814 Come stai? La schiena? 924 00:55:58,898 --> 00:56:03,027 Sì. Ecco perché non mi attrae l'acqua. 925 00:56:03,110 --> 00:56:05,571 Il mio corpo diventa come la faccia di uno studente delle medie. 926 00:56:05,654 --> 00:56:08,282 Hai qualcosa da metterci? Un unguento? 927 00:56:08,365 --> 00:56:10,493 Sì, ce l'ho. Beh, ce l'avevo. 928 00:56:10,576 --> 00:56:12,495 Era in una bottiglietta minuscola. 929 00:56:12,578 --> 00:56:14,580 Era questa. Mi dispiace. 930 00:56:14,663 --> 00:56:16,749 Oddio, quanto mi dispiace. 931 00:56:16,832 --> 00:56:18,292 Non fa niente. 932 00:56:18,375 --> 00:56:20,586 Aspetta. Vieni qui. Vieni qui. 933 00:56:20,669 --> 00:56:23,214 - Siediti. - Fammi vedere. 934 00:56:23,297 --> 00:56:24,840 - Siediti un attimo. - Qui? 935 00:56:28,719 --> 00:56:30,846 Non toccarla, non c'è bisogno. 936 00:56:30,930 --> 00:56:32,973 Ho toccato le tue saccocce rigonfie, perciò… 937 00:56:35,184 --> 00:56:36,894 Le sanguisughe. 938 00:56:37,478 --> 00:56:39,438 Ok, forse la sentirai fredda. 939 00:56:40,981 --> 00:56:42,691 Scusa. 940 00:56:42,775 --> 00:56:44,151 Scusa, scusa, scusa. 941 00:56:44,235 --> 00:56:46,237 Forse è così che Dash dovrebbe morire. 942 00:56:46,320 --> 00:56:49,156 Un eczema orribile, è sexy. 943 00:56:49,240 --> 00:56:50,658 Potrei renderlo credibile. 944 00:56:51,242 --> 00:56:52,243 Sì? 945 00:56:53,077 --> 00:56:54,370 D'accordo, allora, 946 00:56:55,663 --> 00:56:57,373 come lo scriveresti? 947 00:56:57,456 --> 00:56:58,791 Vediamo… 948 00:57:00,918 --> 00:57:04,088 "Riscaldate dal fuoco profumato…" 949 00:57:06,882 --> 00:57:08,175 Promette bene. 950 00:57:09,385 --> 00:57:11,804 "…le mani di Lovemore esplorarono… 951 00:57:13,764 --> 00:57:16,183 …i contorni sinuosi 952 00:57:16,267 --> 00:57:17,726 del corpo di Dash. 953 00:57:20,146 --> 00:57:22,064 Un territorio familiare reso 954 00:57:22,898 --> 00:57:25,067 nuovo ed eccitante ad ogni… 955 00:57:26,235 --> 00:57:28,404 Ad ogni bordo scarlatto." 956 00:57:29,572 --> 00:57:33,659 E questo non… non spegneva i suoi ardori? 957 00:57:33,742 --> 00:57:34,743 No. 958 00:57:35,536 --> 00:57:37,538 "Perché, ad ogni cresta imporporata, 959 00:57:38,706 --> 00:57:41,125 Lovemore scopriva un'altra lettera nella lingua 960 00:57:41,208 --> 00:57:43,169 che solo i loro corpi parlavano." 961 00:57:44,295 --> 00:57:46,213 E cosa dicevano i loro corpi? 962 00:57:48,215 --> 00:57:49,592 "Prendimi… 963 00:57:51,760 --> 00:57:53,262 …prendimi, 964 00:57:54,013 --> 00:57:55,598 prendimi." 965 00:57:55,681 --> 00:57:56,807 Che dici? 966 00:57:57,850 --> 00:57:58,934 Bello. 967 00:57:59,018 --> 00:58:00,936 - La schiena, intendo. - Bene. 968 00:58:01,020 --> 00:58:02,646 - Sicuro? - Sì. 969 00:58:02,688 --> 00:58:06,942 Anch'io intendevo la mia schiena. Proprio lì. 970 00:58:15,326 --> 00:58:16,327 Scorte. 971 00:58:18,746 --> 00:58:22,917 Fa freddino. Penso che tra poco me ne andrò a nanna. 972 00:58:23,000 --> 00:58:24,293 - Ok. - Stai bene? 973 00:58:24,376 --> 00:58:27,004 Sì, sono a fuoco… sto bene. 974 00:58:27,087 --> 00:58:29,757 Non sono "a fuoco". Sto bene accanto al fuoco. 975 00:58:30,633 --> 00:58:32,259 Ok, d'accordo. 976 00:58:41,268 --> 00:58:43,812 Decidi tu, ma se hai freddo, 977 00:58:43,896 --> 00:58:47,691 forse potremmo starci entrambi, se vuoi. 978 00:58:48,567 --> 00:58:50,110 Entrambi? Tutti e due? 979 00:58:50,194 --> 00:58:53,447 - Solo se ti va. - Sì, direi che è… 980 00:58:55,241 --> 00:58:56,575 Come vuoi fare…? 981 00:58:56,659 --> 00:58:58,494 Vai prima tu. 982 00:58:58,577 --> 00:59:02,039 No, vai tu. È decisamente una situazione del tipo "prima le signore". 983 00:59:02,122 --> 00:59:04,750 Tieni le mani fuori dal sacco a pelo. Chiappe contro chiappe. 984 00:59:04,833 --> 00:59:06,460 Mani fuori e chiappe contro chiappe. 985 00:59:06,543 --> 00:59:09,755 - Come faccio? - Sali e basta. Siediti. 986 00:59:09,838 --> 00:59:12,424 Mi siedo io? Ci sono. 987 00:59:14,260 --> 00:59:16,887 Sei troppo pesante. Ci capovolgeremo come una barca. 988 00:59:16,971 --> 00:59:19,640 Va bene, attenta. Un attimo. Non ci sto. 989 00:59:19,723 --> 00:59:22,268 Perché sento gli addominali contratti? 990 00:59:23,560 --> 00:59:24,687 Perché non oscilli un po’? 991 00:59:25,688 --> 00:59:27,648 Non riesco a respirare. Non respiro. 992 00:59:27,731 --> 00:59:28,857 La mia faccia. 993 00:59:34,029 --> 00:59:35,447 Mani fuori. Chiappe contro chiappe. 994 01:00:07,813 --> 01:00:09,398 Bene! 995 01:00:09,481 --> 01:00:10,691 Forza! 996 01:00:10,774 --> 01:00:12,609 Forza! Fatevi sentire! 997 01:00:12,693 --> 01:00:16,113 Facciamo un bell'applauso a Loretta! 998 01:00:16,196 --> 01:00:17,781 Se lo è meritato! 999 01:00:17,865 --> 01:00:21,785 Un’asociale attempata vi ha fatto fare una figura da cazzoni. 1000 01:00:22,369 --> 01:00:23,370 Congratulazioni, Loretta. 1001 01:00:23,954 --> 01:00:26,123 Dai, capo, c'è gente che sta morendo. 1002 01:00:26,707 --> 01:00:29,543 Non pensi che tutta questa storia si sia spinta troppo oltre? 1003 01:00:30,878 --> 01:00:32,171 Ne vale davvero la pena? 1004 01:00:32,880 --> 01:00:36,175 Sono a un passo dal raggiungere l'irraggiungibile. 1005 01:00:36,258 --> 01:00:39,303 Qualcosa di unico, qualcosa che nessuna nazione, 1006 01:00:39,386 --> 01:00:42,931 nessun imperatore, nessun fratellino leccaculo ha mai avuto. 1007 01:00:43,015 --> 01:00:45,851 La leggendaria Corona di Fuoco. 1008 01:00:46,435 --> 01:00:47,436 Quindi, sì. 1009 01:00:47,936 --> 01:00:50,272 Sì, direi che ne vale sicuramente la pena. 1010 01:00:59,782 --> 01:01:01,241 Scusi! 1011 01:01:01,950 --> 01:01:04,286 Devo prendere la coincidenza. 1012 01:01:04,370 --> 01:01:05,788 Niente volo. 1013 01:01:05,871 --> 01:01:08,624 Il pilota è malato. Torni domani. 1014 01:01:08,707 --> 01:01:10,834 Non posso. Devo partire oggi. 1015 01:01:10,918 --> 01:01:14,046 Devo raggiungere Isla Hundida stasera. 1016 01:01:14,129 --> 01:01:15,506 Ci sono delle vite in ballo. 1017 01:01:15,589 --> 01:01:16,924 Torni domani. 1018 01:01:20,969 --> 01:01:22,846 - Mi scusi, signorina? - Sì? 1019 01:01:22,930 --> 01:01:26,016 Ho sentito che ha parlato di ballo. 1020 01:01:26,975 --> 01:01:29,770 Ok, le sembrerà assurdo, 1021 01:01:30,437 --> 01:01:32,231 ma anche a me piace il ballo. 1022 01:01:32,314 --> 01:01:34,775 - Cosa? - Anche a me piace il ballo. 1023 01:01:34,858 --> 01:01:41,156 - Le andrebbe, magari, non so… - No. "Ci sono delle vite in ballo." 1024 01:01:41,240 --> 01:01:43,242 Devo andare sull'isola stasera. 1025 01:01:44,701 --> 01:01:46,036 - Una cosa seria. - Estremamente. 1026 01:01:46,120 --> 01:01:49,373 Beh, credo di poterla aiutare. 1027 01:01:49,456 --> 01:01:51,083 Ho un aereo cargo. 1028 01:01:52,334 --> 01:01:55,295 Dopo la consegna, potremmo fare un salto sull'isola. 1029 01:01:56,547 --> 01:01:59,091 Le chiederò una cosa e deve dirmi la verità. 1030 01:01:59,174 --> 01:02:01,051 Ha mai ucciso qualcuno? 1031 01:02:02,886 --> 01:02:04,263 No! 1032 01:02:08,142 --> 01:02:10,853 Non so se me la bevo, ma le dico una cosa, 1033 01:02:10,936 --> 01:02:15,065 se le venisse in mente di uccidermi, giuro che la ucciderò prima io. 1034 01:02:15,149 --> 01:02:16,608 Con piacere. 1035 01:02:16,692 --> 01:02:18,444 Che tipo strano. Andiamo. 1036 01:03:14,333 --> 01:03:17,419 "Re Kalaman e il suo tesoro riposano nel pozzo 1037 01:03:18,128 --> 01:03:19,463 delle lacrime infinite." 1038 01:03:21,340 --> 01:03:22,341 Quello cos'è? 1039 01:03:23,759 --> 01:03:26,428 Oh, è una cosa. Cioè, non è… 1040 01:03:27,221 --> 01:03:29,556 Non è ciò che pensi. 1041 01:03:29,640 --> 01:03:33,435 Quindi non è il frammento dell'antica pergamena di Fairfax? 1042 01:03:33,519 --> 01:03:36,813 Va bene. È ciò che pensi. 1043 01:03:37,439 --> 01:03:39,024 Pensavo fossi più intelligente. 1044 01:03:39,107 --> 01:03:41,652 Fairfax non smetterà mai di darci la caccia. 1045 01:03:41,735 --> 01:03:42,903 Che avevi in mente? 1046 01:03:42,986 --> 01:03:46,740 Un vulcano potrebbe seppellire la tomba prima che la troviamo, 1047 01:03:46,823 --> 01:03:48,700 prima di poterne preservare la memoria. 1048 01:03:48,784 --> 01:03:50,744 È questo che stiamo facendo? 1049 01:03:50,827 --> 01:03:53,288 Quando pensavi di dirmelo? 1050 01:03:53,372 --> 01:03:54,665 Perché dirtelo? 1051 01:03:54,748 --> 01:03:56,750 Riguarda anche me. Volevo salvarti. 1052 01:03:56,833 --> 01:03:58,502 Sai che non sei Dash, vero? 1053 01:03:58,585 --> 01:04:00,921 Tu non salvi la gente su un cavallo bianco. 1054 01:04:01,004 --> 01:04:05,300 Tu… ti spruzzi di autoabbronzante e posi davanti ai ventilatori, 1055 01:04:05,384 --> 01:04:06,885 il che è perfetto per te. 1056 01:04:06,969 --> 01:04:09,680 Come fai a sapere chi sono veramente? 1057 01:04:09,763 --> 01:04:12,724 Io ti conosco. Sei un libro aperto, Alan. 1058 01:04:12,808 --> 01:04:14,393 - Allora chi sarei? - Dici sul serio? 1059 01:04:18,063 --> 01:04:19,106 Va bene… 1060 01:04:20,190 --> 01:04:22,442 Eri il re del ballo e grazie al tuo fascino 1061 01:04:22,526 --> 01:04:23,360 sei arrivato a Los Angeles, 1062 01:04:23,443 --> 01:04:27,447 ma essere un bel ragazzo di chissà dove non ha fatto di te una star. 1063 01:04:27,531 --> 01:04:29,658 Poi una che non riusciva a pubblicare 1064 01:04:29,741 --> 01:04:33,245 il suo libro sulla colonizzazione spagnola ha scritto un romanzo rosa 1065 01:04:33,328 --> 01:04:35,497 e ti ha scelto a caso per la copertina. 1066 01:04:35,581 --> 01:04:38,959 Fortunatamente per te e per lei, i romanzi hanno avuto enorme successo. 1067 01:04:39,042 --> 01:04:42,087 Lei ha continuato a scrivere robaccia, tu a posare 1068 01:04:43,213 --> 01:04:46,925 e nessuno dei due è diventato ciò che sperava di essere. 1069 01:04:48,010 --> 01:04:51,555 E poi un bel giorno, moriamo entrambi… nella giungla, 1070 01:04:51,638 --> 01:04:55,517 su una di quelle isole dell'Atlantico di cui scrissi tanti anni fa. 1071 01:04:55,601 --> 01:04:56,602 Ci ho preso? 1072 01:05:10,824 --> 01:05:12,242 Era Sarasota, comunque. 1073 01:05:12,909 --> 01:05:13,910 Non "chissà dove". 1074 01:05:14,745 --> 01:05:16,872 Sono cresciuto lì con mia madre e due sorelle. 1075 01:05:16,955 --> 01:05:17,956 E, sì, 1076 01:05:19,207 --> 01:05:21,877 ho iniziato a fare il modello perché volevo andarmene. 1077 01:05:21,960 --> 01:05:27,132 Era l'unico lavoro che poteva portarmi in tutti i posti che sognavo di visitare. 1078 01:05:27,215 --> 01:05:28,634 Anche a Los Angeles, 1079 01:05:28,717 --> 01:05:31,678 dove ho posato per la copertina del tuo romanzo rosa. 1080 01:05:31,762 --> 01:05:34,473 Ero così imbarazzato che i miei amici potessero vedermi 1081 01:05:34,556 --> 01:05:36,767 con quella parrucca sulla copertina 1082 01:05:36,850 --> 01:05:39,186 che li ho evitati per mesi. 1083 01:05:40,437 --> 01:05:41,772 Poi un giorno, 1084 01:05:42,648 --> 01:05:44,566 mentre tornavo a casa, 1085 01:05:44,650 --> 01:05:46,985 sento questa signora gridare: "Dash!" 1086 01:05:48,070 --> 01:05:50,197 È corsa da me ed era così felice. 1087 01:05:50,280 --> 01:05:54,034 Allora ho pensato: "Come posso essere imbarazzato 1088 01:05:54,117 --> 01:05:56,411 per qualcosa che rende le persone così felici?" 1089 01:06:00,082 --> 01:06:01,583 Tu puoi fare ciò che vuoi. 1090 01:06:02,167 --> 01:06:04,002 Se non vuoi scrivere più, non farlo. 1091 01:06:04,086 --> 01:06:08,507 Ma non denigrare chi ama il tuo lavoro definendolo "robaccia". 1092 01:06:09,091 --> 01:06:11,051 Non è corretto. 1093 01:06:12,552 --> 01:06:13,887 Sai qual è l'ironia? 1094 01:06:13,970 --> 01:06:17,474 Tu dovresti saperlo: un libro non si giudica dalla copertina. 1095 01:06:21,978 --> 01:06:24,189 Dal modello sulla copertina. 1096 01:06:55,804 --> 01:06:57,013 Alan? 1097 01:06:57,097 --> 01:06:58,181 Alan! 1098 01:07:10,444 --> 01:07:11,611 Ce ne sono due. 1099 01:07:18,034 --> 01:07:20,412 - Loretta! Sono qui! - Alan! 1100 01:07:21,747 --> 01:07:24,332 Motociclette e pistole! 1101 01:07:25,542 --> 01:07:26,668 Vieni da questa parte! 1102 01:07:27,544 --> 01:07:28,545 Non sparate! 1103 01:07:34,092 --> 01:07:35,677 - Dagli la pergamena! - No. 1104 01:07:35,761 --> 01:07:38,805 Sì, devi solo dire "tieni" e lanciargliela. 1105 01:07:38,889 --> 01:07:41,308 E poi ci lasceranno andare, come no! 1106 01:07:41,391 --> 01:07:43,268 Come fanno a trovarci sempre? 1107 01:07:43,351 --> 01:07:45,771 - Sei una strobosfera ambulante. - Ci serve un piano. 1108 01:07:45,854 --> 01:07:46,813 Ho un'idea. 1109 01:07:46,938 --> 01:07:48,648 Scaviamo una buca e diciamo: 1110 01:07:48,732 --> 01:07:50,692 "Siamo qui". Sai imitare un uccello? 1111 01:07:50,776 --> 01:07:53,195 - No, ma ho un piano. - Alan, ti prego, sto pensando. 1112 01:07:53,278 --> 01:07:56,490 - Ho un piano. - Per favore, fammi pensare a… 1113 01:07:57,699 --> 01:08:00,535 - Ti sparano. - Per questo ci nascondiamo. 1114 01:08:00,619 --> 01:08:02,621 No. Sparano solo a te. 1115 01:08:03,121 --> 01:08:05,791 A me no. È il mio cervello che è prezioso. 1116 01:08:06,958 --> 01:08:09,544 Non credo che tu senta davvero le cose che dici, a volte. 1117 01:08:09,628 --> 01:08:12,506 - Posso farti da scudo. - Non mi farai da scudo. 1118 01:08:12,589 --> 01:08:14,341 - Lo farò io, semmai. - Perché sono una donna? 1119 01:08:14,424 --> 01:08:15,425 È sessista. 1120 01:08:15,509 --> 01:08:17,928 Non credo che usare le donne come scudi umani 1121 01:08:18,011 --> 01:08:20,764 sia il cambiamento che Gloria Seinfeld aveva in mente. 1122 01:08:20,847 --> 01:08:22,474 Gloria Steinem? 1123 01:08:22,557 --> 01:08:25,477 Chi ti pare. Anche lei. Dai, pensa da uomo e spiegami il sessismo. 1124 01:08:25,560 --> 01:08:29,147 Sono una donna. Non posso pensare da uomo. 1125 01:08:29,231 --> 01:08:32,734 Sono un femminista, e per me la donna può fare tutto, come l'uomo. 1126 01:08:33,985 --> 01:08:35,821 Restiamo qui finché non si stancano. 1127 01:08:35,904 --> 01:08:38,031 - Posso dirti il mio piano? - Alan! 1128 01:08:38,114 --> 01:08:41,660 Qui non puoi cavartela strappandoti i vestiti. 1129 01:08:41,743 --> 01:08:43,411 Non i miei vestiti. 1130 01:09:14,943 --> 01:09:16,361 Tre! 1131 01:09:16,444 --> 01:09:17,362 Sì! 1132 01:09:24,286 --> 01:09:27,622 Nella mia testa non me l'ero immaginata così. 1133 01:09:28,206 --> 01:09:29,666 Volevo solo fermarli. 1134 01:09:29,749 --> 01:09:31,626 Forse è stato il vento? 1135 01:09:31,710 --> 01:09:33,879 No, credo che siamo stati noi. 1136 01:09:33,962 --> 01:09:36,506 Noi ne abbiamo colpito uno, ma l'altro… 1137 01:09:36,590 --> 01:09:39,843 Noi volevamo solo fermarlo. L'altro si doveva spostare. 1138 01:09:39,926 --> 01:09:42,137 Quindi è stata colpa sua. 1139 01:09:42,220 --> 01:09:45,098 Anche senza di noi… sarebbe potuto succedere. 1140 01:09:45,181 --> 01:09:46,892 Perché si è fermato sul dirupo? 1141 01:09:46,975 --> 01:09:49,561 Indossavano il casco, quindi forse… 1142 01:09:49,644 --> 01:09:51,688 Ma il resto del corpo non aveva il casco. 1143 01:09:51,771 --> 01:09:53,064 Resterà solo la testa. 1144 01:09:53,148 --> 01:09:55,358 Guidavano in modo sconsiderato, vero? 1145 01:09:55,442 --> 01:09:57,068 Non si fa il cattivo in moto. 1146 01:09:57,944 --> 01:09:59,362 E neanche cose cattive. 1147 01:10:03,408 --> 01:10:05,076 Forse stanno bene. 1148 01:10:05,785 --> 01:10:08,371 Probabilmente no. Ma non importa. 1149 01:10:08,455 --> 01:10:12,292 Va tutto bene. Sono cose che succedono. Andiamo. 1150 01:10:14,836 --> 01:10:17,797 - Hai intenzione di ricucirlo? - È a noleggio. 1151 01:10:30,852 --> 01:10:33,063 - Guarda come sono ridotta. - Ok. 1152 01:10:33,980 --> 01:10:36,191 Cos'altro posso fare? 1153 01:10:36,274 --> 01:10:38,234 Hai già fatto così tanto, Beth. 1154 01:10:38,318 --> 01:10:41,404 La mia povera, dolce nonnina ha perso la vista. 1155 01:10:41,488 --> 01:10:45,909 L'uscita del libro è un completo disastro. Ci avevo investito tutto, 1156 01:10:45,992 --> 01:10:48,453 quindi sono al verde adesso. 1157 01:10:48,536 --> 01:10:51,665 E, cosa più importante, ho perso un'autrice. 1158 01:10:51,748 --> 01:10:53,458 A chi succede? Chi perde un'autrice? 1159 01:10:53,541 --> 01:10:57,921 Beth, mi ricordi la mia migliore amica, Randy. 1160 01:10:58,004 --> 01:11:00,465 Si preoccupa sempre per gli altri, 1161 01:11:00,548 --> 01:11:02,717 e non si prende mai cura di se stessa. 1162 01:11:03,969 --> 01:11:05,387 Non è vero, Randy? 1163 01:11:07,889 --> 01:11:09,766 Questa piccolina è la mia psicologa. 1164 01:11:09,849 --> 01:11:11,434 L-O-L. Muoio dalle risate. 1165 01:11:12,102 --> 01:11:13,812 Quando hai risolto tutto, 1166 01:11:14,938 --> 01:11:16,398 ti va di andare al mare? 1167 01:11:16,481 --> 01:11:18,900 - Cosa? - Ho una consegna alle Hawaii. 1168 01:11:19,484 --> 01:11:20,986 Lei non la facciamo venire. 1169 01:11:21,861 --> 01:11:23,863 Va bene! Ok, puoi venire! 1170 01:11:24,364 --> 01:11:25,699 È spassosissima. 1171 01:11:26,700 --> 01:11:28,201 Di' un po', 1172 01:11:28,284 --> 01:11:30,829 mentre noi ce ne stiamo qui a chiacchierare, chi pilota l'aereo? 1173 01:11:30,912 --> 01:11:32,872 - Il pilota automatico. - Cosa? 1174 01:11:32,956 --> 01:11:35,333 Va' subito in cabina. Pilota questo aereo. 1175 01:11:35,917 --> 01:11:36,918 Va bene. 1176 01:11:37,836 --> 01:11:39,629 Andrò a far atterrare l'aereo. 1177 01:11:41,381 --> 01:11:43,299 Portati la capra, per favore. 1178 01:11:43,383 --> 01:11:45,719 È in pausa. Goditi il volo! 1179 01:12:27,177 --> 01:12:30,013 Un tipo, un inglese, è arrivato e in pratica l'ha rapita. 1180 01:12:31,765 --> 01:12:35,560 Ciao, sono Beth. Lasciate un messaggio e vi richiamerò. 1181 01:12:36,686 --> 01:12:38,188 Ciao, Beth, 1182 01:12:38,313 --> 01:12:39,355 sono io. 1183 01:12:39,856 --> 01:12:41,024 Sono viva! 1184 01:12:42,567 --> 01:12:43,568 Senti… 1185 01:12:47,864 --> 01:12:51,576 Mi dispiace di aver mandato all'aria il tour del libro. 1186 01:12:53,912 --> 01:12:56,039 Ero spaventata 1187 01:12:57,207 --> 01:12:58,333 e… egoista. 1188 01:12:59,167 --> 01:13:01,628 Sta arrivando Alan. Ti richiamo. 1189 01:13:05,048 --> 01:13:08,134 La polizia sta cercando Fairfax 1190 01:13:08,218 --> 01:13:10,595 e ci proteggerà finché siamo qui. 1191 01:13:10,678 --> 01:13:12,722 Ti hanno detto quanto dovremo restare? 1192 01:13:12,806 --> 01:13:15,433 Cercheranno di metterci su un bi-elica stasera. 1193 01:13:15,517 --> 01:13:17,811 Nel frattempo, la locanda è carina. 1194 01:13:17,894 --> 01:13:20,230 Diamoci una ripulita e cambiamoci. 1195 01:13:20,313 --> 01:13:21,314 Va bene. 1196 01:13:25,110 --> 01:13:26,528 Va bene, sì. 1197 01:14:21,541 --> 01:14:22,542 Vieni. 1198 01:14:25,003 --> 01:14:26,296 Balla con tuo marito. 1199 01:14:26,379 --> 01:14:28,214 Non è mio marito. 1200 01:14:28,298 --> 01:14:29,841 - Lasci stare. - Balla, dai. 1201 01:14:29,924 --> 01:14:32,719 Non vuole. Non ha le scarpe giuste. 1202 01:14:32,802 --> 01:14:35,263 In realtà, è l'unica cosa per cui vanno bene. 1203 01:14:35,889 --> 01:14:37,473 Non devi farlo per forza. 1204 01:14:37,557 --> 01:14:39,225 Tranquillo. 1205 01:14:40,101 --> 01:14:41,102 Sicura? 1206 01:15:59,806 --> 01:16:01,474 Chissà cosa sta dicendo. 1207 01:16:03,893 --> 01:16:05,311 È una leggenda popolare. 1208 01:16:06,813 --> 01:16:09,065 Una canzone d'amore su una donna 1209 01:16:09,148 --> 01:16:12,068 il cui amato è morto e lei non voleva lasciarlo. 1210 01:16:13,236 --> 01:16:16,114 Così si sdraiò accanto a lui e si rifiutò di alzarsi. 1211 01:16:16,698 --> 01:16:17,824 È spaventoso. 1212 01:16:18,491 --> 01:16:22,370 Dover affrontare il futuro senza la persona con cui l'avevi pianificato. 1213 01:16:34,841 --> 01:16:36,259 Cos'ha detto? 1214 01:16:38,678 --> 01:16:42,307 Mi scusi. L'ultimo verso che ha cantato. 1215 01:16:42,390 --> 01:16:44,726 Chi piangerà accanto a me? 1216 01:16:47,729 --> 01:16:50,565 "L'isola piangerà per me nel pozzo delle lacrime infinite." 1217 01:16:50,648 --> 01:16:53,985 Cos'è il pozzo delle lacrime infinite? Esiste davvero? 1218 01:16:54,068 --> 01:16:55,361 Una voragine. 1219 01:16:57,488 --> 01:16:59,198 Grazie, gracias. 1220 01:16:59,282 --> 01:17:01,117 - Vieni qui. - Che c'è? 1221 01:17:02,910 --> 01:17:04,871 La pergamena dice: 1222 01:17:04,954 --> 01:17:08,958 "Re Kalaman e il suo tesoro riposano nel pozzo delle lacrime infinite." 1223 01:17:09,042 --> 01:17:10,918 Pensavo fosse una metafora. 1224 01:17:11,502 --> 01:17:13,296 Non lo è. 1225 01:17:13,379 --> 01:17:16,257 Il pozzo delle lacrime infinite è un posto vero. 1226 01:17:16,341 --> 01:17:18,384 È una voragine. 1227 01:17:18,468 --> 01:17:20,470 C'è una voragine sulla mappa. 1228 01:17:21,929 --> 01:17:23,890 Credo che la tomba sia lì. 1229 01:17:23,973 --> 01:17:26,267 - Questo è molto meglio dei tuoi libri. - Cosa? 1230 01:17:26,351 --> 01:17:29,645 No, non intendevo quello. Sono uguali. 1231 01:17:29,729 --> 01:17:32,148 - Scherzo. - Tu vuoi andarci. 1232 01:17:32,231 --> 01:17:34,317 - Cosa? No. - Sì, invece. 1233 01:17:34,400 --> 01:17:37,570 Sarebbe una pazzia. È solo… 1234 01:17:37,653 --> 01:17:41,741 È solo che ci siamo così vicini, ma, sai, non possiamo… 1235 01:17:41,824 --> 01:17:42,992 No. 1236 01:17:43,076 --> 01:17:45,912 Questa è la tua storia. Come vuoi scriverla? 1237 01:17:46,871 --> 01:17:49,123 Mi piacerebbe sapere che è lì. 1238 01:17:49,207 --> 01:17:50,833 Che tutto questo ha significato qualcosa. 1239 01:17:50,917 --> 01:17:52,210 Va bene. Allora, andiamoci. 1240 01:17:53,211 --> 01:17:55,088 Non appena sorgerà il sole, 1241 01:17:55,171 --> 01:17:56,631 andremo in cerca del pozzo. 1242 01:17:56,714 --> 01:17:59,509 - E se non fosse niente? - Beh, almeno ci avremo provato. 1243 01:17:59,592 --> 01:18:00,843 E Fairfax? 1244 01:18:00,927 --> 01:18:03,262 Gli stanno dando la caccia. Non preoccuparti. 1245 01:18:04,389 --> 01:18:06,182 - Questa è un'idea folle. - Sì, ma guardati. 1246 01:18:07,225 --> 01:18:09,977 È la prima volta che ti vedo senza paura. 1247 01:18:10,770 --> 01:18:12,397 E viva. 1248 01:18:12,438 --> 01:18:15,233 Vado a dirgli che i piani sono cambiati e ci serve un'auto. 1249 01:18:21,114 --> 01:18:22,573 Conosci già il mio amico. 1250 01:18:23,491 --> 01:18:26,994 Mi ha detto che stavi per salire su un aereo, 1251 01:18:27,078 --> 01:18:29,080 senza nemmeno salutare. 1252 01:18:29,705 --> 01:18:33,292 Gli ho detto che non era possibile. Non la mia Loretta. 1253 01:18:33,876 --> 01:18:37,463 No, se lei è l'unica che può condurmi alla tomba. 1254 01:18:41,008 --> 01:18:42,802 Non stringere così forte. 1255 01:18:44,887 --> 01:18:46,597 Toglimi le mani di dosso! 1256 01:18:49,892 --> 01:18:52,895 Mi serve una macchina. Qualcuno ha un'auto? 1257 01:19:03,489 --> 01:19:06,617 Mi serve un'auto. Ti darò il mio orologio. È molto costoso. 1258 01:19:06,701 --> 01:19:09,412 Hai un'auto? È Bulgari. Si illumina, 1259 01:19:09,495 --> 01:19:10,955 - è impermeabile. - Io ho una moto. 1260 01:19:24,760 --> 01:19:25,970 Forte, non è vero? 1261 01:19:26,512 --> 01:19:29,807 Ho sempre pensato: "Perché i fuoristrada non hanno il minibar?" 1262 01:19:29,891 --> 01:19:31,517 Bevi qualcosa. 1263 01:19:32,435 --> 01:19:33,936 Ti dispiace? 1264 01:19:34,020 --> 01:19:37,023 Sai, temo che ce l'abbia un po' con te. 1265 01:19:37,106 --> 01:19:39,650 Forse per l'incidente in moto dei suoi amici? 1266 01:19:39,734 --> 01:19:42,820 - Perché lo fai? - Voglio qualcosa che nessuno ha. 1267 01:19:43,571 --> 01:19:45,448 Quando mio padre ha donato… 1268 01:19:48,534 --> 01:19:50,244 Come stavo dicendo… 1269 01:19:50,328 --> 01:19:54,832 Quando mio padre ha donato il suo impero al mio fratellino… 1270 01:20:02,798 --> 01:20:04,175 Chi è quello? 1271 01:20:13,100 --> 01:20:15,061 È il bambolotto Ken su un motorino? 1272 01:20:16,103 --> 01:20:17,772 L'ho già visto prima. 1273 01:20:17,855 --> 01:20:19,482 Oh, ne dubito. 1274 01:20:19,565 --> 01:20:24,862 Perché è uno specialista del combattimento, altamente addestrato, 1275 01:20:24,946 --> 01:20:28,491 forgiato nelle fornaci dell'Afghanistan, dell'Iraq, 1276 01:20:28,574 --> 01:20:31,118 del Kuwait, di Sarasota… 1277 01:20:31,202 --> 01:20:33,371 Con una pelle incredibile. Senza eczemi. 1278 01:20:33,454 --> 01:20:37,083 E non si arrenderà, finché io non sarò al sicuro! 1279 01:20:37,166 --> 01:20:39,460 Quindi accosta questo carrarmato, 1280 01:20:39,544 --> 01:20:42,672 se non vuoi perire come i suoi amici. 1281 01:20:42,755 --> 01:20:46,217 Ed è lui la causa del loro perimento! 1282 01:20:46,300 --> 01:20:48,928 Forse non era quella la sua intenzione, 1283 01:20:49,011 --> 01:20:52,098 ma loro… sono periti, quindi… 1284 01:21:07,280 --> 01:21:10,366 Ma chi è? L'ho già visto da qualche parte. 1285 01:21:12,952 --> 01:21:16,038 No, no, no. È il modello delle tue copertine, vero? 1286 01:21:16,122 --> 01:21:18,249 Sapevo di averlo già visto. 1287 01:21:19,375 --> 01:21:20,501 Sali lassù. 1288 01:21:20,585 --> 01:21:22,086 Uccidilo in modo creativo. 1289 01:21:22,169 --> 01:21:24,130 Adoro veder fallire i bellocci. 1290 01:21:26,215 --> 01:21:28,551 Credo che prenderò quel drink. 1291 01:21:30,428 --> 01:21:31,804 Oh, merda. 1292 01:21:32,430 --> 01:21:34,473 Va bene se riempio il bicchiere? 1293 01:21:34,557 --> 01:21:37,602 Va bene, ma… Mio Dio, ma sai come si usa un bicchiere? 1294 01:21:39,270 --> 01:21:40,605 Che farebbe Jack Trainer? 1295 01:21:42,857 --> 01:21:47,153 Fa caldo qui dentro. Non lo sente nessuno questo caldo? 1296 01:21:47,236 --> 01:21:50,239 Stai cercando di essere sexy? Sei strana. Smettila. 1297 01:21:50,323 --> 01:21:51,907 Potrei infiammare il tuo mondo. 1298 01:22:02,918 --> 01:22:06,797 Ora dormi! Dormi! No, no, dormi, dormi! 1299 01:22:11,260 --> 01:22:12,386 Pausa. 1300 01:22:12,470 --> 01:22:13,429 Riprendiamo! 1301 01:22:19,435 --> 01:22:21,937 No! Non sparatele! Lei mi serve! 1302 01:22:24,649 --> 01:22:25,650 Oh, santo cielo! 1303 01:22:31,155 --> 01:22:33,449 Sposta il piede! Sposta il piede! 1304 01:22:37,411 --> 01:22:38,829 Dormi, stronzo. 1305 01:22:38,913 --> 01:22:40,539 Esci fuori! Guarda! 1306 01:22:45,294 --> 01:22:46,462 Uno più grosso? 1307 01:22:52,927 --> 01:22:53,844 Spostalo! 1308 01:22:58,641 --> 01:23:00,559 Ehi! Entra. 1309 01:23:01,102 --> 01:23:02,019 Lui o io? 1310 01:23:06,649 --> 01:23:09,652 Questo non è uno dei tuoi dozzinali, insulsi libri, 1311 01:23:09,735 --> 01:23:11,278 pieni di fantasie femminili. 1312 01:23:11,362 --> 01:23:13,030 Questa è la vita reale. 1313 01:23:14,240 --> 01:23:16,117 E noi lo uccideremo. 1314 01:23:16,200 --> 01:23:17,827 Dicci dov'è la tomba. 1315 01:23:32,675 --> 01:23:36,512 Salve. Ho bisogno che mandiate degli agenti in questo posto. 1316 01:23:36,595 --> 01:23:37,722 Qua. 1317 01:23:38,931 --> 01:23:40,725 Siamo chiusi. 1318 01:23:40,808 --> 01:23:42,017 Siete chiusi? 1319 01:23:44,437 --> 01:23:47,398 È un anno e mezzo che cerco di fare un pisolino. 1320 01:23:47,481 --> 01:23:48,899 Un anno e mezzo. 1321 01:23:50,025 --> 01:23:53,028 Non faccio che lavorare dalla mattina alla sera. 1322 01:23:53,112 --> 01:23:54,572 Lavoro anche la notte, 1323 01:23:54,655 --> 01:23:57,575 da ben prima che la mia amica venisse rapita. 1324 01:23:57,658 --> 01:23:59,201 Mentre vorrei soltanto… 1325 01:23:59,910 --> 01:24:01,537 rilassarmi e distendere le gambe 1326 01:24:02,246 --> 01:24:05,458 e bere un po' di vino che probabilmente sono troppo stanca per bere. 1327 01:24:06,083 --> 01:24:08,210 E vorrei un massaggio. 1328 01:24:08,294 --> 01:24:12,923 Vorrei che qualcuno mi massaggiasse le spalle 1329 01:24:13,007 --> 01:24:15,092 e i piedi, contemporaneamente. 1330 01:24:15,176 --> 01:24:18,888 E non mi interessa se a livello logistico non ha senso. 1331 01:24:18,971 --> 01:24:21,265 Perché ho lavorato sodo. 1332 01:24:22,266 --> 01:24:24,685 Proprio come so che lavorate voi. 1333 01:24:25,811 --> 01:24:28,105 Quindi mi scoccia ma devo chiedervelo: 1334 01:24:28,189 --> 01:24:30,483 restate aperti ancora qualche minuto, 1335 01:24:30,566 --> 01:24:32,485 perché se non lo farete, 1336 01:24:32,568 --> 01:24:36,113 una mia cara amica e il suo modello da copertina 1337 01:24:36,197 --> 01:24:37,865 moriranno. 1338 01:25:00,971 --> 01:25:02,389 Non si può entrare, capo! 1339 01:25:02,973 --> 01:25:04,475 Che mi dici delle grotte? 1340 01:25:05,309 --> 01:25:06,894 È troppo pericoloso! 1341 01:25:06,977 --> 01:25:09,647 Allora faremo molta attenzione. 1342 01:25:23,410 --> 01:25:24,537 Dai, andiamo! 1343 01:25:29,375 --> 01:25:30,376 Da questa parte! 1344 01:25:30,459 --> 01:25:32,795 Ho una regola: mai entrare in una grotta inquietante. 1345 01:25:44,390 --> 01:25:47,351 - Julian? - Si chiama Julian? 1346 01:25:47,434 --> 01:25:50,145 Ha più l'aria di un Buck o di un Bruce. 1347 01:25:50,229 --> 01:25:51,564 Fai strada. 1348 01:25:55,442 --> 01:25:57,570 Forza. Non abbiate paura. 1349 01:26:27,558 --> 01:26:29,310 Attento a dove metti i piedi. 1350 01:26:30,436 --> 01:26:31,812 - Bruce! Julian! - Julian, no! 1351 01:26:35,691 --> 01:26:37,109 Beh… 1352 01:26:37,985 --> 01:26:39,862 Non lasciamo che sia morto invano. 1353 01:26:40,613 --> 01:26:42,698 - Forza e coraggio. - Come sarebbe? Lui è… 1354 01:26:42,781 --> 01:26:45,159 Non possiamo andare a prenderlo, no? 1355 01:26:59,173 --> 01:27:00,799 - Non c'è niente. - Ok. 1356 01:27:01,425 --> 01:27:05,512 Torniamo alla barca. È finita. Nessun altro deve morire. 1357 01:27:05,596 --> 01:27:07,848 No, no, no. Sento un venticello. 1358 01:27:07,932 --> 01:27:10,517 Questo tunnel potrebbe portare alla tomba. 1359 01:27:10,601 --> 01:27:12,478 - Non ci si passa. - Parla per te. 1360 01:27:12,561 --> 01:27:14,688 Sembra uno scivolo per bambini. 1361 01:27:14,772 --> 01:27:17,232 - O uno sfintere di roccia. - O l'ano di un troll. 1362 01:27:17,316 --> 01:27:21,028 Beh, tu devi entrare nell'ano… nel buco… nel tunnel! 1363 01:27:21,111 --> 01:27:23,238 - Perché lei? - Tu sei il nostro canarino nella miniera. 1364 01:27:23,322 --> 01:27:26,367 - È impossibile. - Dicci se riesci a passare. 1365 01:27:26,450 --> 01:27:28,661 Se non ci darai notizie, il bambolotto Ken morirà. 1366 01:27:28,744 --> 01:27:30,746 Io sarei la damigella in pericolo? 1367 01:27:31,413 --> 01:27:32,915 Tranquillo. Andrà tutto bene. 1368 01:28:08,784 --> 01:28:11,245 Non ce la faccio, mi dispiace tanto. 1369 01:28:11,328 --> 01:28:12,955 - Ehi. - Cosa? 1370 01:28:13,872 --> 01:28:15,082 Lo senti questo odore? 1371 01:28:15,916 --> 01:28:19,420 Intendi il tanfo secolare di feci di pipistrello? Lo sento eccome. 1372 01:28:19,503 --> 01:28:21,005 Fai un bel respiro per me. 1373 01:28:26,176 --> 01:28:27,678 Brava. 1374 01:28:27,761 --> 01:28:29,346 Puoi farcela, Loretta. 1375 01:28:42,568 --> 01:28:45,320 Forse ho visto una via d'uscita. 1376 01:28:49,450 --> 01:28:50,951 Porca paletta! 1377 01:28:55,748 --> 01:28:56,999 Ce l'ho fatta! 1378 01:28:57,583 --> 01:28:58,709 Ce l'ho fatta! 1379 01:28:59,960 --> 01:29:01,170 Visto? Non c'è pericolo. 1380 01:29:02,087 --> 01:29:03,255 Forza. Va' da lei. 1381 01:29:05,132 --> 01:29:07,551 Sto entrando! Arrivo subito, ok? 1382 01:30:12,282 --> 01:30:14,201 Perché l'hanno costruita qui? 1383 01:30:15,577 --> 01:30:19,123 Come fanno a venerarti o a ricordarti, se non la vedono? 1384 01:30:19,206 --> 01:30:20,207 Non è questo il punto. 1385 01:30:21,083 --> 01:30:23,752 Questo non è un monumento al potere di Kalaman. 1386 01:30:25,170 --> 01:30:27,673 È il rifugio di una donna in lutto. 1387 01:30:28,507 --> 01:30:31,093 Taha venne qui per stare con il suo amato defunto. 1388 01:30:32,928 --> 01:30:34,972 Voleva solo stare da sola. 1389 01:30:36,056 --> 01:30:37,558 Taha non ci vuole qui. 1390 01:30:37,641 --> 01:30:39,101 Sta' zitto, Rafi. 1391 01:30:39,184 --> 01:30:40,727 È solo il vulcano. 1392 01:30:42,604 --> 01:30:43,689 Su, venite. 1393 01:30:49,278 --> 01:30:50,445 Dobbiamo andare avanti. 1394 01:30:59,079 --> 01:31:00,414 Forza, Mister Muscolo. 1395 01:31:01,331 --> 01:31:02,541 Aprilo. 1396 01:31:03,333 --> 01:31:05,794 - Non disturbarli. - Avrà indosso il copricapo. 1397 01:31:05,878 --> 01:31:08,380 Non siamo venuti fin qui per rendere omaggio. 1398 01:31:08,463 --> 01:31:09,590 Non ce la faccio… 1399 01:31:13,844 --> 01:31:14,970 Perdonami, nonna. 1400 01:31:36,742 --> 01:31:37,951 Che cos'è? 1401 01:31:39,870 --> 01:31:42,164 Quelle sono… conchiglie? 1402 01:31:42,915 --> 01:31:45,959 La corona è fatta di conchiglie? 1403 01:31:46,043 --> 01:31:47,461 Dov'è il tesoro? 1404 01:31:48,462 --> 01:31:49,755 Lo sta abbracciando. 1405 01:31:52,799 --> 01:31:54,468 Intendi il tizio morto? 1406 01:32:01,058 --> 01:32:02,059 Guardate. 1407 01:32:04,311 --> 01:32:06,021 È la loro storia d'amore. 1408 01:32:06,730 --> 01:32:09,691 Kalaman cerca qualcosa sull'isola. 1409 01:32:12,819 --> 01:32:14,571 Delle rare conchiglie rosse. 1410 01:32:15,239 --> 01:32:19,451 Per dimostrarle il suo amore, le diede una conchiglia al giorno per un anno 1411 01:32:19,534 --> 01:32:21,286 e le trasformò in una corona, 1412 01:32:21,370 --> 01:32:24,122 rosso fuoco, come la fiamma del loro amore, 1413 01:32:24,206 --> 01:32:27,501 fino a quando lei non accettò di sposarlo. 1414 01:32:27,584 --> 01:32:29,586 Non si è mai trattato di gioielli. 1415 01:32:29,670 --> 01:32:33,090 Le ricchezze di Kalaman e Taha non erano materiali. 1416 01:32:35,259 --> 01:32:37,219 Era il loro amore. 1417 01:32:37,302 --> 01:32:39,513 Significava questo. Era sufficiente. 1418 01:32:39,596 --> 01:32:40,597 Tutto qui? 1419 01:32:41,556 --> 01:32:44,643 Tutto il tempo e il denaro… 1420 01:32:45,560 --> 01:32:49,231 spesi per cosa? Solo per una metafora da quattro soldi? 1421 01:32:49,815 --> 01:32:52,109 - È una metafora piuttosto ricca. - Oh, ma sta' zitto! 1422 01:32:52,693 --> 01:32:57,531 - Dobbiamo andarcene. - No, no, no. Voi resterete qui. 1423 01:32:57,614 --> 01:32:59,741 Pensate che sia così dolce e poetico? 1424 01:32:59,825 --> 01:33:02,244 Allora potete restare qui e passare i vostri ultimi momenti 1425 01:33:02,327 --> 01:33:04,955 a meditare sulla ricchezza della metafora. 1426 01:33:05,747 --> 01:33:07,582 - Entrate. - Cosa? Ma dai. 1427 01:33:08,333 --> 01:33:10,919 - Entra nella tomba. - Va bene. 1428 01:33:11,003 --> 01:33:13,588 Meglio sepolti vivi che sepolti morti. 1429 01:33:13,672 --> 01:33:16,883 - Non ne sono sicura. - Sapete, è un peccato. 1430 01:33:16,967 --> 01:33:18,635 Questa è una gran bella storia. 1431 01:33:19,219 --> 01:33:21,388 Peccato, non potrai raccontarla. Andiamo. 1432 01:33:21,471 --> 01:33:22,347 Ma moriranno. 1433 01:33:22,431 --> 01:33:24,558 Morirai anche tu, se fai la femminuccia! 1434 01:33:24,641 --> 01:33:25,559 Vieni! 1435 01:33:35,277 --> 01:33:38,739 Più o meno è lo stesso incubo che ho da quando avevo 14 anni. 1436 01:33:42,951 --> 01:33:45,829 Perché vai così veloce? Non è una gara. 1437 01:33:51,126 --> 01:33:53,587 Aspetta, no! Che stai facendo? Torna qui! 1438 01:33:53,670 --> 01:33:57,966 Potrai anche aver comprato l'isola, ma ora è l'isola la tua padrona! 1439 01:33:59,009 --> 01:34:00,385 Non puoi lasciarmi qui! 1440 01:34:02,429 --> 01:34:04,639 Rafi! Torna indietro! 1441 01:34:07,225 --> 01:34:08,393 Mi serve una barca! 1442 01:34:17,944 --> 01:34:19,821 Ehi, fermo! Fermo! 1443 01:34:22,115 --> 01:34:23,950 Aiuto! Aiuto! 1444 01:34:24,034 --> 01:34:26,244 Un isolano mi ha appena rubato la barca! 1445 01:34:26,328 --> 01:34:31,333 Ha visto una donna? Una mora, con una tuta di paillettes? 1446 01:34:31,416 --> 01:34:34,669 No. Si è cacciata in qualche guaio? 1447 01:34:47,015 --> 01:34:48,642 È buffo. 1448 01:34:50,185 --> 01:34:52,020 Un tempo pensavo 1449 01:34:52,104 --> 01:34:54,231 che queste cose fossero romantiche. 1450 01:34:54,314 --> 01:34:55,357 Ah sì? 1451 01:34:55,857 --> 01:34:58,944 Essere chiusi in un sarcofago, sepolti vivi dalla lava, 1452 01:34:59,027 --> 01:35:01,405 o… una coppia defunta che si abbraccia? 1453 01:35:02,406 --> 01:35:04,825 Giacere accanto a un amato perduto. 1454 01:35:05,367 --> 01:35:06,868 Come fece Taha. 1455 01:35:12,416 --> 01:35:13,625 Mi dispiace. 1456 01:35:15,043 --> 01:35:17,421 Scusa se non sono riuscito a salvarti. 1457 01:35:17,504 --> 01:35:19,256 Scusa se non sono stato come Dash. 1458 01:35:19,881 --> 01:35:21,007 Hai ragione. 1459 01:35:22,342 --> 01:35:24,094 Non sei per niente come Dash. 1460 01:35:24,177 --> 01:35:27,264 Non sei venuto su un cavallo bianco a salvarmi. 1461 01:35:27,764 --> 01:35:32,394 Sei arrivato in sella a… uno scooter prestato, con la marmitta rotta. 1462 01:35:33,854 --> 01:35:35,397 Già. 1463 01:35:35,897 --> 01:35:38,066 Non avrei mai potuto ideare un Dash come te. 1464 01:35:40,235 --> 01:35:41,862 Perché non ho mai conosciuto 1465 01:35:42,779 --> 01:35:44,156 un Dash come Alan. 1466 01:35:44,865 --> 01:35:47,242 Avevo così paura di essere ferita di nuovo 1467 01:35:47,325 --> 01:35:48,827 che ho smesso di vivere, 1468 01:35:48,910 --> 01:35:50,954 non vedevo le cose belle che avevo davanti. 1469 01:35:51,580 --> 01:35:54,207 Mi dispiace solo di non averti visto prima. 1470 01:35:55,417 --> 01:35:57,002 Anch'io ho una confessione. 1471 01:35:57,085 --> 01:36:01,256 Mi piaceva molto come stava andando questa nostra nuova storia. 1472 01:36:01,882 --> 01:36:04,718 Ero curioso di vedere come sarebbe andata a finire. 1473 01:36:05,635 --> 01:36:07,929 Le avventure di Loretta e Alan. 1474 01:36:10,348 --> 01:36:12,309 No, ci serve un titolo migliore. 1475 01:36:12,392 --> 01:36:14,144 Sì, decisamente. 1476 01:36:15,520 --> 01:36:18,982 Scusa. È solo che… il femore di Taha mi sta punzecchiando. 1477 01:36:22,903 --> 01:36:24,738 Deve averlo lasciato Rafi. 1478 01:36:24,821 --> 01:36:27,449 Come ha fatto a dimenticarlo? Ci aiuterà a fuggire. 1479 01:36:27,532 --> 01:36:29,117 No, l'ha lasciato apposta. 1480 01:36:29,201 --> 01:36:30,869 Mi è sempre stato simpatico. 1481 01:36:30,952 --> 01:36:32,496 Uno, 1482 01:36:32,579 --> 01:36:33,872 due, tre! 1483 01:36:35,123 --> 01:36:38,168 Comunque avrei preferito che non ci avesse lasciato qui. 1484 01:37:00,815 --> 01:37:02,817 Dulcius ex asperis. 1485 01:37:07,614 --> 01:37:09,115 Più dolce dopo le difficoltà. 1486 01:37:15,956 --> 01:37:17,249 Su! Verso gli alberi! 1487 01:37:18,750 --> 01:37:21,378 No, come non detto. Gli alberi vanno a fuoco. 1488 01:37:25,298 --> 01:37:26,841 Ripassiamo dal tunnel. 1489 01:37:28,093 --> 01:37:29,177 No. Il tunnel è fuori uso. 1490 01:37:35,100 --> 01:37:36,601 Sono aperto ad altre idee. 1491 01:37:37,185 --> 01:37:40,146 C'è una corrente. Possiamo seguirla fino all'oceano. 1492 01:37:40,188 --> 01:37:41,773 Come facciamo a sapere dove porta? 1493 01:37:42,357 --> 01:37:43,275 Non lo sappiamo. 1494 01:37:45,318 --> 01:37:47,237 C'è solo un modo per scoprirlo. 1495 01:37:48,905 --> 01:37:50,490 - Vale l'eritema. - Sì? 1496 01:38:11,428 --> 01:38:12,429 Alan? 1497 01:38:21,021 --> 01:38:22,022 Alan! 1498 01:38:59,601 --> 01:39:00,602 Alan? 1499 01:39:02,729 --> 01:39:03,688 Alan! 1500 01:39:04,606 --> 01:39:05,607 Alan! 1501 01:39:08,943 --> 01:39:10,904 Oh, mio Dio! Sei vivo! 1502 01:39:10,987 --> 01:39:13,114 - Sì. - Credevo di averti ucciso. 1503 01:39:16,034 --> 01:39:17,035 È Beth quella? 1504 01:39:17,118 --> 01:39:18,119 Loretta! 1505 01:39:18,953 --> 01:39:20,205 Beth! 1506 01:39:20,288 --> 01:39:21,289 - Beth! - Beth! 1507 01:39:28,838 --> 01:39:30,048 Beth, sei qui! 1508 01:39:30,882 --> 01:39:32,175 Che ci fai qua? 1509 01:39:32,258 --> 01:39:35,053 Te l'ho detto che non ti avrei lasciato sola! 1510 01:39:35,679 --> 01:39:37,597 Mi dispiace così tanto! 1511 01:39:37,681 --> 01:39:39,557 Ho distrutto la tuta! 1512 01:39:40,141 --> 01:39:41,184 Cosa? 1513 01:39:41,768 --> 01:39:43,937 Non importa! Te lo dico dopo. 1514 01:39:44,020 --> 01:39:46,064 Ho trovato un inglese in una grotta. 1515 01:39:46,147 --> 01:39:48,566 Pensavo fosse un ragazzino, ma ha la barba. 1516 01:39:48,650 --> 01:39:52,028 Beth, quello è Fairfax! Ci ha rapiti! 1517 01:39:52,112 --> 01:39:54,614 È un cattivone, Beth! Ha ucciso il mio trainer! 1518 01:39:54,698 --> 01:39:55,699 Prendetelo! 1519 01:39:56,282 --> 01:39:57,283 Fermatelo! 1520 01:40:05,375 --> 01:40:07,377 Anch'io non ti lascio sola, bambola. 1521 01:40:09,796 --> 01:40:11,840 Dove stavi correndo? È una barca. 1522 01:40:11,923 --> 01:40:13,383 Questo tizio è esilarante. 1523 01:40:13,466 --> 01:40:14,718 Ti tengo. 1524 01:40:15,218 --> 01:40:16,386 Nuotate fino agli scogli! 1525 01:40:16,469 --> 01:40:18,847 - No, non ti tengo. Sì, ti tengo. - Ti tengo io. 1526 01:40:18,930 --> 01:40:20,849 Veniamo a prendervi. Andrà tutto bene. 1527 01:40:20,932 --> 01:40:23,476 "Trovando rifugio su una vicina roccia, 1528 01:40:23,560 --> 01:40:25,729 la sollevò dall'acqua. 1529 01:40:25,812 --> 01:40:28,815 Le sue possenti braccia la tenevano stretta. 1530 01:40:28,898 --> 01:40:30,150 Alan sussurrò…" 1531 01:40:30,233 --> 01:40:32,652 Shh… ora sei al sicuro. 1532 01:40:35,363 --> 01:40:39,743 "In quel momento, Loretta capì che una nuova avventura stava iniziando." 1533 01:40:39,826 --> 01:40:41,161 La Corona Di Fuoco 1534 01:40:41,244 --> 01:40:43,997 "L'eccitazione per lo scampato pericolo 1535 01:40:44,080 --> 01:40:47,000 non faceva che infiammare il desiderio di Loretta. 1536 01:40:47,083 --> 01:40:51,421 Aveva sete della lava bollente che presto sarebbe sgorgata dal suo…" 1537 01:40:51,504 --> 01:40:55,133 Non fermarti proprio sul più bello. 1538 01:40:55,967 --> 01:40:57,969 Non è la prima volta che legge cose simili. 1539 01:40:58,052 --> 01:40:59,554 Che ti avevo detto? 1540 01:40:59,637 --> 01:41:02,640 È la spiaggia più bella del mondo. 1541 01:41:02,724 --> 01:41:05,935 Forse più tardi posso mostrarti la Baia dell'Incanto? 1542 01:41:06,019 --> 01:41:07,896 No, puoi portarci Randy. 1543 01:41:07,979 --> 01:41:11,524 Ricorda, tu sei il mio fidanzato platonico. 1544 01:41:11,608 --> 01:41:14,110 Platonico? Mi piace come suona. 1545 01:41:14,778 --> 01:41:17,447 Non so bene cosa significhi, ma mi piace come suona. 1546 01:41:17,530 --> 01:41:19,032 Ecco qua, Randy. 1547 01:41:21,451 --> 01:41:23,661 - Mia cara. - Sei un angelo. Grazie. 1548 01:41:24,370 --> 01:41:25,705 Come fai a saperlo? 1549 01:41:37,842 --> 01:41:39,886 Bel modo di concludere il tour, vero? 1550 01:41:42,931 --> 01:41:47,519 Sai, c'è una frase che mi piace usare in momenti come questi. 1551 01:41:50,104 --> 01:41:51,356 Quid deinde? 1552 01:41:52,774 --> 01:41:55,652 È latino. Significa: "Che accade dopo?" 1553 01:41:57,779 --> 01:41:59,239 Quid cogitas? 1554 01:42:01,449 --> 01:42:02,700 Buca di Beppo. 1555 01:42:06,162 --> 01:42:07,872 Non lo conosco il latino. 1556 01:42:08,540 --> 01:42:10,542 L'ho cercata apposta per questo momento. 1557 01:42:12,252 --> 01:42:13,795 Quindi, cosa viene dopo? 1558 01:42:13,878 --> 01:42:15,922 Cosa scriveresti? 1559 01:42:16,589 --> 01:42:19,133 - Tu cosa scriveresti? - Vuoi che lo scriva io? 1560 01:42:19,217 --> 01:42:21,469 - Provaci. - Ok. Scriverò io. 1561 01:42:22,887 --> 01:42:26,140 "Noi eravamo… Loro erano… in piedi su una spiaggia." 1562 01:42:26,224 --> 01:42:28,184 Bene, ora il lettore sa dove siamo. 1563 01:42:28,268 --> 01:42:30,061 Stai già ridendo. 1564 01:42:30,144 --> 01:42:31,938 Non sto ridendo. Sto sorridendo. 1565 01:42:32,021 --> 01:42:35,817 "Ci sono delle palme sopra i capelli… 1566 01:42:36,818 --> 01:42:39,445 color castano scuro della fanciulla. 1567 01:42:39,529 --> 01:42:40,655 C'è una medusa morta…" 1568 01:42:40,738 --> 01:42:43,491 Stai solo descrivendo ciò che vedi. 1569 01:42:44,117 --> 01:42:46,703 "Lui è nervoso, perché lei gli piace davvero." 1570 01:42:47,787 --> 01:42:49,205 Niente male. 1571 01:42:49,998 --> 01:42:51,207 - Grazie. - Prego. 1572 01:42:51,291 --> 01:42:52,458 Continuo. 1573 01:42:52,542 --> 01:42:54,210 "Lui la guardò negli occhi. 1574 01:42:54,294 --> 01:42:57,380 L'unica cosa paragonabile al pulsare dell'oceano… 1575 01:42:58,298 --> 01:42:59,465 …era il palpitare…" 1576 01:42:59,549 --> 01:43:02,760 - No, non puoi palpitare. - Perché no? 1577 01:43:02,844 --> 01:43:04,762 Non puoi iniziare con un palpito. 1578 01:43:04,846 --> 01:43:07,015 - Tu palpiti sempre. - Non all'inizio. 1579 01:43:07,098 --> 01:43:09,350 - Devono guadagnarselo. - Chi lo dice? 1580 01:43:09,434 --> 01:43:12,770 Di solito si palpita nel capitolo quattro. 1581 01:43:12,854 --> 01:43:15,064 Tu palpiti in ogni capitolo. "Pulsante." 1582 01:43:15,148 --> 01:43:17,025 No, anticipa il palpito. 1583 01:43:17,108 --> 01:43:19,360 - "Ondulante." - Sei saltato al capitolo cinque. 1584 01:43:19,944 --> 01:43:22,363 - Che ne dici se si baciano e basta? - Un bacio normale? 1585 01:43:22,447 --> 01:43:24,073 Un bacio da inizio capitolo. 1586 01:43:24,157 --> 01:43:25,658 Sono brava a inizia… 1587 01:43:29,746 --> 01:43:31,080 Che ne dici? Appunti da fare? 1588 01:43:31,956 --> 01:43:35,251 Direi ottimo, come primo capitolo. 1589 01:45:09,721 --> 01:45:14,100 Il cervello ti è uscito dalla faccia e l'ho ingoiato. 1590 01:45:14,684 --> 01:45:16,686 - Lui era nella mia bocca. - Non dire così. 1591 01:45:16,769 --> 01:45:18,312 So che sapore hai. 1592 01:45:18,396 --> 01:45:20,148 Usiamo solo il dieci per cento del cervello. 1593 01:45:20,231 --> 01:45:23,026 Sono passato a un altro dieci per cento. 1594 01:45:23,776 --> 01:45:26,612 Quindi stai bene? 1595 01:45:26,696 --> 01:45:28,406 Al cento per cento. 1596 01:45:28,489 --> 01:45:30,116 Cioè, al dieci per cento. 1597 01:45:30,700 --> 01:45:31,909 Pensavamo fossi morto. 1598 01:45:31,993 --> 01:45:34,704 Naturalmente ho della rabbia che devo tirar fuori. 1599 01:45:34,787 --> 01:45:36,998 - Certo. - E del risentimento. 1600 01:45:39,125 --> 01:45:40,501 È bello rivederti. 1601 01:45:40,585 --> 01:45:42,795 Ok, evitiamo di chiacchierare. 1602 01:45:42,879 --> 01:45:46,883 Chiudiamo gli occhi e concentriamoci sul nostro respiro. 1603 01:45:47,967 --> 01:45:49,093 Bene. 1604 01:45:49,886 --> 01:45:50,887 Bene. 1605 01:51:36,440 --> 01:51:38,442 Sottotitoli: di Andrea Grechi