1 00:00:50,577 --> 00:00:52,016 你太棒了。 2 00:00:52,821 --> 00:00:54,854 我的心跳还在加速。 3 00:00:56,418 --> 00:00:58,418 我也感觉到了。 4 00:00:58,453 --> 00:01:00,453 这都要归功于你的蛮力,达什 5 00:01:00,488 --> 00:01:03,731 以及你对古代亚拉姆数学的了解。 6 00:01:03,766 --> 00:01:06,734 请。这和我的两个博士学位无关 7 00:01:06,769 --> 00:01:08,637 还有我的性别研究硕士学位 8 00:01:09,706 --> 00:01:12,465 一切都和你有关,洛夫莫尔医生。 9 00:01:13,006 --> 00:01:14,973 事实是, 10 00:01:15,008 --> 00:01:17,569 我从未想过我会找到失落的D城。 11 00:01:17,604 --> 00:01:20,407 我会仔细选择你的措辞。 12 00:01:20,442 --> 00:01:22,442 这将是你的最后一次。 13 00:01:22,477 --> 00:01:26,281 你直接把我带到了卡拉曼国王的坟墓 14 00:01:26,316 --> 00:01:29,922 和他的女王传奇的火冠。 15 00:01:29,957 --> 00:01:32,925 现在我会变得非常富有, 16 00:01:32,960 --> 00:01:35,631 你就会死得很惨。 17 00:01:36,733 --> 00:01:40,097 等一下。这些是--这些是你的蛇吗? 18 00:01:40,132 --> 00:01:41,967 不,他们刚才还在这里。 19 00:01:42,002 --> 00:01:44,431 这座寺庙里只有几百条蛇 20 00:01:44,466 --> 00:01:46,367 只是在等我们出现吗? 21 00:01:46,402 --> 00:01:48,633 谁养活了他们?你喂他们吃的?不,他们吃什么? 22 00:01:48,668 --> 00:01:51,009 为什么那只不咬那家伙?为什么会发生这种情况? 23 00:01:51,044 --> 00:01:53,979 -他们是不是被训练成不咬走狗之类的?-是啊,嗯. 24 00:01:54,014 --> 00:01:56,212 我是说,光是蛇和庙宇的比例。 25 00:01:56,247 --> 00:01:58,577 这太荒谬了。删除。 26 00:01:59,921 --> 00:02:01,822 我--我觉得我的角色还能演下去。 27 00:02:01,857 --> 00:02:03,824 删除。 28 00:02:03,859 --> 00:02:05,760 洛蕾塔,你还有故事要写。 29 00:02:06,587 --> 00:02:07,663 删除。 30 00:02:10,360 --> 00:02:12,492 嘿,是我,贝丝。 31 00:02:12,527 --> 00:02:14,901 我不想整张“我是你的出版商”的牌,但我是 32 00:02:14,936 --> 00:02:17,233 我真的很期待看到这最后一章。 33 00:02:17,268 --> 00:02:19,631 但不要有压力。不,实际上是有压力的。 34 00:02:19,666 --> 00:02:23,536 激励你但不会让你瘫痪的压力的确切大小。 35 00:02:23,571 --> 00:02:24,845 你能行的。 36 00:02:26,508 --> 00:02:27,749 谢谢。 37 00:02:27,784 --> 00:02:29,916 又是我。 38 00:02:29,951 --> 00:02:31,885 好了,新书巡回演唱会的一切都准备好了, 39 00:02:31,920 --> 00:02:34,822 但是,呃,我们唯一需要的就是带着一本书去巡回演出。 40 00:02:34,857 --> 00:02:37,088 我不禁有种感觉,你还没有完成 41 00:02:37,123 --> 00:02:39,827 因为你不想离开你的房子。 42 00:02:39,862 --> 00:02:44,931 听着,我知道约翰去世后的这五年很艰难, 43 00:02:44,966 --> 00:02:48,330 住在浴缸里会感觉更轻松, 44 00:02:48,365 --> 00:02:51,234 喝加冰的霞多丽。 45 00:02:51,269 --> 00:02:54,105 但是,女孩,有一个很大的世界在等着你 46 00:02:54,140 --> 00:02:57,042 还有一个我不能取消的巡回售书活动,所以就让它发生吧,好吗? 47 00:02:57,077 --> 00:02:58,142 爱你,再见! 48 00:03:17,328 --> 00:03:18,767 我们必须继续前进。 49 00:03:20,001 --> 00:03:22,463 让我们看看那扇门的另一边是什么。 50 00:03:22,498 --> 00:03:24,432 但如果什么都没有呢? 51 00:03:25,336 --> 00:03:27,237 只有一种方法可以找出答案。 52 00:03:28,306 --> 00:03:30,306 然后Lovemore意识到 53 00:03:30,341 --> 00:03:32,781 她想要的财宝永远地不见了 54 00:03:32,816 --> 00:03:35,146 她的冒险即将结束。 55 00:03:35,181 --> 00:03:36,444 感觉不太对劲。 56 00:03:36,479 --> 00:03:38,314 是啊,但仅此而已。 57 00:03:38,349 --> 00:03:39,678 一切都结束了。 58 00:03:48,788 --> 00:03:50,260 嗯,约翰, 59 00:03:50,966 --> 00:03:52,163 我来了。 60 00:03:52,198 --> 00:03:54,330 Dulcius ex asperis. 61 00:04:01,174 --> 00:04:03,911 好了,亲爱的,表演时间到了。-你确定要这么做吗? 62 00:04:03,946 --> 00:04:07,607 因为我在这辆车的后面和前面都有一个楔形内裤。 63 00:04:07,642 --> 00:04:09,950 我觉得自己像个花样滑冰的书呆子。 64 00:04:09,985 --> 00:04:12,678 性感。令人惊叹。我全神贯注于此。不,它不是。不是的。 65 00:04:12,713 --> 00:04:14,779 -我怎么穿上它?-别碰它. 66 00:04:14,814 --> 00:04:17,155 我不会碰的。我会坚持到底的。别闹了。你能停下来吗? 67 00:04:17,190 --> 00:04:19,289 现在就把它拿出来,因为你不能在舞台上这样做。 68 00:04:19,324 --> 00:04:22,028 我们就完事了。我们就完事了。好的,很好。 69 00:04:22,063 --> 00:04:24,030 我需要穿一件闪闪发光的连体裙吗? 70 00:04:24,065 --> 00:04:25,691 你只需要戴这件衣服两个小时。 71 00:04:25,726 --> 00:04:27,792 别搞砸了,听到了吗?这是借来的。 72 00:04:27,827 --> 00:04:29,695 现在每个人都戴着亮片。 73 00:04:31,237 --> 00:04:33,435 她为什么要拍我的照片?这是艾莉森。 74 00:04:33,470 --> 00:04:35,943 她是我们的新社交媒体经理。 75 00:04:35,978 --> 00:04:38,847 她将帮助我们瞄准更年轻的人群。 76 00:04:38,882 --> 00:04:41,344 这意味着30多岁的女性希望自己是20多岁的人。 77 00:04:41,379 --> 00:04:43,115 嘿,怎么了? 78 00:04:43,150 --> 00:04:46,481 嗯,我接管了你的社交网络,所以今天早上你发推文, 79 00:04:46,516 --> 00:04:51,618 “我的女士们在哪里?下午三点在G舞厅等我。” 80 00:04:51,653 --> 00:04:53,290 #ShawnMendes 81 00:04:53,325 --> 00:04:56,227 #GaggingToMeetYou All.“ 82 00:04:56,262 --> 00:04:59,032 好了,我们玩得很开心。我们走吧。 83 00:04:59,067 --> 00:05:01,826 我们需要提醒人们你还活着。 84 00:05:01,861 --> 00:05:03,465 大家都知道我还活着。 85 00:05:03,500 --> 00:05:05,533 并提醒他们为什么这曾经是 86 00:05:05,568 --> 00:05:07,832 最畅销的特许经营权。在罗曼史中。 87 00:05:07,867 --> 00:05:10,637 是的,这是创收最高的文学类别。 88 00:05:10,672 --> 00:05:13,376 我现在不会用创收来形容我们的售前服务。 89 00:05:13,411 --> 00:05:15,675 就把这看作是一种口碑相传的方式。 90 00:05:15,710 --> 00:05:17,578 哦,你想口碑相传吗?我们开始吧。这个怎么样? 91 00:05:17,613 --> 00:05:20,251 “唯一比这座城市更失落的就是作者本人。” 92 00:05:20,286 --> 00:05:22,319 《无爱》“没有激情。” 93 00:05:22,354 --> 00:05:26,092 呃,“早过了她的巅峰时期。”还有,哦,“这是最糟糕的虚假历史。” 94 00:05:26,127 --> 00:05:28,424 巡回售书可能会改变一切,好吗? 95 00:05:28,459 --> 00:05:30,932 我们必须提醒球迷为什么他们这么爱你。 96 00:05:30,967 --> 00:05:34,562 真实的历史。我只是用更多一点的裸体来调味。 97 00:05:34,597 --> 00:05:36,630 历史上有一大堆裸体。 98 00:05:37,699 --> 00:05:39,666 深度探索。 99 00:05:39,701 --> 00:05:42,570 热气腾腾的疑惑。 100 00:05:42,605 --> 00:05:47,542 洛夫莫尔和达什会找到塔哈女王的无价火冠吗? 101 00:05:47,577 --> 00:05:49,445 加入他们的搜索行列。 102 00:05:49,480 --> 00:05:51,513 所以,听着,我想和你谈谈。 103 00:05:51,548 --> 00:05:52,921 人太多了。 104 00:05:52,956 --> 00:05:55,220 我知道你有多讨厌做这些事, 105 00:05:55,255 --> 00:05:58,025 所以我邀请了艾伦今天和你一起做问答。 106 00:05:58,060 --> 00:06:00,126 -什么?-还有剩下的巡回售书活动. 107 00:06:00,161 --> 00:06:03,129 贝丝,我明确地告诉过你,不要再和达什做任何活动了--艾伦,艾伦! 108 00:06:03,164 --> 00:06:06,066 -他会羞辱我的.-他不会羞辱你的 109 00:06:06,101 --> 00:06:09,036 谢谢。你的工作做得很好。非常感谢。谢谢。 110 00:06:09,071 --> 00:06:10,400 让我来帮你吧。 111 00:06:10,435 --> 00:06:12,402 他是--他是沐浴露的广告。 112 00:06:12,437 --> 00:06:14,569 他总是到处闪闪发光。 113 00:06:14,604 --> 00:06:17,374 没有一次比赛他的球衣没有不掉下来的。 114 00:06:17,409 --> 00:06:19,112 你想得美。嗯,他已经来了, 115 00:06:19,147 --> 00:06:21,444 所以穿上你的大女孩内裤,我们出去吧。 116 00:06:21,479 --> 00:06:24,579 记住,不要暴躁,不要夸夸其谈,也不要无聊的学术演讲。 117 00:06:24,614 --> 00:06:27,813 是!是! 118 00:06:27,848 --> 00:06:29,881 来吧,RTP! 119 00:06:29,916 --> 00:06:31,586 哈哈! 120 00:06:31,621 --> 00:06:33,995 是的,我的Lovemore-头! 121 00:06:34,030 --> 00:06:37,460 我很兴奋地向你们介绍 122 00:06:37,495 --> 00:06:41,596 获奖作家洛蕾塔·塞奇! 123 00:06:41,631 --> 00:06:44,170 贝丝,我做不到。还没准备好呢。你在开我的玩笑吗? 124 00:06:44,205 --> 00:06:45,974 听着,我会支持你的。你能行的。 125 00:06:46,009 --> 00:06:47,503 去给人们他们想要的东西。 126 00:06:47,538 --> 00:06:49,472 他们想要的不是我。现在就出去! 127 00:06:52,048 --> 00:06:55,676 嗨。你好吗?见到你很高兴。谢谢。 128 00:07:01,024 --> 00:07:02,782 是啊。把它装上。 129 00:07:05,226 --> 00:07:08,194 把它装上。把它装上。好吧。 130 00:07:08,229 --> 00:07:10,163 找到你的中心。 131 00:07:10,198 --> 00:07:13,760 现在,你们期待已久的时刻到来了。 132 00:07:13,795 --> 00:07:15,597 最性感的..。好的! 133 00:07:15,632 --> 00:07:19,700 ...这一代人中最有影响力的英雄 134 00:07:19,735 --> 00:07:21,108 这有点太强烈了。 135 00:07:21,143 --> 00:07:23,506 他的第20期安吉拉·洛夫莫尔小说封面。 136 00:07:24,146 --> 00:07:26,476 达什·麦克马洪! 137 00:07:31,912 --> 00:07:34,451 天哪!达什! 138 00:07:57,212 --> 00:07:59,509 鞠躬。我已经做了我的了。我做了我的事。 139 00:07:59,544 --> 00:08:02,215 好了,来吧。再来一个。我抓到你了。 140 00:08:17,430 --> 00:08:19,331 你们排练过吗?天哪。 141 00:08:19,366 --> 00:08:23,027 我喜欢你们两个之间的化学反应,我得说, 142 00:08:23,062 --> 00:08:25,337 我喜欢这本书。 143 00:08:25,372 --> 00:08:26,536 哦,谢谢,雷。谢谢-- 144 00:08:26,571 --> 00:08:27,900 剧透警报。 145 00:08:27,935 --> 00:08:29,374 一个非常大胆的选择 146 00:08:29,409 --> 00:08:31,409 不让他们在最后进入坟墓。 147 00:08:31,444 --> 00:08:33,279 谈谈这一次是怎么回事。 148 00:08:33,314 --> 00:08:36,744 我是说,这本书对我个人来说是一本特别的书。 149 00:08:36,779 --> 00:08:39,681 我--我不知道该怎么说这对我来说有多重要 150 00:08:39,716 --> 00:08:41,914 洛蕾塔,杰出的文字作家, 151 00:08:41,949 --> 00:08:44,884 以我的名字命名了这本书。 152 00:08:44,919 --> 00:08:46,787 失落的达什之城。 153 00:08:46,822 --> 00:08:48,261 D。迷失的城市。 154 00:08:48,296 --> 00:08:50,461 但这不是D代表的意思。 155 00:08:50,496 --> 00:08:53,299 D代表“迪克”,对吧?不,迪克,不。 156 00:08:53,334 --> 00:08:56,566 它是根据一个古老部落的名字命名的,Dapocagihou-Dyspem-ICA。 157 00:08:56,601 --> 00:09:01,208 而且,嗯,欧洲殖民者太难发音了, 158 00:09:01,243 --> 00:09:04,376 因此,他们以真正的殖民方式将其缩写。没人关心这件事。 159 00:09:04,411 --> 00:09:06,378 这太有趣了。好吧。 160 00:09:06,413 --> 00:09:08,644 我们来回答观众的一些问题如何? 161 00:09:08,679 --> 00:09:10,745 就在这里,帅哥!是。 162 00:09:10,780 --> 00:09:15,046 达什,你最喜欢的浪漫时刻是什么?哦.。 163 00:09:15,081 --> 00:09:19,391 我真正想知道的是洛蕾塔最喜欢的浪漫时刻是什么? 164 00:09:19,426 --> 00:09:21,426 哦,太辣了。 165 00:09:21,461 --> 00:09:23,461 哦,呃..。 166 00:09:23,496 --> 00:09:26,431 -嗯,作为一个智者-- 167 00:09:26,466 --> 00:09:28,598 哦,那是不是当他们在... 168 00:09:28,633 --> 00:09:32,833 不是的。这是一个发现,呃,智慧的人 169 00:09:32,868 --> 00:09:36,639 或者智力,呃,非常性感,你知道的。 170 00:09:36,674 --> 00:09:37,805 一样的。 171 00:09:38,379 --> 00:09:39,774 真的? 172 00:09:39,809 --> 00:09:42,414 达什!脱掉你的衬衫! 173 00:09:42,449 --> 00:09:46,187 不,不,不。我们今天不会这么做的。我们是来找洛蕾塔的书的。 174 00:09:46,222 --> 00:09:48,156 我们有问题要问洛蕾塔吗? 175 00:09:48,191 --> 00:09:53,293 呃,是的,看起来很勤奋的年轻女士?你想问我什么? 176 00:09:53,328 --> 00:09:55,460 你能把达什的衬衫扯下来吗? 177 00:09:57,024 --> 00:09:59,926 不,不是的。我们不会再这么做了。抱歉的。 178 00:09:59,961 --> 00:10:02,467 把它扯下来!把它扯下来! 179 00:10:02,502 --> 00:10:04,997 把它扯下来!把它扯下来!把它扯下来! 180 00:10:05,032 --> 00:10:08,506 当然了。当然,是的。我能做到。 181 00:10:09,674 --> 00:10:11,102 这是真的吗? 182 00:10:11,137 --> 00:10:12,873 你没必要这么做。哦,我们必须这么做。 183 00:10:12,908 --> 00:10:15,106 我们必须给人民他们想要的东西。是的,是的。 184 00:10:15,141 --> 00:10:17,878 我们必须给人民他们想要的,是的。 185 00:10:17,913 --> 00:10:21,321 女士们先生们,尽情享受吧。 186 00:10:21,356 --> 00:10:26,018 因为《D失落之城》是达什的最后一次冒险。 187 00:10:26,053 --> 00:10:28,229 如果有下一本书的话, 188 00:10:28,264 --> 00:10:31,298 它将以Lovemore收到悲剧性的消息开始 189 00:10:31,333 --> 00:10:33,663 他的英年早逝。 190 00:10:33,698 --> 00:10:35,401 什么? 191 00:10:35,436 --> 00:10:36,897 他妈的。对不起。我的智能手表卡住了。现在.。等一等。 192 00:10:36,932 --> 00:10:38,129 我知道呀。别拉它。 193 00:10:38,164 --> 00:10:39,669 没关系的。只要保持安静就好。 194 00:10:39,704 --> 00:10:41,308 不是的。这就是在拉它。你在拉它。 195 00:10:41,343 --> 00:10:43,607 你会把我的假发扯下来的。不,你不能... 196 00:10:48,108 --> 00:10:49,173 哦,我的天! 197 00:10:49,208 --> 00:10:50,812 天哪。他还好吗? 198 00:10:50,847 --> 00:10:52,682 上帝,我真的很抱歉。我太抱歉了。 199 00:10:52,717 --> 00:10:55,388 -我很抱歉.你是个坏人。 200 00:10:55,423 --> 00:10:59,293 留下来等下午-00的服装大赛。 201 00:11:00,296 --> 00:11:02,857 “如果还有另一本书”? 202 00:11:02,892 --> 00:11:07,895 我会把我们所有的钱都投入到这次巡演中,好吗? 203 00:11:07,930 --> 00:11:11,162 我只是不认为我身上有另一个Dash和Lovemore的冒险。 204 00:11:11,197 --> 00:11:12,735 达什是怎么死的? 205 00:11:12,770 --> 00:11:15,034 是因为蛇吗?不是的。 206 00:11:15,069 --> 00:11:17,575 好的,我有点事要处理。 207 00:11:17,610 --> 00:11:20,039 你们十分钟后在下一间套房有个面试。 208 00:11:20,074 --> 00:11:22,448 所以你能不能帮我个忙,做个成年人 209 00:11:22,483 --> 00:11:24,010 然后自己去那里吗? 210 00:11:24,045 --> 00:11:25,286 好吧。非常感谢。 211 00:11:26,245 --> 00:11:28,113 他死于葡萄球菌感染吗? 212 00:11:30,293 --> 00:11:32,150 这是一种葡萄球菌感染。我就知道。 213 00:11:33,395 --> 00:11:34,922 我-我-好吧。 214 00:11:34,957 --> 00:11:38,123 听着,如果你需要休息我能理解, 215 00:11:38,158 --> 00:11:40,301 但你不能杀了我,好吗?好吧。 216 00:11:40,336 --> 00:11:44,701 我讨厌我不得不问这个问题,但你知道你不是达什,对吧? 217 00:11:44,736 --> 00:11:46,802 达什是我虚构的角色。 218 00:11:46,837 --> 00:11:48,133 达什? 219 00:11:51,138 --> 00:11:52,313 谢谢。 220 00:11:52,348 --> 00:11:53,413 谢谢。 221 00:11:56,176 --> 00:11:58,616 洛蕾塔,是这边。不,我想是这边。 222 00:11:58,651 --> 00:12:00,948 难道你看不出Dash对人们来说意义重大吗? 223 00:12:00,983 --> 00:12:02,818 对你来说意义重大。对我来说不是。 224 00:12:02,853 --> 00:12:04,754 是啊,对我来说,但对其他人也是。 225 00:12:04,789 --> 00:12:07,823 那贝丝呢?你猜怎么着?贝丝不会有事的。 226 00:12:07,858 --> 00:12:11,596 她会找到很多新鲜的,年轻的作家,充满了伟大的想法。 227 00:12:11,631 --> 00:12:13,730 你可以优雅地过渡 228 00:12:13,765 --> 00:12:16,062 进入你模特生涯的紧身衣阶段, 229 00:12:16,097 --> 00:12:17,602 我可以一个人待着。 230 00:12:17,637 --> 00:12:19,406 大家都很开心。 231 00:12:19,441 --> 00:12:21,474 不,是这边。 232 00:12:21,509 --> 00:12:23,410 贝丝说你甚至都不出门了。 233 00:12:23,445 --> 00:12:25,577 我觉得这并不是很开心。 234 00:12:25,612 --> 00:12:28,580 你应该走出国门,让自己充满新的体验。 235 00:12:28,615 --> 00:12:30,978 我已经吃饱了。我吃饱了。我已经吃饱了。 236 00:12:31,013 --> 00:12:34,322 当你可以看到世界的时候,你为什么要一个人呆在家里呢? 237 00:12:34,357 --> 00:12:35,851 你可能是在访问古希腊。 238 00:12:35,886 --> 00:12:38,854 好吧。我怎么才能参观古希腊呢? 239 00:12:38,889 --> 00:12:41,021 我懂了。因为你害怕坐飞机。 240 00:12:41,056 --> 00:12:44,497 不是的。因为古希腊已经成为过去了。 241 00:12:44,532 --> 00:12:46,290 就像达什一样。 242 00:12:46,325 --> 00:12:49,667 好吧。你想知道还有谁被困在过去吗?你才是。 243 00:12:49,702 --> 00:12:52,296 你如此害怕生活再次伤害你,以至于你已经停止了生活。 244 00:12:52,331 --> 00:12:54,507 你就像一具木乃伊。 245 00:12:56,071 --> 00:12:58,137 我没有,嗯. 246 00:12:59,481 --> 00:13:00,777 噢。 247 00:13:00,812 --> 00:13:02,680 木乃伊也是人。 248 00:13:12,021 --> 00:13:14,021 愚蠢的--哦,废话。 249 00:13:15,321 --> 00:13:17,365 我太抱歉了。我-我会收拾干净的。 250 00:13:17,400 --> 00:13:20,060 我不是一个乱扔垃圾的人,我-我向你保证。 251 00:13:20,095 --> 00:13:23,371 你能帮我叫辆车吗? 252 00:13:23,406 --> 00:13:24,834 谢谢。谢谢。 253 00:13:27,740 --> 00:13:29,036 把车开过来。 254 00:13:29,071 --> 00:13:30,708 天哪,那是别人的牙套吗? 255 00:13:30,743 --> 00:13:33,040 在她身边,我从来没有说过一句正确的话。 256 00:13:33,075 --> 00:13:35,306 我很紧张,因为她张开了嘴, 257 00:13:35,341 --> 00:13:39,552 一本关于美的百科全书问世了,我只是从来没有说过-- 258 00:13:39,587 --> 00:13:41,048 你知道她想杀了我吗? 259 00:13:41,083 --> 00:13:43,391 我只需要那些西红柿。 260 00:13:43,426 --> 00:13:45,723 你是对的。不,你是对的。 261 00:13:45,758 --> 00:13:47,494 我应该道歉。谢谢你,伙计。 262 00:13:47,529 --> 00:13:49,364 我非常、非常感激。不用谢。 263 00:13:59,772 --> 00:14:01,805 洛蕾塔·塞奇。嗯。 264 00:14:07,142 --> 00:14:08,207 呃-- 265 00:14:09,584 --> 00:14:10,913 你好。 266 00:14:10,948 --> 00:14:12,618 我没有订UberPool。 267 00:14:12,653 --> 00:14:15,522 有人想见你。我们会让你马上回来的。 268 00:14:15,557 --> 00:14:16,589 嗯.。 269 00:14:20,155 --> 00:14:21,594 洛蕾塔! 270 00:14:21,629 --> 00:14:23,057 洛蕾塔!洛蕾塔? 271 00:14:26,128 --> 00:14:28,062 洛蕾塔? 272 00:14:28,097 --> 00:14:30,702 你说的是“洛蕾塔”吗?嗯。 273 00:14:30,737 --> 00:14:32,066 跟着那辆SUV,伙计。不是的。 274 00:14:32,101 --> 00:14:34,101 来吧,求求你!不,不,不。 275 00:14:34,136 --> 00:14:37,104 我不会再帮更多英俊的陌生人了。骗过我一次。嗯-嗯。 276 00:14:37,139 --> 00:14:40,404 这是什么,被拿走了吗?我是“tooken”吗? 277 00:14:40,439 --> 00:14:42,043 我已经被卖了吗? 278 00:14:42,078 --> 00:14:45,145 我--我卖给他了吗? 279 00:14:45,180 --> 00:14:48,885 现在.。停。哦,不。这是不是让人毛骨悚然? 280 00:14:48,920 --> 00:14:51,591 我说了别让人毛骨悚然,伙计们。 281 00:14:51,626 --> 00:14:53,725 我很抱歉布置了这么个场景。 282 00:14:53,760 --> 00:14:56,321 我刚飞过来。见到你时,我真的很慌乱。 283 00:14:56,356 --> 00:14:58,565 我没有时间把这个地方打扮得漂漂亮亮的。 284 00:14:58,600 --> 00:15:01,425 我读到你喜欢奶酪,所以我把它们都买下来了。 285 00:15:01,460 --> 00:15:05,330 你就是那个一直给我发电子邮件要我脚部照片的人吗? 286 00:15:05,365 --> 00:15:07,508 不是的。嗯-- 287 00:15:07,543 --> 00:15:11,512 我保证我接下来要给你看的一定会让你很开心。 288 00:15:12,339 --> 00:15:13,778 但首先,我要说一点 289 00:15:13,813 --> 00:15:17,144 关于你面前那个神秘的流氓。 290 00:15:17,179 --> 00:15:19,619 我叫阿比盖尔·费尔法克斯。 291 00:15:19,654 --> 00:15:22,688 艾比盖尔?这是一个中性的名字,就像莱斯利或贝弗利一样。 292 00:15:22,723 --> 00:15:26,153 是的,但你是媒体大亨费尔法克斯的阿比盖尔·费尔法克斯? 293 00:15:27,288 --> 00:15:30,630 你不是刚接管了你的公司还是... 294 00:15:30,665 --> 00:15:34,667 不,事实上,那是我哥哥。那是莱斯利。我们都很自豪。 295 00:15:34,702 --> 00:15:37,703 阿。是的,我应该这么说,在这么小的年纪-- 296 00:15:37,738 --> 00:15:39,771 有些人甚至会说太年轻了。 297 00:15:39,806 --> 00:15:42,543 但那个世界从未让我真正感兴趣。 298 00:15:42,578 --> 00:15:45,370 如你所知,我的激情, 299 00:15:45,405 --> 00:15:48,439 躺在世界上隐藏的东西里, 300 00:15:48,474 --> 00:15:51,310 违抗占有的东西。 301 00:15:51,345 --> 00:15:54,522 嗯,可能有人会叫我收藏家。 302 00:15:54,557 --> 00:15:58,284 但有一件事特别令人着迷 303 00:15:58,319 --> 00:16:00,220 它把我囚禁起来。 304 00:16:01,355 --> 00:16:03,025 《火之冠》 305 00:16:03,060 --> 00:16:05,632 和它层叠的红钻石。 306 00:16:05,667 --> 00:16:09,328 这是一个..。这是一个隐藏摄像头的东西吗? 307 00:16:09,363 --> 00:16:12,969 所以想象一下我有多惊讶,在你的新书中, 308 00:16:13,004 --> 00:16:16,203 在性交幻想的书页中, 309 00:16:16,238 --> 00:16:17,336 是一件..。 310 00:16:17,371 --> 00:16:19,338 哦,上帝。...相当宏伟。 311 00:16:21,276 --> 00:16:23,848 我懂了。我懂了。我现在就明白了。 312 00:16:23,883 --> 00:16:25,344 哦,我的天。 313 00:16:25,379 --> 00:16:27,720 我真的以为你们绑架了我。 314 00:16:27,755 --> 00:16:30,217 我是说,这是市场营销,对吧?这是贝丝设计的吗? 315 00:16:30,252 --> 00:16:33,220 太棒了,伙计们。这真是太棒了。 316 00:16:33,255 --> 00:16:36,663 你,拿着枪,留着胡子 317 00:16:36,698 --> 00:16:39,523 还有你的“你最好进去”然后你知道..。 318 00:16:40,702 --> 00:16:42,394 天哪。 319 00:16:42,429 --> 00:16:46,431 你,穿着特种部队Tone-On-Tone服装的你。 320 00:16:46,466 --> 00:16:51,370 你的虚构的考古学家正在对一种死亡的语言进行真正的翻译。 321 00:16:51,405 --> 00:16:54,373 嗯-嗯。这是其他人做不到的。 322 00:16:54,408 --> 00:16:56,782 好吧,其他人都没试过。 323 00:16:56,817 --> 00:16:58,751 是那么回事吗?我说的对吗? 324 00:16:58,786 --> 00:17:00,445 除了你,对吧? 325 00:17:00,480 --> 00:17:02,447 除了我! 326 00:17:02,482 --> 00:17:04,449 是。你看,事实证明 327 00:17:04,484 --> 00:17:07,958 洛蕾塔·塞奇曾经是一名年轻的大学女生,正在写她的论文 328 00:17:07,993 --> 00:17:10,928 关于D的死亡语言和她未来的丈夫, 329 00:17:10,963 --> 00:17:14,195 梦想着找到卡拉曼的坟墓和火冠。 330 00:17:14,230 --> 00:17:17,231 我很遗憾得知你在他死后放弃了寻找。 331 00:17:17,266 --> 00:17:18,606 但这意味着, 332 00:17:20,137 --> 00:17:22,104 你是我唯一的亲人。 333 00:17:22,139 --> 00:17:25,239 所有-所有你剩下的.什么? 334 00:17:25,274 --> 00:17:26,306 嗯。 335 00:17:28,079 --> 00:17:29,474 噢。 336 00:17:29,509 --> 00:17:30,783 我们开始吧。 337 00:17:45,129 --> 00:17:47,096 这是什么? 338 00:17:47,131 --> 00:17:50,836 我相信它描述了卡拉曼陵墓的确切位置, 339 00:17:50,871 --> 00:17:54,301 其中埋葬着塔哈和她无价的头饰。 340 00:17:54,336 --> 00:17:56,600 好吧,如果这是真的, 341 00:17:56,635 --> 00:18:01,913 你仍然需要发现一整座城市 342 00:18:01,948 --> 00:18:05,081 没有人能够找到的东西。 343 00:18:05,116 --> 00:18:06,984 我找到它了。 344 00:18:07,019 --> 00:18:10,284 在大西洋上一个叫亨迪达岛的被遗忘的小岛上。 345 00:18:10,319 --> 00:18:13,859 我一直没能找到卡拉曼的最后安息之地。 346 00:18:13,894 --> 00:18:18,127 这张羊皮纸是我们在废墟中发现的唯一线索。 347 00:18:18,162 --> 00:18:21,130 我需要一个能破译这些符号的人。 348 00:18:21,869 --> 00:18:23,330 我需要你。 349 00:18:24,498 --> 00:18:26,135 好吧..。塞奇小姐, 350 00:18:26,170 --> 00:18:29,710 当然,这不是你希望你的故事以这种方式结束的。 351 00:18:29,745 --> 00:18:32,339 我们的梦想都被厄运击碎了, 352 00:18:32,374 --> 00:18:34,814 或者对我来说,是个马屁精的小弟弟, 353 00:18:34,849 --> 00:18:37,850 但这是我们向所有人展示的机会。 354 00:18:37,885 --> 00:18:39,687 跟我来..。去岛上。 355 00:18:39,722 --> 00:18:44,791 翻译这些符号,帮我找到火冠。 356 00:18:44,826 --> 00:18:47,354 你可以开出你的价格。 357 00:18:50,095 --> 00:18:52,667 我必须恭敬地谢绝。 358 00:18:57,740 --> 00:18:58,772 好吧..。 359 00:19:00,743 --> 00:19:02,402 我不能说我不失望。 360 00:19:03,372 --> 00:19:05,713 但我理解你的感受。 361 00:19:09,345 --> 00:19:11,345 你至少能让我们载你一程吧? 362 00:19:11,380 --> 00:19:15,283 哦,不用了,谢谢。我去叫我自己的车,然后我就... 363 00:19:37,241 --> 00:19:41,045 我不觉得你在听我说话。这很紧急,我们... 364 00:19:41,080 --> 00:19:43,883 好的,所以警方说他们发布了全境通告... 365 00:19:43,918 --> 00:19:45,786 全境通告。...在一辆SUV上, 366 00:19:45,821 --> 00:19:48,217 有一条24小时的规则……为什么要有一条规则? 367 00:19:48,252 --> 00:19:50,615 ...他们不会做任何事,直到...那联邦调查局或中央情报局呢? 368 00:19:50,650 --> 00:19:52,716 -他们说要报警。-我肯定洛蕾塔很好 369 00:19:52,751 --> 00:19:55,356 我上大学的时候,我的朋友尼基失踪了。 370 00:19:55,391 --> 00:19:57,028 每个人都,就像,吓坏了。 371 00:19:57,063 --> 00:19:59,558 但后来她就在她的车里。 372 00:19:59,593 --> 00:20:02,902 她死了,但我们找到了她。她没有走。 373 00:20:02,937 --> 00:20:07,236 嗯,那..。也许我们可以找个私家侦探 374 00:20:07,271 --> 00:20:10,041 或者,就像,你知道的,私人保安或者-- 375 00:20:10,076 --> 00:20:12,043 就像电影里的那样,我们要不要组建一个救援小队? 376 00:20:12,078 --> 00:20:14,540 是!但谁会这么做呢?退伍军人,对吧? 377 00:20:14,575 --> 00:20:17,147 哦,是啊。我想我真的有个人可以帮我们。 378 00:20:17,182 --> 00:20:20,249 -哦-我做了一次冥想静修, 379 00:20:20,284 --> 00:20:22,449 当时有个教练在那里。 380 00:20:22,484 --> 00:20:23,989 你应该看看这家伙在冥想。 381 00:20:24,024 --> 00:20:25,617 但他是前海豹突击队队员。 382 00:20:25,652 --> 00:20:29,192 他是一名特种部队训练员。他叫什么名字? 383 00:20:29,964 --> 00:20:31,293 嗯。杰克·特纳。 384 00:20:31,328 --> 00:20:33,163 这么说他是一个叫杰克·特伦纳的训练师? 385 00:20:33,198 --> 00:20:35,297 这就是我如何让所有人都在我的手机里。看,“珍妮丝妈妈” 386 00:20:35,332 --> 00:20:36,969 “拉里的门把手。”“史黛西·巴特的事。” 387 00:20:37,004 --> 00:20:39,763 听着,这家伙就是这么干的。他会找人。 388 00:20:39,798 --> 00:20:42,007 如果有谁能帮我们,那就是他。 389 00:20:49,049 --> 00:20:51,577 杰克·特纳。哦,所以他的名字实际上是杰克·特伦纳。 390 00:20:51,612 --> 00:20:55,284 嗨,我是《触摸你的内心世界》中的艾伦。 391 00:20:56,859 --> 00:20:58,749 冥想静修? 392 00:21:00,522 --> 00:21:03,622 不管怎样,呃,好吧。我们的朋友洛蕾塔被绑架了 393 00:21:03,657 --> 00:21:05,096 没有人在帮我们。 394 00:21:05,131 --> 00:21:06,592 她失踪多久了? 395 00:21:06,627 --> 00:21:08,099 现在大概两个小时了。 396 00:21:08,134 --> 00:21:09,496 那是谁啊? 397 00:21:09,531 --> 00:21:13,698 这是--这是贝丝。我是贝丝。 398 00:21:13,733 --> 00:21:16,140 艾莉森也上场了,先生。 399 00:21:16,175 --> 00:21:18,505 她有任何支持Wi-Fi的设备吗? 400 00:21:18,540 --> 00:21:21,508 -她有她的手机,对吗?-不,我有她的手机. 401 00:21:21,543 --> 00:21:24,379 噢!她有一块智能手表。它扯掉了我的假发。 402 00:21:24,414 --> 00:21:27,217 那是什么情景?不要紧。打开电话。 403 00:21:27,252 --> 00:21:28,812 打开智能手表应用程序。好的。 404 00:21:28,847 --> 00:21:31,320 然后点击“查找我的智能手表”。 405 00:21:31,355 --> 00:21:34,356 哦,我的天.真是太棒了。这就是我们打电话的原因。 406 00:21:34,391 --> 00:21:37,029 “通过管理容易的事情来预见困难的事情。” 407 00:21:37,064 --> 00:21:40,560 那是奥普拉还是迪帕克?《道德经》中的老子。 408 00:21:40,595 --> 00:21:41,968 天哪。 409 00:21:42,003 --> 00:21:43,904 它在大西洋里。 410 00:21:43,939 --> 00:21:46,302 她在飞机上?你怎么知道的? 411 00:21:46,337 --> 00:21:48,634 因为她游不了那么快。 412 00:21:48,669 --> 00:21:50,306 听起来不像是勒索。 413 00:21:50,341 --> 00:21:52,979 我的猜测是血腥运动,饥饿游戏类型的情况。 414 00:21:53,014 --> 00:21:55,883 可能是以可卡因为燃料的黑暗网络寻宝游戏。 415 00:21:55,918 --> 00:21:58,050 真正的小丑狗屎。我们得快点行动。 416 00:21:58,085 --> 00:22:01,086 -我们怎么付你钱?-加密货币现金应用程序。 417 00:22:01,121 --> 00:22:04,518 我会在48小时内把她带回来否则你的下一次营救就免费了。 418 00:22:04,553 --> 00:22:06,025 有多少人需要下一次救援? 419 00:22:06,060 --> 00:22:07,752 比你想象的要多。 420 00:22:07,787 --> 00:22:09,688 -我需要那部手机-我会带给你的。 421 00:22:09,723 --> 00:22:12,526 让我知道她降落在哪里。我会在那里等你,艾伦。 422 00:22:27,246 --> 00:22:28,311 你好。 423 00:22:33,054 --> 00:22:34,284 我在哪儿呢? 424 00:22:34,319 --> 00:22:36,418 嗯,你在我的飞机上。 425 00:22:36,453 --> 00:22:37,782 是不是特棒呀?嗯? 426 00:22:37,817 --> 00:22:39,718 座椅是由骆驼妈妈的皮革制成的。 427 00:22:39,753 --> 00:22:42,754 好吧,我要下你的飞机了。 428 00:22:42,789 --> 00:22:44,360 给我解开锁链! 429 00:22:44,395 --> 00:22:45,823 那是你的安全带。 430 00:22:46,562 --> 00:22:48,529 你用氯仿麻醉我了吗? 431 00:22:48,564 --> 00:22:50,696 人们真的会这么做吗? 432 00:22:53,272 --> 00:22:55,635 嗯,你知道,这是有原因的经典作品。 433 00:22:56,407 --> 00:22:57,868 我的身体感觉醉了。 434 00:22:57,903 --> 00:22:59,870 一会儿就会好的。我很抱歉。 435 00:22:59,905 --> 00:23:02,213 我就是不能等你改变主意。 436 00:23:02,248 --> 00:23:04,875 别玩果冻了。时间不在我们这边。 437 00:23:04,910 --> 00:23:07,647 你看,我们在周围挖掘的火山 438 00:23:07,682 --> 00:23:09,748 患上了严重的消化不良症。 439 00:23:09,783 --> 00:23:11,717 我很担心当它爆炸的时候, 440 00:23:11,752 --> 00:23:13,917 失落之城剩下的一切都将被摧毁。 441 00:23:13,952 --> 00:23:15,919 天哪。我的腿不能用了。 442 00:23:15,954 --> 00:23:21,397 所以,这是我们找到古墓和王冠的最后机会。 443 00:23:21,432 --> 00:23:23,564 哦,上帝。噢! 444 00:23:23,599 --> 00:23:26,006 别担心。那只是我们最后一次降落。 445 00:23:26,041 --> 00:23:31,836 但这是你生命中最伟大冒险的开始。 446 00:24:40,577 --> 00:24:42,445 欢迎来到迷失之城。 447 00:24:52,226 --> 00:24:53,819 你怎么找到它的? 448 00:24:53,854 --> 00:24:56,162 因此,这座城市建在一个熔岩穹顶上。 449 00:24:56,197 --> 00:24:58,890 当火山变得活跃时,圆顶上充满了熔岩, 450 00:24:58,925 --> 00:25:01,497 沉没的东西浮出水面。 451 00:25:01,532 --> 00:25:03,499 D暴露了自己。 452 00:25:03,534 --> 00:25:06,865 整个城市吗-不不只有小费。 453 00:25:06,900 --> 00:25:10,033 一听到废墟的传闻,我就飞过去买下了这个地方。 454 00:25:10,068 --> 00:25:13,509 那个网站?不是的。这座岛。南半部。 455 00:25:13,544 --> 00:25:15,841 我买了一笔好交易,因为这里是熔岩流的地方。 456 00:25:15,876 --> 00:25:17,942 我们已经挖掘了一年了。 457 00:25:19,253 --> 00:25:21,781 一个人不会在第一天就绑架浪漫小说家。 458 00:25:21,816 --> 00:25:23,948 啊,是的,正如俗语所说。 459 00:25:23,983 --> 00:25:27,127 拉菲不喜欢这样。是吗,拉菲? 460 00:25:27,162 --> 00:25:30,460 他说我们不尊重他的传统。 461 00:25:30,495 --> 00:25:33,694 但岛上没有太多其他的工作选择,对吗,拉菲? 462 00:25:33,729 --> 00:25:35,597 乞丐不能挑三拣四。 463 00:25:45,609 --> 00:25:47,477 我想,再也不会有查克特了。 464 00:25:47,512 --> 00:25:49,743 嗯。请。我不是怪物。 465 00:25:49,778 --> 00:25:51,349 无论你需要什么,都可以大声喊出来。 466 00:25:53,188 --> 00:25:57,850 呃,留一只手出来。她有一些翻译工作要做。 467 00:25:59,117 --> 00:26:00,490 然后呢? 468 00:26:00,525 --> 00:26:03,163 洛蕾塔,我真的希望你能试着看看 469 00:26:03,198 --> 00:26:05,462 这对我们来说是多么令人兴奋的机会。 470 00:26:05,497 --> 00:26:09,268 我相信这段文字描述了墓穴的确切位置。 471 00:26:09,303 --> 00:26:11,699 这是一个标识系统。 472 00:26:12,636 --> 00:26:15,439 就像楔形文字或象形文字。 473 00:26:15,474 --> 00:26:19,102 现在,如果你有其他文件,我可能可以比较一下-- 474 00:26:19,137 --> 00:26:20,576 是啊,运气不好。 475 00:26:20,611 --> 00:26:23,447 我们在附近的瀑布上发现了一些抓痕, 476 00:26:23,482 --> 00:26:24,448 但它毫无用处。 477 00:26:24,483 --> 00:26:26,252 只是女人的照片。 478 00:26:26,287 --> 00:26:30,916 听着,我也希望你已故的老考古学家丈夫 479 00:26:30,951 --> 00:26:33,688 是来帮忙的,但他不是,所以, 480 00:26:33,723 --> 00:26:36,658 是时候大放异彩了,洛蕾塔,性书作家。 481 00:26:38,156 --> 00:26:39,826 他们会来找我的。 482 00:26:40,466 --> 00:26:42,301 具体是谁? 483 00:26:42,336 --> 00:26:44,094 你的--你的很多猫? 484 00:26:44,129 --> 00:26:45,865 哦,我没有养猫。 485 00:26:46,571 --> 00:26:48,472 不知何故,更令人难过。 486 00:26:48,507 --> 00:26:51,541 我有只仓鼠,混蛋! 487 00:26:51,576 --> 00:26:53,477 你有仓鼠的屁眼? 488 00:26:53,512 --> 00:26:57,316 不,有一个--中间有一个逗号--算了。 489 00:26:57,351 --> 00:27:00,385 我敢打赌,你哥哥从来没有绑架过任何人! 490 00:27:32,254 --> 00:27:35,717 ♪来自尘土飞扬的台地♪ 491 00:27:35,752 --> 00:27:40,227 ♪她隐约可见的影子长出了♪ 492 00:27:40,262 --> 00:27:43,593 ♪藏在树枝里♪ 493 00:27:43,628 --> 00:27:47,531 有毒杂酚油的♪♪ 494 00:27:51,306 --> 00:27:52,899 很高兴见到你,伙计。 495 00:27:52,934 --> 00:27:54,472 电话。正确的。 496 00:28:06,486 --> 00:28:07,881 什么? 497 00:28:07,916 --> 00:28:10,521 是的,我在想我可以,你知道的, 498 00:28:10,556 --> 00:28:12,116 也许就跟你一起去吧。 499 00:28:12,151 --> 00:28:14,184 为什么?来帮忙。 500 00:28:14,219 --> 00:28:18,265 我知道心肺复苏术。我知道一些轻巧的空手道。通过了CrossFit认证。 501 00:28:18,300 --> 00:28:19,728 好的,好的,听着,听着! 502 00:28:20,764 --> 00:28:22,467 我只是--这是我的错。 503 00:28:22,502 --> 00:28:24,931 不是绑架之类的, 504 00:28:24,966 --> 00:28:27,934 但是,我对她说了一些很刻薄的话,我很后悔, 505 00:28:27,969 --> 00:28:29,606 我只需要把它拿回来。 506 00:28:29,641 --> 00:28:30,904 我叫她人类木乃伊。 507 00:28:32,314 --> 00:28:33,610 木乃伊也是人。 508 00:28:34,415 --> 00:28:36,976 我现在意识到了,是的。 509 00:28:37,011 --> 00:28:39,979 这是真的。 510 00:28:40,014 --> 00:28:41,013 请。 511 00:28:42,588 --> 00:28:44,984 好吧,艾伦,我不能对你负责。 512 00:28:45,954 --> 00:28:47,250 好吧。嗯。 513 00:28:47,285 --> 00:28:50,121 我要你待在车里。嗯。 514 00:28:50,156 --> 00:28:52,398 在车里。在车里。 515 00:28:52,433 --> 00:28:54,829 一直以来都是。一直都是吗? 516 00:28:54,864 --> 00:28:56,259 一直都是。 517 00:28:56,294 --> 00:28:57,337 嗯-嗯。 518 00:28:59,297 --> 00:29:00,340 是! 519 00:29:07,481 --> 00:29:08,711 这就是我。 520 00:29:09,813 --> 00:29:12,242 真的?这是海豹突击队用的吗? 521 00:29:12,277 --> 00:29:14,948 “只有傻瓜才会根据马的颜色来选择马。” 522 00:29:14,983 --> 00:29:17,819 对,对。《道德经》? 523 00:29:17,854 --> 00:29:20,822 不,它就在后面租赁处的牌子上。 524 00:29:29,470 --> 00:29:30,502 谢谢。 525 00:29:35,377 --> 00:29:41,304 ♪我曾经有过生活,或者更确切地说,生活让我♪ 526 00:29:41,339 --> 00:29:44,450 ♪I是众多♪中的一个 527 00:29:44,485 --> 00:29:48,113 ♪,或者至少我看起来是♪ 528 00:29:48,148 --> 00:29:54,823 ♪嗯,我昨天在一本书里读到一句老话♪ 529 00:29:54,858 --> 00:29:57,859 ♪说:“♪,你播种了什么,就会收获什么 530 00:29:57,894 --> 00:30:01,225 ♪你所欠的债,你必须偿还“♪ 531 00:30:01,260 --> 00:30:02,732 ♪你能拿到那个吗?♪ 532 00:30:03,537 --> 00:30:04,866 什么?什么? 533 00:30:07,365 --> 00:30:09,475 我本来想请你吃早餐的, 534 00:30:09,510 --> 00:30:11,873 但看起来你还有工作要做。 535 00:30:13,074 --> 00:30:14,876 等等,等等,等等。 536 00:30:14,911 --> 00:30:16,416 等。等等,等等,等等。 537 00:30:16,451 --> 00:30:18,550 我相信这是在说 538 00:30:18,585 --> 00:30:20,684 “休息”或“休息” 539 00:30:20,719 --> 00:30:23,885 是这样的,“卡拉曼和他的宝藏...” 540 00:30:23,920 --> 00:30:28,395 然后是一些缺失的片段,然后“休息”,“休息”, 541 00:30:28,430 --> 00:30:31,464 还有一些关于“眼泪”的东西,所以... 542 00:30:33,468 --> 00:30:34,566 在哪里休息? 543 00:30:34,601 --> 00:30:35,930 嗯?噢! 544 00:30:35,965 --> 00:30:38,768 没说。上面没说。 545 00:30:40,101 --> 00:30:43,201 塞奇小姐,我需要你做得更好。 546 00:30:43,236 --> 00:30:46,710 那下次也许别绑架浪漫小说家了,好吗? 547 00:30:46,745 --> 00:30:49,075 天哪,这不应该这么难的! 548 00:30:49,110 --> 00:30:51,110 我们要找的不是穷人的坟墓。 549 00:30:51,145 --> 00:30:53,585 这是一座纪念伟人的纪念碑! 550 00:30:53,620 --> 00:30:55,620 卡拉曼国王雄心勃勃,他很强大, 551 00:30:55,655 --> 00:30:58,084 他是第一个在大西洋上建造城市的人。 552 00:30:58,119 --> 00:31:00,790 他的臣民的眼睛会转向他。 553 00:31:00,825 --> 00:31:04,123 他会有一个金字塔,一个Ziggurat,一座塔 554 00:31:04,158 --> 00:31:06,224 握住他的火冠。 555 00:31:06,259 --> 00:31:09,293 我只需要知道它在哪里。 556 00:31:09,328 --> 00:31:12,439 我不知道你是否记得,但你只说翻译。 557 00:31:12,474 --> 00:31:14,408 我-我翻译的。 558 00:31:15,400 --> 00:31:16,938 再翻译一遍。 559 00:31:22,913 --> 00:31:25,815 总有一天,我们会笑出声来的。 560 00:31:25,850 --> 00:31:27,817 我们正经历着这样的一次冒险。 561 00:31:31,152 --> 00:31:35,352 我应该和你一起去,只是为了支持和敬畏。 562 00:31:36,322 --> 00:31:38,223 这太棒了。 563 00:31:38,258 --> 00:31:40,830 你有大自然,有收音机。 564 00:31:42,196 --> 00:31:45,637 是的,你说得对,但这对我来说非常非常重要 565 00:31:45,672 --> 00:31:47,606 她知道我是来救她的。 566 00:31:47,641 --> 00:31:49,300 为什么?你喜欢这个女人吗? 567 00:31:50,468 --> 00:31:52,842 不,我只是带了点零食什么的。 568 00:31:52,877 --> 00:31:55,174 当她饿的时候,她会变得有点暴躁。 569 00:31:55,209 --> 00:31:58,617 血压下降。我明白这一点是因为我是那种一天吃五顿饭的人。 570 00:31:58,652 --> 00:32:01,180 顺便问一下,你喜欢吗?你看起来像个凯托。 571 00:32:01,215 --> 00:32:03,149 不是的。不是的。嗯。 572 00:32:03,184 --> 00:32:04,953 你不需要它。 573 00:32:04,988 --> 00:32:06,658 那是什么? 574 00:32:06,693 --> 00:32:10,288 我只想让她认为我不仅仅是个封面模特。 575 00:32:10,323 --> 00:32:14,699 但是,艾伦,你远不止如此。你是我的守望者。 576 00:32:14,734 --> 00:32:18,032 好吧,我能不能至少把她放进车里 577 00:32:18,067 --> 00:32:21,541 然后我就说,“嘘,你现在安全了”? 578 00:32:22,874 --> 00:32:24,973 当然,冠军。她会喜欢的。 579 00:32:25,008 --> 00:32:26,942 哦,你要走了?要开始了吗? 580 00:32:26,977 --> 00:32:29,241 你现在要开始执行任务了?好吧。 581 00:32:53,531 --> 00:32:55,542 噢! 582 00:33:04,751 --> 00:33:06,410 去睡吧。 583 00:33:06,445 --> 00:33:08,148 ♪散步到♪镇的边缘 584 00:33:08,183 --> 00:33:10,590 ♪和Go The Track♪ 585 00:33:12,253 --> 00:33:16,486 ♪高架桥隐约可见,就像一只末日之鸟♪ 586 00:33:16,521 --> 00:33:20,732 ♪的转变和对♪的破解 587 00:33:20,767 --> 00:33:26,606 秘密藏在边境的♪在嗡嗡作响的电线♪中起火 588 00:33:26,641 --> 00:33:29,906 ♪嘿,伙计,你知道你再也回不来了♪ 589 00:33:29,941 --> 00:33:32,073 ♪经过广场经过桥♪ 590 00:33:32,108 --> 00:33:35,109 ♪经过磨坊,经过Stack♪ 591 00:33:35,144 --> 00:33:36,407 艾伦。什么? 592 00:33:36,442 --> 00:33:38,244 这是对信任的破坏艾伦。 593 00:33:38,279 --> 00:33:40,048 我能帮上忙。让我来帮忙吧。 594 00:33:40,083 --> 00:33:43,183 ♪穿着一件尘土飞扬的黑色外套的高个子英俊男子♪ 595 00:33:43,218 --> 00:33:45,559 跟紧点。保住性命。 596 00:33:50,632 --> 00:33:51,664 嘿。 597 00:33:54,427 --> 00:33:56,867 ♪他会把你抱在怀里♪ 598 00:33:56,902 --> 00:33:58,605 去睡吧。 599 00:33:58,640 --> 00:34:00,937 ♪告诉你你一直是个好孩子♪ 600 00:34:00,972 --> 00:34:04,578 我抓到他的头了。我该怎么处理他的头?我要把他放下来。 601 00:34:10,982 --> 00:34:12,014 不是的。 602 00:34:12,654 --> 00:34:14,049 嘿,嘿,不! 603 00:34:14,084 --> 00:34:15,215 不,不,不! 604 00:34:17,120 --> 00:34:19,824 ♪你不会做任何一件事,♪ 605 00:34:19,859 --> 00:34:22,761 ♪他是神,他是人,他是幽灵,他是古鲁♪ 606 00:34:22,796 --> 00:34:24,664 哦,太棒了!哦.。 607 00:34:24,699 --> 00:34:25,764 现在.。 608 00:34:25,799 --> 00:34:27,557 团队合作,耶! 609 00:34:27,592 --> 00:34:30,835 做得很好,艾伦,但那个人已经昏迷了。 610 00:34:30,870 --> 00:34:32,496 我已经很紧张了。 611 00:34:33,631 --> 00:34:36,137 只是别在我..。 612 00:34:39,208 --> 00:34:40,537 嗨。 613 00:34:42,849 --> 00:34:44,508 -哦! 614 00:34:45,852 --> 00:34:47,379 在你的七点方向! 615 00:34:52,320 --> 00:34:53,385 噢! 616 00:34:58,359 --> 00:35:00,425 教练,他没睡着! 617 00:35:00,460 --> 00:35:02,361 别动--别动。趴下。 618 00:35:05,168 --> 00:35:07,674 -你做得很好.-谢谢. 619 00:35:07,709 --> 00:35:09,500 你要去哪里? 620 00:35:09,535 --> 00:35:12,272 ♪穿过犹太人区和Barrio♪ 621 00:35:12,307 --> 00:35:14,813 ♪、鲍威里和贫民窟♪什么? 622 00:35:17,312 --> 00:35:18,652 洛蕾塔·塞奇? 623 00:35:19,248 --> 00:35:20,313 是。 624 00:35:20,348 --> 00:35:21,985 我要带你离开这里。 625 00:35:23,219 --> 00:35:26,055 你为什么这么帅?我爸爸是个天气预报员。 626 00:35:28,323 --> 00:35:29,388 阿兰? 627 00:35:29,423 --> 00:35:31,555 嗯。你在这里干嘛? 628 00:35:31,590 --> 00:35:34,492 -呃,不管怎样,我是来救你的-那不是... 629 00:35:34,527 --> 00:35:36,593 我想他的意思是“不管怎样”-是的 630 00:35:38,333 --> 00:35:42,368 哦,呃,她需要在里面救人吗,训练员?我觉得她在那里很好。 631 00:35:42,403 --> 00:35:45,206 不,不,别管它。别拿他们的东西。他们会来找我们的。 632 00:35:48,013 --> 00:35:49,749 艾伦,你为什么一直这么做? 633 00:35:49,784 --> 00:35:51,850 你为什么一直这么做?我吃过那个了。 634 00:35:51,885 --> 00:35:54,380 现在变得越来越刻薄了。这是不必要的。 635 00:35:54,415 --> 00:35:56,415 对不起。我只想弄一辆进去。 636 00:35:56,450 --> 00:35:59,418 -打扰一下.可以把我从椅子上移下来吗?-没时间。 637 00:35:59,453 --> 00:36:01,761 -没时间了?有太多的闲聊了。 638 00:36:01,796 --> 00:36:03,257 我们一定要去。 639 00:36:03,292 --> 00:36:05,193 我们走吧!我们走吧! 640 00:36:05,228 --> 00:36:08,328 ♪我们在黑夜的阴影中奔跑♪ 641 00:36:08,363 --> 00:36:12,398 ♪所以,宝贝,牵着我的手,一切都会好起来的♪ 642 00:36:12,433 --> 00:36:16,237 ♪他们最终会实现的♪ 643 00:36:30,715 --> 00:36:31,956 为什么东西会爆炸? 644 00:36:39,493 --> 00:36:40,558 我有-- 645 00:36:42,331 --> 00:36:43,396 好吧。 646 00:36:44,267 --> 00:36:45,695 嘘..。 647 00:36:45,730 --> 00:36:47,697 嘘。你现在安全了。 648 00:36:47,732 --> 00:36:48,973 你是.。 649 00:36:49,008 --> 00:36:51,272 你--你怎么这么冷静? 650 00:36:51,307 --> 00:36:53,670 那是我的--那是我的台词。这里。 651 00:36:55,850 --> 00:36:57,784 什么?那是灵气吗? 652 00:36:57,819 --> 00:37:00,479 你在治愈我吗?我也这么想。 653 00:37:00,514 --> 00:37:03,790 -啊.--正如老子所说,“致……” 654 00:37:03,825 --> 00:37:06,826 “...整个宇宙都投降了。”嘿,是的,我知道一些... 655 00:37:06,861 --> 00:37:09,488 我知道一些,嗯,语录可能会对这个时刻有帮助。 656 00:37:09,523 --> 00:37:11,193 在欧姆尼亚帕图斯。 657 00:37:12,295 --> 00:37:14,427 “为一切做好准备。” 658 00:37:14,462 --> 00:37:17,133 也许我们不应该只是深情地凝视着对方的眼睛 659 00:37:17,168 --> 00:37:20,301 就像你会坠入爱河,就像我不在这里一样。 660 00:37:20,875 --> 00:37:22,006 你是谁? 661 00:37:22,041 --> 00:37:25,009 只是一个想做好本职工作的人。 662 00:37:25,044 --> 00:37:27,605 现在,我们的工作就是让这位可爱的女士-- 663 00:37:28,377 --> 00:37:30,113 噢!噢。 664 00:37:30,148 --> 00:37:31,785 哦,上帝。好吧。 665 00:37:33,217 --> 00:37:35,283 -没有。发生了什么事? 666 00:37:38,816 --> 00:37:40,926 好吧。我们该怎么办? 667 00:37:40,961 --> 00:37:43,159 我们得做--我看不见了。 668 00:37:43,194 --> 00:37:44,589 我不喜欢这个! 669 00:37:44,624 --> 00:37:46,294 这里。这里! 670 00:37:46,329 --> 00:37:48,659 -你为什么要扔枪?-真的吗? 671 00:37:50,333 --> 00:37:53,004 把我从椅子上拉起来。我不能。我们没时间了。 672 00:37:56,570 --> 00:37:58,768 得挤一挤!你得做个凯格尔什么的! 673 00:37:58,803 --> 00:38:01,144 -凯格尔!-你认为凯格尔是什么? 674 00:38:01,179 --> 00:38:03,641 我不在里面,不在里面!还是不在里面! 675 00:38:03,676 --> 00:38:06,017 -你得多进去一些.-住手.停。住手! 676 00:38:06,052 --> 00:38:08,349 哦,哦,哦! 677 00:38:08,384 --> 00:38:11,682 哦,上帝。上车,上车!发动汽车!发动汽车! 678 00:38:11,717 --> 00:38:13,189 -走吧,走吧.-移动你的腿。 679 00:38:13,224 --> 00:38:15,389 哪个?他们两个都是!让他们动起来! 680 00:38:19,329 --> 00:38:21,362 前进,前进!好吧。好吧。 681 00:38:21,397 --> 00:38:25,564 -我要走了!我要走了!好的!-开车! 682 00:38:26,941 --> 00:38:30,272 嘘。你现在安全了。嘘。 683 00:38:32,078 --> 00:38:33,638 现在.。 684 00:38:33,673 --> 00:38:35,706 嘘。你现在安全了。不,我不是。不安全。 685 00:38:35,741 --> 00:38:37,741 哦,不,我在流血吗? 686 00:38:37,776 --> 00:38:40,678 -我不认为那是你的.-哦,不,那是很多血. 687 00:38:42,022 --> 00:38:43,890 奶酪和米饭! 688 00:38:43,925 --> 00:38:45,584 那是他的大脑吗?什么? 689 00:38:45,619 --> 00:38:47,685 我想他的脑袋在我脸上! 690 00:38:47,720 --> 00:38:51,359 他的脑袋肯定在我嘴里。我能感受到他的想法! 691 00:38:51,394 --> 00:38:52,723 把注意力放在路上。 692 00:38:52,758 --> 00:38:55,033 他只是喜欢训练人。教练。 693 00:38:55,068 --> 00:38:58,003 -你在说什么?-他爱我 694 00:38:58,038 --> 00:39:00,599 你能不能把车开到左边去? 695 00:39:00,634 --> 00:39:04,339 把它脱掉。把它脱掉。哦,上帝。 696 00:39:04,374 --> 00:39:05,472 小心! 697 00:39:09,742 --> 00:39:12,710 噢!噢!噢! 698 00:39:14,956 --> 00:39:16,648 哦,你有没有看到... 699 00:39:19,620 --> 00:39:20,652 不是的。 700 00:39:26,165 --> 00:39:27,329 噢。 701 00:39:28,893 --> 00:39:31,069 哦,不。哦,不。 702 00:39:31,731 --> 00:39:43,015 哦,不。 703 00:39:43,842 --> 00:39:45,952 艾伦? 704 00:39:45,987 --> 00:39:49,615 哦,神圣的圣诞节。你没事吧?你没事吧? 705 00:39:49,650 --> 00:39:51,617 你觉得你能把我弄出去吗? 706 00:39:51,652 --> 00:39:53,421 嗯。好吧。 707 00:39:53,456 --> 00:39:56,424 你刚从车里飞出来。我做到了。我确实是这么做的。 708 00:39:56,459 --> 00:39:58,096 好吧。我抓到你了。我抓到你了。 709 00:39:58,131 --> 00:40:00,560 你能把我从椅子上拉起来吗?把我从椅子上拉起来。 710 00:40:00,595 --> 00:40:02,166 你是对的。你是对的。你是对的。 711 00:40:03,796 --> 00:40:05,664 那是--那是指甲刀吗?嗯。 712 00:40:05,699 --> 00:40:07,138 你能把它撕了吗?它起作用了。 713 00:40:07,173 --> 00:40:09,074 也许下一次我拿枪指着你 714 00:40:09,109 --> 00:40:11,274 你可以抓住它,而不是躲避。 715 00:40:11,309 --> 00:40:14,442 下次你用枪指着我的时候,你会说,“嘿,艾伦,接住”? 716 00:40:14,477 --> 00:40:16,411 那也许在你扔它之前先做这个? 717 00:40:16,446 --> 00:40:18,677 “这里”是“抓到”的同义词。 718 00:40:18,712 --> 00:40:20,250 不,“这里”不是“接住”的肉桂。 719 00:40:20,285 --> 00:40:22,450 以一种口语化的方式,是的,它是。 720 00:40:22,485 --> 00:40:24,683 你说“给你”我就扔给你一件运动衫。 721 00:40:24,718 --> 00:40:26,817 你说“这里”,我就扔给你一支笔。 722 00:40:26,852 --> 00:40:29,996 不如就说,“嘿!接住!枪!” 723 00:40:30,031 --> 00:40:33,164 任何你想扔的东西,我都会接住的,因为你说“接住”。 724 00:40:33,199 --> 00:40:35,001 我会抓住它的因为你说过。 725 00:40:35,036 --> 00:40:37,432 这也是一个选择,然后我们就会随身携带一把枪。 726 00:40:37,467 --> 00:40:38,664 这是一件事。 727 00:40:38,699 --> 00:40:40,930 注意。好的,我们要打给... 728 00:40:40,965 --> 00:40:42,833 注意。 729 00:40:42,868 --> 00:40:45,374 我们需要打电话求救,去机场,然后离开这里。 730 00:40:45,409 --> 00:40:47,244 我来开车。好吧。 731 00:40:49,677 --> 00:40:52,348 噢。噢。哦,哦! 732 00:41:02,162 --> 00:41:04,690 好的,呼叫--呼叫帮助。 733 00:41:04,725 --> 00:41:06,263 你的手机呢? 734 00:41:09,730 --> 00:41:10,762 好吧。 735 00:41:14,537 --> 00:41:17,076 -告诉我你抓到他们了.-我给金发的那个做了标记。 736 00:41:18,904 --> 00:41:21,806 哦,洛蕾塔。 737 00:41:21,841 --> 00:41:24,248 你在想什么呢? 738 00:41:24,283 --> 00:41:27,251 你可能杀了其中一个,但他的搭档还和她在一起。 739 00:41:27,286 --> 00:41:30,914 他显然技术娴熟,训练有素 740 00:41:31,917 --> 00:41:33,521 而且非常危险。 741 00:41:43,467 --> 00:41:47,667 塞奇小姐说她要离开活动了 742 00:41:47,702 --> 00:41:52,573 然后上了车离开了活动现场? 743 00:41:52,608 --> 00:41:55,180 -你给她打过电话了吗?-她没带手机 744 00:41:55,215 --> 00:41:56,775 手机被偷了。我可没这么说。 745 00:41:56,810 --> 00:41:58,612 我的放大镜呢? 746 00:41:58,647 --> 00:42:00,944 听着,你能帮我照看奶奶吗? 747 00:42:00,979 --> 00:42:03,254 我不想让她听到洛蕾塔的事因为这会让她难过。 748 00:42:03,289 --> 00:42:06,257 -那洛蕾塔呢?-没什么,奶奶她只是去旅行了。 749 00:42:06,292 --> 00:42:07,720 好的。嗯。 750 00:42:07,755 --> 00:42:10,459 那个女孩需要离开这所房子。 751 00:42:10,494 --> 00:42:14,727 所以,事情就是这样的。洛蕾塔的手机没有被偷。我把它拿走了。 752 00:42:14,762 --> 00:42:19,204 我把它给了艾伦。然后艾伦把它给了教练,呃,杰克教练。 753 00:42:19,239 --> 00:42:21,437 这就是我们发现她可穿戴的原因。 754 00:42:21,472 --> 00:42:23,406 艾伦是谁?达什。 755 00:42:23,441 --> 00:42:26,145 -那是什么?-他是她所有书里的英雄. 756 00:42:26,180 --> 00:42:29,544 -奶奶.嘿,荡妇。-嗯-嗯. 757 00:42:29,579 --> 00:42:32,580 我们去另一个房间聊聊你经历过的战争吧。 758 00:42:32,615 --> 00:42:35,649 好吧。来吧,会很有趣的。对不起。会很有趣的。 759 00:42:35,684 --> 00:42:37,651 听着,洛蕾塔·塞奇失踪了。 760 00:42:37,686 --> 00:42:40,082 当我看着她的智能手表时,它显示她已经飞走了 761 00:42:40,117 --> 00:42:41,787 去了一个我从来没听说过的岛。 762 00:42:41,822 --> 00:42:43,789 这意味着你们都需要为此做点什么。 763 00:42:43,824 --> 00:42:46,165 如果你不能,我会的,这对你不好。 764 00:42:46,200 --> 00:42:48,959 我很确定那不在我们的管辖范围之内。 765 00:42:48,994 --> 00:42:52,138 -你得给联邦调查局打电话。-好的. 766 00:42:52,173 --> 00:42:54,503 如果你真的去找联邦调查局,帮我说句好话。 767 00:42:54,538 --> 00:42:56,835 对我来说。对我们来说。 768 00:43:02,513 --> 00:43:03,941 哦,哦。 769 00:43:11,192 --> 00:43:13,357 你打算怎么做,把车重新组装起来? 770 00:43:13,392 --> 00:43:15,458 好吧..。我们可以... 771 00:43:31,542 --> 00:43:34,312 你说手机在哪里?乘客手套。 772 00:43:34,347 --> 00:43:36,138 什么?乘客手套箱。 773 00:43:36,173 --> 00:43:37,216 天哪。 774 00:43:38,582 --> 00:43:40,318 天哪。 775 00:43:40,353 --> 00:43:42,518 天哪。没有电话,没有车。我们会灭亡的-- 776 00:43:42,553 --> 00:43:44,322 这里。这是什么? 777 00:43:44,357 --> 00:43:45,917 丛林中的靴子。 778 00:43:46,986 --> 00:43:49,052 这不完全是登山靴,但是... 779 00:43:49,087 --> 00:43:51,791 穿了这么长时间的高跟鞋,我想你的脚会疼死的。 780 00:43:51,826 --> 00:43:53,826 这是我们所能做的最好的了。它们是艾莉森的,抱歉。 781 00:43:54,763 --> 00:43:56,961 噢。好的,谢谢你。 782 00:43:56,996 --> 00:43:58,831 给你,哦,我给你买了奶酪。 783 00:43:58,866 --> 00:44:00,734 天哪。你得保持水分。 784 00:44:00,769 --> 00:44:02,736 非常感谢。他们没有玻璃瓶, 785 00:44:02,771 --> 00:44:04,573 所以我们一定会把它保留下来,然后回收利用。 786 00:44:07,512 --> 00:44:12,218 好的,我们要做的就是找个电话,打电话给当局, 787 00:44:12,253 --> 00:44:15,221 我们要在这里等着,直到有人来救我们。 788 00:44:15,256 --> 00:44:18,752 呃.。这个.。这就是营救。 789 00:44:18,787 --> 00:44:20,226 没有其他人会来了。 790 00:44:20,261 --> 00:44:22,327 对不起?我就是救世主。 791 00:44:22,362 --> 00:44:25,154 本来只有我一个人,然后我就想,训练师应该来。 792 00:44:25,189 --> 00:44:27,156 哦,训练师。安息吧。 793 00:44:27,191 --> 00:44:31,567 所以,我们最好的办法就是赶到机场。看到这条路了吗? 794 00:44:31,602 --> 00:44:34,372 从这个地区走一条捷径穿过丛林就可以到路了。 795 00:44:34,407 --> 00:44:36,099 你刚才说的是“穿过丛林的捷径”? 796 00:44:36,134 --> 00:44:37,903 嗯。好的,你看到我们了吗? 797 00:44:37,938 --> 00:44:40,444 嗯,嗯。你不是达什,我也不是洛夫摩尔好吧? 798 00:44:40,479 --> 00:44:42,072 我是洛蕾塔,你是艾伦。 799 00:44:42,107 --> 00:44:44,580 丛林会吃掉我们这样的人,好吗?吃人。 800 00:44:44,615 --> 00:44:47,880 我不想把连体裤弄脏了。这是借来的。所以我们要原地踏步。 801 00:44:47,915 --> 00:44:49,915 我们不会袖手旁观的,好吗? 802 00:44:49,950 --> 00:44:51,521 我们要穿过丛林, 803 00:44:51,556 --> 00:44:53,754 我们要去机场找个电话, 804 00:44:53,789 --> 00:44:56,889 -这样你就可以拥有你的蛋糕,得到你想要的东西.--“也要吃吗?” 805 00:44:56,924 --> 00:44:59,364 如果这就是你想要的蛋糕,没问题。我们走吧。 806 00:44:59,399 --> 00:45:01,399 -这是你对蛋糕唯一做的事情。-不是我的. 807 00:45:01,434 --> 00:45:03,764 我不知道你的人民是做什么的,但我的人民吃它。 808 00:45:03,799 --> 00:45:06,195 你可以把它作为礼物送给别人。 809 00:45:06,230 --> 00:45:08,373 那些人还是会吃掉蛋糕的。 810 00:45:08,408 --> 00:45:10,232 每个人都吃蛋糕。 811 00:45:10,267 --> 00:45:12,069 那人们跳出来的那种呢? 812 00:45:12,104 --> 00:45:14,808 当他们在里面的时候,他们不吃它。天哪。 813 00:45:41,441 --> 00:45:43,001 他们绑架你到底是为了什么? 814 00:45:43,036 --> 00:45:44,970 是不是有一些奇怪的性行为,比如被带走了? 815 00:45:45,005 --> 00:45:46,774 哦,天哪,谢谢你。 816 00:45:46,809 --> 00:45:49,348 我也这么想,但那家伙是费尔法克斯家族的一员。 817 00:45:49,383 --> 00:45:51,482 贝弗莉?不,是年长的那个。 818 00:45:51,517 --> 00:45:55,145 真正奇怪的是,它在Vlog上找到了蒙特祖马的宝藏。 819 00:45:55,180 --> 00:45:57,587 那个因试图打捞泰坦尼克号而上新闻的家伙? 820 00:45:57,622 --> 00:45:59,457 是的,他在找火冠。 821 00:45:59,492 --> 00:46:03,461 等一下。就像真正的火冠一样?就像那个..。 822 00:46:03,496 --> 00:46:06,794 所以那些废墟是--他们是失落的D城,是的。 823 00:46:06,829 --> 00:46:09,126 什么?你在跟我开玩笑吗?嘘。 824 00:46:09,161 --> 00:46:11,029 这就像你的书。 825 00:46:11,064 --> 00:46:13,702 所以我们现在基本上是在进行Lovemore和Dash的冒险? 826 00:46:13,737 --> 00:46:15,836 那是什么? 827 00:46:15,871 --> 00:46:18,344 如果费尔法克斯真的找到了王冠呢? 828 00:46:18,379 --> 00:46:19,939 他不会的。他不会的。 829 00:46:22,042 --> 00:46:23,272 我们要去哪里?呃.。 830 00:46:23,307 --> 00:46:25,043 噢,噢,噢。 831 00:46:28,345 --> 00:46:30,389 好吧,呃,我们得下水了。 832 00:46:30,424 --> 00:46:32,655 什-什么?我们需要走河路。 833 00:46:32,690 --> 00:46:34,789 不,不,我不是真的喝水。 834 00:46:34,824 --> 00:46:37,121 你说“喝水”是什么意思?我不是要你用它来生育。 835 00:46:37,156 --> 00:46:39,794 呃,我的身体和水并不是很协调。 836 00:46:39,829 --> 00:46:42,159 你对死亡有何感想?哦,上帝。 837 00:46:42,194 --> 00:46:44,128 嘿。哇,哇,哇。你不会有事的。你不会有事的。 838 00:46:44,163 --> 00:46:47,032 我抓到你了。很好。我会游泳。我会游泳。非常感谢。 839 00:46:47,067 --> 00:46:49,232 你们打算去哪儿?我要过河了。 840 00:46:49,267 --> 00:46:51,333 不,我们必须待在水里。 841 00:46:51,368 --> 00:46:53,808 我为我的书《灌木丛中的一年》研究了水生反跟踪。 842 00:46:53,843 --> 00:46:55,909 他们会在水中失去我们的踪迹。 843 00:46:55,944 --> 00:46:58,813 为什么这里这么热?等等,你在撒尿吗? 844 00:46:58,848 --> 00:47:00,551 绕过去就行了。 845 00:47:29,549 --> 00:47:31,241 好的,我想…… 846 00:47:31,276 --> 00:47:33,243 我想我们甩掉他们了,对吧? 847 00:47:33,278 --> 00:47:36,180 嗯。这还不算太糟。嗯。 848 00:47:36,215 --> 00:47:38,083 好的,呃..。 849 00:47:38,118 --> 00:47:40,525 别慌。你什么意思,别慌? 850 00:47:40,560 --> 00:47:41,889 -只是不要惊慌。-没有。 851 00:47:41,924 --> 00:47:43,759 别再说“恐慌”了我现在很恐慌。 852 00:47:43,794 --> 00:47:45,398 你背上有东西。 853 00:47:46,995 --> 00:47:48,093 不是的! 854 00:47:48,128 --> 00:47:49,600 别尖叫了。那是什么? 855 00:47:49,635 --> 00:47:51,030 那是什么?别尖叫了。 856 00:47:51,065 --> 00:47:52,471 你身上带什么了吗?不是的。不是的。 857 00:47:52,506 --> 00:47:54,132 你身上怎么没带一件? 858 00:47:54,167 --> 00:47:56,035 也许连体裤把他们吓跑了。我不知道。 859 00:47:56,070 --> 00:47:57,773 把它们弄下来。哦,天哪。 860 00:47:57,808 --> 00:48:00,303 好吧。不,我不能碰那些充血的粘液袋。 861 00:48:00,338 --> 00:48:01,711 你能扔出去吗?现在就来。 862 00:48:01,746 --> 00:48:03,273 去拿吧。捡起来扔出去就行了。 863 00:48:03,308 --> 00:48:05,275 捡起来扔出去就行了。你把它捡起来然后扔出去! 864 00:48:05,310 --> 00:48:07,486 你能把它剥离吗?拜托,把它脱下来。 865 00:48:07,521 --> 00:48:09,653 我不喜欢碰它。我感觉头晕目眩。 866 00:48:09,688 --> 00:48:12,722 他们要把我的灵魂吸出来。好的,好的。停,停,停。 867 00:48:14,418 --> 00:48:16,627 别发出那种声音。 868 00:48:20,259 --> 00:48:21,731 他们有多少人? 869 00:48:21,766 --> 00:48:23,469 哦,不是很多。 870 00:48:23,504 --> 00:48:25,394 感觉好像有太多了。你这是... 871 00:48:25,429 --> 00:48:26,901 我感觉到太多了。噢! 872 00:48:26,936 --> 00:48:29,673 上帝的圣母啊!你为什么要祈祷? 873 00:48:29,708 --> 00:48:32,643 有那么糟糕吗?不会那么糟糕的。有那么糟糕吗?多少? 874 00:48:32,678 --> 00:48:34,073 这不是很好。 875 00:48:34,108 --> 00:48:35,976 他们会把我吸出来的。 876 00:48:36,011 --> 00:48:38,484 请别再说了。我只是需要--需要保持低调。 877 00:48:38,519 --> 00:48:40,486 等一下。 878 00:48:40,521 --> 00:48:43,346 哦,上帝!我能感觉到他们只是--他们只是吸得太多了。 879 00:48:43,381 --> 00:48:46,316 当他们做完的时候,我会像一个皱巴巴的皮袋。 880 00:48:46,351 --> 00:48:48,450 你不能告诉我爸爸我就是这样死的,好吗? 881 00:48:48,485 --> 00:48:52,630 你得告诉他我在用剑什么的和巨蟒摔跤。 882 00:48:52,665 --> 00:48:55,501 我就像是鲜血的Jamba果汁。他们只是把这一切都吸出来了。 883 00:48:55,536 --> 00:48:57,162 但为什么它们都压在我屁股上? 884 00:48:57,197 --> 00:48:59,835 就像从我的凯撒沙拉上摘凤尾鱼一样。 885 00:48:59,870 --> 00:49:01,540 -实际上并不是那么糟糕。-凤尾鱼? 886 00:49:01,575 --> 00:49:03,366 你为什么现在就去吃东西? 887 00:49:03,401 --> 00:49:06,336 只要找到女王,我们就完事了。 888 00:49:06,371 --> 00:49:08,679 觉得你很棒。我只需要检查一下你的正面。 889 00:49:08,714 --> 00:49:10,813 好吧。我不敢看。 890 00:49:13,081 --> 00:49:14,553 很糟糕吗? 891 00:49:14,588 --> 00:49:17,820 呃,哇。那是什么?说出来就行了。 892 00:49:17,855 --> 00:49:21,384 我是说,你希望它,你知道,不是..。 893 00:49:21,419 --> 00:49:24,189 然后突然它就出现了,它是,呃... 894 00:49:24,224 --> 00:49:26,631 你知道,你会为一个人感到兴奋。什么? 895 00:49:26,666 --> 00:49:29,293 我是说,我为所有人感到兴奋。你为什么这么兴奋? 896 00:49:29,328 --> 00:49:31,570 嗯,你知道,人们想知道,他们想知道, 897 00:49:31,605 --> 00:49:33,462 但他们不知道,对吧? 898 00:49:33,497 --> 00:49:36,168 他们不知道,直到他们突然知道, 899 00:49:36,203 --> 00:49:40,469 然后他们--他们知道一些以前不知道的事情。 900 00:49:40,504 --> 00:49:42,405 只是--我有没有水蛭? 901 00:49:42,440 --> 00:49:46,475 哦,你勇敢的战士沉浸在宁静的孤独中。 902 00:49:46,510 --> 00:49:47,718 什么? 903 00:49:47,753 --> 00:49:49,753 不,你很棒。你做得很好。 904 00:49:51,119 --> 00:49:52,888 我们刚才太勇敢了。 905 00:49:52,923 --> 00:49:55,022 为什么他们要这么多地攻击屁股? 906 00:50:16,573 --> 00:50:19,508 你唱的那首歌是什么? 907 00:50:19,543 --> 00:50:22,313 当我还是个孩子的时候,我的神父经常给我唱这首歌。 908 00:50:23,481 --> 00:50:26,218 “如果你从岛上吸取生命...是吗? 909 00:50:26,253 --> 00:50:29,287 ...岛上会吸干你的.“ 910 00:50:29,322 --> 00:50:33,126 你奶奶给你唱过被小岛吸走的歌? 911 00:50:33,161 --> 00:50:35,392 它的翻译不是很好。 912 00:50:36,461 --> 00:50:39,363 幽灵水蛭综合症是一种东西吗? 913 00:50:39,398 --> 00:50:41,167 它们不下蛋,不是吗? 914 00:51:30,317 --> 00:51:31,547 塔哈女王? 915 00:51:45,299 --> 00:51:49,532 “卡拉曼国王和他的财宝安息... 916 00:51:50,667 --> 00:51:54,339 安息在无尽泪水的井里。 917 00:51:54,374 --> 00:51:56,374 安葬在无尽泪水的井里。“ 918 00:51:56,409 --> 00:51:58,079 那是什么意思?洛蕾塔! 919 00:51:58,917 --> 00:52:00,510 你把我吓了一跳。 920 00:52:01,348 --> 00:52:02,688 你去哪里了? 921 00:52:07,024 --> 00:52:08,793 这是什么? 922 00:52:08,828 --> 00:52:11,664 我不确定,但也许他们聚集在这里? 923 00:52:14,559 --> 00:52:17,230 你能想象站在这里, 924 00:52:17,265 --> 00:52:19,969 当时就在这个地方吗? 925 00:52:20,004 --> 00:52:21,971 他们讲的那些故事? 926 00:52:22,006 --> 00:52:24,501 太多历史了,我肯定就发生在这里。 927 00:52:29,915 --> 00:52:31,475 他们把我们逼到绝路了。 928 00:52:31,510 --> 00:52:33,411 好吧。我们得上去。赶快。什么? 929 00:52:33,446 --> 00:52:36,480 你看到我穿什么了吗?我穿着一件闪闪发光的紧身衣。 930 00:52:36,515 --> 00:52:39,549 除了往上走,别无选择。赶快。我们走吧。 931 00:52:39,584 --> 00:52:43,157 噢!我不该这么做的。我太老了,干不了这个。 932 00:52:43,192 --> 00:52:44,389 不,你不是。你真漂亮。 933 00:52:44,424 --> 00:52:46,094 我没说我不漂亮。 934 00:52:46,129 --> 00:52:48,327 我说我太老了,不能做这个。 935 00:52:48,362 --> 00:52:52,001 我的技能是坐着思考,在不能思考的时候吃东西。 936 00:52:52,036 --> 00:52:54,399 是啊,你肯定可以穿上更好的鞋子。 937 00:52:54,434 --> 00:52:56,401 你给我带来了这双鞋。 938 00:52:56,436 --> 00:52:59,008 我再也走不动了。我再也走不动了。 939 00:52:59,043 --> 00:53:00,779 我在这里过得不是很好。 940 00:53:00,814 --> 00:53:02,341 没问题。赶快。 941 00:53:02,376 --> 00:53:04,343 我知道你认为坚持下去会更安全, 942 00:53:04,378 --> 00:53:05,784 但你必须继续前进。 943 00:53:05,819 --> 00:53:07,478 我不能。我不能,我不能。好吗? 944 00:53:08,448 --> 00:53:10,085 你闻到了吗?闻到什么? 945 00:53:10,120 --> 00:53:11,922 我闻到了什么味道。它是捕食者吗?那是什么? 946 00:53:11,957 --> 00:53:13,759 一场向下倾泻的大火?你得闻起来更深沉些。 947 00:53:13,794 --> 00:53:15,090 我什么都没闻到! 948 00:53:18,491 --> 00:53:21,690 深吸一口气。 949 00:53:21,725 --> 00:53:23,197 好的。 950 00:53:23,232 --> 00:53:25,067 做得好。好吧。 951 00:53:25,102 --> 00:53:28,730 这是操纵性的。谢谢。是啊,的确是。 952 00:53:28,765 --> 00:53:31,238 我们开始吧。我会帮你一点忙的,好吗? 953 00:53:31,273 --> 00:53:33,471 -一,二,三……开始了!-你在做什么? 954 00:53:33,506 --> 00:53:35,077 快离开那里。赶快。 955 00:53:35,112 --> 00:53:37,277 不,不,别弯腰。那是我的呼呼。 956 00:53:37,312 --> 00:53:40,115 骑在头上就行了。让手保持移动,并骑在头上。 957 00:53:40,150 --> 00:53:41,611 哦,上帝。你做得很好。 958 00:53:41,646 --> 00:53:44,020 抱歉,我的发型很刺耳。赶快。 959 00:54:04,273 --> 00:54:06,372 Dulcius ex asperis. 960 00:54:07,012 --> 00:54:08,440 那是什么? 961 00:54:08,475 --> 00:54:10,244 哦,没什么。 962 00:54:10,279 --> 00:54:12,609 这只是约翰和我想说的话 963 00:54:12,644 --> 00:54:15,920 在我们完成了一件大事之后,比如... 964 00:54:15,955 --> 00:54:17,988 就像考古挖掘或手稿。 965 00:54:18,023 --> 00:54:20,958 这是拉丁语。意思是“困难过后更甜蜜”。 966 00:54:22,357 --> 00:54:23,928 这是..。 967 00:54:23,963 --> 00:54:25,963 “洛蕾塔是个坏蛋”在拉丁语里怎么说? 968 00:54:25,998 --> 00:54:30,462 我是个坏蛋。我爬了一座山。 969 00:54:30,497 --> 00:54:33,531 天哪。我真希望贝丝能看到我们这么做。 970 00:54:33,566 --> 00:54:36,468 哦,上帝。贝丝。别担心贝丝。 971 00:54:36,503 --> 00:54:40,208 她现在可能把整个海军都盯上了。 972 00:54:40,243 --> 00:54:43,442 我明白你认为你必须亲自去找岛上当局, 973 00:54:43,477 --> 00:54:46,852 不过别担心,我会让洛蕾塔的社交活动保持超级活跃的。 974 00:54:46,887 --> 00:54:49,217 只是在推特上说:“我是不是被绑架了? 975 00:54:49,252 --> 00:54:52,990 #FML,@ShawnMendes,#ShawnMendes。 976 00:54:53,025 --> 00:54:54,684 你是一个人旅行吗? 977 00:54:54,719 --> 00:54:57,324 是的,我是一个人旅行。嗯-嗯。我单身。 978 00:54:58,030 --> 00:54:59,359 那么这可能会奏效。 979 00:54:59,394 --> 00:55:01,493 好吧!跟我说说。你会去纽约的。 980 00:55:01,528 --> 00:55:04,727 从那里,你将飞往几内亚,在那里你可以拿起一个水坑跳跃。 981 00:55:04,762 --> 00:55:05,871 一个什么? 982 00:55:07,006 --> 00:55:08,467 小型飞机。是啊,没有腿部活动空间。 983 00:55:08,502 --> 00:55:09,831 那很好。这个我要了。 984 00:55:09,866 --> 00:55:11,701 或者你可以直接回家。谢谢。 985 00:55:19,744 --> 00:55:22,217 我们需要更易燃的东西。所有的东西都湿透了。 986 00:55:22,252 --> 00:55:23,746 这里面是什么?你书包里有什么? 987 00:55:23,781 --> 00:55:25,715 呃.。哦,很多次。好吧。 988 00:55:25,750 --> 00:55:27,387 你干吗呢? 989 00:55:27,422 --> 00:55:29,356 好吧。口罩。 990 00:55:29,391 --> 00:55:30,995 是啊,那就像是礼物篮一样。 991 00:55:31,030 --> 00:55:32,854 你把香味蜡烛带进了丛林? 992 00:55:32,889 --> 00:55:34,328 这是我妈妈给我的。 993 00:55:34,363 --> 00:55:36,099 这就像是母亲节送的一份奇怪的礼物。 994 00:55:36,134 --> 00:55:38,068 你妈妈送你母亲节礼物吗? 995 00:55:39,401 --> 00:55:40,532 黑色-- 996 00:55:40,567 --> 00:55:42,303 桉树迷迭香精油。哦.。 997 00:55:43,042 --> 00:55:44,437 哦,闻起来真香。 998 00:55:44,472 --> 00:55:46,571 嗯--哦,好的。好的。 999 00:55:46,606 --> 00:55:48,441 喔!是! 1000 00:55:48,476 --> 00:55:51,114 是的,我生火了! 1001 00:55:51,149 --> 00:55:54,711 -这真是令人印象深刻。你必须-这是一堆美丽的火。 1002 00:55:54,746 --> 00:55:56,746 谁会想到呢? 1003 00:55:56,781 --> 00:55:58,924 哦,你只是,嗯,脱掉上衣? 1004 00:56:00,290 --> 00:56:02,356 那看起来真的很不舒服。 1005 00:56:02,391 --> 00:56:04,358 你没事吧?在后面? 1006 00:56:04,393 --> 00:56:08,560 嗯。这就是我不喝水的原因。 1007 00:56:08,595 --> 00:56:11,101 好吧。我的身体变成了八年级学生的脸。 1008 00:56:11,136 --> 00:56:13,796 你有什么药可以治它吗?像是软膏之类的吗? 1009 00:56:13,831 --> 00:56:16,040 是的,我知道。好吧,我做到了。 1010 00:56:16,075 --> 00:56:18,042 它装在一个很小很小的瓶子里。 1011 00:56:18,077 --> 00:56:20,110 就是这个。对不起。 1012 00:56:20,145 --> 00:56:22,277 哦,天哪,对不起。 1013 00:56:22,312 --> 00:56:23,806 没关系的。 1014 00:56:23,841 --> 00:56:26,116 -等一下.是。到这儿来。到这儿来。-什么? 1015 00:56:26,151 --> 00:56:28,745 -过来.坐下。-让我想想。 1016 00:56:28,780 --> 00:56:30,252 坐下来就行了。就在这里吗? 1017 00:56:30,287 --> 00:56:31,319 嗯。 1018 00:56:32,586 --> 00:56:34,619 好吧。 1019 00:56:34,654 --> 00:56:36,390 哦,不,你不需要碰它。没关系的。这很好。 1020 00:56:36,425 --> 00:56:38,491 我摸了摸你鼓鼓囊囊的麻袋,所以... 1021 00:56:40,660 --> 00:56:42,429 水蛭。哦,好吧。 1022 00:56:42,464 --> 00:56:45,003 好吧,这可能有点冷。 1023 00:56:46,468 --> 00:56:48,237 抱歉的。哦,是啊。嗯-嗯。 1024 00:56:48,272 --> 00:56:49,667 抱歉,抱歉,抱歉。 1025 00:56:49,702 --> 00:56:51,768 也许这就是达什应该死的方式。 1026 00:56:51,803 --> 00:56:54,672 可怕的湿疹爆发了。太性感了。 1027 00:56:54,707 --> 00:56:56,179 我可以让它成功。 1028 00:56:56,709 --> 00:56:57,774 嗯? 1029 00:56:58,546 --> 00:56:59,875 那好吧。 1030 00:57:01,153 --> 00:57:02,911 你会怎么写这个? 1031 00:57:02,946 --> 00:57:04,319 好吧。 1032 00:57:06,389 --> 00:57:09,621 “被芳香的火暖了……” 1033 00:57:09,656 --> 00:57:12,327 嗯-嗯。 1034 00:57:12,362 --> 00:57:14,329 强势开局。嗯-嗯。 1035 00:57:14,364 --> 00:57:17,332 “洛夫莫尔的双手探索了…… 1036 00:57:19,237 --> 00:57:21,699 勾勒出轮廓的风景 1037 00:57:21,734 --> 00:57:23,239 达什的身体。 1038 00:57:25,639 --> 00:57:28,343 制作熟悉的地形 1039 00:57:28,378 --> 00:57:30,576 新的和令人兴奋的每一个..。 1040 00:57:31,711 --> 00:57:33,909 每一个鲜红的边框。“ 1041 00:57:35,055 --> 00:57:36,681 而这并没有,呃... 1042 00:57:37,684 --> 00:57:39,189 没有把她关掉吗? 1043 00:57:39,224 --> 00:57:40,256 不是的。 1044 00:57:41,259 --> 00:57:43,061 “因为每一个红衣主教山脊 1045 00:57:44,262 --> 00:57:46,658 Lovemore发现了另一个用这种语言写的字母 1046 00:57:46,693 --> 00:57:48,660 只有他们的身体会说话。“ 1047 00:57:49,762 --> 00:57:51,729 他们的身体在说些什么? 1048 00:57:53,700 --> 00:57:55,106 “带上我吧…… 1049 00:57:57,242 --> 00:57:58,769 带上我, 1050 00:57:59,508 --> 00:58:01,145 带上我吧。“ 1051 00:58:01,180 --> 00:58:02,344 这是怎么回事? 1052 00:58:03,347 --> 00:58:04,742 挺好的。 1053 00:58:04,777 --> 00:58:06,546 你的背。我是说,你的背怎么样了?好的。 1054 00:58:06,581 --> 00:58:08,185 好吧。你确定?嗯。 1055 00:58:08,220 --> 00:58:12,453 我的意思也是我的背部。就在那里,是的。好吧。 1056 00:58:20,793 --> 00:58:21,858 补给。 1057 00:58:24,236 --> 00:58:28,436 好吧,我有点冷。我想我可能要睡一会儿了。 1058 00:58:28,471 --> 00:58:29,833 好吧。你还好吗? 1059 00:58:29,868 --> 00:58:32,539 是的,我着火了--很好。我很好。 1060 00:58:32,574 --> 00:58:35,278 我不是“火”我在炉火边挺好的。 1061 00:58:36,116 --> 00:58:37,775 好吧。好的。 1062 00:58:45,884 --> 00:58:49,358 呃,你说了算,但如果你觉得冷, 1063 00:58:49,393 --> 00:58:53,230 如果你想的话,也许我们俩都可以坐在这里。 1064 00:58:54,057 --> 00:58:56,024 我们两个? 1065 00:58:56,059 --> 00:58:58,961 如果你想的话。我是说,只是--是的,不,听起来..。 1066 00:58:58,996 --> 00:59:00,699 呃.。 1067 00:59:00,734 --> 00:59:02,206 好吧。你怎么. 1068 00:59:02,241 --> 00:59:04,274 你可以先走一步,然后我再想办法。 1069 00:59:04,309 --> 00:59:07,574 不,不,你去吧。这绝对是一种“女士优先”的情况。 1070 00:59:07,609 --> 00:59:10,280 任何时候都不要把手从袋子里拿出来。这就是我要做的。 1071 00:59:10,315 --> 00:59:11,974 屁股对屁股。手伸出来,屁股对屁股。 1072 00:59:12,009 --> 00:59:15,285 嗯。我做什么好?上车吧。请坐吧。 1073 00:59:15,320 --> 00:59:17,947 我先坐吗?好吧。我加入。 1074 00:59:19,753 --> 00:59:22,424 你太重了。你要把这玩意儿像游轮一样翻过来。 1075 00:59:22,459 --> 00:59:25,163 你自己看着点。等一等。我不在里面。 1076 00:59:25,198 --> 00:59:28,199 为什么这会让我的核心如此着迷? 1077 00:59:29,169 --> 00:59:31,136 你要不要摇摆? 1078 00:59:31,171 --> 00:59:33,171 我不能呼吸了。我没有呼吸了。你还好吗? 1079 00:59:33,206 --> 00:59:34,370 我的脸。 1080 00:59:35,098 --> 00:59:36,471 嗯。好吧。 1081 00:59:39,509 --> 00:59:40,970 手都伸出来了。屁股对屁股。 1082 00:59:41,005 --> 00:59:42,037 好吧。 1083 01:00:13,345 --> 01:00:14,938 井! 1084 01:00:14,973 --> 01:00:16,214 赶快。 1085 01:00:16,249 --> 01:00:18,139 赶快!让我们听听吧! 1086 01:00:18,174 --> 01:00:21,648 让我们给洛蕾塔热烈的掌声! 1087 01:00:21,683 --> 01:00:23,518 这是她应得的。 1088 01:00:23,553 --> 01:00:27,324 一次老年人的闭门不出让你在丛林里抓着你的老二。 1089 01:00:27,359 --> 01:00:28,886 干得好,洛蕾塔。 1090 01:00:28,921 --> 01:00:31,658 老大,来吧。现在很多人都在死去。 1091 01:00:31,693 --> 01:00:35,057 你不觉得这一切都太过分了吗? 1092 01:00:36,368 --> 01:00:38,335 这真的值得吗? 1093 01:00:38,370 --> 01:00:41,701 我即将达到无法企及的境界。 1094 01:00:41,736 --> 01:00:44,836 一些奇特的东西,一些没有国家的东西, 1095 01:00:44,871 --> 01:00:48,477 没有皇帝,没有拍马屁的兄弟。 1096 01:00:48,512 --> 01:00:51,381 传说中的火冠。 1097 01:00:51,944 --> 01:00:53,416 所以,是的。 1098 01:00:53,451 --> 01:00:55,715 是的,我肯定会说这是值得的。 1099 01:01:05,265 --> 01:01:06,990 打扰了! 1100 01:01:07,025 --> 01:01:09,828 打扰一下,先生。我要赶搭下一班联运航班。 1101 01:01:09,863 --> 01:01:11,335 没有航班。 1102 01:01:11,370 --> 01:01:14,162 飞行员病了。明天来吧。 1103 01:01:14,197 --> 01:01:16,439 不,不,先生。我明天不能来。我今天要做这件事。 1104 01:01:16,474 --> 01:01:21,037 我今晚要去亨迪达岛。生命危在旦夕。 1105 01:01:21,072 --> 01:01:22,445 明天来吧。 1106 01:01:26,451 --> 01:01:28,385 打扰一下,小姐?是? 1107 01:01:28,420 --> 01:01:32,422 我无意中听到你说你喜欢牛排。 1108 01:01:32,457 --> 01:01:35,887 好吧,这有点疯狂, 1109 01:01:35,922 --> 01:01:37,757 但我也喜欢牛排。 1110 01:01:37,792 --> 01:01:40,298 什么?我也喜欢牛排。 1111 01:01:40,333 --> 01:01:43,763 你想不想,也许,我不知道... 1112 01:01:43,798 --> 01:01:46,700 -也许有一个-不.“生命危在旦夕” 1113 01:01:46,735 --> 01:01:48,537 我今晚要去那座岛。 1114 01:01:48,572 --> 01:01:50,132 阿。是。 1115 01:01:50,167 --> 01:01:51,738 更严重的是。非常好。 1116 01:01:51,773 --> 01:01:54,906 好吧,我相信我或许能帮上忙。 1117 01:01:54,941 --> 01:01:56,611 我有一架货机。 1118 01:01:58,010 --> 01:02:01,979 也许我送完货后,我们可以顺便去你的岛看看。 1119 01:02:02,014 --> 01:02:04,619 我正要问你一件事,你最好告诉我真相。 1120 01:02:04,654 --> 01:02:06,588 你以前杀过人吗? 1121 01:02:06,623 --> 01:02:09,789 不是的! 1122 01:02:13,630 --> 01:02:16,400 我不知道我是否真的相信它,但让我告诉你一些事情。 1123 01:02:16,435 --> 01:02:20,602 如果你想杀了我,我保证,我会先杀了你。 1124 01:02:20,637 --> 01:02:22,131 这是我的荣幸。 1125 01:02:22,166 --> 01:02:24,133 你是个怪人。我们走吧。 1126 01:03:19,828 --> 01:03:22,895 “卡拉曼国王和他的财宝安葬在井里 1127 01:03:23,601 --> 01:03:24,996 无尽的泪水。“ 1128 01:03:26,835 --> 01:03:27,834 那是什么? 1129 01:03:29,233 --> 01:03:32,674 哦,这是--这是一件事。我是说,这不是,呃... 1130 01:03:32,709 --> 01:03:35,072 你知道,这不是你想的那样。 1131 01:03:35,107 --> 01:03:38,977 所以这不是费尔法克斯的古代羊皮纸碎片? 1132 01:03:39,012 --> 01:03:42,882 好吧。这是你想的那样。 1133 01:03:42,917 --> 01:03:44,554 洛蕾塔,我以为你没那么聪明。 1134 01:03:44,589 --> 01:03:47,183 费尔法克斯现在永远不会停止追捕我们。 1135 01:03:47,218 --> 01:03:48,558 你当时在想什么? 1136 01:03:48,593 --> 01:03:50,659 我们有一座火山可能会掩埋墓穴 1137 01:03:50,694 --> 01:03:54,223 在我们到达它之前,在我们看到它之前,在我们保存它的记忆之前。 1138 01:03:54,258 --> 01:03:56,258 这是--对不起。这就是我们要做的吗? 1139 01:03:56,293 --> 01:03:58,832 因为没人告诉我,你打算什么时候告诉我? 1140 01:03:58,867 --> 01:04:00,438 我为什么要告诉你? 1141 01:04:00,473 --> 01:04:02,264 我们是同舟共济的。我是来救你的。 1142 01:04:02,299 --> 01:04:04,035 你知道你不是达什,对吧? 1143 01:04:04,070 --> 01:04:06,444 你不会骑着一匹白马去救人。 1144 01:04:06,479 --> 01:04:10,844 你.。给自己喷上古铜色,然后你就站在风力机器前, 1145 01:04:10,879 --> 01:04:12,516 这对你来说是件好事。 1146 01:04:12,551 --> 01:04:15,211 你怎么知道我到底是什么样的人呢? 1147 01:04:15,246 --> 01:04:18,247 我了解你。艾伦,你真是个开诚布公的人。 1148 01:04:18,282 --> 01:04:19,919 好吧那我是谁-真的吗 1149 01:04:19,954 --> 01:04:20,986 嗯。 1150 01:04:23,056 --> 01:04:25,628 好的,呃..。 1151 01:04:25,663 --> 01:04:28,895 你是返校节之王,你在洛杉矶靠着英俊的外表滑行, 1152 01:04:28,930 --> 01:04:31,436 但后来意识到在荒无人烟的地方当最帅的孩子 1153 01:04:31,471 --> 01:04:33,229 并不意味着你会成为明星。 1154 01:04:33,264 --> 01:04:35,363 直到有一天,一个不能出版她的书的女人 1155 01:04:35,398 --> 01:04:38,773 关于西班牙在大西洋的殖民决定写一部浪漫小说, 1156 01:04:38,808 --> 01:04:41,039 呃,随机选了你上封面。 1157 01:04:41,074 --> 01:04:44,482 幸运的是,你和她的小说都取得了巨大的成功。 1158 01:04:44,517 --> 01:04:47,617 她一直在写她的屁股,你一直在摆姿势, 1159 01:04:47,652 --> 01:04:53,084 嗯,你知道,我们都没有成为我们希望成为的人。 1160 01:04:53,119 --> 01:04:57,319 然后有一天,我们都死在丛林里 1161 01:04:57,354 --> 01:05:01,059 在我多年前写过的一个大西洋岛屿上。 1162 01:05:01,094 --> 01:05:02,126 对吗? 1163 01:05:03,536 --> 01:05:04,700 嗯-嗯。 1164 01:05:16,307 --> 01:05:17,779 顺便说一句,是萨拉索塔。 1165 01:05:18,375 --> 01:05:20,177 这不是无处可去。 1166 01:05:20,212 --> 01:05:22,410 我和我妈妈和两个姐妹一起在那里长大。 1167 01:05:22,445 --> 01:05:23,488 是的..。 1168 01:05:24,689 --> 01:05:27,415 我开始当模特是因为我想离开。 1169 01:05:27,450 --> 01:05:29,450 这是我唯一能想到的工作 1170 01:05:29,485 --> 01:05:32,662 这可能会把我带到我一直梦想去的所有地方。 1171 01:05:32,697 --> 01:05:34,158 然后最后去了洛杉矶, 1172 01:05:34,193 --> 01:05:37,194 我在你的浪漫小说封面上摆好姿势。 1173 01:05:37,229 --> 01:05:39,999 我很尴尬,我的一个朋友可能看到了我 1174 01:05:40,034 --> 01:05:42,298 戴着你书封面上的假发 1175 01:05:42,333 --> 01:05:44,707 几个月来我一直不跟他们说话。 1176 01:05:45,908 --> 01:05:47,303 然后有一天, 1177 01:05:48,174 --> 01:05:50,108 我正走着回家, 1178 01:05:50,143 --> 01:05:52,979 我听到这位女士大喊:“达什!” 1179 01:05:53,014 --> 01:05:55,718 她跑了过来,她非常高兴。 1180 01:05:55,753 --> 01:05:59,557 然后我想:“我怎么会这么尴尬呢? 1181 01:05:59,592 --> 01:06:01,922 关于一些让人们如此快乐的事情?“ 1182 01:06:05,565 --> 01:06:07,290 洛蕾塔你可以做任何你想做的事。 1183 01:06:07,325 --> 01:06:09,534 如果你不想再写了,那就别写了。 1184 01:06:09,569 --> 01:06:14,033 但不要贬低那些喜欢你的工作的人,称他们为笨蛋。 1185 01:06:14,068 --> 01:06:16,574 这对他们不公平。 1186 01:06:18,039 --> 01:06:20,809 你知道什么最讽刺吗?我以为在所有人中你会知道 1187 01:06:20,844 --> 01:06:23,174 不能以封面来判断一本书。 1188 01:06:27,444 --> 01:06:29,719 根据封面模式来判断一本书。 1189 01:07:01,280 --> 01:07:02,543 艾伦? 1190 01:07:02,578 --> 01:07:03,720 艾伦。 1191 01:07:15,932 --> 01:07:17,129 他们有两个人。 1192 01:07:23,500 --> 01:07:25,940 洛蕾塔!我在这里!艾伦! 1193 01:07:27,240 --> 01:07:30,406 艾伦!摩托车和枪支,摩托车和枪支! 1194 01:07:30,441 --> 01:07:32,474 快点,这边! 1195 01:07:32,509 --> 01:07:34,080 别开枪了! 1196 01:07:39,582 --> 01:07:41,626 把羊皮纸给他们!我不能。 1197 01:07:41,661 --> 01:07:44,321 是的,事实上,你可以。你只需说“给你”然后扔给他们。 1198 01:07:44,356 --> 01:07:46,829 正确的。然后我相信他们会很乐意放我们走的。 1199 01:07:46,864 --> 01:07:48,963 好的,蹲下。他们是怎么一直找到我们的? 1200 01:07:48,998 --> 01:07:51,229 你基本上就是一个会走路的迪斯科舞球。我们需要拿出一个计划。 1201 01:07:51,264 --> 01:07:52,670 我有个主意。 1202 01:07:52,705 --> 01:07:54,166 我们要挖个洞,发出我们的声音。 1203 01:07:54,201 --> 01:07:56,234 “我们在这里。”你能听起来像小鸟吗? 1204 01:07:56,269 --> 01:07:58,742 不,我有个计划。艾伦,拜托,我在想。 1205 01:07:58,777 --> 01:08:02,603 我知道,但我有个计划。拜托,让我想想..。 1206 01:08:02,638 --> 01:08:06,079 等一下。他们在向你开枪。是啊,这就是我们躲起来的原因。 1207 01:08:06,114 --> 01:08:08,576 不是的。不,不,不。他们只向你开枪。 1208 01:08:08,611 --> 01:08:11,315 他们不会开枪打我的。我的大脑才有价值。 1209 01:08:11,350 --> 01:08:15,088 什么?我不认为你有时会真的听到你说的话。 1210 01:08:15,123 --> 01:08:18,025 也许我可以保护你。你不是在保护我。 1211 01:08:18,060 --> 01:08:20,456 我应该保护你。为什么?因为我是个女人? 1212 01:08:20,491 --> 01:08:23,459 这是极端的性别歧视。好吧,听着,我不认为用女人做人体盾牌 1213 01:08:23,494 --> 01:08:26,297 这就是格洛丽亚·宋飞想要的改变吗? 1214 01:08:26,332 --> 01:08:29,432 格洛丽亚·斯泰纳姆?管他呢。她也是。你猜怎么着?很好。 1215 01:08:29,467 --> 01:08:32,435 请现在向我解释一下性别歧视。天哪。我是个女人。 1216 01:08:32,470 --> 01:08:34,679 我什么都不会做。 1217 01:08:34,714 --> 01:08:39,442 呃,我是一个女权主义者,我认为女人可以做男人能做的任何事情。 1218 01:08:39,477 --> 01:08:41,884 我们只需要待在这里直到他们累了。我有个主意。 1219 01:08:41,919 --> 01:08:43,886 我能告诉你我的计划吗?艾伦! 1220 01:08:43,921 --> 01:08:47,186 这不是一种你可以脱掉衬衫就能摆脱的情况。 1221 01:08:47,221 --> 01:08:48,924 不是我的衬衫。 1222 01:09:20,419 --> 01:09:21,891 三! 1223 01:09:21,926 --> 01:09:23,420 -太棒了!-哦! 1224 01:09:27,558 --> 01:09:29,734 噢。 1225 01:09:29,769 --> 01:09:33,166 这和我脑子里想的不一样。 1226 01:09:33,201 --> 01:09:37,170 我只想让我们阻止他们。会不会是风让它这样做的呢? 1227 01:09:37,205 --> 01:09:39,403 不,我想是我们干的。我想.。我们做到了。 1228 01:09:39,438 --> 01:09:42,043 我们只干了一个人,对吧?但那是,就像-- 1229 01:09:42,078 --> 01:09:45,376 我们只是想让他停下来。但我觉得另一个人可能已经搬走了,真的。 1230 01:09:45,411 --> 01:09:47,675 所以,那是--那一个是在他身上。 1231 01:09:47,710 --> 01:09:50,612 即使我们不在这里,那也是可能发生的。 1232 01:09:50,647 --> 01:09:52,416 你为什么要在悬崖边停下来? 1233 01:09:52,451 --> 01:09:55,089 他们戴着头盔,所以也许他们... 1234 01:09:55,124 --> 01:09:57,223 但他们身体的其余部分没有头盔。 1235 01:09:57,258 --> 01:09:58,587 所以只会有一个头。 1236 01:09:58,622 --> 01:10:00,897 他们开车很鲁莽,对吧? 1237 01:10:00,932 --> 01:10:02,591 在自行车上不要那么刻薄。 1238 01:10:03,429 --> 01:10:04,901 不要在自行车上做刻薄的事。 1239 01:10:08,907 --> 01:10:11,270 我是说,也许他们都很好。 1240 01:10:11,305 --> 01:10:13,910 是啊,可能不会。但那也没关系。 1241 01:10:13,945 --> 01:10:17,815 没关系。你知道,事情总会发生的。我们走吧。 1242 01:10:20,314 --> 01:10:23,315 -你要把它重新组装起来?-它是借来的. 1243 01:10:36,330 --> 01:10:38,495 看我。好吧。 1244 01:10:39,465 --> 01:10:41,729 我还能做什么,你知道吗? 1245 01:10:41,764 --> 01:10:43,764 你已经做了这么多了,贝丝。 1246 01:10:43,799 --> 01:10:46,943 我可怜的,可爱的,小奶奶失明了。 1247 01:10:46,978 --> 01:10:49,737 新书的发布是一场彻底的灾难, 1248 01:10:49,772 --> 01:10:51,442 我已经把所有的东西都放在上面了, 1249 01:10:51,477 --> 01:10:53,983 所以我现在可能,几乎肯定是破产了。 1250 01:10:54,018 --> 01:10:57,184 最重要的是,我失去了一位作家。 1251 01:10:57,219 --> 01:10:58,988 谁会这么做?谁会失去一位作家? 1252 01:10:59,023 --> 01:11:03,454 贝丝你让我想起了我最好的朋友兰迪。 1253 01:11:03,489 --> 01:11:05,995 总是为别人着想, 1254 01:11:06,030 --> 01:11:08,228 从来不照顾自己。 1255 01:11:09,462 --> 01:11:10,934 对不对,兰迪? 1256 01:11:13,367 --> 01:11:15,301 她就像我的心理医生,就是这位。 1257 01:11:15,336 --> 01:11:17,534 LOL。“大声笑出来。” 1258 01:11:17,569 --> 01:11:19,338 在你照顾好你的朋友之后, 1259 01:11:20,407 --> 01:11:21,945 我们去海滩怎么样? 1260 01:11:21,980 --> 01:11:24,442 什么?听着,我在夏威夷有一辆皮卡。 1261 01:11:24,477 --> 01:11:26,510 她不一定非要来。 1262 01:11:26,545 --> 01:11:29,381 -好的!好的,你可以来了! 1263 01:11:29,416 --> 01:11:31,218 她很搞笑。 1264 01:11:32,188 --> 01:11:34,287 我问你一件事。 1265 01:11:34,322 --> 01:11:36,355 我们都坐在这里闲聊,但谁在开飞机? 1266 01:11:36,390 --> 01:11:38,390 自动驾驶。什么? 1267 01:11:38,425 --> 01:11:40,865 先生,去驾驶舱,驾驶飞机。 1268 01:11:41,395 --> 01:11:42,427 好吧。 1269 01:11:43,364 --> 01:11:45,166 我要去降落飞机了。 1270 01:11:45,201 --> 01:11:46,827 好吧。 1271 01:11:46,862 --> 01:11:48,829 不,不,不。带上那只山羊。拜托,把山羊带走吧。 1272 01:11:48,864 --> 01:11:51,238 她在休息。祝您旅途愉快! 1273 01:12:26,704 --> 01:12:27,879 嗨。你好。 1274 01:12:32,644 --> 01:12:35,381 这个英国花花公子走了进来,基本上绑架了她。 1275 01:12:37,649 --> 01:12:40,716 嘿,我是贝丝。请留言,我会马上回复你的。 1276 01:12:40,751 --> 01:12:43,719 呃,嗨,贝丝。 1277 01:12:43,754 --> 01:12:44,852 是我呀。 1278 01:12:44,887 --> 01:12:46,656 呃,我还活着! 1279 01:12:47,560 --> 01:12:49,395 呃,听着,嗯. 1280 01:12:50,761 --> 01:12:51,793 呃.。 1281 01:12:53,335 --> 01:12:57,304 很抱歉我搞砸了巡回售书活动。 1282 01:12:57,339 --> 01:12:59,372 嗯.。 1283 01:12:59,407 --> 01:13:01,572 我只是害怕 1284 01:13:02,674 --> 01:13:04,608 也很自私。呃-- 1285 01:13:04,643 --> 01:13:07,413 哦,艾伦来了。我会再打给你的。 1286 01:13:10,517 --> 01:13:13,650 所以,呃,警方正在寻找费尔法克斯 1287 01:13:13,685 --> 01:13:16,125 我们在这里的时候,他们会为我们提供保护。 1288 01:13:16,160 --> 01:13:18,259 他们有没有说我们会在这里待多久? 1289 01:13:18,294 --> 01:13:20,965 今晚晚些时候他们会试着把我们弄到水坑里。 1290 01:13:21,000 --> 01:13:23,330 但是,呃,他们说在此期间,客栈真的很好, 1291 01:13:23,365 --> 01:13:25,761 我们可以洗个澡,也许还可以换件衣服。 1292 01:13:25,796 --> 01:13:27,037 好吧。 1293 01:13:30,603 --> 01:13:32,042 好吧。嗯。 1294 01:14:25,020 --> 01:14:26,360 谢谢。 1295 01:14:27,066 --> 01:14:30,463 赶快。 1296 01:14:30,498 --> 01:14:31,860 和你的丈夫一起跳舞。 1297 01:14:31,895 --> 01:14:33,730 不,不,不。他不是我丈夫。 1298 01:14:33,765 --> 01:14:35,732 没关系的。和他一起跳舞。 1299 01:14:35,767 --> 01:14:38,240 不,不是的。她不想这么做。她没有合适的鞋子。 1300 01:14:38,275 --> 01:14:40,803 事实上,这是这双鞋唯一合适的地方。 1301 01:14:40,838 --> 01:14:43,003 你没必要这么做。 1302 01:14:43,038 --> 01:14:44,741 没关系的。没关系的。 1303 01:14:45,579 --> 01:14:46,611 嗯? 1304 01:16:05,296 --> 01:16:06,988 我想知道她在说什么。 1305 01:16:09,366 --> 01:16:10,827 这是民间传说。 1306 01:16:12,270 --> 01:16:14,600 一首关于女人的情歌 1307 01:16:14,635 --> 01:16:17,603 她的情人去世了,她不想离开他的身边。 1308 01:16:18,705 --> 01:16:21,475 于是她躺下,不肯起来。 1309 01:16:22,181 --> 01:16:24,181 一定很吓人。 1310 01:16:24,216 --> 01:16:27,877 不得不面对你的未来,而不是和你一起计划的人。 1311 01:16:40,331 --> 01:16:41,792 那是什么? 1312 01:16:44,159 --> 01:16:47,831 打扰了。打扰了。你唱的最后一句台词。 1313 01:16:47,866 --> 01:16:50,174 你对我的爱有多大? 1314 01:16:53,212 --> 01:16:56,103 “小岛将在无尽的泪水之井中为我哭泣。” 1315 01:16:56,138 --> 01:16:59,513 那是什么,无尽泪水的井吗?那是一个真实的地方,还是..。 1316 01:16:59,548 --> 01:17:01,108 天坑里的地方。 1317 01:17:02,980 --> 01:17:04,716 谢谢。谢谢,谢谢。 1318 01:17:04,751 --> 01:17:06,652 过来,过来。那是什么? 1319 01:17:08,392 --> 01:17:10,491 嘿,羊皮纸上写着, 1320 01:17:10,526 --> 01:17:14,495 “卡拉曼国王和他的宝藏安葬在无尽的泪井里。” 1321 01:17:14,530 --> 01:17:16,431 我想也许这只是个比喻。 1322 01:17:16,994 --> 01:17:18,829 不是的。 1323 01:17:18,864 --> 01:17:21,799 无尽的泪水之井是一个地方。 1324 01:17:21,834 --> 01:17:23,900 这是个天坑。 1325 01:17:23,935 --> 01:17:26,001 地图上有一个天坑。 1326 01:17:27,411 --> 01:17:29,411 我想坟墓就在那里。 1327 01:17:29,446 --> 01:17:31,809 这比你的书好多了。什么? 1328 01:17:31,844 --> 01:17:33,514 就像--不,我没有任何冒犯的意思。 1329 01:17:33,549 --> 01:17:35,516 我开玩笑呢。我开玩笑呢。就像是平等的。 1330 01:17:35,551 --> 01:17:37,683 我开玩笑呢。我开玩笑呢。看看你自己。你想去那里。 1331 01:17:37,718 --> 01:17:39,850 什么?不是的。我看得出来。不,你有。 1332 01:17:39,885 --> 01:17:43,084 那就太疯狂了。那就太疯狂了。我只是...我只是... 1333 01:17:43,119 --> 01:17:47,264 只是我们离它太近了,但是,你知道,我们不能-- 1334 01:17:47,299 --> 01:17:48,760 不是的。 1335 01:17:48,795 --> 01:17:51,433 这是你的故事。你想怎么写? 1336 01:17:52,403 --> 01:17:54,667 我想知道它是否在那里, 1337 01:17:54,702 --> 01:17:56,372 所有这一切都意味着什么。 1338 01:17:56,407 --> 01:17:58,539 好吧。那我们走吧。 1339 01:17:58,574 --> 01:18:00,541 我们再住一天。太阳一升起, 1340 01:18:00,576 --> 01:18:02,279 我们要去寻找无尽的泪水之井。 1341 01:18:02,314 --> 01:18:05,040 但如果什么都不是呢?那又怎么样?然后我们说我们试过了。 1342 01:18:05,075 --> 01:18:06,679 费尔法克斯呢? 1343 01:18:06,714 --> 01:18:08,780 警察在追捕费尔法克斯。别担心他。 1344 01:18:09,882 --> 01:18:10,947 这太疯狂了。 1345 01:18:10,982 --> 01:18:13,015 是啊,但看看你。什么? 1346 01:18:13,050 --> 01:18:15,490 这是我第一次看到你无所畏惧。 1347 01:18:16,251 --> 01:18:18,218 而且还活着。 1348 01:18:18,253 --> 01:18:20,759 我去告诉他们我们的计划变了,找人搭便车。 1349 01:18:20,794 --> 01:18:22,123 你们打算去哪儿? 1350 01:18:25,931 --> 01:18:28,096 看来你在这里见过我的朋友了。 1351 01:18:28,131 --> 01:18:32,540 他告诉我你正要跳上飞机, 1352 01:18:32,575 --> 01:18:35,202 甚至连说再见都不说。 1353 01:18:35,237 --> 01:18:38,810 我说:“不可能,不是我的洛蕾塔。 1354 01:18:38,845 --> 01:18:42,979 当她是唯一能带我到坟墓的人的时候就不会了。 1355 01:18:46,490 --> 01:18:48,325 别挤得太紧了。 1356 01:18:49,361 --> 01:18:52,120 现在.。把你的手拿开! 1357 01:18:52,925 --> 01:18:54,793 噢!放手! 1358 01:18:55,367 --> 01:18:56,729 我需要一辆车。 1359 01:18:56,764 --> 01:18:58,434 一辆汽车,一辆汽车。有谁有汽车吗? 1360 01:19:07,005 --> 01:19:08,103 不,不是的。不是的。 1361 01:19:08,974 --> 01:19:10,237 我需要一辆汽车。 1362 01:19:10,272 --> 01:19:11,843 我把我的手表换给你。 1363 01:19:11,878 --> 01:19:13,416 这块手表真的很贵。你有车吗? 1364 01:19:13,451 --> 01:19:14,945 这是辆宝格丽。这东西在黑暗中会发光。 1365 01:19:14,980 --> 01:19:16,485 它是防水的。我有摩托车。 1366 01:19:30,226 --> 01:19:32,259 很酷,不是吗? 1367 01:19:32,294 --> 01:19:35,339 我一直在想,为什么你的个人水箱不能也有一个迷你吧? 1368 01:19:35,374 --> 01:19:37,033 喝一杯。 1369 01:19:37,068 --> 01:19:38,639 你介意吗? 1370 01:19:38,674 --> 01:19:40,267 呃,是的。 1371 01:19:40,302 --> 01:19:42,544 恐怕他对你有一点怨恨。 1372 01:19:42,579 --> 01:19:45,173 是关于他朋友的摩托车事故吗? 1373 01:19:45,208 --> 01:19:46,548 你为什么要这么做? 1374 01:19:46,583 --> 01:19:48,319 我想要别人没有的东西。 1375 01:19:49,388 --> 01:19:50,981 当我父亲赐予-- 1376 01:19:54,019 --> 01:19:55,788 就像我说的, 1377 01:19:55,823 --> 01:19:58,824 当我父亲把他的帝国 1378 01:19:58,859 --> 01:20:01,189 -给我的小弟弟-- 1379 01:20:08,264 --> 01:20:09,703 那是谁啊? 1380 01:20:18,582 --> 01:20:20,582 那是骑在轻便摩托车上的肯娃娃吗? 1381 01:20:21,585 --> 01:20:23,310 我在什么地方见过他。 1382 01:20:23,345 --> 01:20:25,015 哦,我-我-我对此表示怀疑。 1383 01:20:25,050 --> 01:20:27,391 因为你现在看到的是 1384 01:20:27,426 --> 01:20:30,394 是一位训练有素的战斗专家, 1385 01:20:30,429 --> 01:20:34,024 在阿富汗、伊拉克的熔炉里锻造, 1386 01:20:34,059 --> 01:20:36,664 科威特,萨拉索塔..。 1387 01:20:36,699 --> 01:20:38,897 令人难以置信的皮肤。没有湿疹的问题。 1388 01:20:38,932 --> 01:20:42,604 在我安全之前他是不会罢休的! 1389 01:20:42,639 --> 01:20:45,002 所以你把这个太空坦克停在一边, 1390 01:20:45,037 --> 01:20:48,335 除非你想像他的朋友那样死去。 1391 01:20:48,370 --> 01:20:51,745 他要为他们的灭亡负责。 1392 01:20:51,780 --> 01:20:54,451 他可能不是故意的, 1393 01:20:54,486 --> 01:20:57,619 但他们...死亡,所以..。 1394 01:21:12,768 --> 01:21:14,130 好的,你是谁? 1395 01:21:14,165 --> 01:21:15,835 我以前在什么地方见过他。 1396 01:21:18,433 --> 01:21:19,806 不,不,不。 1397 01:21:19,841 --> 01:21:21,577 那是你的封面模特,不是吗? 1398 01:21:21,612 --> 01:21:23,777 是。我知道我在什么地方见过他。 1399 01:21:24,846 --> 01:21:26,043 上去吧。 1400 01:21:26,078 --> 01:21:27,616 然后创造性地杀了他。 1401 01:21:27,651 --> 01:21:29,651 我喜欢看大块头失败。 1402 01:21:31,853 --> 01:21:34,084 我想我-我要喝那杯酒。 1403 01:21:35,923 --> 01:21:37,318 哦,见鬼。 1404 01:21:37,353 --> 01:21:39,925 我把水加满可以吗? 1405 01:21:39,960 --> 01:21:41,289 是的,那很好,但是-- 1406 01:21:41,324 --> 01:21:43,126 哦,天哪,你以前用过杯子吗? 1407 01:21:43,161 --> 01:21:44,732 抱歉的。 1408 01:21:44,767 --> 01:21:46,129 杰克·特纳会怎么做? 1409 01:21:48,331 --> 01:21:49,506 这里太热了。 1410 01:21:49,541 --> 01:21:52,674 还有谁感觉到有多热吗? 1411 01:21:52,709 --> 01:21:53,906 你是在试着变性感吗? 1412 01:21:53,941 --> 01:21:55,776 这太奇怪了。拜托,别说了。 1413 01:21:55,811 --> 01:21:57,448 我可以让你的世界着火。 1414 01:22:08,318 --> 01:22:10,593 去睡觉吧!去睡觉吧! 1415 01:22:10,628 --> 01:22:12,320 去睡觉吧!睡觉吧! 1416 01:22:14,797 --> 01:22:16,698 哇,哇,哇。 1417 01:22:16,733 --> 01:22:17,930 暂停。 1418 01:22:17,965 --> 01:22:18,898 时间到了! 1419 01:22:24,906 --> 01:22:27,478 不是的!别开枪打她!我需要她! 1420 01:22:29,504 --> 01:22:31,174 哦,天哪! 1421 01:22:31,209 --> 01:22:32,516 噢,噢,噢。 1422 01:22:36,654 --> 01:22:38,984 把你的脚挪开!把你的脚挪开! 1423 01:22:42,253 --> 01:22:44,352 -睡吧,混蛋. 1424 01:22:44,387 --> 01:22:46,057 快出去!看! 1425 01:22:50,767 --> 01:22:51,997 一个更大的家伙? 1426 01:22:52,032 --> 01:22:53,328 哦,不。 1427 01:22:54,738 --> 01:22:55,770 什么? 1428 01:22:58,401 --> 01:22:59,367 快走! 1429 01:23:01,206 --> 01:23:03,272 不,不,不。不,不,不。 1430 01:23:04,110 --> 01:23:06,044 嘿!上车吧。 1431 01:23:06,585 --> 01:23:07,551 他还是我? 1432 01:23:12,118 --> 01:23:16,824 这不是你那廉价乏味的女性幻想小说,洛蕾塔。 1433 01:23:16,859 --> 01:23:18,562 这是真实的生活。 1434 01:23:19,730 --> 01:23:21,664 我们会杀了他。 1435 01:23:21,699 --> 01:23:23,358 告诉我们坟墓在哪里。 1436 01:23:38,144 --> 01:23:39,616 嗨。所以,不管谁是负责人, 1437 01:23:39,651 --> 01:23:42,047 我需要你派官员来这里。 1438 01:23:42,082 --> 01:23:43,246 这里。 1439 01:23:44,414 --> 01:23:46,249 我们关门了。 1440 01:23:46,284 --> 01:23:47,558 你们关门了吗? 1441 01:23:49,925 --> 01:23:52,926 你知道吗,一年半以来,我一直想睡个午觉? 1442 01:23:52,961 --> 01:23:54,422 一年半。 1443 01:23:55,557 --> 01:23:58,558 我一直在两头烧蜡烛, 1444 01:23:58,593 --> 01:24:00,098 午夜加班加点, 1445 01:24:00,133 --> 01:24:03,101 早在我朋友被绑架之前。 1446 01:24:03,136 --> 01:24:04,740 我唯一想做的就是 1447 01:24:05,402 --> 01:24:07,710 就是把我的脚踢回来 1448 01:24:07,745 --> 01:24:09,107 喝点酒 1449 01:24:09,142 --> 01:24:11,571 我可能太累了,喝不下了。 1450 01:24:11,606 --> 01:24:13,749 我想做个按摩。 1451 01:24:13,784 --> 01:24:18,446 我想要有人按摩我的肩膀和脚, 1452 01:24:18,481 --> 01:24:20,624 我同时也想要它。 1453 01:24:20,659 --> 01:24:24,419 我不在乎这在逻辑上是不是没有意义。 1454 01:24:24,454 --> 01:24:26,795 因为我工作很努力。 1455 01:24:27,831 --> 01:24:30,194 就像我知道你做过的一样。 1456 01:24:31,296 --> 01:24:33,637 所以我不想问你 1457 01:24:33,672 --> 01:24:36,002 让这个地方再开几分钟, 1458 01:24:36,037 --> 01:24:38,004 因为如果我们不这么做, 1459 01:24:38,039 --> 01:24:41,645 我的一个非常亲密的朋友和她的封面模特 1460 01:24:41,680 --> 01:24:43,372 都要死了。 1461 01:25:06,364 --> 01:25:07,935 没有好的办法进去,老大! 1462 01:25:07,970 --> 01:25:09,871 那洞穴呢? 1463 01:25:10,841 --> 01:25:12,434 这太危险了! 1464 01:25:12,469 --> 01:25:15,173 好的,我们会非常小心的。 1465 01:25:28,892 --> 01:25:30,056 好了,来吧! 1466 01:25:34,865 --> 01:25:36,733 这边请。我有一条关于 1467 01:25:36,768 --> 01:25:38,328 而不是去超级恐怖的洞穴。 1468 01:25:49,880 --> 01:25:52,881 朱利安?他叫朱利安? 1469 01:25:52,916 --> 01:25:55,675 他看起来更像是巴克或布鲁斯。 1470 01:25:55,710 --> 01:25:57,083 带路吧。 1471 01:26:00,924 --> 01:26:03,089 继续。别害怕。 1472 01:26:33,055 --> 01:26:34,857 小心你的脚步。 1473 01:26:34,892 --> 01:26:36,221 布鲁斯! 1474 01:26:36,256 --> 01:26:37,354 朱利安。哦,不!朱利安! 1475 01:26:37,389 --> 01:26:40,456 哇哦。 1476 01:26:41,162 --> 01:26:42,623 好吧..。 1477 01:26:43,626 --> 01:26:45,395 我们不能让他白白死去。 1478 01:26:45,430 --> 01:26:48,233 --向前、向上。-你说继续是什么意思? 1479 01:26:48,268 --> 01:26:50,697 我们现在不会去找他,对吧? 1480 01:26:50,732 --> 01:26:51,973 哦,伙计。 1481 01:27:04,647 --> 01:27:06,317 那算不了什么。好吧。 1482 01:27:06,352 --> 01:27:09,089 嗯。听着,我们还是回船上吧。 1483 01:27:09,124 --> 01:27:11,058 这一切都结束了。没有其他人会死。 1484 01:27:11,093 --> 01:27:13,390 不,不,不。哈哈!这是小菜一碟。 1485 01:27:13,425 --> 01:27:16,063 有一条隧道。这可能会通向墓穴。 1486 01:27:16,098 --> 01:27:17,999 这不是一个人的大小。啊,你自己说吧。 1487 01:27:18,034 --> 01:27:20,232 赶快。这几乎就是一张儿童幻灯片。 1488 01:27:20,267 --> 01:27:22,762 更像是岩石括约肌。或者是巨魔的肛门。 1489 01:27:22,797 --> 01:27:25,138 好吧,好吧,你要穿过肛门-- 1490 01:27:25,173 --> 01:27:26,634 那个洞--隧道! 1491 01:27:26,669 --> 01:27:28,768 为什么是她?你是我们煤矿里的金丝雀。 1492 01:27:28,803 --> 01:27:30,242 不,那不可能。我不行。 1493 01:27:30,277 --> 01:27:31,914 如果你通过了,请告诉我们。 1494 01:27:31,949 --> 01:27:34,180 如果我们得不到你的消息,法比奥就得死。 1495 01:27:34,215 --> 01:27:36,215 等等,我就是那个陷入困境的少女? 1496 01:27:36,954 --> 01:27:38,151 没关系的。我很好。 1497 01:28:14,354 --> 01:28:16,783 我不能。我很抱歉。我不行。 1498 01:28:16,818 --> 01:28:18,488 -嘿.-什么? 1499 01:28:19,359 --> 01:28:21,623 嘿,你闻到了吗? 1500 01:28:21,658 --> 01:28:24,461 你是说几个世纪以来的蝙蝠粪便?是的,我确实闻到了。 1501 01:28:24,496 --> 01:28:26,529 你得帮我深呼吸。 1502 01:28:31,668 --> 01:28:33,206 这就对了。 1503 01:28:33,241 --> 01:28:34,878 你能做到的,洛蕾塔。 1504 01:28:48,058 --> 01:28:50,850 我想我看到了一条出路。 1505 01:28:54,427 --> 01:28:56,460 哦,奶酪和米饭! 1506 01:29:01,236 --> 01:29:04,237 我做到了! 1507 01:29:04,272 --> 01:29:06,701 -看到了吗?绝对安全。 1508 01:29:07,638 --> 01:29:08,769 继续。轮到你了。 1509 01:29:10,608 --> 01:29:13,279 我要过来了!马上就到,好吗? 1510 01:30:17,774 --> 01:30:19,708 他们为什么要在这里建这个? 1511 01:30:21,052 --> 01:30:22,810 但怎么会有人崇拜 1512 01:30:22,845 --> 01:30:24,581 或者在他们看不到的时候还记得你? 1513 01:30:24,616 --> 01:30:26,517 他们不是。 1514 01:30:26,552 --> 01:30:29,289 这不是卡拉曼力量的纪念碑。 1515 01:30:30,655 --> 01:30:33,194 这是一个悲伤的女人的藏身之处。 1516 01:30:33,229 --> 01:30:36,626 塔哈来到这里是为了和她死去的情人在一起。 1517 01:30:38,399 --> 01:30:39,827 她只想一个人待着。 1518 01:30:41,534 --> 01:30:43,105 塔哈不想让我们在这里。 1519 01:30:43,140 --> 01:30:44,634 天啊,闭嘴,拉菲。 1520 01:30:44,669 --> 01:30:46,240 只是火山的缘故。 1521 01:30:48,079 --> 01:30:49,210 赶快。 1522 01:30:54,646 --> 01:30:55,986 我们必须继续前进。 1523 01:31:04,359 --> 01:31:05,919 好的。我们走吧,肌肉男。 1524 01:31:06,823 --> 01:31:08,790 把它打开。 1525 01:31:08,825 --> 01:31:11,463 -不要打扰他们。-她将戴上头饰。 1526 01:31:11,498 --> 01:31:13,894 赶快。我们远道而来不只是为了表达我们的敬意。 1527 01:31:13,929 --> 01:31:15,533 我不能,嗯. 1528 01:31:18,439 --> 01:31:20,505 呃.。对不起,外婆。 1529 01:31:41,726 --> 01:31:43,231 那是什么? 1530 01:31:45,367 --> 01:31:47,631 那些是..。贝壳? 1531 01:31:48,568 --> 01:31:51,503 王冠是用贝壳做的吗? 1532 01:31:51,538 --> 01:31:52,966 宝藏在哪里? 1533 01:31:53,936 --> 01:31:55,276 她抱着他。 1534 01:31:58,281 --> 01:31:59,973 你是说那个死人? 1535 01:32:06,553 --> 01:32:07,585 看。 1536 01:32:09,787 --> 01:32:11,556 这是他们的求爱。 1537 01:32:11,591 --> 01:32:15,230 卡拉曼正在岛上搜寻什么东西。 1538 01:32:18,301 --> 01:32:20,103 稀有的红色贝壳。 1539 01:32:20,138 --> 01:32:24,965 为了证明他的爱,他一年来每天都给她一个贝壳 1540 01:32:25,000 --> 01:32:26,802 把它们做成一顶王冠, 1541 01:32:26,837 --> 01:32:29,640 鲜红如他们爱的火焰, 1542 01:32:29,675 --> 01:32:33,039 直到有一天她接受了他的求婚。 1543 01:32:33,074 --> 01:32:35,118 它从来不是关于珠宝的。 1544 01:32:35,153 --> 01:32:38,616 卡拉曼和塔哈的财富并不是物质财富。 1545 01:32:40,752 --> 01:32:42,752 这是他们的爱。 1546 01:32:42,787 --> 01:32:45,051 这就是它的意思。这就够了。 1547 01:32:45,086 --> 01:32:46,129 那就这样了? 1548 01:32:47,264 --> 01:32:50,166 所有的时间和金钱 1549 01:32:51,169 --> 01:32:54,764 花在,什么,只是一个廉价的比喻? 1550 01:32:54,799 --> 01:32:57,635 这是一个相当丰富的比喻。哦,闭嘴! 1551 01:32:57,670 --> 01:32:59,769 -我们得走了.我们现在得走了。 1552 01:32:59,804 --> 01:33:03,069 -来吧.我们走吧。不不你要留在这里。 1553 01:33:03,104 --> 01:33:05,280 你觉得这一切都是那么甜蜜和诗意。 1554 01:33:05,315 --> 01:33:07,777 好吧,那你可以留在这里度过你的最后时刻 1555 01:33:07,812 --> 01:33:10,483 思考这个比喻的丰富性。 1556 01:33:11,321 --> 01:33:13,783 -上车.-什么?来吧伙计。 1557 01:33:13,818 --> 01:33:16,456 -哦,天哪.上车吧。到坟墓里去。-好的,好的 1558 01:33:16,491 --> 01:33:19,118 我想,被活埋总比被埋死好。 1559 01:33:19,153 --> 01:33:22,429 -真的不是.-你知道吗,真的很遗憾. 1560 01:33:22,464 --> 01:33:24,167 这是一个地狱般的故事。 1561 01:33:24,202 --> 01:33:26,928 真遗憾,你不能在我身边告诉我了。赶快。 1562 01:33:26,963 --> 01:33:28,765 -但他们会死的-你也会的 1563 01:33:28,800 --> 01:33:31,064 如果你不停止做雪花的话!快过来! 1564 01:33:40,746 --> 01:33:42,878 这样挺好的。这不是一场活跃的噩梦 1565 01:33:42,913 --> 01:33:44,253 我从14岁起就有了。 1566 01:33:47,918 --> 01:33:51,359 你为什么开得这么快?这不是一场比赛。 1567 01:33:56,597 --> 01:33:59,125 等等,不!你干吗呢?给我回来! 1568 01:33:59,160 --> 01:34:03,503 你可能买下了这座岛,但现在这座岛拥有你! 1569 01:34:04,506 --> 01:34:05,901 你不能就这样把我留在这里! 1570 01:34:07,905 --> 01:34:10,180 拉菲!快回来! 1571 01:34:12,712 --> 01:34:13,909 我需要一艘船! 1572 01:34:23,426 --> 01:34:25,360 嘿,嘿,停下!停! 1573 01:34:27,595 --> 01:34:29,496 帮助!帮助! 1574 01:34:29,531 --> 01:34:31,762 一个当地人刚刚偷了我的船! 1575 01:34:31,797 --> 01:34:33,566 你见过一个女人吗? 1576 01:34:33,601 --> 01:34:36,866 她是个穿着亮片连体裤的黑发女郎。 1577 01:34:36,901 --> 01:34:40,705 不是的。她是不是有什么麻烦了? 1578 01:34:52,488 --> 01:34:54,147 这有点好笑。 1579 01:34:55,656 --> 01:34:57,557 我以前是这么想的..。 1580 01:34:57,592 --> 01:34:59,559 这类事情太浪漫了。 1581 01:34:59,594 --> 01:35:01,121 嗯? 1582 01:35:01,156 --> 01:35:04,399 被锁在一个即将被熔岩埋葬的棺材里, 1583 01:35:04,434 --> 01:35:06,929 或者.。拥抱死人? 1584 01:35:07,899 --> 01:35:10,801 只是带着一份失去的爱躺下。 1585 01:35:10,836 --> 01:35:12,308 就像塔哈那样。 1586 01:35:14,807 --> 01:35:15,839 神。哦.。 1587 01:35:16,578 --> 01:35:17,874 哦,上帝。 1588 01:35:17,909 --> 01:35:20,481 对不起。 1589 01:35:20,516 --> 01:35:22,945 我很抱歉我没能救你。 1590 01:35:22,980 --> 01:35:24,749 很抱歉我不能成为达什。 1591 01:35:25,356 --> 01:35:26,520 你是对的。 1592 01:35:27,820 --> 01:35:29,622 你一点也不像达什。 1593 01:35:29,657 --> 01:35:32,790 你不是骑着白马来救我的。 1594 01:35:32,825 --> 01:35:37,927 你骑着一辆...借来的踏板车消声器坏了。 1595 01:35:39,337 --> 01:35:40,930 嗯。 1596 01:35:40,965 --> 01:35:43,603 我从来没有写过像你这样的破折号。 1597 01:35:45,706 --> 01:35:47,376 因为我从来不知道 1598 01:35:48,269 --> 01:35:50,313 像艾伦一样的短板。 1599 01:35:50,348 --> 01:35:52,777 我很害怕再一次被生活伤害 1600 01:35:52,812 --> 01:35:54,350 我就这样停止了生活。 1601 01:35:54,385 --> 01:35:56,484 看不到我面前的美好事物。 1602 01:35:56,519 --> 01:35:59,718 我只是很抱歉没能早点见到你。 1603 01:36:00,886 --> 01:36:02,787 我也有一件事要坦白。 1604 01:36:02,822 --> 01:36:06,791 你看,我真的很喜欢我们这个新故事的发展方向。 1605 01:36:06,826 --> 01:36:09,662 我想,我只是想看看结果会怎样。 1606 01:36:11,226 --> 01:36:13,468 《洛蕾塔和艾伦历险记》。 1607 01:36:15,835 --> 01:36:17,835 不,它需要一个比这个更好的标题。 1608 01:36:17,870 --> 01:36:19,639 是啊,当然。一定。 1609 01:36:21,005 --> 01:36:24,512 抱歉的。只是..。塔哈的股骨戳到我了。 1610 01:36:28,386 --> 01:36:30,386 拉菲一定是把它留在那里了。 1611 01:36:30,421 --> 01:36:32,982 你怎么会忘了你的铁撬?它会帮我们逃脱的。 1612 01:36:33,017 --> 01:36:34,654 不,他是故意留下的。 1613 01:36:34,689 --> 01:36:36,392 哦,太酷了。我一直很喜欢他。 1614 01:36:36,427 --> 01:36:38,020 一..。好吧。 1615 01:36:38,055 --> 01:36:40,154 ...二,三!好吧。 1616 01:36:40,189 --> 01:36:43,696 我本来希望他不要把我们留在这里,但是... 1617 01:36:44,534 --> 01:36:45,401 好吧。 1618 01:37:06,281 --> 01:37:08,358 Dulcius ex asperis. 1619 01:37:13,090 --> 01:37:14,628 困难过后更甜蜜。 1620 01:37:21,439 --> 01:37:22,768 上去吧!跑到树上去! 1621 01:37:24,233 --> 01:37:26,904 等。不是的。不要紧。树木着火了。 1622 01:37:27,445 --> 01:37:29,071 好吧。 1623 01:37:30,778 --> 01:37:32,382 我们可以穿过隧道回去。 1624 01:37:33,583 --> 01:37:34,714 不是的。地道是行不通的。 1625 01:37:40,084 --> 01:37:42,117 嗯,好的。我对其他想法持开放态度。 1626 01:37:42,152 --> 01:37:45,692 有一股水流。我们可以跟着它走进大海。 1627 01:37:45,727 --> 01:37:47,287 我们怎么知道另一边是什么? 1628 01:37:47,828 --> 01:37:48,794 我们没有。 1629 01:37:50,798 --> 01:37:52,765 只有一种方法可以找出答案。 1630 01:37:54,395 --> 01:37:55,999 值得出皮疹。嗯? 1631 01:38:16,923 --> 01:38:17,955 艾伦? 1632 01:38:26,504 --> 01:38:27,536 艾伦! 1633 01:39:05,070 --> 01:39:06,135 艾伦? 1634 01:39:06,170 --> 01:39:08,841 艾伦? 1635 01:39:10,075 --> 01:39:11,140 艾伦! 1636 01:39:14,409 --> 01:39:16,442 天哪!你还活着! 1637 01:39:16,477 --> 01:39:18,653 我还活着。天哪。我以为我杀了你。 1638 01:39:21,515 --> 01:39:22,558 那是贝丝吗? 1639 01:39:22,593 --> 01:39:23,658 洛蕾塔! 1640 01:39:24,419 --> 01:39:25,726 贝丝! 1641 01:39:25,761 --> 01:39:27,453 贝丝!贝丝! 1642 01:39:27,488 --> 01:39:28,531 贝丝! 1643 01:39:34,330 --> 01:39:35,571 贝丝,你来了! 1644 01:39:36,365 --> 01:39:37,705 你怎么在这儿? 1645 01:39:37,740 --> 01:39:40,543 我告诉过你我支持你,女孩! 1646 01:39:41,172 --> 01:39:43,139 我太抱歉了! 1647 01:39:43,174 --> 01:39:45,075 我把连体裤毁了! 1648 01:39:45,616 --> 01:39:46,714 什么? 1649 01:39:46,749 --> 01:39:49,475 不要紧!后来。 1650 01:39:49,510 --> 01:39:51,587 我在一个山洞里发现了一个英国人。 1651 01:39:51,622 --> 01:39:54,084 我以为他是个小男孩,但他留着浓密的胡子。 1652 01:39:54,119 --> 01:39:57,560 贝丝,那是费尔法克斯!他绑架了我们! 1653 01:39:57,595 --> 01:40:00,156 他是个坏人,贝丝!他杀了我的教练! 1654 01:40:00,191 --> 01:40:01,223 抓住他! 1655 01:40:01,764 --> 01:40:02,796 截住他! 1656 01:40:10,872 --> 01:40:12,905 我支持你,姑娘。 1657 01:40:15,272 --> 01:40:17,371 你跑到哪里去了?这是一艘船。 1658 01:40:17,406 --> 01:40:18,911 这家伙太搞笑了。 1659 01:40:18,946 --> 01:40:20,682 抓到你了。 1660 01:40:20,717 --> 01:40:22,178 游到岩石边去! 1661 01:40:22,213 --> 01:40:24,378 我搞不懂你。不,我抓到你了。我抓到你了。 1662 01:40:24,413 --> 01:40:26,380 我们会抓到你的。一切都会好起来的。 1663 01:40:26,415 --> 01:40:29,020 “在附近的岩石上寻找避难所, 1664 01:40:29,055 --> 01:40:31,253 他把她从水里抱了起来, 1665 01:40:31,288 --> 01:40:34,355 他有力的双臂将她的身体拉近。 1666 01:40:34,390 --> 01:40:35,697 艾伦低声说……“ 1667 01:40:35,732 --> 01:40:38,161 嘘。你现在安全了。 1668 01:40:40,836 --> 01:40:45,267 在那一刻,洛蕾塔感觉到一场新的冒险才刚刚开始。 1669 01:40:46,776 --> 01:40:49,535 “死里逃生的激情令人心跳加速 1670 01:40:49,570 --> 01:40:52,538 只是激起了洛蕾塔对他的渴望。 1671 01:40:52,573 --> 01:40:56,949 她渴望很快就能从他的……“ 1672 01:40:56,984 --> 01:41:00,315 你不要只看到好的部分就停下来。 1673 01:41:01,824 --> 01:41:03,483 这不是她以前没读过的书。 1674 01:41:03,518 --> 01:41:05,089 我没告诉过你吗? 1675 01:41:05,124 --> 01:41:08,158 世界上最美丽的海滩。 1676 01:41:08,193 --> 01:41:11,458 也许稍后,我会带你参观迷人的海湾? 1677 01:41:11,493 --> 01:41:13,427 不,你可以带兰迪去。 1678 01:41:13,462 --> 01:41:17,068 记住,你是我的柏拉图式的男性朋友。 1679 01:41:17,103 --> 01:41:20,236 柏拉图式的?我喜欢听你这么说。 1680 01:41:20,271 --> 01:41:22,975 不知道它是什么意思,但我喜欢它的声音。 1681 01:41:23,010 --> 01:41:25,043 给你,兰迪。 1682 01:41:26,948 --> 01:41:29,146 亲爱的。你真是个天使。谢谢。 1683 01:41:29,852 --> 01:41:31,214 你怎么知道的? 1684 01:41:43,327 --> 01:41:45,833 这是结束巡回售书的好方式,对吧?嗯-嗯。 1685 01:41:46,528 --> 01:41:48,594 嗯.。 1686 01:41:48,629 --> 01:41:52,873 你知道,事实上,我有一句话是我喜欢在这样的时刻使用的。 1687 01:41:52,908 --> 01:41:53,973 嗯.。 1688 01:41:55,570 --> 01:41:56,844 奎德·戴因德? 1689 01:41:58,243 --> 01:42:01,178 这是拉丁语。意思是,呃,“接下来是什么?” 1690 01:42:03,248 --> 01:42:04,786 有钱人吗? 1691 01:42:04,821 --> 01:42:06,051 嗯。 1692 01:42:06,922 --> 01:42:08,218 布卡·迪·贝波。 1693 01:42:11,652 --> 01:42:13,388 嗯。我对其他拉丁文一无所知。不是的。是。 1694 01:42:13,423 --> 01:42:16,061 我现在就在这一刻查了一下。 1695 01:42:17,064 --> 01:42:19,328 那么,接下来会发生什么呢? 1696 01:42:19,363 --> 01:42:22,034 你会怎么写这个?我不知道。 1697 01:42:22,069 --> 01:42:24,663 你会怎么写呢?我们真的想让我写这个吗? 1698 01:42:24,698 --> 01:42:27,006 试试看吧。试一试吧。好吧。我来写吧。 1699 01:42:27,041 --> 01:42:28,535 好吧。 1700 01:42:28,570 --> 01:42:31,670 “我们--他们,呃……站在海滩上。” 1701 01:42:31,705 --> 01:42:33,716 为观众搭建舞台。他们知道我们在哪里。 1702 01:42:33,751 --> 01:42:35,575 你已经在笑了。你为什么要嘲笑我? 1703 01:42:35,610 --> 01:42:37,478 我没有笑。我在笑。你才是。 1704 01:42:37,513 --> 01:42:41,284 “棕榈树上有一棵棕榈树 1705 01:42:42,287 --> 01:42:44,991 少女的树皮般的头发。 1706 01:42:45,026 --> 01:42:47,158 有一只死水母--“ 1707 01:42:47,193 --> 01:42:49,589 你所做的只是描述你现在真正看到的东西。 1708 01:42:49,624 --> 01:42:52,229 “他很紧张,因为他真的喜欢她。” 1709 01:42:53,265 --> 01:42:55,430 这是很好的写作。 1710 01:42:55,465 --> 01:42:56,739 谢谢。不用谢。 1711 01:42:56,774 --> 01:42:58,004 我会继续下去的。 1712 01:42:58,039 --> 01:42:59,841 “他深深地看着她的眼睛。 1713 01:42:59,876 --> 01:43:02,877 唯一能与那片海洋的脉搏相比的 1714 01:43:03,781 --> 01:43:05,044 是跳动在--“ 1715 01:43:05,079 --> 01:43:08,278 好的,不,你不能抽搐。为什么不行? 1716 01:43:08,313 --> 01:43:10,280 一出大门就不能心跳。 1717 01:43:10,315 --> 01:43:12,546 你一直在跳动。我不会带着它走出大门的。 1718 01:43:12,581 --> 01:43:14,889 你必须赢得跳动。是谁让你成为跳动女王的? 1719 01:43:14,924 --> 01:43:18,288 这通常是第四章的事情。你想让它在四年内适当地被培养起来。 1720 01:43:18,323 --> 01:43:20,587 我认为你把每一章都讲进去了。“在跳动。” 1721 01:43:20,622 --> 01:43:22,622 这是跳动的前兆。 1722 01:43:22,657 --> 01:43:24,899 “起伏的。”你刚刚跳到五岁了。 1723 01:43:24,934 --> 01:43:27,902 他们干脆接吻怎么样?有何不可?就像常规的接吻一样? 1724 01:43:27,937 --> 01:43:29,596 嗯。就像第一章的开篇之吻。 1725 01:43:29,631 --> 01:43:31,169 我很擅长开始-- 1726 01:43:35,241 --> 01:43:36,603 感觉怎么样?有什么要写的吗? 1727 01:43:37,507 --> 01:43:40,783 很好的第一章尝试。 1728 01:43:42,083 --> 01:43:44,050 ♪坏女孩我可以成为你幻想中的♪ 1729 01:43:44,085 --> 01:43:46,415 ♪我可以告诉你有很大很大的能量♪ 1730 01:43:46,450 --> 01:43:48,582 ♪他们中能对付我的人不多,♪ 1731 01:43:48,617 --> 01:43:50,584 ♪,但我可能会让你在轩尼诗♪上试试 1732 01:43:50,619 --> 01:43:53,059 ♪让他们跟着这首歌唱,就像旋律♪ 1733 01:43:53,094 --> 01:43:55,490 ♪,如果你的女孩不对劲,我有补救办法♪ 1734 01:43:55,525 --> 01:43:57,965 ♪他们中能对付我的人不多,♪ 1735 01:43:58,000 --> 01:44:00,594 ♪坏女孩我可以成为你幻想中的♪ 1736 01:44:00,629 --> 01:44:02,233 ♪告诉我你想要什么样的♪ 1737 01:44:02,268 --> 01:44:04,169 ♪3,2,1,I on it♪ 1738 01:44:04,204 --> 01:44:06,138 ♪感觉很好,不是吗?兜帽小妞,你戴着帽子♪ 1739 01:44:06,173 --> 01:44:08,239 ♪我会像玛瑙♪一样把它砸在柱子上 1740 01:44:08,274 --> 01:44:11,341 ♪我只是说实话多汁的,美汁源♪ 1741 01:44:11,376 --> 01:44:13,310 ♪但一分钟都做不到,伙计♪ 1742 01:44:13,345 --> 01:44:15,818 ♪不是边上也不是主要我是他唯一招待♪的人 1743 01:44:15,853 --> 01:44:18,018 ♪把他的钱花在银行♪ 1744 01:44:18,053 --> 01:44:21,681 ♪我喜欢我看到的东西像你这样的老板需要像我这样的老板♪ 1745 01:44:21,716 --> 01:44:23,782 ♪爸爸从街上走来,所以他低调地移动♪ 1746 01:44:23,817 --> 01:44:26,257 ♪Tryna骑着麦克风就像卡拉OK♪ 1747 01:44:26,292 --> 01:44:28,754 ♪数到三就坏了,拿到钱♪ 1748 01:44:28,789 --> 01:44:30,998 ♪向左突破我们不想要它♪ 1749 01:44:31,033 --> 01:44:33,330 ♪我是他们爱恨的人,但他们不能离开♪ 1750 01:44:33,365 --> 01:44:36,432 ♪漂亮的脸,没有腰部和一个又大又老的♪ 1751 01:44:36,467 --> 01:44:38,467 ♪坏女孩我可以成为你幻想中的♪ 1752 01:44:38,502 --> 01:44:40,766 ♪我可以告诉你,你有很大很大的能量♪ 1753 01:44:40,801 --> 01:44:43,010 ♪他们中能对付我的人不多,♪ 1754 01:44:43,045 --> 01:44:45,111 ♪,但我可能会让你在轩尼诗♪上试试 1755 01:44:45,146 --> 01:44:47,443 ♪让他们像旋律♪一样唱着这首歌 1756 01:44:47,478 --> 01:44:49,775 ♪,如果你的女孩不对劲,我有补救办法♪ 1757 01:44:49,810 --> 01:44:52,052 ♪他们中能对付我的人不多,♪ 1758 01:44:52,087 --> 01:44:54,483 ♪坏女孩我可以成为你幻想中的♪ 1759 01:44:54,518 --> 01:44:58,058 ♪有很大的能量..。♪ 1760 01:45:06,035 --> 01:45:07,397 嘘! 1761 01:45:08,202 --> 01:45:11,533 嘘。 1762 01:45:13,603 --> 01:45:14,668 母亲-- 1763 01:45:14,703 --> 01:45:16,637 你当时已经死了。 1764 01:45:16,672 --> 01:45:19,640 你的脑浆从你的脸上冒出来,打到了我的喉咙后面。 1765 01:45:19,675 --> 01:45:22,181 -他在我嘴里.-别说他在你嘴里。 1766 01:45:22,216 --> 01:45:24,084 -我能尝到你的味道.-永远别那么说. 1767 01:45:24,119 --> 01:45:29,221 我们只用了10%的大脑,所以我就换成了另外10%。 1768 01:45:29,256 --> 01:45:32,158 那么,你还好吗? 1769 01:45:32,193 --> 01:45:33,929 百分之百。 1770 01:45:33,964 --> 01:45:35,656 意思是10%。 1771 01:45:35,691 --> 01:45:37,427 我们以为你已经死了。 1772 01:45:37,462 --> 01:45:40,232 当然,我有一些愤怒的问题需要放下。 1773 01:45:40,267 --> 01:45:42,531 当然了。和怨恨。 1774 01:45:44,601 --> 01:45:46,106 很高兴见到你,伙计。 1775 01:45:46,141 --> 01:45:48,339 好了,让我们小声点。 1776 01:45:48,374 --> 01:45:52,409 我们闭上眼睛,重新呼吸。 1777 01:45:53,445 --> 01:45:56,413 太棒了。