1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:00:50,809 --> 00:00:52,362
آپ ناقابل یقین تھے۔
3
00:00:53,018 --> 00:00:55,227
میرا دل اب بھی دوڑ رہا ہے۔
4
00:00:56,677 --> 00:00:58,437
میں نے بھی محسوس کیا۔
5
00:00:58,541 --> 00:01:00,474
آپ کی زبردست طاقت،
ڈیش، اور قدیم آرامی
6
00:01:00,577 --> 00:01:03,718
ریاضی کے بارے میں
آپ کے علم کا شکریہ۔
7
00:01:03,822 --> 00:01:06,721
برائے مہربانی. اس
کا میرے دو ڈاکٹریٹ اور
8
00:01:06,825 --> 00:01:08,896
جینڈر اسٹڈیز میں ماسٹرز
سے کوئی تعلق نہیں ہے۔
9
00:01:09,793 --> 00:01:12,762
اور آپ کے ساتھ جو کچھ کرنا ہے،
ڈاکٹر لیومور۔
10
00:01:13,211 --> 00:01:15,109
سچ یہ ہے،
11
00:01:15,213 --> 00:01:17,594
میں نے کبھی نہیں سوچا تھا کہ
میں D کا کھویا ہوا شہر تلاش کروں گا۔
12
00:01:17,698 --> 00:01:20,632
میں آپ کے الفاظ کا
انتخاب احتیاط سے کروں گا۔
13
00:01:20,735 --> 00:01:22,496
وہ آپ کے آخری ہوں گے۔
14
00:01:22,599 --> 00:01:26,362
آپ نے مجھے شاہ
کالمان کے مقبرے اور اس
15
00:01:26,465 --> 00:01:30,055
کی ملکہ کے افسانوی
تاج آف فائر تک پہنچایا۔
16
00:01:30,159 --> 00:01:33,058
اور اب میں بہت امیر ہو جاؤں گا،
17
00:01:33,162 --> 00:01:35,854
اور تم بہت مردہ ہو گے۔
18
00:01:36,786 --> 00:01:40,169
رکو۔ کیا یہ...
کیا یہ تمہارے سانپ ہیں؟
19
00:01:40,272 --> 00:01:41,894
نہیں، وہ صرف یہیں تھے۔
20
00:01:41,998 --> 00:01:44,449
اس مندر میں سیکڑوں سانپ صرف
21
00:01:44,552 --> 00:01:46,416
ہمارے دکھانے کے انتظار میں تھے؟
22
00:01:46,520 --> 00:01:48,625
انہیں کون کھلاتا ہے؟ تم انہیں کھانا
کھلاتے ہو؟ نہیں، وہ کیا کھاتے ہیں؟
23
00:01:48,729 --> 00:01:50,938
وہ اس آدمی کو کیوں نہیں کاٹ
رہا ہے؟ ایسا کیوں ہو رہا ہے؟
24
00:01:51,041 --> 00:01:53,004
-کیا انہیں مرغی یا کچھ اور
نہ کاٹنے کی تربیت دی گئی ہے؟
25
00:01:53,028 --> 00:01:53,906
ہاں، اچھا...
26
00:01:54,010 --> 00:01:56,288
میرا مطلب ہے،
صرف سانپ سے مندر کا تناسب...
27
00:01:56,392 --> 00:01:58,842
یہ مضحکہ خیز ہے. حذف کریں۔
28
00:02:00,120 --> 00:02:02,018
مجھے لگتا ہے کہ میرا
کردار اب بھی کام کر سکتا ہے۔
29
00:02:02,122 --> 00:02:03,847
حذف کریں۔
30
00:02:03,951 --> 00:02:06,126
لوریٹا،
آپ کے پاس ابھی بھی ایک کہانی لکھنی ہے۔
31
00:02:06,816 --> 00:02:08,128
حذف کریں۔
32
00:02:10,509 --> 00:02:12,373
ارے، یہ میں ہوں، بیتھ۔
33
00:02:12,477 --> 00:02:14,893
میں پورا "میں آپ کا پبلشر ہوں"
کارڈ نہیں کھینچنا چاہتا، لیکن میں ہوں۔
34
00:02:14,996 --> 00:02:17,344
اور میں واقعی اس آخری
باب کو دیکھنے کا منتظر ہوں۔
35
00:02:17,447 --> 00:02:19,484
لیکن کوئی دباؤ نہیں۔ نہیں،
اصل میں دباؤ ہے.
36
00:02:19,587 --> 00:02:23,764
دباؤ کی صحیح مقدار جو آپ کو متحرک
کرتی ہے لیکن آپ کو مفلوج نہیں کرتی ہے۔
37
00:02:23,867 --> 00:02:25,248
آپ کو یہ مل گیا۔
38
00:02:26,801 --> 00:02:27,768
شکریہ
39
00:02:27,871 --> 00:02:29,908
میں دوبارہ.
40
00:02:30,011 --> 00:02:31,875
ٹھیک ہے،
تو سب کچھ بک ٹور کے لیے تیار ہے، لیکن، اہ،
41
00:02:31,979 --> 00:02:34,809
ہمیں صرف ایک کتاب کی ضرورت
ہے جس کے ساتھ ٹور کیا جائے۔
42
00:02:34,913 --> 00:02:37,053
میں مدد نہیں کر سکتا لیکن یہ
محسوس کر سکتا ہوں کہ آپ ختم
43
00:02:37,157 --> 00:02:39,607
نہیں کر رہے ہیں کیونکہ آپ
اپنا گھر چھوڑنا نہیں چاہتے ہیں۔
44
00:02:39,711 --> 00:02:44,888
سنو، میں جانتا ہوں کہ جان کے
گزرنے کے بعد یہ پچھلے پانچ
45
00:02:44,992 --> 00:02:48,375
سال مشکل رہے ہیں،
اور آپ کے باتھ ٹب میں رہنا آسان لگتا ہے،
46
00:02:48,478 --> 00:02:51,136
برف پر Chardonnay پینا.
47
00:02:51,240 --> 00:02:54,035
لیکن، لڑکی، ایک بہت بڑی دنیا
آپ کا انتظار کر رہی ہے اور ایک
48
00:02:54,139 --> 00:02:57,142
بک ٹور جسے میں منسوخ نہیں کر سکتا،
تو بس اسے ہو جائے، ٹھیک ہے؟
49
00:02:57,246 --> 00:02:58,488
تم سے پیار ہے، الوداع!
50
00:03:17,507 --> 00:03:19,026
ہمیں چلتے رہنا ہے۔
51
00:03:20,061 --> 00:03:22,547
آئیے دیکھتے ہیں کہ اس
دروازے کے دوسری طرف کیا ہے۔
52
00:03:22,650 --> 00:03:24,756
لیکن اگر کچھ نہیں
ہے تو کیا ہوگا؟
53
00:03:25,515 --> 00:03:27,586
معلوم کرنے کا ایک ہی طریقہ ہے۔
54
00:03:28,484 --> 00:03:30,417
تب لومور کو احساس
ہوا کہ وہ جو خزانہ
55
00:03:30,520 --> 00:03:32,798
چاہتی تھی وہ ہمیشہ
کے لیے کھو گیا تھا۔
56
00:03:32,902 --> 00:03:35,284
اور اس کی مہم
جوئی ختم ہو رہی تھی۔
57
00:03:35,387 --> 00:03:36,526
یہ ٹھیک نہیں لگتا۔
58
00:03:36,630 --> 00:03:38,425
جی ہاں، لیکن یہ ہے.
59
00:03:38,528 --> 00:03:39,978
وہی انجام ہے۔
60
00:03:49,021 --> 00:03:50,575
ٹھیک ہے، جان،
61
00:03:51,161 --> 00:03:52,266
یہاں میں جاتا ہوں
62
00:03:52,370 --> 00:03:54,648
Dulcius ex asperis.
63
00:04:01,171 --> 00:04:03,933
- ٹھیک ہے، پیاری، یہ شو ٹائم ہے.
- کیا تمہیں اس بات کا پورا یقین ہے؟
64
00:04:04,036 --> 00:04:07,626
کیونکہ اس چیز میں میرے پیچھے
پیچھے اور آگے ایک ویجی ہے۔
65
00:04:07,730 --> 00:04:09,973
میں ایک نرڈی فگر اسکیٹر
کی طرح محسوس کرتا ہوں۔
66
00:04:10,077 --> 00:04:12,769
سیکسی شاندار میں اس کے بارے میں سب
کچھ ہوں۔ نہیں، ایسا نہیں ہے۔ ایسا نہیں ہے.
67
00:04:12,873 --> 00:04:14,806
- میں اس میں کیسے حرکت کروں؟
- اسے ہاتھ مت لگاو.
68
00:04:14,909 --> 00:04:17,118
میں اسے چھو نہیں رہا ہوں۔ میں اسے
روک رہا ہوں اسے روکو۔ تم روکو گے؟
69
00:04:17,222 --> 00:04:19,397
اسے ابھی نکالیں کیونکہ آپ
اسٹیج پر ایسا نہیں کر سکتے۔
70
00:04:19,500 --> 00:04:22,192
اور ہم کر چکے ہیں۔ اور ہم
کر چکے ہیں۔ ٹھیک ہے، اچھا۔
71
00:04:22,296 --> 00:04:24,194
کیا مجھے چمکدار لباس
پہننے کی ضرورت ہے؟
72
00:04:24,298 --> 00:04:25,748
آپ کو اسے صرف
دو گھنٹے تک پہننا ہے۔
73
00:04:25,851 --> 00:04:27,819
یہ گڑبڑ مت کرو،
کیا تم مجھے سن رہے ہو؟ یہ قرض پر ہے۔
74
00:04:27,922 --> 00:04:29,924
ہر کوئی اس وقت
سیکوئن پہنے ہوئے ہے۔
75
00:04:31,443 --> 00:04:33,514
وہ میری تصویر کیوں لے رہی ہے؟یہ ایلیسن ہے۔
76
00:04:33,618 --> 00:04:35,930
وہ ہماری نئی سوشل
میڈیا منیجر ہیں۔
77
00:04:36,034 --> 00:04:38,864
اور وہ اس چھوٹی آبادی کو نشانہ
بنانے میں ہماری مدد کرنے والی ہے۔
78
00:04:38,968 --> 00:04:41,453
یعنی 30 کی دہائی کی خواتین جو خواہش
کرتی ہیں کہ وہ 20 کی دہائی میں ہوں۔
79
00:04:41,557 --> 00:04:43,075
ارے، کیا ہو رہا ہے؟
80
00:04:43,179 --> 00:04:46,527
ام، میں نے آپ کے سوشلز کو سنبھال لیا،
تو آج صبح آپ نے ٹویٹ کیا،
81
00:04:46,631 --> 00:04:51,808
"میری خواتین کہاں ہیں؟ شام 5:00
بجے بال روم جی میں مجھ سے ملو۔
82
00:04:51,912 --> 00:04:53,362
#شان مینڈس.
83
00:04:53,465 --> 00:04:56,330
#GaggingToMeetYouAll۔"
84
00:04:56,434 --> 00:04:58,988
ٹھیک ہے، ہم مزہ کر رہے ہیں.
چلو.
85
00:04:59,091 --> 00:05:02,060
ہمیں لوگوں کو یاد دلانے کی
ضرورت ہے کہ آپ ابھی تک زندہ ہیں۔
86
00:05:02,163 --> 00:05:03,579
لوگ جانتے ہیں کہ میں زندہ ہوں۔
87
00:05:03,682 --> 00:05:05,650
اور انہیں یاد دلانے کے
لیے کہ ایسا کیوں ہوا کرتا تھا۔
88
00:05:05,753 --> 00:05:07,824
رومانس میں سب سے زیادہ فروخت ہونے والی فرنچائز۔
89
00:05:07,928 --> 00:05:10,551
ہاں، جو سب سے زیادہ آمدنی
پیدا کرنے والا ادبی زمرہ ہے۔
90
00:05:10,655 --> 00:05:13,520
ریونیو پیدا کرنا یہ نہیں ہے کہ میں ابھی
اپنے پری سیلز کو کیسے بیان کروں گا۔
91
00:05:13,623 --> 00:05:15,763
بس اس کے بارے میں ایک ایسے طریقے کے طور پر
سوچیں جو منہ کے الفاظ کا استعمال کرتا ہے۔
92
00:05:15,867 --> 00:05:17,489
اوہ، آپ منہ کا لفظ چاہتے ہیں؟
یہاں ہم چلتے ہیں۔ یہ کیسا ہے؟
93
00:05:17,593 --> 00:05:20,389
"شہر سے زیادہ کھوئی
ہوئی چیز خود مصنف ہے۔"
94
00:05:20,492 --> 00:05:22,252
"بے محبت۔" "بے جوش۔"
95
00:05:22,356 --> 00:05:26,256
آہ، "اس کے پرائم سے گزرے ہوئے راستے سے۔"
اور، اوہ، "یہ جعلی تاریخ ہے جو بدترین ہے۔"
96
00:05:26,360 --> 00:05:28,535
کتاب کا دورہ سب کچھ بدل سکتا ہے،
ٹھیک ہے؟
97
00:05:28,638 --> 00:05:30,951
ہمیں مداحوں کو یاد دلانا ہے کہ
وہ آپ سے اتنا پیار کیوں کرتے ہیں۔
98
00:05:31,054 --> 00:05:34,644
حقیقی تاریخ۔ میں اسے صرف ایک
smidge زیادہ عریانیت کے ساتھ موسم.
99
00:05:34,748 --> 00:05:36,957
تاریخ میں عریانیت کا ایک ٹن تھا۔
100
00:05:37,820 --> 00:05:39,891
گہری کھوج۔
101
00:05:39,994 --> 00:05:42,480
بھاپ بھری حیرت۔
102
00:05:42,583 --> 00:05:47,623
کیا لومور اور ڈیش کو ملکہ
طحہ کا انمول تاج مل جائے گا؟
103
00:05:47,726 --> 00:05:49,521
ان کی تلاش میں ان کے ساتھ شامل ہوں۔
104
00:05:49,625 --> 00:05:51,558
تو سنو،
میں تم سے کچھ بات کرنا چاہتا تھا۔
105
00:05:51,661 --> 00:05:52,904
بہت سارے لوگ ہیں۔
106
00:05:53,007 --> 00:05:55,147
میں جانتا ہوں کہ آپ ان چیزوں
سے کتنی نفرت کرتے ہیں، اس لیے
107
00:05:55,251 --> 00:05:57,978
میں نے ایلن کو آج آپ کے ساتھ
Q اور A کرنے کی دعوت دی ہے۔
108
00:05:58,081 --> 00:06:00,083
- کیا؟
- اور باقی کتاب کا دورہ۔
109
00:06:00,187 --> 00:06:03,155
بیتھ، میں نے واضح طور پر ڈیش کے ساتھ مزید
کوئی ایونٹ نہ کرنے کو کہا... ایلن، ایلن!
110
00:06:03,259 --> 00:06:06,089
- وہ مجھے ذلیل کرنے والا ہے۔
- وہ آپ کو ذلیل نہیں کرے گا۔
111
00:06:06,193 --> 00:06:09,230
شکریہ آپ اپنے کام میں بہت
اچھے ہیں۔ بہت بہت شکریہ. شکریہ
112
00:06:09,334 --> 00:06:10,542
مجھے اس میں آپ کی مدد کرنے دیں۔
113
00:06:10,646 --> 00:06:12,544
وہ ہے... وہ باڈی واش کمرشل ہے۔
114
00:06:12,648 --> 00:06:14,512
وہ ہر جگہ ہر وقت چمکتا رہتا ہے۔
115
00:06:14,615 --> 00:06:17,515
ایسا کوئی واقعہ نہیں ہوا جہاں
اس کی قمیض اڑ کر نہ آئی ہو۔
116
00:06:17,618 --> 00:06:19,137
تمہاری مرضی.
ٹھیک ہے، وہ پہلے ہی یہاں ہے،
117
00:06:19,240 --> 00:06:21,381
تو اپنی بڑی لڑکی کی پینٹی پہن
لو اور چلو وہاں سے نکلتے ہیں۔
118
00:06:21,484 --> 00:06:24,660
یاد رکھیں، کوئی بدمزاج چہرہ،
بڑے الفاظ یا بورنگ تعلیمی گفتگو نہیں۔
119
00:06:24,763 --> 00:06:28,042
جی ہاں! جی ہاں!
120
00:06:28,146 --> 00:06:30,079
چلو، RTP!
121
00:06:30,182 --> 00:06:31,667
ہاہاہا!
122
00:06:31,770 --> 00:06:34,014
ہاں، میرے پیارے سر!
123
00:06:34,117 --> 00:06:37,569
میں آپ سے تعارف کروانے
کے لیے بہت پرجوش ہوں۔
124
00:06:37,673 --> 00:06:41,504
ایوارڈ یافتہ مصنف، لوریٹا سیج!
125
00:06:41,608 --> 00:06:44,162
بیتھ، میں یہ نہیں کر سکتا۔ میں تیار
نہیں ہوں کیا تم مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟
126
00:06:44,265 --> 00:06:45,991
سنو مجھے تمہاری پیٹھ مل
گئی ہے۔ آپ کو یہ مل گیا۔
127
00:06:46,095 --> 00:06:47,614
جاؤ عوام کو وہ دیں
جو وہ چاہتے ہیں۔
128
00:06:47,717 --> 00:06:49,581
یہ میں نہیں ہوں وہ چاہتے ہیں۔ ابھی وہاں سے نکل جاؤ!
129
00:06:52,135 --> 00:06:55,967
ہائے آپ کیسے ہو؟
آپ سے مل کر خوشی ہوئی. شکریہ
130
00:07:01,317 --> 00:07:03,043
جی ہاں اسے چڑھائیں۔
131
00:07:05,494 --> 00:07:08,393
اسے چڑھائیں۔ اسے
چڑھائیں۔ ٹھیک ہے.
132
00:07:08,497 --> 00:07:10,188
اپنا مرکز تلاش کریں۔
133
00:07:10,291 --> 00:07:13,847
اور اب،
وہ لمحہ جس کا آپ سب کو انتظار تھا۔
134
00:07:13,950 --> 00:07:15,711
سب سے سیکسی... ٹھیک ہے!
135
00:07:15,814 --> 00:07:19,818
...ایک نسل کا سب سے بااثر ہیرو۔
136
00:07:19,922 --> 00:07:21,130
یہ قدرے مضبوط ہے۔
137
00:07:21,233 --> 00:07:23,857
انجیلا لومور ناول کا
ان کا 20 واں سرورق۔
138
00:07:24,444 --> 00:07:26,584
ڈیش میک موہن!
139
00:07:32,037 --> 00:07:34,557
یا الله! ڈیش!
140
00:07:57,235 --> 00:07:59,582
کمان لے لو۔ میں نے پہلے ہی
اپنا کر لیا ہے۔ میں نے اپنا کیا۔
141
00:07:59,686 --> 00:08:02,654
ٹھیک ہے، چلو۔ ایک اور.
میں تمہیں سمجھ گیا.
142
00:08:17,669 --> 00:08:19,326
کیا تم لوگوں نے اس کی مشق کی؟
یا الله.
143
00:08:19,429 --> 00:08:23,261
میں تم دونوں کے درمیان اس کیمسٹری
کو پسند کر رہا ہوں، اور مجھے کہنا پڑا،
144
00:08:23,364 --> 00:08:25,505
مجھے یہ کتاب پسند ہے۔
145
00:08:25,608 --> 00:08:26,678
اوہ، شکریہ، رے. شکریہ...
146
00:08:26,782 --> 00:08:28,128
سپوئلر الرٹ۔
147
00:08:28,231 --> 00:08:29,509
آخر میں انہیں قبر میں نہ جانے
148
00:08:29,612 --> 00:08:31,545
دینے کا واقعی ایک
جرات مندانہ انتخاب۔
149
00:08:31,649 --> 00:08:33,271
اس میں کیا گیا اس کے
بارے میں بات کریں۔
150
00:08:33,374 --> 00:08:36,826
میرا مطلب ہے،
یہ میرے لیے ذاتی طور پر ایک خاص کتاب ہے۔
151
00:08:36,930 --> 00:08:39,760
میں... میں نہیں جانتا کہ
یہ میرے لیے کتنا معنی
152
00:08:39,864 --> 00:08:41,969
رکھتا ہے کہ لوریٹا،
لفظ لکھنے والی غیر معمولی،
153
00:08:42,073 --> 00:08:45,110
آپ جانتے ہیں کہ کتاب کا
نام میرے نام پر رکھا ہے۔
154
00:08:45,214 --> 00:08:47,043
ڈیش کا کھویا ہوا شہر۔
155
00:08:47,147 --> 00:08:48,251
کھویا ہوا شہر ڈی۔
156
00:08:48,355 --> 00:08:50,599
ام، لیکن ڈی کا مطلب یہ نہیں ہے۔
157
00:08:50,702 --> 00:08:53,291
یہ "ڈک" کے لیے ڈی ہے، ٹھیک ہے؟ کوئی ڈک نہیں، نہیں۔
158
00:08:53,394 --> 00:08:56,501
یہ ایک قدیم قبیلے،
Dapocagihou-dysphem-ica کے نام پر مبنی ہے۔
159
00:08:56,605 --> 00:09:01,161
اور، ام، یورپی نوآبادیات کے لیے اس کا
تلفظ کرنا بہت مشکل تھا، اس لیے، حقیقی
160
00:09:01,264 --> 00:09:04,544
نوآبادیاتی انداز میں انھوں نے اس کا
اختصار کیا۔ کسی کو اس کی پرواہ نہیں ہے۔
161
00:09:04,647 --> 00:09:06,373
یہ بہت دلچسپ ہے۔ ٹھیک ہے.
162
00:09:06,476 --> 00:09:08,789
ہم سامعین سے کچھ
سوالات کیسے لیتے ہیں؟
163
00:09:08,893 --> 00:09:10,688
یہیں، خوبصورت!ہاں۔
164
00:09:10,791 --> 00:09:14,933
ڈیش،
آپ کا پسندیدہ رومانوی لمحہ کون سا ہے؟ اوہ
165
00:09:15,037 --> 00:09:19,559
میں واقعی میں یہ جاننا چاہوں گا کہ
لوریٹا کا پسندیدہ رومانوی لمحہ کیا ہے؟
166
00:09:19,662 --> 00:09:21,595
اوہ، مسالیدار.
167
00:09:21,699 --> 00:09:23,632
اوہ...
168
00:09:23,735 --> 00:09:26,427
ٹھیک ہے، ایک sapiosexual ہونے کے ناطے...
169
00:09:26,531 --> 00:09:28,740
اوہ،
کیا جب وہ سانپوں کے ارد گرد کرتے ہیں...
170
00:09:28,844 --> 00:09:32,917
نہیں،
یہ وہ ہے جو عقل کو پاتا ہے۔
171
00:09:33,020 --> 00:09:36,921
یا ذہانت، اہ، بہت سیکسی،
آپ جانتے ہیں۔
172
00:09:37,024 --> 00:09:38,129
اسی.
173
00:09:38,612 --> 00:09:39,855
واقعی؟
174
00:09:39,958 --> 00:09:42,374
ڈیش! اپنی قمیض کو پھاڑ دو!
175
00:09:42,478 --> 00:09:46,206
نہیں نہیں نہیں. آج ہم ایسا نہیں کریں
گے۔ ہم یہاں Loretta کی کتاب کے لیے ہیں۔
176
00:09:46,309 --> 00:09:48,173
کیا ہمارے پاس لوریٹا
کے لیے سوالات ہیں؟
177
00:09:48,277 --> 00:09:53,454
اوہ، ہاں، مطالعہ کرنے والی نظر آنے والی
نوجوان خاتون؟ آپ مجھ سے کیا پوچھنا چاہیں گے؟
178
00:09:53,558 --> 00:09:55,595
کیا آپ ڈیش کی شرٹ کو پھاڑ سکتے ہیں؟
179
00:09:57,148 --> 00:09:59,978
نہیں نہیں. ہم دوبارہ ایسا
نہیں کریں گے۔ معذرت
180
00:10:00,082 --> 00:10:02,602
اسے چیر دو! اسے چیر دو!
181
00:10:02,705 --> 00:10:05,018
اسے چیر دو!
اسے چیر دو! اسے چیر دو!
182
00:10:05,121 --> 00:10:08,849
بلکل. جی ہاں بالکل.
کر سکتے ہیں۔
183
00:10:09,816 --> 00:10:11,093
کیا یہ ہو رہا ہے؟
184
00:10:11,196 --> 00:10:12,922
آپ کو یہ کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔ اوہ، ہمیں کرنا پڑے گا۔
185
00:10:13,026 --> 00:10:15,097
ہمیں عوام کو وہی دینا ہے
جو وہ چاہتے ہیں۔ ہاں ہاں.
186
00:10:15,200 --> 00:10:17,927
ہمیں عوام کو وہی دینا ہے جو وہ چاہتے ہیں،
ہاں۔
187
00:10:18,031 --> 00:10:21,275
خواتین و حضرات، لطف اندوز.
188
00:10:21,379 --> 00:10:26,039
کیونکہ ڈی کا کھویا ہوا شہر
ڈیش کا آخری ایڈونچر ہے۔
189
00:10:26,142 --> 00:10:28,213
اگر کوئی اگلی کتاب بھی ہے،
تو یہ لومور
190
00:10:28,317 --> 00:10:31,423
کو المناک خبر ملنے
کے ساتھ کھلے گی۔
191
00:10:31,527 --> 00:10:33,874
اس کی بے وقت موت سے.
192
00:10:33,978 --> 00:10:35,358
کیا؟
193
00:10:35,462 --> 00:10:36,912
شٹ میں معافی چاہتا ہوں.
میری سمارٹ واچ پھنس گئی ہے۔ اوہ۔ رکو.
194
00:10:37,015 --> 00:10:38,085
میں جانتا ہوں. اسے مت کھینچو۔
195
00:10:38,189 --> 00:10:39,708
یه ٹھیک ھے. بس اب بھی حقیقی بنو۔
196
00:10:39,811 --> 00:10:41,226
نہیں، وہ اسے کھینچ رہا ہے۔ تم اسے کھینچ رہے ہو۔
197
00:10:41,330 --> 00:10:43,919
تم میری وگ کو پھاڑ دو گے۔ نہیں،
آپ نہیں کر سکتے...
198
00:10:48,337 --> 00:10:49,303
اوہ میرے!
199
00:10:49,407 --> 00:10:50,822
اوہ، میرے خدا، کیا وہ ٹھیک ہے؟
200
00:10:50,926 --> 00:10:52,548
خدا،
مجھے بہت افسوس ہے۔ میں معذرت خواہ ہوں.
201
00:10:52,652 --> 00:10:55,309
- میں معذرت خواہ ہوں.
- تم ایک برے آدمی ہو.
202
00:10:55,413 --> 00:10:59,659
شام 6:00 بجے ملبوسات کے
مقابلے کے لیے کھڑے رہیں۔
203
00:11:00,521 --> 00:11:02,765
"اگر کوئی اور کتاب ہے"؟
204
00:11:02,869 --> 00:11:07,770
میں اس دورے میں جو کچھ بھی ملا ہے
اس میں سرمایہ کاری کر رہا ہوں، ٹھیک ہے؟
205
00:11:07,874 --> 00:11:11,325
مجھے نہیں لگتا کہ میرے اندر
ایک اور ڈیش اور لومور ایڈونچر ہے۔
206
00:11:11,429 --> 00:11:12,810
ڈیش کیسے مرتا ہے؟
207
00:11:12,913 --> 00:11:15,053
کیا یہ سانپ تھے؟نہیں۔
208
00:11:15,157 --> 00:11:17,504
ٹھیک ہے، تو میرے پاس کچھ
ہے جس کا مجھے خیال رکھنا ہے۔
209
00:11:17,607 --> 00:11:20,058
آپ لوگوں کا اگلے سویٹ
میں دس منٹ میں انٹرویو ہے۔
210
00:11:20,162 --> 00:11:22,578
تو کیا آپ مجھ پر احسان کر
سکتے ہیں اور بڑے ہو سکتے ہیں۔
211
00:11:22,682 --> 00:11:24,200
اور اپنے آپ کو وہاں حاصل کریں؟
212
00:11:24,304 --> 00:11:25,512
ٹھیک ہے. بہت بہت شکریہ.
213
00:11:26,306 --> 00:11:28,377
کیا وہ سٹیف انفیکشن سے مرتا ہے؟
214
00:11:30,344 --> 00:11:32,415
یہ سٹیف انفیکشن
ہے۔ مجھے معلوم تھا.
215
00:11:33,589 --> 00:11:34,970
میں-میں... ٹھیک ہے۔
216
00:11:35,073 --> 00:11:38,145
دیکھو، اگر آپ کو وقفے یا
کسی چیز کی ضرورت ہو تو میں
217
00:11:38,249 --> 00:11:40,251
سمجھتا ہوں، لیکن آپ مجھے مار نہیں سکتے،
ٹھیک ہے؟ٹھیک ہے۔
218
00:11:40,354 --> 00:11:44,738
مجھے نفرت ہے کہ مجھے یہ پوچھنا ہے، لیکن
آپ جانتے ہیں کہ آپ ڈیش نہیں ہیں، ٹھیک ہے؟
219
00:11:44,842 --> 00:11:47,016
ڈیش ایک کردار ہے
جو میں نے بنایا ہے۔
220
00:11:47,120 --> 00:11:48,362
ڈیش؟
221
00:11:51,193 --> 00:11:52,435
شکریہ.
222
00:11:52,539 --> 00:11:53,747
شکریہ
223
00:11:56,232 --> 00:11:58,510
لوریٹا، یہ اس طرح ہے۔ نہیں،
مجھے لگتا ہے کہ یہ اس طرح ہے۔
224
00:11:58,614 --> 00:12:00,961
کیا آپ نہیں دیکھ سکتے کہ ڈیش
کا لوگوں کے لیے اتنا مطلب ہے؟
225
00:12:01,065 --> 00:12:02,929
آپ کے لیے بہت معنی رکھتا ہے۔ میرے لیے نہیں۔
226
00:12:03,032 --> 00:12:04,689
ٹھیک ہے، ہاں، میرے لیے،
لیکن دوسرے لوگوں کے لیے بھی۔
227
00:12:04,793 --> 00:12:07,761
بیت کے بارے میں کیا؟
بیتھ ٹھیک ہو جائے گی۔
228
00:12:07,865 --> 00:12:11,696
وہ بہت سے تازہ ترین، عظیم خیالات سے
بھرے نوجوان مصنفین کو تلاش کرنے والی ہے۔
229
00:12:11,800 --> 00:12:13,802
آپ خوبصورتی سے منتقلی کر سکتے ہیں۔
230
00:12:13,905 --> 00:12:16,252
آپ کے ماڈلنگ کیریئر
کے شرٹ آن مرحلے میں،
231
00:12:16,356 --> 00:12:17,702
اور مجھے اکیلا چھوڑا جا سکتا ہے۔
232
00:12:17,806 --> 00:12:19,531
سب خوش ہیں۔
233
00:12:19,635 --> 00:12:21,430
نہیں، یہ اس طرح ہے۔
234
00:12:21,533 --> 00:12:23,363
بیتھ کہتی ہے کہ اب تم
گھر سے بھی نہیں نکلنا۔
235
00:12:23,466 --> 00:12:25,503
مجھے ایسا نہیں لگتا
کہ بہت خوشی ہے۔
236
00:12:25,606 --> 00:12:28,506
آپ کو دنیا میں باہر جانا چاہئے،
اپنے آپ کو نئے تجربات سے بھرنا چاہئے۔
237
00:12:28,609 --> 00:12:30,853
میں پہلے ہی بھر گیا ہوں۔ میں بھرا
ہوا ہوں۔ میں پوری طرح مطمئن ہوں۔
238
00:12:30,957 --> 00:12:34,305
جب آپ دنیا کو دیکھ سکتے ہیں تو آپ
اکیلے گھر میں کیوں پھنسنا چاہیں گے؟
239
00:12:34,408 --> 00:12:35,927
آپ قدیم یونان کا
دورہ کر سکتے ہیں۔
240
00:12:36,031 --> 00:12:38,930
ٹھیک ہے. میں قدیم یونان
کا دورہ کیسے کر سکتا ہوں؟
241
00:12:39,034 --> 00:12:41,070
میں سمجھتا ہوں۔ کیونکہ
تم اڑنے سے ڈرتے ہو۔
242
00:12:41,174 --> 00:12:44,591
نہیں کیونکہ قدیم
یونان ماضی میں ہے۔
243
00:12:44,694 --> 00:12:46,248
بالکل ڈیش کی طرح۔
244
00:12:46,351 --> 00:12:49,561
ٹھیک ہے. آپ جاننا چاہتے ہیں کہ
ماضی میں اور کون پھنس گیا ہے؟ تم ہو.
245
00:12:49,665 --> 00:12:52,426
آپ زندگی سے اس قدر خوفزدہ ہیں کہ آپ کو پھر
سے تکلیف پہنچے گی کہ آپ نے جینا چھوڑ دیا ہے۔
246
00:12:52,530 --> 00:12:54,843
آپ ایک انسانی ماں کی طرح ہیں۔
247
00:12:56,327 --> 00:12:58,363
میں نے نہیں کیا، ام...
248
00:12:59,640 --> 00:13:00,814
اوہ
249
00:13:00,918 --> 00:13:03,058
ممیاں انسان ہیں۔
250
00:13:12,343 --> 00:13:14,310
بیوقوف... اوہ، گھٹیا.
251
00:13:15,380 --> 00:13:17,348
میں معذرت خواہ ہوں.
میں اسے صاف کروں گا۔
252
00:13:17,451 --> 00:13:19,937
میں کوڑا کرکٹ نہیں ہوں،
میں آپ کو یقین دلاتا ہوں۔
253
00:13:20,040 --> 00:13:23,526
کیا آپ، ام... کیا آپ کو لگتا ہے کہ
آپ میرے لیے گاڑی منگوا سکتے ہیں؟
254
00:13:23,630 --> 00:13:25,149
شکریہ شکریہ
255
00:13:27,910 --> 00:13:29,084
گاڑی کو ادھر لاؤ۔
256
00:13:29,187 --> 00:13:30,637
خدا کیا یہ کسی کا رکھوالا ہے؟
257
00:13:30,740 --> 00:13:33,088
میں نے اس کے ارد گرد ایک
بار بھی صحیح بات نہیں کہی۔
258
00:13:33,191 --> 00:13:35,124
میں گھبرا جاتا ہوں کیونکہ
وہ اپنا منہ کھولتی ہے،
259
00:13:35,228 --> 00:13:39,680
اور صرف خوبصورتی کا ایک انسائیکلوپیڈیا
سامنے آتا ہے، اور میں کبھی نہیں کہتا...
260
00:13:39,784 --> 00:13:41,096
تم جانتے ہو کہ وہ مجھے
مارنے کی کوشش کر رہی ہے؟
261
00:13:41,199 --> 00:13:43,374
مجھے صرف ان ٹماٹروں کی ضرورت ہے۔
262
00:13:43,477 --> 00:13:45,825
آپ صحیح ہیں.
نہیں تم ٹھیک کہتے ہو۔
263
00:13:45,928 --> 00:13:47,412
مجھے معافی مانگنی چاہیے۔ آپ کا شکریہ،
آدمی.
264
00:13:47,516 --> 00:13:49,759
میں اس کی بہت تعریف کرتا ہوں۔
265
00:13:59,908 --> 00:14:02,186
اوہ، لوریٹا سیج۔ ہاں۔
266
00:14:07,398 --> 00:14:08,502
آہ...
267
00:14:09,814 --> 00:14:11,022
حیا
268
00:14:11,126 --> 00:14:12,610
اوہ،
میں نے UberPool کا آرڈر نہیں دیا تھا۔
269
00:14:12,713 --> 00:14:15,682
کوئی آپ سے ملنا چاہتا ہے۔
ہم آپ کو ابھی واپس لائیں گے۔
270
00:14:15,785 --> 00:14:16,959
ام...
271
00:14:20,445 --> 00:14:21,722
لوریٹا!
272
00:14:21,826 --> 00:14:23,345
لوریٹا! لوریٹا؟
273
00:14:26,244 --> 00:14:28,108
اوہ، لوریٹا؟
274
00:14:28,212 --> 00:14:30,800
کیا تم نے "لوریٹا" کہا؟ہاں۔
275
00:14:30,904 --> 00:14:32,112
اس SUV کی پیروی کرو، آدمی۔ نہیں
276
00:14:32,216 --> 00:14:33,976
چلو، براہ مہربانی! نہیں، نہیں، نہیں.
277
00:14:34,080 --> 00:14:37,152
میں مزید خوبصورت اجنبیوں کی مدد نہیں کر رہا
ہوں۔ مجھے ایک دفعہ بےوقوف بنایا گیا. مم مم۔
278
00:14:37,255 --> 00:14:40,569
یہ کیا ہے، لیا؟
کیا میں "لیا" گیا ہوں؟
279
00:14:40,672 --> 00:14:42,088
کیا میں پہلے ہی فروخت ہوا ہوں؟
280
00:14:42,191 --> 00:14:45,194
کیا میں...
کیا میں اسے بیچا گیا ہوں؟
281
00:14:45,298 --> 00:14:48,957
اوہ رکو۔ اوہ،
نہیں۔ کیا یہ ڈراونا محسوس ہوا؟
282
00:14:49,060 --> 00:14:51,683
میں نے کہا اسے
ڈراونا مت بناؤ لوگو۔
283
00:14:51,787 --> 00:14:53,616
میں ترتیب کے بارے
میں بہت معذرت خواہ ہوں۔
284
00:14:53,720 --> 00:14:56,309
میں ابھی اڑان بھری تھی۔ میں آپ سے
ملنے کے لیے ایک حقیقی گھبراہٹ میں تھا۔
285
00:14:56,412 --> 00:14:58,483
میرے پاس اس جگہ کو زیادہ
تیار کرنے کا وقت نہیں تھا۔
286
00:14:58,587 --> 00:15:01,383
میں نے پڑھا ہے کہ آپ کو پنیر پسند ہے،
تو مجھے وہ سب مل گیا۔
287
00:15:01,486 --> 00:15:05,559
کیا آپ وہی ہیں جو مجھے میرے پیروں
کی تصاویر کے لیے ای میل کر رہے ہیں؟
288
00:15:05,663 --> 00:15:07,527
نہیں ام...
289
00:15:07,630 --> 00:15:11,945
اور میں وعدہ کرتا ہوں کہ میں آپ کو جو
دکھانے جا رہا ہوں وہ آپ کو بہت خوش کرے گا۔
290
00:15:12,704 --> 00:15:13,913
لیکن پہلے،
اس پراسرار بدمعاش کے بارے
291
00:15:14,016 --> 00:15:17,226
میں تھوڑا سا جو آپ
اپنے سامنے دیکھتے ہیں۔
292
00:15:17,330 --> 00:15:19,608
اوہ،
میرا نام ابیگیل فیئر فیکس ہے۔
293
00:15:19,711 --> 00:15:22,645
ابیگیل؟یہ صنفی غیرجانبدار نام ہے،
جیسے لیسلی یا بیورلی۔
294
00:15:22,749 --> 00:15:26,442
ہاں، لیکن آپ میڈیا مغل فیئر
فیکس کی ابیگیل فیئر فیکس ہیں؟
295
00:15:27,374 --> 00:15:30,584
کیا آپ نے ابھی اپنی
کمپنی پر قبضہ نہیں کیا یا...
296
00:15:30,688 --> 00:15:34,623
نہیں، وہ دراصل میرا بھائی تھا۔ وہ
لیسلی تھی۔ ہم سب کو بہت فخر ہے۔
297
00:15:34,726 --> 00:15:37,833
آہ ہاں، مجھے اتنا کہنا چاہیے،
اتنی چھوٹی عمر میں...
298
00:15:37,937 --> 00:15:39,869
کچھ لوگ بہت کم عمر
بھی کہہ سکتے ہیں۔
299
00:15:39,973 --> 00:15:42,700
لیکن اس دنیا نے مجھے
کبھی دلچسپی نہیں دی۔
300
00:15:42,803 --> 00:15:45,392
میرے شوق،
جیسا کہ آپ جانتے ہوں گے،
301
00:15:45,496 --> 00:15:48,602
دنیا کی پوشیدہ چیزوں
میں پڑے ہوئے ہیں،
302
00:15:48,706 --> 00:15:51,329
وہ چیزیں جو قبضے سے انکار کرتی ہیں۔
303
00:15:51,433 --> 00:15:54,470
ام،
کچھ مجھے کلیکٹر کہہ سکتے ہیں۔
304
00:15:54,574 --> 00:15:58,267
لیکن خاص طور پر ایک جنون ہے
305
00:15:58,371 --> 00:16:00,476
جس نے مجھے اسیر کر رکھا ہے۔
306
00:16:01,650 --> 00:16:03,134
آگ کا تاج اور اس کے
307
00:16:03,238 --> 00:16:05,619
جھرنے والے سرخ ہیرے۔
308
00:16:05,723 --> 00:16:09,382
کیا یہ ایک... کیا یہ خفیہ
کیمرے والی چیز ہے؟
309
00:16:09,485 --> 00:16:13,075
تو میری حیرت کا تصور کریں جب،
آپ کی نئی
310
00:16:13,179 --> 00:16:16,458
کتاب میں،
کوئیٹل ریوری کے صفحات کے درمیان،
311
00:16:16,561 --> 00:16:17,390
کچھ تھا...
312
00:16:17,493 --> 00:16:19,564
اوہ، خدا... کافی شاندار.
313
00:16:21,428 --> 00:16:23,983
میں سمجھتا ہوں۔ میں سمجھتا
ہوں۔ میں اسے ابھی سمجھتا ہوں۔
314
00:16:24,086 --> 00:16:25,398
اوہ، میرے خدا.
315
00:16:25,501 --> 00:16:27,676
میں نے لفظی سوچا کہ آپ
لوگوں نے مجھے اغوا کر لیا ہے۔
316
00:16:27,779 --> 00:16:30,265
میرا مطلب ہے، یہ مارکیٹنگ ہے،
ٹھیک ہے؟ بیتھ نے اسے ترتیب دیا؟
317
00:16:30,368 --> 00:16:33,268
یہ بہت اچھا تھا،
تم لوگ۔ یہ حیرت انگیز تھا۔
318
00:16:33,371 --> 00:16:36,616
تم،
اپنی بندوق اور اپنی مونچھوں کے ساتھ
319
00:16:36,719 --> 00:16:39,688
اور آپ کا، "بہتر ہے کہ آپ وہاں
پہنچ جائیں" اور آپ جانتے ہیں...
320
00:16:40,896 --> 00:16:42,415
یا الله.
321
00:16:42,518 --> 00:16:46,281
آپ،
G.I کے ساتھ جو ٹون آن ٹون لباس۔
322
00:16:46,384 --> 00:16:51,389
آپ کے افسانوی ماہر آثار قدیمہ ایک
مردہ زبان کے حقیقی ترجمے کر رہے تھے۔
323
00:16:51,493 --> 00:16:54,392
مم-ہمم۔ وہ کچھ جو
کوئی اور نہیں کر سکا۔
324
00:16:54,496 --> 00:16:56,912
ٹھیک ہے،
کسی اور نے کبھی کوشش نہیں کی تھی۔
325
00:16:57,016 --> 00:16:58,845
کیا یہ صحیح ہے؟
کیا میں صحیح کہہ رہا ہوں؟
326
00:16:58,948 --> 00:17:00,605
آپ کے علاوہ، ٹھیک ہے؟
327
00:17:00,709 --> 00:17:02,676
میرے سوا!
328
00:17:02,780 --> 00:17:04,506
جی ہاں. دیکھو، یہ پتہ چلتا ہے
329
00:17:04,609 --> 00:17:07,923
لوریٹا سیج ایک بار کالج کی
ایک نوجوان لڑکی تھی جو اپنے
330
00:17:08,027 --> 00:17:10,891
مستقبل کے شوہر کے ساتھ ڈی
کی مردہ زبان پر مقالہ کر رہی تھی،
331
00:17:10,995 --> 00:17:14,102
کالمان کے مقبرے اور آگ
کا تاج تلاش کرنے کا خواب۔
332
00:17:14,205 --> 00:17:17,312
مجھے یہ پڑھ کر افسوس ہوا کہ آپ نے
ان کے مرنے کے بعد اپنی تلاش ترک کردی۔
333
00:17:17,415 --> 00:17:19,038
لیکن اس کا مطلب کیا ہے،
334
00:17:20,315 --> 00:17:22,213
تم سب ہو جو میں نے چھوڑا ہے۔
335
00:17:22,317 --> 00:17:25,492
سب کچھ آپ نے چھوڑ دیا
ہے... کس چیز کے لیے؟
336
00:17:25,596 --> 00:17:26,631
ہمم
337
00:17:28,426 --> 00:17:29,669
اوہ
338
00:17:29,772 --> 00:17:31,153
یہاں ہم چلتے ہیں۔
339
00:17:45,271 --> 00:17:46,996
یہ کیا ہے؟
340
00:17:47,100 --> 00:17:50,793
مجھے یقین ہے کہ یہ کالمان
کے مقبرے کا صحیح مقام بیان
341
00:17:50,897 --> 00:17:54,349
کر رہا ہے،
جس میں طحہٰ اور اس کا قیمتی سر دفن ہے۔
342
00:17:54,452 --> 00:17:56,592
ٹھیک ہے، اگر یہ مستند ہوتا،
343
00:17:56,696 --> 00:18:02,046
تب بھی آپ کو پورے
شہر کو ننگا کرنا پڑتا
344
00:18:02,150 --> 00:18:05,187
جسے کوئی تلاش نہیں کر سکا۔
345
00:18:05,291 --> 00:18:06,947
میں نے ڈھونڈ لیا.
346
00:18:07,051 --> 00:18:10,192
بحر اوقیانوس کے ایک چھوٹے سے بھولے
ہوئے جزیرے پر جسے Isla Hundida کہتے ہیں۔
347
00:18:10,296 --> 00:18:13,851
جو مجھے نہیں مل سکا وہ
کالاماں کی آخری آرام گاہ ہے۔
348
00:18:13,954 --> 00:18:18,235
پارچمنٹ کا یہ ٹکڑا واحد سراغ
ہے جو ہمیں کھنڈرات کے درمیان ملا۔
349
00:18:18,338 --> 00:18:21,479
مجھے کسی ایسے شخص کی ضرورت
ہے جو ان علامتوں کو سمجھ سکے۔
350
00:18:22,101 --> 00:18:23,654
مجھے آپ کی ضرورت ہے.
351
00:18:24,793 --> 00:18:26,243
ٹھیک ہے...مس سیج،
یقیناً آپ اس طرح
352
00:18:26,346 --> 00:18:29,729
نہیں چاہتیں کہ آپ
کی کہانی ختم ہو۔
353
00:18:29,832 --> 00:18:32,421
ہم دونوں کے خواب بد
قسمتی سے چکنا چور ہو گئے
354
00:18:32,525 --> 00:18:34,768
یا میرے معاملے میں،
گدھے کو چومنے والا چھوٹا بھائی،
355
00:18:34,872 --> 00:18:37,978
لیکن یہ ان سب کو
دکھانے کا ہمارا موقع ہے۔
356
00:18:38,082 --> 00:18:39,670
میرے ساتھ جزیرے پر چلو۔
357
00:18:39,773 --> 00:18:44,916
ان علامتوں کا ترجمہ کریں اور آگ
کا تاج تلاش کرنے میں میری مدد کریں۔
358
00:18:45,020 --> 00:18:47,643
آپ اپنی قیمت کا نام دے سکتے ہیں۔
359
00:18:50,267 --> 00:18:53,097
مجھے احترام سے انکار کرنا چاہیے۔
360
00:18:57,964 --> 00:18:59,172
خیر...
361
00:19:00,794 --> 00:19:02,762
میں یہ نہیں کہہ سکتا
کہ میں مایوس نہیں ہوں۔
362
00:19:03,659 --> 00:19:06,145
لیکن میں سمجھتا ہوں کہ
آپ کیسا محسوس کر رہے ہیں۔
363
00:19:09,493 --> 00:19:11,253
کیا آپ کم از کم ہمیں آپ
کو سواری دینے دیں گے؟
364
00:19:11,357 --> 00:19:15,637
اوہ، نہیں، آپ کا شکریہ۔ میں
اپنی کار منگواؤں گا، اور میں بس...
365
00:19:37,210 --> 00:19:40,972
مجھے نہیں لگتا کہ آپ میری بات
سن رہے ہیں۔ یہ فوری ہے، اور ہم...
366
00:19:41,076 --> 00:19:44,010
ٹھیک ہے، تو پولیس کہہ رہی ہے کہ
انہوں نے اے پی بی کو باہر رکھا...
367
00:19:44,113 --> 00:19:45,770
APB...ایک SUV پر،
368
00:19:45,874 --> 00:19:48,117
اور یہ 24 گھنٹے کا اصول
ہے... کوئی اصول کیوں ہے؟
369
00:19:48,221 --> 00:19:50,637
اور وہ اس وقت تک کچھ نہیں کریں گے جب
تک... ایف بی آئی یا سی آئی اے کا کیا ہوگا؟
370
00:19:50,741 --> 00:19:52,708
- انہوں نے پولیس کو فون کرنے کو کہا۔
- مجھے یقین ہے کہ لوریٹا ٹھیک ہے۔
371
00:19:52,812 --> 00:19:55,401
جب میں کالج میں تھا،
میری دوست نکی لاپتہ ہوگئی۔
372
00:19:55,504 --> 00:19:57,126
ہر کوئی، جیسے، گھبرا رہا تھا۔
373
00:19:57,230 --> 00:19:59,577
لیکن تب وہ اپنی گاڑی میں ہی تھی۔
374
00:19:59,681 --> 00:20:02,856
وہ مر چکی تھی،
لیکن ہم نے اسے ڈھونڈ لیا۔ وہ نہیں گئی تھی۔
375
00:20:02,960 --> 00:20:07,309
ام، کیا ہوگا... شاید ہمیں PI مل جائے یا،
جیسا
376
00:20:07,413 --> 00:20:09,932
کہ، آپ جانتے ہیں،
پرائیویٹ سیکیورٹی یا...
377
00:20:10,036 --> 00:20:11,934
فلم کی طرح نکالنے
والی ٹیم کا کیا ہوگا؟
378
00:20:12,038 --> 00:20:14,523
جی ہاں! لیکن ایسا کون کرتا ہے؟
سابق فوجی، ٹھیک ہے؟
379
00:20:14,627 --> 00:20:17,216
ارے ہان. مجھے لگتا ہے کہ میرے پاس
واقعی کوئی ہے جو ہماری مدد کرسکتا ہے۔
380
00:20:17,319 --> 00:20:20,288
- اوہ.
- میں نے یہ مراقبہ اعتکاف کیا،
381
00:20:20,391 --> 00:20:22,462
اور وہاں یہ ٹرینر آدمی تھا۔
382
00:20:22,566 --> 00:20:24,084
آپ کو اس آدمی کو مراقبہ
کرتے ہوئے دیکھنا چاہئے۔
383
00:20:24,188 --> 00:20:25,603
لیکن وہ سابق نیوی سیل ہیں۔
384
00:20:25,707 --> 00:20:29,504
وہ... وہ ایک خصوصی آپریشن
ٹرینر ہے۔ اس کا نام کیا تھا؟
385
00:20:30,194 --> 00:20:31,333
ہاں۔ جیک ٹرینر۔
386
00:20:31,437 --> 00:20:33,059
تو وہ جیک ٹرینر نامی ٹرینر ہے؟
387
00:20:33,162 --> 00:20:35,337
اس طرح میرے فون میں سب موجود ہیں۔ دیکھیں،
"جینس ماں۔"
388
00:20:35,441 --> 00:20:36,890
"لیری ڈورکنوب۔" "سٹیسی بٹ سٹف۔"
389
00:20:36,994 --> 00:20:39,686
دیکھو یہ لڑکا کیا کرتا ہے۔
وہ لوگوں کو ڈھونڈتا ہے۔
390
00:20:39,790 --> 00:20:42,068
اگر کوئی ہے جو ہماری
مدد کر سکتا ہے تو وہ ہے۔
391
00:20:49,006 --> 00:20:51,526
جیک ٹرینر۔ اوہ،
تو اس کا نام دراصل جیک ٹرینر ہے۔
392
00:20:51,629 --> 00:20:55,530
ہائے، اوہ،
یہ "آپ کے باطن کو چھونے" سے ایلن ہے۔
393
00:20:57,014 --> 00:20:58,843
مراقبہ اعتکاف؟
394
00:21:00,569 --> 00:21:03,641
ویسے بھی، اہ،
ٹھیک ہے. ہماری دوست لوریٹا کو اغوا کر
395
00:21:03,745 --> 00:21:05,194
لیا گیا ہے،
اور کوئی بھی ہماری مدد نہیں کر رہا ہے۔
396
00:21:05,298 --> 00:21:06,782
وہ کب سے لاپتہ ہے؟
397
00:21:06,886 --> 00:21:08,128
شاید اب دو گھنٹے۔
398
00:21:08,232 --> 00:21:09,544
وہ کون ہے؟
399
00:21:09,647 --> 00:21:13,686
ام، یہ بی ہے...
یہ بیتھ ہے۔ میں بیت ہوں۔
400
00:21:13,789 --> 00:21:16,205
اور ایلیسن بھی آن ہے جناب۔
401
00:21:16,309 --> 00:21:18,518
کیا اس کے پاس وائی فائی
سے چلنے والا کوئی آلہ تھا؟
402
00:21:18,622 --> 00:21:21,521
- اس کا فون ہے، ٹھیک ہے؟
- نہیں، میرے پاس اس کا فون ہے۔
403
00:21:21,625 --> 00:21:24,248
اوہ! اس کے پاس ایک سمارٹ واچ
ہے۔ اس نے میری وگ کو پھاڑ دیا۔
404
00:21:24,352 --> 00:21:27,286
وہ منظر نامہ کیا تھا؟
کوئی بات نہیں. فون کھولو۔
405
00:21:27,389 --> 00:21:28,942
سمارٹ واچ ایپ پر جائیں، ٹھیک ہے۔
406
00:21:29,046 --> 00:21:31,359
پھر "فائنڈ مائی اسمارٹ واچ" کو دبائیں۔
407
00:21:31,462 --> 00:21:34,396
اوہ، میرے...
یہ بہت اچھا ہے۔ اسی لیے ہم نے فون کیا۔
408
00:21:34,500 --> 00:21:36,950
"آسان کو سنبھال کر
مشکل کا اندازہ لگائیں۔"
409
00:21:37,054 --> 00:21:40,747
وہ اوپرا ہے یا دیپک؟
Tao-te Ching سے لاؤزی۔
410
00:21:40,851 --> 00:21:42,059
یا الله.
411
00:21:42,162 --> 00:21:43,854
یہ بحر اوقیانوس میں ہے۔
412
00:21:43,957 --> 00:21:46,305
وہ ہوائی جہاز پر ہے؟
آپ یہ کیسے بتا سکتے ہیں؟
413
00:21:46,408 --> 00:21:48,583
کیونکہ وہ اتنی تیزی
سے تیر نہیں سکتی۔
414
00:21:48,686 --> 00:21:50,136
تاوان کے منظر نامے
کی طرح نہیں لگتا ہے۔
415
00:21:50,239 --> 00:21:52,863
میرا اندازہ خون کا کھیل ہے،
ہنگر گیمز کی صورتحال۔
416
00:21:52,966 --> 00:21:55,797
ممکنہ طور پر کچھ کوک
فیولڈ ڈارک ویب سکیوینجر ہنٹ۔
417
00:21:55,900 --> 00:21:57,937
اصلی جوکر گندگی.
ہمیں تیزی سے آگے بڑھنا پڑے گا۔
418
00:21:58,040 --> 00:22:00,974
- ہم آپ کو کیسے ادائیگی کرتے ہیں؟
- کرپٹو کرنسی۔ کیش ایپ۔
419
00:22:01,078 --> 00:22:04,564
میں اسے 48 گھنٹوں کے اندر واپس
لاؤں گا یا آپ کا اگلا بچاؤ مفت ہے۔
420
00:22:04,668 --> 00:22:06,152
کتنے لوگوں کو اگلے
بچاؤ کی ضرورت ہے؟
421
00:22:06,255 --> 00:22:07,774
آپ کے خیال سے زیادہ۔
422
00:22:07,878 --> 00:22:09,707
- مجھے اس فون کی ضرورت ہے۔
- میں اسے آپ کے پاس لاؤں گا۔
423
00:22:09,811 --> 00:22:12,572
مجھے بتائیں کہ وہ کہاں اترتی
ہے۔ میں تم سے وہاں ملوں گا، ایلن۔
424
00:22:27,380 --> 00:22:28,623
ہیلو.
425
00:22:33,213 --> 00:22:34,353
میں کہاں ہوں؟
426
00:22:34,456 --> 00:22:36,458
ام، تم میرے ہوائی جہاز میں ہو۔
427
00:22:36,562 --> 00:22:37,770
یہ اچھا ہے، ہے نا؟ ہمم؟
428
00:22:37,873 --> 00:22:39,703
نشستیں ماما لاما
چمڑے سے بنی ہیں۔
429
00:22:39,806 --> 00:22:42,913
ٹھیک ہے،
میں آپ کے جہاز سے اتر رہا ہوں۔
430
00:22:43,016 --> 00:22:44,397
مجھے کھول دو!
431
00:22:44,501 --> 00:22:46,054
یہ آپ کی سیٹ بیلٹ ہے۔
432
00:22:46,641 --> 00:22:48,505
کیا تم نے مجھے کلوروفارم کیا؟
433
00:22:48,608 --> 00:22:50,817
لوگ واقعی ایسا کرتے ہیں؟
434
00:22:53,199 --> 00:22:55,857
ٹھیک ہے، آپ جانتے ہیں،
یہ ایک وجہ کے لئے ایک کلاسک ہے.
435
00:22:56,547 --> 00:22:57,790
میرا جسم نشے میں محسوس ہوتا ہے۔
436
00:22:57,893 --> 00:22:59,792
یہ تھوڑی دیر میں ختم ہو جائے گا.
میں معافی چاہتا ہوں.
437
00:22:59,895 --> 00:23:02,311
میں آپ کے خیال بدلنے
کا انتظار نہیں کر سکتا تھا۔
438
00:23:02,415 --> 00:23:04,866
جیلی کھیلنا بند کرو وقت ہمارے ساتھ نہیں ہے۔
439
00:23:04,969 --> 00:23:07,696
آپ نے دیکھا کہ ہم جس آتش
فشاں کے ارد گرد کھدائی کر
440
00:23:07,800 --> 00:23:09,767
رہے ہیں اس میں بدہضمی
کا ایک برا کیس تیار ہوا ہے۔
441
00:23:09,871 --> 00:23:11,735
مجھے اس کی بجائے اس بات
کی فکر ہے کہ جب یہ چلتی ہے تو
442
00:23:11,838 --> 00:23:13,909
کھوئے ہوئے شہر سے جو
کچھ بچا ہے وہ تباہ ہو جائے گا۔
443
00:23:14,013 --> 00:23:15,911
یا الله.
میری ٹانگیں کام نہیں کرتیں۔
444
00:23:16,015 --> 00:23:21,434
لہذا، قبر اور تاج دونوں کو
تلاش کرنے کا یہ آخری موقع ہے۔
445
00:23:21,538 --> 00:23:23,574
اوہ خدایا. اوہ!
446
00:23:23,678 --> 00:23:25,956
فکر نہ کرو.
یہ صرف ہمارا آخری نزول ہے۔
447
00:23:26,059 --> 00:23:32,065
لیکن یہ آپ کی زندگی کے سب
سے بڑے ایڈونچر کا آغاز ہے۔
448
00:24:40,686 --> 00:24:42,757
کھوئے ہوئے شہر میں خوش آمدید۔
449
00:24:52,387 --> 00:24:53,802
آپ نے اسے کیسے پایا؟
450
00:24:53,906 --> 00:24:56,046
لہذا،
شہر ایک لاوا گنبد پر بنایا گیا تھا.
451
00:24:56,149 --> 00:24:58,842
جیسے ہی آتش فشاں فعال ہوا،
گنبد لاوے سے
452
00:24:58,945 --> 00:25:01,569
بھر گیا،
اور دھنسی ہوئی چیزیں سطح پر آگئیں۔
453
00:25:01,672 --> 00:25:03,571
ڈی نے خود کو بے نقاب کیا۔
454
00:25:03,674 --> 00:25:06,712
- پورا شہر؟
- نہیں نہیں. بس ٹپ۔
455
00:25:06,815 --> 00:25:10,025
جیسے ہی میں نے کھنڈرات کی افواہیں سنی،
میں نے اڑ کر اس جگہ کو خرید لیا۔
456
00:25:10,129 --> 00:25:13,408
سائٹ؟نہیں۔ جزیرہ. جنوبی نصف۔
457
00:25:13,512 --> 00:25:15,859
مجھے ایک اچھا سودا ملا کیونکہ
یہ وہ جگہ ہے جہاں لاوا بہتا ہے۔
458
00:25:15,962 --> 00:25:18,206
ہم ایک سال سے کھدائی کر رہے ہیں۔
459
00:25:19,276 --> 00:25:21,830
پہلے دن کوئی رومانوی
ناول نگار کو اغوا نہیں کرتا۔
460
00:25:21,934 --> 00:25:23,970
آہ، جی ہاں، جیسا کہ کہا جاتا ہے.
461
00:25:24,074 --> 00:25:27,077
رفیع کو یہ پسند نہیں ہے۔ کیا تم،
رفیع؟
462
00:25:27,180 --> 00:25:30,356
وہ کہتا ہے کہ ہم اس کے
ورثے کی بے عزتی کر رہے ہیں۔
463
00:25:30,459 --> 00:25:33,704
لیکن جزیرے پر ملازمت کے بہت سے
دوسرے اختیارات نہیں ہیں، کیا رفیع ہیں؟
464
00:25:33,808 --> 00:25:35,879
بھکاری چننے والے نہیں ہو سکتے۔
465
00:25:45,716 --> 00:25:47,546
مزید چارکوٹیری نہیں،
میں لے لیتا ہوں۔
466
00:25:47,649 --> 00:25:49,755
مم۔ برائے مہربانی.
میں کوئی عفریت نہیں ہوں۔
467
00:25:49,858 --> 00:25:51,688
آپ کو جس چیز کی ضرورت ہو، صرف چیخیں۔
468
00:25:53,206 --> 00:25:58,073
اوہ، ایک ہاتھ خالی چھوڑ دو۔
اس کے پاس کچھ ترجمہ کرنا ہے۔
469
00:25:59,281 --> 00:26:00,524
اور پھر کیا؟
470
00:26:00,628 --> 00:26:03,147
لوریٹا،
میری خواہش ہے کہ آپ کوشش کریں اور
471
00:26:03,251 --> 00:26:05,391
دیکھیں کہ یہ ہمارے
لیے کتنا دلچسپ موقع ہے۔
472
00:26:05,494 --> 00:26:09,395
مجھے یقین ہے کہ یہ عبارت قبر
کے صحیح مقام کو بیان کرتی ہے۔
473
00:26:09,498 --> 00:26:12,018
یہ ایک لوگوگرافک نظام ہے۔
474
00:26:12,778 --> 00:26:15,366
کیونیفارم یا ہیروگلیفکس کی طرح۔
475
00:26:15,470 --> 00:26:19,267
اب، اگر آپ کے پاس دیگر دستاویزات ہیں جن
کا ممکنہ طور پر میں موازنہ کر سکتا ہوں...
476
00:26:19,370 --> 00:26:20,648
جی ہاں، وہاں قسمت نہیں ہے.
477
00:26:20,751 --> 00:26:23,547
ہمیں ایک قریبی آبشار پر کچھ
478
00:26:23,651 --> 00:26:24,548
خراشیں نظر آئیں،
لیکن یہ بیکار تھا۔
479
00:26:24,652 --> 00:26:26,205
صرف خواتین کی تصاویر۔
480
00:26:26,308 --> 00:26:30,899
دیکھو، میری بھی خواہش ہے کہ
آپ کے پیارے بوڑھے مردہ ماہر
481
00:26:31,003 --> 00:26:33,730
آثار قدیمہ کے شوہر یہاں مدد کے لیے ہوتے،
لیکن وہ نہیں، تو،
482
00:26:33,833 --> 00:26:36,940
چمکنے کا وقت، لوریٹا،
سیکس بک مصنف۔
483
00:26:38,355 --> 00:26:40,081
وہ میرے لیے آئیں گے۔
484
00:26:40,668 --> 00:26:42,393
کون، بالکل؟
485
00:26:42,497 --> 00:26:44,223
آپ کی... آپ کی بہت سی بلیاں؟
486
00:26:44,326 --> 00:26:46,121
اوہ، میرے پاس بلیاں نہیں ہیں۔
487
00:26:46,708 --> 00:26:48,537
کسی نہ کسی طرح اس سے بھی زیادہ اداس۔
488
00:26:48,641 --> 00:26:51,610
میرے پاس ایک ہیمسٹر ہے، گدی!
489
00:26:51,713 --> 00:26:53,370
آپ کے پاس ہیمسٹر کی گدی ہے؟
490
00:26:53,473 --> 00:26:57,236
نہیں، وہاں ایک تھا... درمیان
کوما تھا... اسے بھول جاؤ۔
491
00:26:57,339 --> 00:27:00,757
میں شرط لگاتا ہوں کہ آپ کے بھائی
کو کبھی کسی کو اغوا نہیں کرنا پڑا!
492
00:27:51,497 --> 00:27:53,085
آپ کو دیکھ کر اچھا لگا، یار۔
493
00:27:53,188 --> 00:27:54,811
فون۔صحیح۔
494
00:28:06,685 --> 00:28:07,927
کیا؟
495
00:28:08,031 --> 00:28:10,619
ہاں، میں سوچ رہا تھا کہ میں،
496
00:28:10,723 --> 00:28:12,311
آپ کو معلوم ہے،
شاید آپ کے ساتھ آ سکتا ہوں۔
497
00:28:12,414 --> 00:28:14,175
کیوں؟مدد کرنے کے لیے۔
498
00:28:14,278 --> 00:28:18,420
میں CPR جانتا ہوں۔ میں کچھ ہلکے
کراٹے جانتا ہوں۔ CrossFit مصدقہ۔
499
00:28:18,524 --> 00:28:20,043
ٹھیک ہے، ٹھیک ہے، سنو، سنو!
500
00:28:20,906 --> 00:28:22,597
میں صرف... یہ میری غلطی ہے۔
501
00:28:22,701 --> 00:28:24,806
اغوا اور سامان نہیں، لیکن، جیسے،
میں نے کہا کہ اس کے لیے
502
00:28:24,910 --> 00:28:27,982
کچھ واقعی معنی خیز چیزیں ہیں،
اور مجھے اس پر افسوس ہے،
503
00:28:28,085 --> 00:28:29,708
اور مجھے صرف اسے
واپس لینے کی ضرورت ہے۔
504
00:28:29,811 --> 00:28:31,192
میں نے اسے انسانی ماں کہا۔
505
00:28:32,538 --> 00:28:33,953
ممیاں انسان ہیں۔
506
00:28:34,609 --> 00:28:37,025
میں اب اس سے واقف ہوں، ہاں۔
507
00:28:37,129 --> 00:28:40,166
یہ سچ ہے.
508
00:28:40,270 --> 00:28:41,271
برائے مہربانی.
509
00:28:42,548 --> 00:28:45,240
ٹھیک ہے، ایلن،
میں آپ کے لیے ذمہ دار نہیں ہو سکتا۔
510
00:28:46,207 --> 00:28:47,208
ٹھیک ہے. ہاں۔
511
00:28:47,311 --> 00:28:50,280
مجھے آپ کی گاڑی میں
رہنے کی ضرورت ہے۔ ہاں۔
512
00:28:50,383 --> 00:28:52,489
گاڑی میں۔گاڑی میں۔
513
00:28:52,592 --> 00:28:55,043
پورا وقت۔پورا وقت؟
514
00:28:55,147 --> 00:28:56,389
تمام وقت.
515
00:28:56,493 --> 00:28:57,736
ہمم۔
516
00:28:59,496 --> 00:29:00,773
جی ہاں!
517
00:29:07,711 --> 00:29:09,057
یہ میں ہوں.
518
00:29:09,955 --> 00:29:12,233
واقعی؟ کیا SEAL ٹیمیں
یہی استعمال کرتی ہیں؟
519
00:29:12,336 --> 00:29:14,994
"صرف احمق گھوڑے کو
اس کے رنگ سے چنتا ہے۔"
520
00:29:15,098 --> 00:29:17,894
ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔ تاؤ تے چنگ؟
521
00:29:17,997 --> 00:29:21,138
نہیں،
یہ کرائے کی جگہ پر واپس سائن پر تھا۔
522
00:29:29,664 --> 00:29:30,872
شکریہ
523
00:30:03,698 --> 00:30:05,148
کیا؟ کیا؟
524
00:30:07,391 --> 00:30:09,393
میں آپ کو ناشتے پر مدعو
کرنے کی امید کر رہا تھا،
525
00:30:09,497 --> 00:30:12,155
لیکن ایسا لگتا ہے کہ آپ
کو ابھی بھی کام کرنا ہے۔
526
00:30:13,121 --> 00:30:14,882
آہ، انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو.
527
00:30:14,985 --> 00:30:16,504
انتظار کرو۔ انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔
528
00:30:16,607 --> 00:30:18,609
مجھے یقین ہے کہ یہ کہتا ہے۔
529
00:30:18,713 --> 00:30:20,715
"آرام" یا "آرام کرنا۔"
530
00:30:20,819 --> 00:30:23,718
تو یہ ہوگا،
"کلامن اور اس کا خزانہ..."
531
00:30:23,822 --> 00:30:28,309
اور پھر کچھ لاپتہ ٹکڑے ہیں،
اور پھر "آرام،" "آرام کرنا،"
532
00:30:28,412 --> 00:30:31,830
اور "آنسو" کے بارے میں کچھ تو...
533
00:30:33,624 --> 00:30:34,625
آرام کہاں؟
534
00:30:34,729 --> 00:30:35,937
ہمم؟ اوہ!
535
00:30:36,041 --> 00:30:38,802
نہیں کہا۔ یہ نہیں کہتا۔
536
00:30:40,148 --> 00:30:43,151
مس سیج،
مجھے آپ کو بہتر کرنے کی ضرورت ہے۔
537
00:30:43,255 --> 00:30:46,706
پھر اگلی بار شاید کسی رومانوی
ناول نگار کو اغوا نہ کریں، ہمم؟
538
00:30:46,810 --> 00:30:49,019
میرے خدا،
یہ اتنا مشکل نہیں ہونا چاہئے!
539
00:30:49,123 --> 00:30:51,056
یہ کسی غریب کی قبر نہیں
ہے جس کی ہم تلاش کر رہے ہیں۔
540
00:30:51,159 --> 00:30:53,437
یہ ایک عظیم انسان کی یادگار ہے!
541
00:30:53,541 --> 00:30:55,474
بادشاہ کالامان پرجوش تھا،
وہ طاقتور تھا، وہ
542
00:30:55,577 --> 00:30:58,028
بحر اوقیانوس میں شہر
بنانے والا پہلا آدمی تھا۔
543
00:30:58,132 --> 00:31:00,789
اس کی رعایا کی نظریں
اس کی طرف لگ جاتی۔
544
00:31:00,893 --> 00:31:04,138
اس کے پاس آگ کا تاج
رکھنے کے لیے ایک اہرام،
545
00:31:04,241 --> 00:31:06,209
ایک زیگگورات، ایک ٹاور ہوتا۔
546
00:31:06,312 --> 00:31:09,212
مجھے صرف یہ جاننے کی
ضرورت ہے کہ یہ کہاں ہے۔
547
00:31:09,315 --> 00:31:12,560
مجھے نہیں معلوم کہ آپ کو یاد ہے یا نہیں،
لیکن آپ نے صرف یہ کہا کہ اس کا ترجمہ کریں۔
548
00:31:12,663 --> 00:31:14,803
میں نے ترجمہ کیا۔
549
00:31:15,597 --> 00:31:17,185
اس کا دوبارہ ترجمہ کریں۔
550
00:31:22,811 --> 00:31:25,849
ایک دن، ہم اس پر ہنسنے والے ہیں۔
551
00:31:25,953 --> 00:31:28,093
ایسا ایڈونچر ہم کر رہے ہیں۔
552
00:31:31,199 --> 00:31:35,548
مجھے آپ کے ساتھ جانا چاہیے،
صرف بیک اپ اور کمال کے لیے۔
553
00:31:36,515 --> 00:31:38,172
یہ بہت زبردست ہے۔
554
00:31:38,275 --> 00:31:40,933
آپ کو فطرت ملی، ریڈیو۔
555
00:31:42,072 --> 00:31:45,696
ہاں، تم ٹھیک کہتے ہو،
لیکن یہ میرے لیے بہت اہم
556
00:31:45,800 --> 00:31:47,664
ہے کہ وہ جانتی ہے کہ
میں اسے بچانے آیا ہوں۔
557
00:31:47,767 --> 00:31:49,459
کیوں؟
کیا آپ کو یہ عورت پسند ہے؟
558
00:31:50,460 --> 00:31:52,669
نہیں،
میں صرف نمکین اور سامان لایا ہوں۔
559
00:31:52,772 --> 00:31:54,947
اور جب اسے بھوک لگتی ہے
تو وہ تھوڑی بدمزاج ہو جاتی ہے۔
560
00:31:55,051 --> 00:31:58,468
بلڈ پریشر گر جاتا ہے۔ اور میں یہ سمجھتا ہوں
کیونکہ میں ایک دن میں پانچ وقت کا کھانا کھاتا ہوں۔
561
00:31:58,571 --> 00:32:01,367
کیا آپ کیٹو ہیں، ویسے؟
آپ کیٹو کی طرح نظر آتے ہیں۔
562
00:32:01,471 --> 00:32:03,162
نہیں نہیں. ہاں۔
563
00:32:03,266 --> 00:32:04,992
آپ کو اس کی ضرورت نہیں ہے۔
564
00:32:05,095 --> 00:32:06,579
یہ کیا ہے؟
565
00:32:06,683 --> 00:32:10,273
میں صرف یہ چاہتا ہوں کہ وہ
مجھے کور ماڈل سے زیادہ سمجھے۔
566
00:32:10,376 --> 00:32:14,622
لیکن، ایلن،
آپ بہت زیادہ ہیں. تم میری تلاش ہو
567
00:32:14,725 --> 00:32:18,074
ٹھیک ہے، کیا میں کم از کم وہ حصہ
کر سکتا ہوں جہاں میں نے اسے گاڑی
568
00:32:18,177 --> 00:32:21,905
میں بٹھایا اور میں صرف یہ کہہ کر چلا گیا،
"شش۔ اب تم محفوظ ہو"؟
569
00:32:22,975 --> 00:32:24,977
ضرور،
چیمپئن۔ وہ اسے پسند کرے گی۔
570
00:32:25,081 --> 00:32:26,945
اوہ، تم ابھی جا رہے ہو؟
شروع کرنے جا رہے ہیں؟
571
00:32:27,048 --> 00:32:29,464
کیا آپ ابھی مشن شروع
کر رہے ہیں؟ ٹھیک ہے.
572
00:32:53,661 --> 00:32:55,870
اوہ!
573
00:33:04,913 --> 00:33:06,398
سونے جائیں.
574
00:33:35,220 --> 00:33:36,359
ایلن۔کیا؟
575
00:33:36,462 --> 00:33:38,223
یہ اعتماد کی خلاف ورزی ہے، ایلن۔
576
00:33:38,326 --> 00:33:39,879
میں مدد کر سکتا ہوں. مجھے مدد کرنے دو.
577
00:33:43,262 --> 00:33:45,920
قریب رہو۔ زندہ رہو.
578
00:33:50,787 --> 00:33:52,030
ارے
579
00:33:56,965 --> 00:33:58,484
سونے جائیں.
580
00:34:00,866 --> 00:34:04,973
میں نے اس کا سر پکڑ لیا۔ میں اس کے سر کا
کیا کروں؟ میں اسے بس نیچے کرنے والا ہوں۔
581
00:34:11,118 --> 00:34:12,326
نہیں.
582
00:34:12,912 --> 00:34:14,086
ارے، ارے، نہیں!
583
00:34:14,190 --> 00:34:15,398
نہیں نہیں نہیں!
584
00:34:22,957 --> 00:34:24,786
اوہ، ہاں! اوہ
585
00:34:24,890 --> 00:34:25,856
اوہ
586
00:34:25,960 --> 00:34:27,513
ٹیم ورک، ہاں!
587
00:34:27,617 --> 00:34:30,896
بڑی کوشش، ایلن،
لیکن وہ آدمی پہلے ہی بے ہوش تھا۔
588
00:34:30,999 --> 00:34:32,691
میں پہلے ہی زخمی تھا۔
589
00:34:33,623 --> 00:34:36,384
بس ایسا مت کرو جب میں ہوں...
590
00:34:39,456 --> 00:34:40,733
ہائے
591
00:34:42,977 --> 00:34:44,703
اوہ!
592
00:34:45,980 --> 00:34:47,602
آپ کے سات پر!
593
00:34:52,538 --> 00:34:53,608
اوہ!
594
00:34:58,406 --> 00:35:00,339
ٹرینر، وہ سو نہیں رہا ہے!
595
00:35:00,443 --> 00:35:02,617
ٹھہرو... نیچے رہو۔ نیچے رہو۔
596
00:35:05,275 --> 00:35:07,795
- تم بہت اچھا کر رہے ہو.
- شکریہ.
597
00:35:07,898 --> 00:35:09,417
کہاں جا رہے ہو؟
598
00:35:17,563 --> 00:35:19,047
Loretta بابا؟
599
00:35:19,531 --> 00:35:20,325
جی ہاں.
600
00:35:20,428 --> 00:35:22,292
میں تمہیں یہاں سے نکال رہا ہوں۔
601
00:35:23,328 --> 00:35:26,365
تم اتنے خوبصورت کیوں
ہو؟میرے والد موسم کے ماہر تھے۔
602
00:35:28,574 --> 00:35:29,403
اے ایلن؟
603
00:35:29,506 --> 00:35:31,543
ہاں تم یہاں کیا کر رہے ہو؟
604
00:35:31,646 --> 00:35:34,442
- اہ، بے پرواہ، میں آپ کو بچانے کے لیے حاضر ہوں۔
- کہ نہیں ہے...
605
00:35:34,546 --> 00:35:36,789
- میرے خیال میں اس کا مطلب تھا " قطع نظر۔"
- جی ہاں.
606
00:35:38,205 --> 00:35:42,174
اوہ، اوہ، کیا اسے وہاں بچت کی ضرورت ہے،
ٹرینر؟ مجھے لگتا ہے کہ وہ وہاں ٹھیک ہے۔
607
00:35:42,278 --> 00:35:45,453
نہیں، نہیں، چھوڑ دو۔ ان کا سامان
مت لو۔ وہ ہمارے پیچھے آئیں گے۔
608
00:35:48,111 --> 00:35:49,664
ایلن، تم ایسا کیوں کرتے رہتے ہو؟
609
00:35:49,768 --> 00:35:51,735
تم ایسا کیوں کرتے رہتے ہو؟
میرے پاس وہ تھا۔
610
00:35:51,839 --> 00:35:54,359
یہ اب صرف معنی خیز ہو
رہا ہے۔ یہ غیر ضروری ہے۔
611
00:35:54,462 --> 00:35:56,223
میں معافی چاہتا ہوں.
میں صرف ایک داخل ہونا چاہتا تھا۔
612
00:35:56,326 --> 00:35:58,618
معذرت. کیا مجھے کرسی
سے ہٹانا ممکن ہو گا؟
613
00:35:58,642 --> 00:35:59,398
وقت نہیں ہے.
614
00:35:59,502 --> 00:36:01,918
وقت نہیں ہے؟ بہت زیادہ گپ شپ ہوئی ہے۔
615
00:36:02,021 --> 00:36:03,333
ہمیں ضرور جانا چاہیے۔
616
00:36:03,437 --> 00:36:05,059
چلو! چلو!
617
00:36:30,912 --> 00:36:32,051
چیزیں کیوں پھٹ رہی ہیں؟
618
00:36:39,714 --> 00:36:40,750
مجھے مل گیا...
619
00:36:42,407 --> 00:36:43,615
ٹھیک ہے.
620
00:36:44,512 --> 00:36:45,789
ش...
621
00:36:45,893 --> 00:36:47,791
شش اب آپ محفوظ ہیں۔
622
00:36:47,895 --> 00:36:49,034
تم...
623
00:36:49,137 --> 00:36:51,278
کیسے... تم اتنے پرسکون کیسے ہو؟
624
00:36:51,381 --> 00:36:53,866
- وہ میرا تھا...
- وہ میری لائن تھی۔ یہاں.
625
00:36:56,006 --> 00:36:57,905
کیا؟کیا یہ ریکی ہے؟
626
00:36:58,008 --> 00:37:00,459
کیا تم مجھے شفا دے رہے ہو؟مجھے ایسا لگتا ہے۔
627
00:37:00,563 --> 00:37:03,773
- آہ
- جیسا کہ لاؤزی کہتے ہیں، "دماغ کے لیے جو ابھی تک ہے..."
628
00:37:03,876 --> 00:37:06,776
"...پوری کائنات ہتھیار ڈال دیتی ہے۔" ارے،
ہاں، میں کچھ جانتا ہوں...
629
00:37:06,879 --> 00:37:09,675
میں کچھ ایسے اقتباسات جانتا ہوں جو
اس لمحے کے لیے اچھے ہو سکتے ہیں۔
630
00:37:09,779 --> 00:37:11,505
اومنیا پیراٹس میں۔
631
00:37:12,402 --> 00:37:14,266
"کسی بھی چیز کے لیے تیار ہوں۔"
632
00:37:14,370 --> 00:37:17,027
ہوسکتا ہے کہ ہمیں صرف ایک
دوسرے کی آنکھوں میں پیار سے گھورنا
633
00:37:17,131 --> 00:37:20,583
نہیں چاہئے جیسے آپ محبت میں
پڑنے والے ہیں جیسے میں یہاں نہیں ہوں۔
634
00:37:21,135 --> 00:37:22,101
تم کون ہو؟
635
00:37:22,205 --> 00:37:24,932
صرف ایک لڑکا اپنا کام
کرنے کی کوشش کر رہا ہے۔
636
00:37:25,035 --> 00:37:27,831
اور ابھی،
وہ کام اس خوبصورت خاتون کو حاصل کرنا ہے...
637
00:37:28,660 --> 00:37:30,178
اوہ! اوہ
638
00:37:30,282 --> 00:37:32,180
اوہ خدایا. ٹھیک ہے.
639
00:37:33,354 --> 00:37:35,563
نہیں، کیا ہو رہا ہے؟
640
00:37:39,015 --> 00:37:40,982
ٹھیک ہے. ہم کیا کریں؟
641
00:37:41,086 --> 00:37:43,191
ہمیں کرنے کی ضرورت ہے... میں نہیں دیکھ سکتا۔
642
00:37:43,295 --> 00:37:44,710
مجھے یہ پسند نہیں ہے!
643
00:37:44,814 --> 00:37:46,298
یہاں. یہاں!
644
00:37:46,402 --> 00:37:48,852
- تم بندوق کیوں پھینکو گے؟
- سنجیدگی سے؟
645
00:37:50,233 --> 00:37:53,063
مجھے کرسی سے نکال دو۔ میں نہیں
کر سکتا۔ ہمارے پاس وقت نہیں ہے۔
646
00:37:56,619 --> 00:37:58,690
نچوڑنا ہے! آپ کو
کیگل یا کچھ اور کرنا ہے!
647
00:37:58,793 --> 00:38:01,175
- یہ Kegel!
- آپ کے خیال میں کیگل کیا ہے؟
648
00:38:01,279 --> 00:38:03,660
میں اس میں نہیں ہوں، میں نہیں ہوں!
ابھی تک نہیں!
649
00:38:03,764 --> 00:38:06,145
- آپ کو مزید اندر جانا پڑے گا۔
- رک جاؤ. رک جاؤ۔ روکو اسے!
650
00:38:06,249 --> 00:38:08,251
اوہ اوہ اوہ!
651
00:38:08,355 --> 00:38:11,875
اوہ خدایا. گاڑی میں بیٹھو، گاڑی میں
بیٹھو! گاڑی شروع کرو! گاڑی شروع کرو!
652
00:38:11,979 --> 00:38:13,256
- جاؤ، جاؤ.
- اپنی ٹانگ کو حرکت دیں۔
653
00:38:13,360 --> 00:38:15,672
کون سا؟وہ دونوں! انہیں منتقل کریں!
654
00:38:19,435 --> 00:38:21,402
آگے، آگے! ٹھیک ہے۔ ٹھیک ہے.
655
00:38:21,506 --> 00:38:25,820
- میں جا رہا ہوں! میں جا رہا ہوں! ٹھیک ہے!
- ڈرائیو!
656
00:38:26,959 --> 00:38:30,584
شش اب آپ محفوظ ہیں۔ شش
657
00:38:32,240 --> 00:38:33,621
اوہ
658
00:38:33,725 --> 00:38:35,865
شش تم اب محفوظ ہو، نہیں، میں نہیں ہوں۔ محفوظ نہیں.
659
00:38:35,968 --> 00:38:37,729
اوہ، نہیں، کیا میرا خون بہہ رہا ہے؟
660
00:38:37,832 --> 00:38:40,835
- مجھے نہیں لگتا کہ یہ آپ کا ہے۔
- اوہ، نہیں، یہ بہت خون ہے.
661
00:38:42,147 --> 00:38:43,976
پنیر اور چاول!
662
00:38:44,080 --> 00:38:45,564
کیا یہ اس کے دماغ ہیں؟کیا؟
663
00:38:45,668 --> 00:38:47,635
مجھے لگتا ہے کہ اس کا
دماغ میرے چہرے پر ہے!
664
00:38:47,739 --> 00:38:51,363
یقینی طور پر اس کا دماغ میرے منہ میں
ہے۔ میں اس کے خیالات کا مزہ چکھ سکتا ہوں!
665
00:38:51,467 --> 00:38:52,675
سڑک پر توجہ دیں۔
666
00:38:52,778 --> 00:38:54,918
اسے صرف لوگوں کی
تربیت پسند تھی۔ ٹرینر
667
00:38:55,022 --> 00:38:57,887
- آپ کیا کہ رہے ہو؟
- وہ مجھ سے محبت کرتا تھا.
668
00:38:57,990 --> 00:39:00,579
کیا آپ کار کو صرف بائیں
طرف اسکوچ کر سکتے ہیں؟
669
00:39:00,683 --> 00:39:04,411
اسے دور لے جائو. اسے اتارو۔ اوہ خدا۔
670
00:39:04,514 --> 00:39:05,791
خبر دار، دھیان رکھنا!
671
00:39:10,002 --> 00:39:12,902
اوہ! اوہ! اوہ!
672
00:39:15,145 --> 00:39:16,906
اوہ، تم نے دیکھا...
673
00:39:19,874 --> 00:39:20,910
نہیں.
674
00:39:26,329 --> 00:39:27,641
اوہ
675
00:39:29,090 --> 00:39:31,403
ارے نہیں. ارے نہیں.
676
00:39:31,955 --> 00:39:33,440
ارے نہیں.
677
00:39:41,862 --> 00:39:43,415
ارے نہیں.
678
00:39:44,105 --> 00:39:45,900
ایلن؟
679
00:39:46,004 --> 00:39:49,594
اوہ، مقدس کرسمس.
کیا تم ٹھیک ہو؟ کیا تم ٹھیک ہو؟
680
00:39:49,697 --> 00:39:51,768
کیا آپ کو لگتا ہے کہ آپ
مجھے یہاں سے نکال سکتے ہیں؟
681
00:39:51,872 --> 00:39:53,425
ہاں۔ ٹھیک ہے.
682
00:39:53,529 --> 00:39:56,428
تم ابھی گاڑی سے اڑ گئے میں نے۔ میں نے کیا،
واقعی۔
683
00:39:56,532 --> 00:39:57,981
ٹھیک ہے. میں تمہیں سمجھ گیا.
میں تمہیں سمجھ گیا.
684
00:39:58,085 --> 00:40:00,536
کیا آپ مجھے کرسی سے نکال سکتے ہیں؟
مجھے کرسی سے نکال دو۔
685
00:40:00,639 --> 00:40:02,469
آپ صحیح ہیں.
آپ صحیح ہیں. آپ صحیح ہیں.
686
00:40:03,815 --> 00:40:05,644
کیا وہ...
کیا وہ نیل فائلر ہے؟ہاں۔
687
00:40:05,748 --> 00:40:07,232
کیا تم اسے پھاڑ سکتے ہو؟یہ کام کر رہا ہے۔
688
00:40:07,335 --> 00:40:09,130
اور ہوسکتا ہے کہ اگلی
بار جب میں آپ پر بندوق
689
00:40:09,234 --> 00:40:11,132
پھینکوں تو آپ اسے بتھ مارنے
کے بجائے پکڑ سکتے ہیں۔
690
00:40:11,236 --> 00:40:14,446
اگلی بار جب آپ مجھ پر بندوق پھینکیں
گے تو آپ کہیں گے، "ارے، ایلن، پکڑو"؟
691
00:40:14,550 --> 00:40:16,414
پھر شاید آپ اسے پھینکنے
سے پہلے ایسا کریں؟
692
00:40:16,517 --> 00:40:18,623
ٹھیک ہے،
"یہاں" "پکڑنے" کا مترادف ہے۔
693
00:40:18,726 --> 00:40:20,245
نہیں،
"یہاں" "پکڑنے" کے لیے دار چینی نہیں ہے۔
694
00:40:20,348 --> 00:40:22,420
بول چال کے انداز میں،
ہاں، یہ ہے۔
695
00:40:22,523 --> 00:40:24,629
آپ کہتے ہیں، "یہاں،"
میں آپ کو ایک سویٹ شرٹ پھینکتا ہوں۔
696
00:40:24,732 --> 00:40:26,734
آپ کہتے ہیں، "یہاں،"
میں آپ کو قلم پھینکتا ہوں۔
697
00:40:26,838 --> 00:40:29,910
بس کیسا، "ارے! پکڑو! بندوق!"
698
00:40:30,013 --> 00:40:33,016
جو کچھ بھی آپ پھینکنا چاہتے ہیں، میں اسے
پکڑ لوں گا کیونکہ آپ نے کہا تھا، "پکڑو۔"
699
00:40:33,120 --> 00:40:34,880
اور میں اسے پکڑوں گا
کیونکہ آپ نے یہ کہا ہے۔
700
00:40:34,984 --> 00:40:37,400
یہ بھی ایک آپشن ہے،
اور پھر ہمارے پاس بندوق ہو گی۔
701
00:40:37,504 --> 00:40:38,608
وہ ایک چیز ہے۔
702
00:40:38,712 --> 00:40:40,990
ہوشیار رہو، ٹھیک ہے، ہمیں فون کرنا ہے...
703
00:40:41,093 --> 00:40:42,750
محتاط رہیں.
704
00:40:42,854 --> 00:40:45,373
ہمیں مدد کے لیے فون کرنے، ہوائی اڈے پر
جانے اور یہاں سے نکلنے کی ضرورت ہے۔
705
00:40:45,477 --> 00:40:47,479
اور میں گاڑی چلا رہا ہوں۔ٹھیک ہے۔
706
00:40:49,688 --> 00:40:52,553
اوہ اوہ اوہ، اوہ، اوہ، اوہ!
707
00:41:02,287 --> 00:41:04,669
ٹھیک ہے، کال کریں...
مدد کے لیے کال کریں۔
708
00:41:04,772 --> 00:41:06,567
آپ کا فون کہاں ہے؟
709
00:41:09,950 --> 00:41:10,985
ٹھیک ہے.
710
00:41:14,610 --> 00:41:17,440
- مجھے بتائیں کہ آپ نے انہیں پکڑا ہے۔
- میں نے سنہرے بالوں والی کو ٹیگ کیا۔
711
00:41:19,097 --> 00:41:21,927
اوہ، لوریٹا۔
712
00:41:22,031 --> 00:41:24,102
تم کیا سوچ رہے ہو؟
713
00:41:24,205 --> 00:41:27,312
ہو سکتا ہے آپ نے ان میں سے ایک کو مار دیا
ہو، لیکن اس کا ساتھی اب بھی اس کے ساتھ ہے۔
714
00:41:27,415 --> 00:41:31,074
اور وہ واضح طور پر ہنر مند،
اعلیٰ تربیت یافتہ ہے۔
715
00:41:32,075 --> 00:41:33,732
اور بہت خطرناک.
716
00:41:43,535 --> 00:41:47,608
تو،
مس سیج نے کہا کہ وہ ایونٹ چھوڑنے والی
717
00:41:47,712 --> 00:41:52,371
ہیں،
پھر گاڑی میں بیٹھ کر تقریب سے چلی گئیں؟
718
00:41:52,475 --> 00:41:55,167
- کیا تم نے اسے فون کرنے کی کوشش کی؟
- اس کے پاس اس کا فون نہیں ہے۔
719
00:41:55,271 --> 00:41:56,686
چوری شدہ فون۔ یہ نہیں کہا۔
720
00:41:56,790 --> 00:41:58,550
میرا میگنیفائر کہاں ہے؟
721
00:41:58,654 --> 00:42:00,656
سنو،
کیا آپ نانا کی مدد کر سکتے ہیں؟
722
00:42:00,759 --> 00:42:03,141
میں نہیں چاہتا کہ اس کی لوریٹا کے بارے
میں سنیں کیوں کہ یہ اسے پریشان کرے گا۔
723
00:42:03,244 --> 00:42:06,316
- Loretta کے بارے میں کیا ہے؟
’’کچھ نہیں نانا۔ وہ ابھی سفر پر گئی تھی۔
724
00:42:06,420 --> 00:42:07,697
اچھی. ہاں۔
725
00:42:07,801 --> 00:42:10,251
اس لڑکی کو گھر سے نکلنا تھا۔
726
00:42:10,355 --> 00:42:14,532
تو، یہ بات ہے. لوریٹا کا فون
چوری نہیں ہوا ہے۔ میں نے لے لیا۔
727
00:42:14,635 --> 00:42:19,088
میں نے اسے ایلن کو دیا۔ ایلن نے
پھر اسے ٹرینر کو دیا، اوہ، جیک ٹرینر۔
728
00:42:19,191 --> 00:42:21,469
اور اس طرح ہم نے
اسے پہننے کے قابل پایا۔
729
00:42:21,573 --> 00:42:23,264
اور ایلن کون ہے؟ ڈیش
730
00:42:23,368 --> 00:42:26,198
- وہ کیا ہے؟
- وہ اس کی تمام کتابوں میں ہیرو ہے۔
731
00:42:26,302 --> 00:42:29,339
- نانا. ارے، slut. -ممممم۔
732
00:42:29,443 --> 00:42:32,377
آئیے دوسرے کمرے میں جائیں اور آپ جس
جنگ سے گزرے اس کے بارے میں بات کریں۔
733
00:42:32,480 --> 00:42:35,622
ٹھیک ہے. چلو، مزہ آئے گا۔
میں معافی چاہتا ہوں. مزہ آئے گا۔
734
00:42:35,725 --> 00:42:37,658
سنو، لوریٹا سیج غائب ہے۔
735
00:42:37,762 --> 00:42:39,971
جب میں نے اس کی سمارٹ واچ
کو دیکھا تو اس نے کہا کہ وہ کسی
736
00:42:40,074 --> 00:42:41,731
ایسے جزیرے پر گئی تھی جس کے
بارے میں میں نے کبھی نہیں سنا تھا۔
737
00:42:41,835 --> 00:42:43,561
اس کا مطلب ہے کہ آپ سب کو اس
کے بارے میں کچھ کرنے کی ضرورت ہے۔
738
00:42:43,664 --> 00:42:46,046
اور اگر تم نہیں کر سکتے تو میں کروں گا،
اور یہ تمہارے لیے اچھا نہیں لگے گا۔
739
00:42:46,149 --> 00:42:48,876
کافی یقین ہے کہ یہ ہمارے
دائرہ اختیار سے باہر ہے۔
740
00:42:48,980 --> 00:42:52,017
- آپ کو فیڈز کو فون کرنا پڑے گا۔
- ٹھیک ہے.
741
00:42:52,121 --> 00:42:54,502
اور اگر آپ فیڈز کے پاس جاتے
ہیں تو میرے لیے ایک اچھا لفظ لکھیں۔
742
00:42:54,606 --> 00:42:56,988
میرے لیے، ہمارے لیے۔
743
00:43:02,614 --> 00:43:04,133
اوہ، اوہ۔
744
00:43:11,174 --> 00:43:13,418
آپ کیا کرنے والے ہیں،
گاڑی کو ایک ساتھ رکھو؟
745
00:43:13,521 --> 00:43:15,731
ٹھیک ہے... ہم کر سکتے ہیں...
746
00:43:31,643 --> 00:43:34,335
تم نے کہا کہ فون
کہاں تھا؟ مسافر دستانے۔
747
00:43:34,439 --> 00:43:36,199
کیا؟ مسافر دستانے والا ڈبہ۔
748
00:43:36,303 --> 00:43:37,545
نیکی
749
00:43:38,650 --> 00:43:40,169
یا الله.
750
00:43:40,272 --> 00:43:42,516
یا الله.
نہ فون، نہ کار۔ ہم تو مر جائیں گے...
751
00:43:42,620 --> 00:43:44,345
یہاں یہ کیا ہے؟
752
00:43:44,449 --> 00:43:46,106
جنگل کے لیے جوتے۔
753
00:43:46,969 --> 00:43:48,798
یہ بالکل پیدل سفر کے جوتے نہیں ہے،
لیکن...
754
00:43:48,902 --> 00:43:51,559
مجھے لگا کہ اتنی دیر تک ایڑیاں پہننے
کے بعد آپ کے پاؤں آپ کو مار رہے ہوں گے۔
755
00:43:51,663 --> 00:43:54,010
یہ سب سے بہتر تھا جو ہم کر
سکتے تھے۔ وہ ایلیسن کے ہیں۔ معذرت
756
00:43:54,804 --> 00:43:56,875
اوہ ٹھیک ہے، شکریہ۔
757
00:43:56,979 --> 00:43:58,774
یہاں، اوہ، میں نے آپ کو پنیر لے لیا.
758
00:43:58,877 --> 00:44:00,672
اوہ، میرے خدا، آپ کو ہائیڈریٹ رہنا پڑے گا.
759
00:44:00,776 --> 00:44:02,743
آپ کا بہت شکریہ۔ ان کے
پاس شیشے کی بوتلیں نہیں تھیں،
760
00:44:02,847 --> 00:44:04,849
اس لیے ہم اسے ضرور پکڑیں
گے اور ری سائیکل کریں گے۔
761
00:44:07,437 --> 00:44:12,132
ٹھیک ہے، تو ہمیں فون تلاش کرنے کی ضرورت ہے،
ہمیں حکام کو کال کرنے کی
762
00:44:12,235 --> 00:44:15,135
ضرورت ہے، اور ہمیں یہاں انتظار کرنا
ہوگا جب تک کہ کوئی آکر ہمیں بچا نہ لے۔
763
00:44:15,238 --> 00:44:18,759
اہ... یہ... یہ بچاؤ ہے۔
764
00:44:18,863 --> 00:44:20,140
کوئی اور نہیں آرہا ہے۔
765
00:44:20,243 --> 00:44:22,211
میں معافی چاہتا ہوں؟میں ہی بچاؤ ہوں۔
766
00:44:22,314 --> 00:44:25,248
یہ اصل میں صرف میں ہونے والا تھا،
پھر میں ایسا ہی تھا، ٹرینر کو آنا چاہیے۔
767
00:44:25,352 --> 00:44:27,078
اوہ، ٹرینر. سکون سے آرام کریں۔
768
00:44:27,181 --> 00:44:31,427
لہذا، ہماری بہترین شرط ہوائی اڈے تک
پہنچنے کے لئے ہے. اس سڑک کو یہیں دیکھیں؟
769
00:44:31,530 --> 00:44:34,223
اس علاقے سے،
جنگل میں سے سڑک تک صرف ایک شارٹ کٹ لیں۔
770
00:44:34,326 --> 00:44:36,225
کیا آپ نے صرف "جنگل
کے ذریعے شارٹ کٹ" کہا؟
771
00:44:36,328 --> 00:44:37,847
ہاں، ٹھیک ہے، کیا تم ہمیں دیکھتے ہو؟
772
00:44:37,951 --> 00:44:40,470
اہ-ہہ۔ تم ڈیش نہیں ہو،
اور میں لومور نہیں ہوں۔ ٹھیک ہے؟
773
00:44:40,574 --> 00:44:41,989
میں لوریٹا ہوں، اور آپ ایلن ہیں۔
774
00:44:42,093 --> 00:44:44,405
اور جنگل ہم جیسے لوگوں کو کھاتے ہیں،
ٹھیک ہے؟لوگوں کو کھاؤ۔
775
00:44:44,509 --> 00:44:47,823
اور میں جمپ سوٹ میں گڑبڑ نہیں کرنا
چاہتا۔ یہ قرض پر ہے۔ تو ہم ڈٹے رہیں گے۔
776
00:44:47,926 --> 00:44:49,859
ہم صرف یہاں کھڑے نہیں رہیں گے،
ٹھیک ہے؟
777
00:44:49,963 --> 00:44:51,343
ہم جنگل سے گزرنے والے ہیں،
ہم ہوائی
778
00:44:51,447 --> 00:44:53,552
اڈے پر جا کر ایک فون
تلاش کرنے والے ہیں،
779
00:44:53,656 --> 00:44:55,751
تاکہ آپ اپنا کیک لے سکیں
اور جو چاہیں حاصل کر سکیں۔
780
00:44:55,775 --> 00:44:56,659
"اور یہ بھی کھاؤ"؟
781
00:44:56,763 --> 00:44:59,213
اگر آپ اپنے کیک کے ساتھ یہی
کرنا چاہتے ہیں تو ٹھیک ہے۔ چلو.
782
00:44:59,317 --> 00:45:01,250
- یہ صرف وہی چیز ہے جو آپ کیک کے ساتھ کرتے ہیں۔
- میرا نہیں.
783
00:45:01,353 --> 00:45:03,804
میں نہیں جانتا کہ آپ کے لوگ کیا
کرتے ہیں لیکن میرے لوگ اسے کھاتے ہیں۔
784
00:45:03,908 --> 00:45:06,117
آپ اسے کسی کو بطور
تحفہ دے سکتے ہیں۔
785
00:45:06,220 --> 00:45:08,429
وہ لوگ اب بھی کیک
کھانے جا رہے ہیں۔
786
00:45:08,533 --> 00:45:10,086
سب کیک کھاتے ہیں۔
787
00:45:10,190 --> 00:45:12,019
قسم کے لوگوں کے
بارے میں کیا بات ہے
788
00:45:12,123 --> 00:45:15,057
وہ اسے نہیں کھاتے،
جب وہ اس میں ہوتے ہیں۔ اوہ، میرے خدا۔
789
00:45:41,359 --> 00:45:42,947
انہوں نے آپ کو کس لیے اغوا کیا؟
790
00:45:43,050 --> 00:45:44,914
کیا یہ کچھ عجیب سی جنسی
چیزیں ہیں جیسے لیا گیا؟
791
00:45:45,018 --> 00:45:46,571
اوہ، میرے خدا، آپ کا شکریہ.
792
00:45:46,674 --> 00:45:49,401
میں نے بھی ایسا ہی سوچا،
لیکن وہ آدمی فیئر فیکس میں سے ایک ہے۔
793
00:45:49,505 --> 00:45:51,334
بیورلی؟نہیں، بڑا۔
794
00:45:51,438 --> 00:45:54,890
واقعی عجیب و غریب جس میں
مونٹیزوما کا خزانہ ڈھونڈنے کا بلاگ تھا۔
795
00:45:54,993 --> 00:45:57,409
وہ دوست جو ٹائٹینک کو اٹھانے
کی کوشش کرنے پر خبروں میں تھا؟
796
00:45:57,513 --> 00:45:59,308
ہاں،
وہ آگ کے تاج کی تلاش میں ہے۔
797
00:45:59,411 --> 00:46:03,381
ذرا رکو. آگ کے اصل تاج
کی طرح؟ جیسا کہ ایک...
798
00:46:03,484 --> 00:46:06,833
تو وہ کھنڈرات تھے... وہ
ڈی کا کھویا ہوا شہر تھا، ہاں۔
799
00:46:06,936 --> 00:46:09,249
کیا؟
کیا تم ابھی مجھ سے مذاق کر رہے ہو؟
800
00:46:09,352 --> 00:46:10,802
یہ آپ کی کتاب کی طرح ہے۔
801
00:46:10,906 --> 00:46:13,736
تو ہم بنیادی طور پر ابھی ایک
Lovemore اور Dash ایڈونچر پر ہیں؟
802
00:46:13,840 --> 00:46:15,842
وہ کیا ہے؟
803
00:46:15,945 --> 00:46:18,430
اگر فیئر فیکس کو اصل میں
تاج مل جائے تو کیا ہوگا؟
804
00:46:18,534 --> 00:46:19,915
وہ نہیں کرے گا۔ وہ نہیں کرے گا۔
805
00:46:22,089 --> 00:46:23,194
ہم کہاں جائیں؟اوہ...
806
00:46:23,297 --> 00:46:25,265
اوہ اوہ اوہ.
807
00:46:28,337 --> 00:46:30,477
ٹھیک ہے، اہ،
ہمیں پانی میں جانے کی ضرورت ہے۔
808
00:46:30,580 --> 00:46:32,686
کیا؟ہمیں دریا کے راستے جانا ہے۔
809
00:46:32,790 --> 00:46:34,619
نہیں، نہیں،
میں واقعی میں پانی نہیں کرتا.
810
00:46:34,722 --> 00:46:37,070
آپ کا کیا مطلب ہے، "پانی کرو"؟ میں آپ کو اس
کے ساتھ پیدا کرنے کے لئے نہیں کہہ رہا ہوں۔
811
00:46:37,173 --> 00:46:39,624
اہ،
میرا جسم اور پانی واقعی ایک ساتھ نہیں جاتے۔
812
00:46:39,727 --> 00:46:42,075
آپ مرنے کے بارے میں کیسا
محسوس کرتے ہیں؟ اوہ خدایا.
813
00:46:42,178 --> 00:46:44,042
ارے واہ، واہ، واہ۔ تم ٹھیک ہو.
تم ٹھیک ہو.
814
00:46:44,146 --> 00:46:46,976
میں تمہیں سمجھ گیا. ٹھیک ہے۔ میں تیر سکتا
ہوں۔ میں تیر سکتا ہوں. بہت بہت شکریہ.
815
00:46:47,080 --> 00:46:49,151
تم کہاں جا رہے ہو؟میں پار کر رہا ہوں۔
816
00:46:49,254 --> 00:46:51,222
نہیں ہمیں پانی میں ہی رہنا ہے۔
817
00:46:51,325 --> 00:46:53,776
میں نے اپنی کتاب A Year in the Bush
کے لیے ایکواٹک کاؤنٹر ٹریکنگ پر تحقیق کی۔
818
00:46:53,880 --> 00:46:55,882
وہ پانی میں ہماری
پٹریوں کو کھو دیں گے۔
819
00:46:55,985 --> 00:46:58,781
یہاں گرمی کیوں ہے؟
رکو، کیا آپ پیشاب کر رہے ہیں؟
820
00:46:58,885 --> 00:47:00,887
بس اس کے ارد گرد جاؤ.
821
00:47:29,674 --> 00:47:31,193
ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے...
822
00:47:31,296 --> 00:47:33,195
مجھے لگتا ہے کہ ہم نے انہیں کھو دیا،
ٹھیک ہے؟
823
00:47:33,298 --> 00:47:36,301
ہاں۔ یہ اتنا برا
نہیں تھا۔ ہاں۔
824
00:47:36,405 --> 00:47:38,062
ٹھیک ہے، آہ...
825
00:47:38,165 --> 00:47:40,581
گھبراؤ مت۔ تمہارا کیا مطلب ہے، گھبراؤ نہیں؟
826
00:47:40,685 --> 00:47:41,893
- بس گھبرانا نہیں ہے۔
- نہیں.
827
00:47:41,997 --> 00:47:43,757
"گھبراہٹ" کہنا بند کرو۔
میں اب گھبرا رہا ہوں۔
828
00:47:43,861 --> 00:47:45,724
آپ کی پیٹھ پر کچھ ہے۔
829
00:47:47,243 --> 00:47:48,037
نہیں!
830
00:47:48,141 --> 00:47:49,625
چیخنا بند کرو۔وہ کیا ہے؟
831
00:47:49,728 --> 00:47:50,971
وہ کیا ہے؟چیخنا بند کرو۔
832
00:47:51,075 --> 00:47:52,524
کیا تم پر کوئی ہے؟نہیں۔ نہیں.
833
00:47:52,628 --> 00:47:54,078
تم پر کوئی کیوں نہیں ہے؟
834
00:47:54,181 --> 00:47:55,976
شاید جمپ سوٹ نے انہیں
ڈرا دیا۔ میں نہیں جانتا.
835
00:47:56,080 --> 00:47:57,598
انہیں اتار دو۔ اوہ میرے خدا۔
836
00:47:57,702 --> 00:48:00,222
ٹھیک ہے. نہیں، میں ان خون آلود
بلغمی بوریوں کو چھو نہیں سکتا۔
837
00:48:00,325 --> 00:48:01,775
کیا تم اسے اڑا سکتے ہو؟ابھی۔
838
00:48:01,879 --> 00:48:03,259
اسے حاصل کرو۔ بس اسے
اٹھاؤ اور اسے پھینک دو۔
839
00:48:03,363 --> 00:48:05,261
بس اسے اٹھاؤ اور اسے پھینک
دو۔ تم اسے اٹھاؤ اور اسے پھینک دو!
840
00:48:05,365 --> 00:48:07,436
کیا آپ اسے گھما سکتے ہیں؟براہ کرم اسے اتارو۔
841
00:48:07,539 --> 00:48:09,576
مجھے اسے چھونا پسند نہیں ہے۔
میں بے ہوش محسوس کر رہا ہوں۔
842
00:48:09,679 --> 00:48:12,786
وہ میری روح کو چوس رہے ہیں۔ ٹھیک ہے،
ٹھیک ہے۔ رکو، رکو، روکو.
843
00:48:14,443 --> 00:48:16,686
ایسی آواز نہ نکالو۔
844
00:48:20,276 --> 00:48:21,760
ان میں سے کتنے ہیں؟
845
00:48:21,864 --> 00:48:23,383
اوہ، وہاں بہت سے نہیں ہیں.
846
00:48:23,486 --> 00:48:25,488
ایسا لگتا ہے کہ بہت سارے ہیں۔ تم کیا ہو؟
847
00:48:25,592 --> 00:48:26,904
میں بہت سے محسوس کرتا ہوں.اوہ!
848
00:48:27,007 --> 00:48:29,561
خدا کی پاک ماں!تم دعا کیوں کر رہی ہو؟
849
00:48:29,665 --> 00:48:32,702
کیا یہ اتنا برا ہے؟ یہ اتنا برا نہیں
ہو سکتا۔ کیا یہ اتنا برا ہے؟ کتنے؟
850
00:48:32,806 --> 00:48:34,049
یہ بہت اچھا نہیں ہے۔
851
00:48:34,152 --> 00:48:35,809
وہ مجھ سے ہر ایک
کو چوسنے والے ہیں۔
852
00:48:35,913 --> 00:48:38,570
بس پلیز بولنا بند کرو۔ مجھے
بس... کم ہونے کی ضرورت ہے۔
853
00:48:38,674 --> 00:48:40,400
ایک سیکنڈ رکو.
854
00:48:40,503 --> 00:48:43,299
اوہ خدایا! میں انہیں محسوس کر سکتا ہوں...
وہ صرف اتنا چوس رہے ہیں۔
855
00:48:43,403 --> 00:48:46,268
جب وہ مکمل ہو جائیں گے تو میں جلد
کی سوکھی ہوئی بوری کی طرح ہو جاؤں گا۔
856
00:48:46,371 --> 00:48:48,339
آپ میرے والد کو نہیں بتا سکتے
کہ میں اس طرح مر گیا، ٹھیک ہے؟
857
00:48:48,442 --> 00:48:52,481
آپ کو اسے بتانا ہوگا کہ میں تلوار یا
کسی اور چیز سے ایناکونڈا کشتی کر رہا تھا۔
858
00:48:52,584 --> 00:48:55,380
میں خون جمبا کے رس کی طرح
ہوں۔ وہ صرف یہ سب چوس رہے ہیں۔
859
00:48:55,484 --> 00:48:57,106
وہ سب میرے بٹ پر کیوں ہیں؟
860
00:48:57,210 --> 00:48:59,833
میرے سیزر سلاد سے
اینکوویز لینے کی طرح۔
861
00:48:59,937 --> 00:49:01,662
- یہ حقیقت میں اتنا برا نہیں ہے۔
- Anchovies؟
862
00:49:01,766 --> 00:49:03,354
تم ابھی کھانے پر کیوں جاتے ہو؟
863
00:49:03,457 --> 00:49:06,322
بس ملکہ کو ڈھونڈو،
اور چلو اس کے ساتھ کیا جائے.
864
00:49:06,426 --> 00:49:08,773
سوچو تم اچھے ہو۔ مجھے آپ
کے سامنے کی جانچ کرنی ہے۔
865
00:49:08,876 --> 00:49:11,120
ٹھیک ہے. میں نہیں دیکھ سکتا
866
00:49:13,364 --> 00:49:14,675
کیا یہ برا ہے؟
867
00:49:14,779 --> 00:49:17,885
اوہ، واہ، یہ کیا ہے؟ بس یہ کہنا۔
868
00:49:17,989 --> 00:49:21,337
میرا مطلب ہے، آپ اس کی توقع کرتے ہیں،
آپ جانتے ہیں، نہیں...
869
00:49:21,441 --> 00:49:24,168
پھر اچانک وہاں ہے،
اور یہ ہے، آہ...
870
00:49:24,271 --> 00:49:26,515
تم جانتے ہو،
تم ایک شخص کے لیے پرجوش ہو جاتے ہو۔کیا؟
871
00:49:26,618 --> 00:49:29,242
میرا مطلب ہے، میں تمام لوگوں کے
لیے پرجوش ہوں، تم کیوں پرجوش ہو؟
872
00:49:29,345 --> 00:49:31,658
ٹھیک ہے، آپ جانتے ہیں،
لوگ تعجب کرتے ہیں، وہ
873
00:49:31,761 --> 00:49:33,384
تعجب کرتے ہیں،
لیکن وہ نہیں جانتے، ٹھیک ہے؟
874
00:49:33,487 --> 00:49:35,973
وہ اس وقت تک نہیں جانتے جب
تک کہ انہیں اچانک معلوم نہ ہو
875
00:49:36,076 --> 00:49:40,391
جائے، اور پھر وہ... وہ کچھ
جانتے ہیں جو پہلے نہیں جانتے تھے۔
876
00:49:40,494 --> 00:49:42,358
بس...
کیا مجھے کوئی جونک ہے یا نہیں؟
877
00:49:42,462 --> 00:49:46,569
اوہ، آپ کا بہادر جنگجو
پرسکون تنہائی میں لٹکا ہوا ہے۔
878
00:49:46,673 --> 00:49:47,777
کیا؟
879
00:49:47,881 --> 00:49:50,021
نہیں تم اچھے ہو۔ تم اچھے ہو.
880
00:49:51,160 --> 00:49:52,886
ہم اس وقت بہت بہادر تھے۔
881
00:49:52,990 --> 00:49:55,233
وہ بٹ کے لئے اتنا کیوں جاتے ہیں؟
882
00:50:16,530 --> 00:50:19,395
وہ کون سا گانا ہے
جو آپ گا رہے ہیں؟
883
00:50:19,499 --> 00:50:22,502
ایک گانا جسے میں نے بچپن
میں مجھے گانا پسند کیا تھا۔
884
00:50:23,468 --> 00:50:26,126
"اگر آپ جزیرے سے
زندگی کو چوستے ہیں... ہاں؟
885
00:50:26,230 --> 00:50:29,026
... جزیرہ آپ کو چوس لے گا۔"
886
00:50:29,129 --> 00:50:33,064
آپ کی دادی نے آپ کو جزیرے سے
چوسنے کے بارے میں گانے گائے؟
887
00:50:33,168 --> 00:50:35,515
یہ بہت اچھا ترجمہ نہیں کرتا ہے۔
888
00:50:36,412 --> 00:50:39,243
کیا فینٹم لیچ سنڈروم،
جیسے، کوئی چیز ہے؟
889
00:50:39,346 --> 00:50:41,348
وہ انڈے نہیں دیتے، کیا وہ؟
890
00:51:30,466 --> 00:51:31,674
ملکہ طحہ؟
891
00:51:45,274 --> 00:51:49,658
"بادشاہ کالمان اور اس کے
خزانے کو سپرد خاک کر دیا گیا..."
892
00:51:50,590 --> 00:51:54,249
لامتناہی آنسوؤں کے کنویں
میں سپرد خاک کر دیا گیا۔
893
00:51:54,352 --> 00:51:56,285
"نہ ختم ہونے والے آنسوؤں کے
کنویں میں سپرد خاک کر دیا گیا۔"
894
00:51:56,389 --> 00:51:58,253
اس کا کیا مطلب ہے؟ لوریٹا!
895
00:51:58,943 --> 00:52:00,669
آپ نے مجھے ہارٹ اٹیک دیا۔
896
00:52:01,359 --> 00:52:03,016
تم کہاں گئے تھے؟
897
00:52:07,089 --> 00:52:08,642
یہ کیا ہے؟
898
00:52:08,746 --> 00:52:11,990
مجھے یقین نہیں ہے،
لیکن شاید وہ یہاں جمع ہوئے ہیں؟
899
00:52:14,545 --> 00:52:17,203
کیا آپ تصور کر سکتے ہیں کہ یہیں،
900
00:52:17,306 --> 00:52:19,964
بالکل اسی جگہ پر اس وقت؟
901
00:52:20,067 --> 00:52:21,793
انہوں نے جو کہانیاں سنائیں؟
902
00:52:21,897 --> 00:52:24,658
اتنی تاریخ مجھے یقین
ہے کہ یہیں واقع ہوئی ہے۔
903
00:52:29,974 --> 00:52:31,355
انہوں نے ہمیں گھیر لیا ہے۔
904
00:52:31,458 --> 00:52:33,150
ٹھیک ہے.
ہمیں اوپر جانا ہے۔ چلو۔کیا؟
905
00:52:33,253 --> 00:52:36,360
کیا آپ نے دیکھا ہے کہ میں کیا پہن رہا ہوں؟
میں ایک چمکدار سٹریٹ جیکٹ میں ہوں۔
906
00:52:36,463 --> 00:52:39,432
اوپر جانے کے سوا کہیں نہیں ہے۔ چلو بھئی.
چلو.
907
00:52:39,535 --> 00:52:43,090
اوہ! مجھے ایسا نہیں کرنا چاہیے۔
میں اس کے لیے بہت بوڑھا ہوں۔
908
00:52:43,194 --> 00:52:44,299
نہیں تم نہیں ہو. آپ خوبصورت ہو.
909
00:52:44,402 --> 00:52:46,059
میں نے یہ نہیں کہا کہ میں خوبصورت نہیں ہوں۔
910
00:52:46,163 --> 00:52:48,061
میں نے کہا کہ میں ایسا
کرنے کے لئے بہت بوڑھا ہوں۔
911
00:52:48,165 --> 00:52:51,789
میرا ہنر بیٹھ کر سوچنا اور کھانا
کھانا ہے جب میں سوچ نہیں سکتا۔
912
00:52:51,892 --> 00:52:54,309
ہاں، آپ یقینی طور پر اس کے
لیے بہتر جوتے پہن سکتے ہیں۔
913
00:52:54,412 --> 00:52:56,311
یہ جوتے آپ میرے لیے لائے ہیں۔
914
00:52:56,414 --> 00:52:58,968
میں مزید نہیں جا سکتا۔
میں مزید نہیں جا سکتا۔
915
00:52:59,072 --> 00:53:00,798
میں یہاں اتنا اچھا
نہیں کر رہا ہوں۔
916
00:53:00,901 --> 00:53:02,317
تم اسے سمجھ گئے. چلو بھئی.
917
00:53:02,420 --> 00:53:04,284
میں جانتا ہوں کہ آپ
سوچتے ہیں کہ آپ زیادہ
918
00:53:04,388 --> 00:53:05,665
محفوظ ہیں،
لیکن آپ کو جاری رکھنا ہوگا۔
919
00:53:05,768 --> 00:53:07,667
میں نہیں کر سکتا میں نہیں کر سکتا، میں نہیں کر سکتا۔ ٹھیک ہے؟
920
00:53:08,461 --> 00:53:09,910
کیا آپ کو وہ بو آ رہی ہے؟
921
00:53:10,014 --> 00:53:11,774
مجھے کچھ بو آ رہی ہے۔ کیا یہ شکاری ہے؟
یہ کیا ہے؟
922
00:53:11,878 --> 00:53:13,811
نیچے کی طرف بڑھنے والی آگ؟آپ
کو مزید گہرائی سے بو آ رہی ہے۔
923
00:53:13,914 --> 00:53:15,088
مجھے کچھ بھی نہیں سونگھ رہا!
924
00:53:18,505 --> 00:53:21,750
ایک بڑی، گہری سانس لیں۔
925
00:53:21,853 --> 00:53:23,165
بالکل ٹھیک.
926
00:53:23,269 --> 00:53:24,891
اچھا کام۔ ٹھیک ہے۔
927
00:53:24,994 --> 00:53:28,619
یہ جوڑ توڑ تھا۔ شکریہ۔ ہاں،
یہ تھا۔
928
00:53:28,722 --> 00:53:31,208
یہاں ہم چلتے ہیں۔ میں آپ کی
تھوڑی مدد کرنے والا ہوں، ٹھیک ہے؟
929
00:53:31,311 --> 00:53:33,382
- ایک، دو، تین... ہم چلتے ہیں!
- تم کیا کر رہے ہو؟
930
00:53:33,486 --> 00:53:34,866
وہاں سے نکل جاؤ۔چلو۔
931
00:53:34,970 --> 00:53:37,041
نہیں، نہیں، جھکاؤ نہیں، یہ میرا ہو-ہو ہے۔
932
00:53:37,144 --> 00:53:40,078
بس سر پر سوار ہوں۔ ہاتھوں کو
حرکت میں رکھیں اور سر پر سوار رہیں۔
933
00:53:40,182 --> 00:53:41,494
اوہ، خدا، آپ بہت اچھا کر رہے ہیں.
934
00:53:41,597 --> 00:53:44,255
کھردرے بال کٹوانے کے
لیے معذرت۔ چلو بھئی.
935
00:54:04,344 --> 00:54:06,588
Dulcius ex asperis.
936
00:54:07,174 --> 00:54:08,555
وہ کیا تھا؟
937
00:54:08,659 --> 00:54:10,177
اوہ کچھ نہیں.
938
00:54:10,281 --> 00:54:12,525
یہ صرف ایک ایسی چیز
تھی جو جان اور میں کسی
939
00:54:12,628 --> 00:54:15,769
بڑی چیز کو ختم کرنے کے بعد کہیں گے،
جیسے کہ...
940
00:54:15,873 --> 00:54:17,840
جیسے آثار قدیمہ کی
کھدائی یا ایک مخطوطہ۔
941
00:54:17,944 --> 00:54:21,258
یہ لاطینی ہے۔ اس کا مطلب
ہے "مشکل کے بعد میٹھا۔"
942
00:54:22,397 --> 00:54:23,777
کیا ہے...
943
00:54:23,881 --> 00:54:25,814
"Loretta's a badass"
کے لیے لاطینی کیا ہے؟
944
00:54:25,917 --> 00:54:30,405
میں ایک بدتمیز ہوں۔
میں ایک پہاڑ پر چڑھ گیا۔
945
00:54:30,508 --> 00:54:33,477
یا الله. کاش بیتھ ہمیں
ایسا کرتے دیکھ سکتی۔
946
00:54:33,580 --> 00:54:36,411
اوہ خدایا. Beth. Beth کے بارے میں فکر مت کرو.
947
00:54:36,514 --> 00:54:40,000
اسے شاید ابھی ہمارے
بعد پوری بحریہ مل گئی ہے۔
948
00:54:40,104 --> 00:54:43,176
مجھے معلوم ہوا کہ آپ کو لگتا ہے کہ آپ
کو جزیرے کے حکام کے پاس خود جانا پڑے
949
00:54:43,280 --> 00:54:46,697
گا، لیکن پریشان نہ ہوں، میں لوریٹا
کے سوشلز کو انتہائی فعال رکھ رہا ہوں۔
950
00:54:46,800 --> 00:54:49,182
صرف ٹویٹ کیا،
"کیا مجھے ابھی اغوا کیا گیا؟
951
00:54:49,286 --> 00:54:52,806
#FML، @ShawnMendes،
#ShawnMendes۔"
952
00:54:52,910 --> 00:54:54,567
اور تم اکیلے سفر کر رہے ہو؟
953
00:54:54,670 --> 00:54:57,501
ہاں میں اکیلا سفر کر رہا
ہوں۔ ہمم۔ میں کنوارہ ہوں.
954
00:54:58,087 --> 00:54:59,296
پھر یہ کام ہو سکتا ہے۔
955
00:54:59,399 --> 00:55:01,228
ٹھیک ہے! مجھ سے بات کرو۔ تم نیویارک جائو گے۔
956
00:55:01,332 --> 00:55:04,853
وہاں سے، آپ گنی جائیں گے،
جہاں آپ پڈل جمپر اٹھا سکتے ہیں۔
957
00:55:04,956 --> 00:55:06,026
ایک کیا؟
958
00:55:06,958 --> 00:55:08,443
چھوٹا طیارہ۔ ہاں، کوئی ٹانگ روم نہیں۔
959
00:55:08,546 --> 00:55:09,720
یہ ٹھیک ہے. میں یہ لوں گا.
960
00:55:09,823 --> 00:55:11,860
یا آپ ابھی گھر آ سکتے ہیں۔ شکریہ۔
961
00:55:19,730 --> 00:55:22,215
ہمیں مزید آتش گیر چیز کی
ضرورت ہے۔ سب کچھ اتنا گیلا ہے۔
962
00:55:22,319 --> 00:55:23,837
یہاں کیا ہے؟
آپ کے بیگ میں کیا ہے؟
963
00:55:23,941 --> 00:55:25,805
اوہ...اوہ، بہت کچھ۔ ٹھیک ہے.
964
00:55:25,908 --> 00:55:27,358
تم کیا کر رہے ہو؟
965
00:55:27,462 --> 00:55:29,326
ٹھیک ہے. چہرے کے ماسک۔
966
00:55:29,429 --> 00:55:30,844
ہاں،
یہ ایک گفٹ ٹوکری چیز کی طرح تھا۔
967
00:55:30,948 --> 00:55:32,915
تم جنگل میں خوشبو
والی موم بتی لائے ہو؟
968
00:55:33,019 --> 00:55:34,296
میری ماں نے مجھے وہ دیا۔
969
00:55:34,400 --> 00:55:35,953
یہ مدرز ڈے کے لیے ایک
عجیب تحفہ کی طرح تھا۔
970
00:55:36,056 --> 00:55:38,335
آپ کی ماں آپ کو مدرز
ڈے کے لیے تحفے دیتی ہے؟
971
00:55:39,646 --> 00:55:40,440
نیر...
972
00:55:40,544 --> 00:55:42,511
یوکلپٹس روزیری کا تیل۔ اوہ
973
00:55:43,098 --> 00:55:44,375
اوہ، اس سے اچھی بو آ رہی ہے۔
974
00:55:44,479 --> 00:55:46,653
ام... اوہ، ٹھیک ہے۔ بالکل ٹھیک.
975
00:55:46,757 --> 00:55:48,379
واہ! جی ہاں!
976
00:55:48,483 --> 00:55:50,933
ہاں، میں نے آگ لگائی!
977
00:55:51,037 --> 00:55:54,592
- یہ بہت متاثر کن ہے۔ آپ کو...
- یہ ایک خوبصورت آگ ہے۔
978
00:55:54,696 --> 00:55:56,629
کس نے سوچا ہوگا؟
979
00:55:56,732 --> 00:55:59,217
اوہ، تم ٹھیک ہو، ام،
اپنی قمیض اتار رہے ہو؟
980
00:56:00,322 --> 00:56:02,359
یہ واقعی غیر آرام دہ لگ رہا ہے.
981
00:56:02,462 --> 00:56:04,361
کیا تم ٹھیک ہو؟ واپس؟
982
00:56:04,464 --> 00:56:08,537
ہاں۔ اس لیے میں پانی نہیں کرتا۔
983
00:56:08,641 --> 00:56:10,919
ٹھیک ہے۔ میرا جسم آٹھویں جماعت
کے طالب علم کا چہرہ بن گیا ہے۔
984
00:56:11,022 --> 00:56:13,887
کیا آپ کے پاس اس کے لیے کچھ ہے؟
جیسے کوئی مرہم یا کچھ اور؟
985
00:56:13,991 --> 00:56:15,889
ہاں میں کرتا ہوں. ٹھیک ہے، میں نے کیا.
986
00:56:15,993 --> 00:56:18,064
یہ ایک چھوٹی سی بوتل میں تھا۔
987
00:56:18,167 --> 00:56:20,135
یہ تھا۔ میں معافی چاہتا ہوں.
988
00:56:20,238 --> 00:56:22,275
اوہ، خدا، مجھے افسوس ہے.
989
00:56:22,379 --> 00:56:23,725
یه ٹھیک ھے.
990
00:56:23,828 --> 00:56:26,141
- رکو. جی ہاں. ادھر آو. ادھر آو.
- کیا؟
991
00:56:26,244 --> 00:56:28,661
- ادھر آو. بیٹھ جاؤ.
- مجھے دیکھنے دو.
992
00:56:28,764 --> 00:56:30,248
بس بیٹھو۔یہیں؟
993
00:56:30,352 --> 00:56:31,560
ہاں۔
994
00:56:32,768 --> 00:56:34,391
ٹھیک ہے.
995
00:56:34,494 --> 00:56:36,358
اوہ، نہیں، آپ کو اسے چھونے کی
ضرورت نہیں ہے۔ یه ٹھیک ھے. یہ ٹھیک ہے.
996
00:56:36,462 --> 00:56:38,464
میں نے آپ کی بھری ہوئی بوریوں کو چھوا،
تو...
997
00:56:40,673 --> 00:56:42,399
جونک۔ اوہ ٹھیک ہے۔
998
00:56:42,502 --> 00:56:45,298
ٹھیک ہے،
یہ تھوڑا سا ٹھنڈا ہوسکتا ہے۔
999
00:56:46,472 --> 00:56:48,197
معذرت۔ اوہ، ہاں۔ ہمم۔
1000
00:56:48,301 --> 00:56:49,578
معذرت، معذرت، معذرت۔
1001
00:56:49,682 --> 00:56:51,649
شاید ڈیش کو اس طرح مرنا چاہئے۔
1002
00:56:51,753 --> 00:56:54,790
ایکزیما کی خوفناک وباء۔
یہ بہت سیکسی ہے۔
1003
00:56:54,894 --> 00:56:56,413
میں اسے کام کر سکتا تھا۔
1004
00:56:56,861 --> 00:56:57,897
جی ہاں؟
1005
00:56:58,553 --> 00:57:00,002
ٹھیک ہے پھر.
1006
00:57:01,279 --> 00:57:03,005
آپ یہ کیسے لکھیں گے؟
1007
00:57:03,109 --> 00:57:04,593
ٹھیک ہے.
1008
00:57:06,492 --> 00:57:09,805
"خوشبودار آگ سے گرم..."
1009
00:57:09,909 --> 00:57:12,359
ہمم۔
1010
00:57:12,463 --> 00:57:14,361
مضبوط آغاز۔
1011
00:57:14,465 --> 00:57:17,572
"لومور کے ہاتھوں
نے دریافت کیا..."
1012
00:57:19,332 --> 00:57:21,817
ڈیش کے جسم کا نقشہ نما منظر۔
1013
00:57:21,921 --> 00:57:23,509
1014
00:57:25,649 --> 00:57:28,341
مانوس خطہ ہر ایک کے
1015
00:57:28,445 --> 00:57:30,792
ساتھ نیا اور دلچسپ بنا دیا...
1016
00:57:31,724 --> 00:57:34,071
"ہر سرخ رنگ کے کنارے کے ساتھ۔"
1017
00:57:35,175 --> 00:57:36,867
اور ایسا نہیں ہوا...
1018
00:57:37,695 --> 00:57:39,214
اسے بند نہیں کیا؟
1019
00:57:39,317 --> 00:57:40,526
نہیں.
1020
00:57:41,354 --> 00:57:43,183
"کیونکہ ہر بنیادی رج کے ساتھ،
1021
00:57:44,184 --> 00:57:46,601
لومور نے زبان میں
ایک اور خط دریافت کیا۔
1022
00:57:46,704 --> 00:57:48,810
"صرف ان کی لاشیں بولتی ہیں۔"
1023
00:57:49,845 --> 00:57:51,882
اور ان کے جسم کیا کہہ رہے تھے؟
1024
00:57:53,849 --> 00:57:55,402
"مجھے لے جاؤ..."
1025
00:57:57,301 --> 00:57:58,923
مجھے لے جاؤ،
1026
00:57:59,510 --> 00:58:01,201
"مجھے لے جاؤ."
1027
00:58:01,305 --> 00:58:02,617
وہ کیسے؟
1028
00:58:03,445 --> 00:58:04,722
یہ اچھا تھا.
1029
00:58:04,826 --> 00:58:06,552
آپ کی پیٹھ.
میرا مطلب ہے، آپ کی پیٹھ کیسی ہے؟اچھا۔
1030
00:58:06,655 --> 00:58:08,070
ٹھیک ہے. تمہیں یقین ہے؟ہاں۔
1031
00:58:08,174 --> 00:58:12,730
میرا مطلب بھی اپنی پیٹھ سے تھا۔ وہیں،
ہاں، ٹھیک ہے۔
1032
00:58:20,980 --> 00:58:22,015
سامان
1033
00:58:24,155 --> 00:58:28,435
ٹھیک ہے، میں ٹھنڈا ہوں۔ مجھے لگتا ہے
کہ میں شاید تھوڑی دیر میں واپس آؤں گا۔
1034
00:58:28,539 --> 00:58:29,747
ٹھیک ہے تم ٹھیک ہو؟
1035
00:58:29,851 --> 00:58:32,509
ہاں، میں آگ ہوں...
ٹھیک ہے۔ میں ٹھیک ہوں.
1036
00:58:32,612 --> 00:58:35,546
میں "آگ" نہیں ہوں۔
میں آگ سے ٹھیک ہوں۔
1037
00:58:36,236 --> 00:58:37,962
ٹھیک ہے. بالکل ٹھیک.
1038
00:58:45,867 --> 00:58:49,180
اوہ، یہ آپ پر منحصر ہے،
لیکن اگر آپ کو سردی لگ رہی ہے،
1039
00:58:49,284 --> 00:58:53,495
تو شاید ہم دونوں یہاں فٹ ہو سکتے ہیں،
اگر آپ چاہیں۔
1040
00:58:54,151 --> 00:58:55,877
ہم دونوں؟
1041
00:58:55,980 --> 00:58:59,018
صرف اس صورت میں جب آپ چاہیں۔ میرا مطلب ہے،
یہ صرف... ہاں، نہیں، ایسا لگتا ہے...
1042
00:58:59,121 --> 00:59:00,606
آہ...
1043
00:59:00,709 --> 00:59:02,090
ٹھیک ہے. آپ کیسے...
1044
00:59:02,193 --> 00:59:04,161
آپ پہلے جا سکتے ہیں،
پھر میں اس کا پتہ لگاؤں گا۔
1045
00:59:04,264 --> 00:59:07,405
نہیں، نہیں، تم جاؤ۔ یہ یقینی طور پر
"لیڈیز فرسٹ" قسم کی صورتحال ہے۔
1046
00:59:07,509 --> 00:59:10,167
ہاتھ ہر وقت تھیلے سے باہر
رکھیں۔ میں یہی کرنے والا تھا۔
1047
00:59:10,270 --> 00:59:11,927
بٹ ٹو بٹ۔ ہینڈز آؤٹ اور بٹ ٹو بٹ۔
1048
00:59:12,031 --> 00:59:15,344
ہاں۔ میں کیا کروں؟بس اندر
آجاؤ۔ آگے بڑھو اور بیٹھو۔
1049
00:59:15,448 --> 00:59:18,140
میں پہلے بیٹھوں؟ ٹھیک ہے.
میں بھی شامل ہوں.
1050
00:59:19,694 --> 00:59:22,282
تم بہت بھاری ہو۔ آپ اس چیز
کو کروز جہاز کی طرح پلٹائیں گے۔
1051
00:59:22,386 --> 00:59:25,044
آپ اپنے آپ پر نظر رکھیں۔
رکو. میں اندر نہیں ہوں۔
1052
00:59:25,147 --> 00:59:28,323
یہ میرے کور کو اتنا
مشغول کیوں کر رہا ہے؟
1053
00:59:29,117 --> 00:59:31,015
کیا حال ہے تم شیمی؟
1054
00:59:31,119 --> 00:59:33,224
میں سانس نہیں لے سکتا۔ میں
سانس نہیں لے رہا ہوں کیا تم ٹھیک ہو؟
1055
00:59:33,328 --> 00:59:34,640
میرا چہرا.
1056
00:59:35,226 --> 00:59:36,469
ہاں۔ ٹھیک ہے.
1057
00:59:39,576 --> 00:59:41,060
ہاتھ باہر ہیں۔ بٹ ٹو بٹ۔
1058
00:59:41,163 --> 00:59:42,199
ٹھیک ہے.
1059
01:00:13,402 --> 01:00:14,990
خیر!
1060
01:00:15,094 --> 01:00:16,233
چلو بھئی.
1061
01:00:16,336 --> 01:00:17,993
چلو بھئی! آئیے اسے سنتے ہیں!
1062
01:00:18,097 --> 01:00:21,583
آئیے لوریٹا کو تالیوں
کا ایک اچھا دور دیں!
1063
01:00:21,687 --> 01:00:23,309
اس نے اسے کمایا۔
1064
01:00:23,412 --> 01:00:27,278
ایک جراثیمی شٹ ان نے آپ کو جنگل
میں اپنے ڈکس پکڑے ہوئے چھوڑ دیا۔
1065
01:00:27,382 --> 01:00:28,763
اچھا کام، لوریٹا۔
1066
01:00:28,866 --> 01:00:31,386
باس، چلو۔ لوگ اب مر رہے ہیں۔
1067
01:00:31,489 --> 01:00:35,148
کیا آپ کو نہیں لگتا کہ شاید
یہ سب بہت آگے نکل گیا ہے؟
1068
01:00:36,391 --> 01:00:38,117
کیا یہ واقعی اس کے قابل ہے؟
1069
01:00:38,220 --> 01:00:41,603
میں ناقابل حصول کو حاصل
کرنے کی منزل پر ہوں۔
1070
01:00:41,707 --> 01:00:44,710
کچھ واحد، کوئی قوم، کوئی شہنشاہ،
1071
01:00:44,813 --> 01:00:48,403
کوئی بھورے رنگ
برادران کبھی نہیں۔
1072
01:00:48,506 --> 01:00:51,613
آگ کا افسانوی تاج۔
1073
01:00:52,062 --> 01:00:53,201
تو، ہاں۔
1074
01:00:53,304 --> 01:00:55,617
ہاں،
میں ضرور کہوں گا کہ یہ اس کے قابل ہے۔
1075
01:01:05,351 --> 01:01:06,870
معذرت!
1076
01:01:06,973 --> 01:01:09,873
معاف کیجئے گا جناب. مجھے
اپنی اگلی کنیکٹنگ فلائٹ پر جانا ہے۔
1077
01:01:09,976 --> 01:01:11,322
کوئی پرواز نہیں۔
1078
01:01:11,426 --> 01:01:14,015
پائلٹ بیمار ہے۔ کل ائیے.
1079
01:01:14,118 --> 01:01:16,258
نہیں نہیں جناب۔ میں کل نہیں
آ سکتا۔ مجھے آج یہ کرنا ہے۔
1080
01:01:16,362 --> 01:01:21,091
مجھے آج رات جزیرہ Isla Hundida
جانا ہے۔ جانیں خطرے میں ہیں۔
1081
01:01:21,194 --> 01:01:22,679
کل ائیے.
1082
01:01:26,510 --> 01:01:28,201
معاف کیجئے گا، مس؟ہاں؟
1083
01:01:28,305 --> 01:01:32,378
میں مدد نہیں کر سکا لیکن آپ کو یہ
کہتے ہوئے سنا کہ آپ کو سٹیک پسند ہے۔
1084
01:01:32,481 --> 01:01:35,761
ٹھیک ہے، یہ تھوڑا سا پاگل ہے،
1085
01:01:35,864 --> 01:01:37,659
لیکن مجھے سٹیک بھی پسند ہے۔
1086
01:01:37,763 --> 01:01:40,110
کیا؟مجھے سٹیک بھی پسند ہے۔
1087
01:01:40,213 --> 01:01:43,665
کیا آپ پسند کریں گے،
شاید، میں نہیں جانتا...
1088
01:01:43,769 --> 01:01:46,599
- شاید کوئی ہے...
- نہیں "زندگیاں داؤ پر لگ گئی ہیں۔"
1089
01:01:46,703 --> 01:01:48,463
مجھے آج رات جزیرے پر جانا ہے۔
1090
01:01:48,566 --> 01:01:49,982
آہ ہاں۔
1091
01:01:50,085 --> 01:01:51,673
اس سے بھی زیادہ سنجیدہ۔انتہائی۔
1092
01:01:51,777 --> 01:01:54,780
ٹھیک ہے،
مجھے یقین ہے کہ میں آپ کی مدد کر سکوں گا۔
1093
01:01:54,883 --> 01:01:56,816
میرے پاس کارگو ہوائی جہاز ہے۔
1094
01:01:57,990 --> 01:02:01,683
ہو سکتا ہے کہ میری ڈیلیوری کے بعد،
ہم آپ کے جزیرے پر جھوم سکتے ہوں۔
1095
01:02:01,787 --> 01:02:04,582
میں آپ سے کچھ پوچھنے والا ہوں،
اور بہتر ہے کہ آپ مجھے سچ بتائیں۔
1096
01:02:04,686 --> 01:02:06,550
کیا آپ نے پہلے کبھی
کسی کو قتل کیا ہے؟
1097
01:02:06,653 --> 01:02:09,898
نہیں!
1098
01:02:13,488 --> 01:02:16,215
میں نہیں جانتا کہ میں واقعی اسے خریدتا ہوں،
لیکن میں آپ کو کچھ بتاتا ہوں۔
1099
01:02:16,318 --> 01:02:20,564
اگر تم نے کبھی مجھے قتل کرنے کے بارے میں سوچا تو
میں وعدہ کرتا ہوں کہ میں تمہیں پہلے قتل کروں گا۔
1100
01:02:20,667 --> 01:02:22,014
میری خوش قسمتی ہے.
1101
01:02:22,117 --> 01:02:24,257
تم عجیب ہو۔ چلو.
1102
01:03:19,657 --> 01:03:23,075
"بادشاہ کالمان اور اس کا خزانہ
کنویں میں سپرد خاک کر دیا گیا۔
1103
01:03:23,730 --> 01:03:25,146
نہ ختم ہونے والے آنسوؤں سے۔"
1104
01:03:26,837 --> 01:03:28,011
وہ کیا ہے؟
1105
01:03:29,184 --> 01:03:32,636
اوہ، یہ ایک ہے... یہ ایک چیز ہے۔
میرا مطلب ہے، یہ نہیں ہے، اوہ...
1106
01:03:32,739 --> 01:03:34,983
آپ جانتے ہیں،
یہ وہ نہیں ہے جو آپ سوچتے ہیں۔
1107
01:03:35,087 --> 01:03:38,884
تو یہ فیئر فیکس کا قدیم
پارچمنٹ کا ٹکڑا نہیں ہے؟
1108
01:03:38,987 --> 01:03:42,784
ٹھیک ہے.
یہ وہی ہے جو آپ کے خیال میں ہے۔
1109
01:03:42,888 --> 01:03:44,337
لوریٹا،
میں نے سوچا کہ تم اس سے زیادہ ہوشیار ہو۔
1110
01:03:44,441 --> 01:03:47,237
فیئر فیکس اب ہمارا شکار
کرنا بند نہیں کرے گا۔
1111
01:03:47,340 --> 01:03:48,341
کیا سوچ رہے تھے؟
1112
01:03:48,445 --> 01:03:50,412
ہمارے پاس ایک آتش فشاں ہے جو قبر کو
اس تک پہنچنے سے پہلے دفن کر سکتا ہے،
1113
01:03:50,516 --> 01:03:54,071
اس سے پہلے کہ ہم اسے دیکھیں،
اس سے پہلے کہ ہم اس کی یاد کو محفوظ رکھیں۔
1114
01:03:54,175 --> 01:03:56,108
یہ ہے...
مجھے افسوس ہے۔ کیا ہم یہی کر رہے ہیں؟
1115
01:03:56,211 --> 01:03:58,731
کیونکہ مجھے کسی نے نہیں بتایا۔
تم مجھے کب بتانے والے تھے؟
1116
01:03:58,835 --> 01:04:00,250
میں آپ کو کیوں بتاؤں گا؟
1117
01:04:00,353 --> 01:04:02,183
ہم اس میں ایک ساتھ ہیں۔
میں یہاں تمہیں بچانے آیا ہوں۔
1118
01:04:02,286 --> 01:04:03,978
آپ جانتے ہیں کہ آپ ڈیش نہیں ہیں،
ٹھیک ہے؟
1119
01:04:04,081 --> 01:04:06,325
آپ لوگوں کو بچانے کے لیے
سفید گھوڑے پر سوار نہیں ہوتے۔
1120
01:04:06,428 --> 01:04:10,708
آپ... اپنے آپ کو برونزر سے
اسپرے کرتے ہیں اور آپ ونڈ
1121
01:04:10,812 --> 01:04:12,331
مشینوں کے سامنے کھڑے ہوتے ہیں،
جو آپ کے لیے بہت اچھا ہے۔
1122
01:04:12,434 --> 01:04:15,092
آپ کو کیسے اندازہ ہوگا
کہ میں اصل میں کیسا ہوں؟
1123
01:04:15,196 --> 01:04:18,130
میں آپکو جانتا ہوں. تم ایک
خوبصورت کھلی کتاب ہو، ایلن۔
1124
01:04:18,233 --> 01:04:20,028
- ٹھیک ہے، پھر میں کون ہوں؟
- واقعی؟
1125
01:04:20,132 --> 01:04:21,167
ہاں۔
1126
01:04:23,238 --> 01:04:25,447
اوہ... ٹھیک ہے...
1127
01:04:25,551 --> 01:04:28,657
آپ گھر واپس آنے والے بادشاہ تھے اور
آپ نے ایل اے میں اپنی خوبصورتی کا اندازہ
1128
01:04:28,761 --> 01:04:31,281
لگایا تھا، لیکن پھر احساس ہوا کہ کہیں بھی
نہیں کے وسط میں سب سے خوبصورت بچہ ہے۔
1129
01:04:31,384 --> 01:04:33,110
اس کا مطلب یہ نہیں ہے
کہ آپ اسٹار بننے جا رہے ہیں۔
1130
01:04:33,214 --> 01:04:35,043
ایک دن تک، جب ایک عورت جو بحر
اوقیانوس میں ہسپانوی نوآبادیات پر اپنی
1131
01:04:35,147 --> 01:04:38,736
کتاب شائع نہیں کر سکی تھی،
اس نے ایک رومانوی ناول لکھنے کا فیصلہ کیا،
1132
01:04:38,840 --> 01:04:40,773
اوہ، سرورق پر رہنے کے لیے
بے ترتیب طور پر آپ کا انتخاب کیا۔
1133
01:04:40,877 --> 01:04:44,294
آپ اور اس کے لیے خوش قسمتی،
ناولز کو زبردست کامیابی ملی۔
1134
01:04:44,397 --> 01:04:47,400
وہ اپنا سکہ لکھتی رہی،
تم پوز دیتے رہے،
1135
01:04:47,504 --> 01:04:52,958
ام، آپ جانتے ہیں، ہم میں سے کوئی بھی وہ نہیں
بن رہا ہے جس کی ہمیں امید تھی کہ ہم بنیں گے۔
1136
01:04:53,061 --> 01:04:57,169
اوہ، اور پھر ایک دن، ہم دونوں بحر
اوقیانوس کے ان جزیروں میں سے ایک پر
1137
01:04:57,272 --> 01:05:01,173
جنگل میں مر جاتے ہیں جن کے بارے
میں میں نے ان تمام سالوں پہلے لکھا تھا۔
1138
01:05:01,276 --> 01:05:02,312
ٹھیک ہے؟
1139
01:05:03,658 --> 01:05:04,970
ہمم۔
1140
01:05:16,257 --> 01:05:17,983
یہ سرسوٹا تھا، ویسے۔
1141
01:05:18,500 --> 01:05:20,088
یہ کہیں نہیں ہے۔
1142
01:05:20,192 --> 01:05:22,435
میں وہاں اپنی ماں اور دو
بہنوں کے ساتھ پلا بڑھا ہوں۔
1143
01:05:22,539 --> 01:05:23,574
اور ہاں...
1144
01:05:24,575 --> 01:05:27,268
میں نے ماڈلنگ شروع کی
کیونکہ میں دور جانا چاہتا تھا۔
1145
01:05:27,371 --> 01:05:29,304
یہ واحد کام تھا جس کے بارے میں
میں سوچ سکتا تھا جو مجھے ان تمام
1146
01:05:29,408 --> 01:05:32,652
جگہوں پر لے جا سکتا تھا جہاں
جانے کا میں نے ہمیشہ خواب دیکھا تھا۔
1147
01:05:32,756 --> 01:05:34,068
پھر آخر کار لاس اینجلس،
جہاں میں نے
1148
01:05:34,171 --> 01:05:36,933
آپ کے رومانوی ناول
کے سرورق پر پوز دیا۔
1149
01:05:37,036 --> 01:05:39,936
اور میں بہت شرمندہ تھا کہ
شاید میرے کسی دوست نے
1150
01:05:40,039 --> 01:05:42,179
مجھے آپ کی کتاب کے
سرورق پر اس وگ میں دیکھا ہو گا۔
1151
01:05:42,283 --> 01:05:44,941
کہ میں نے مہینوں تک ان
سے بات کرنے سے گریز کیا۔
1152
01:05:45,907 --> 01:05:47,391
اور پھر ایک دن،
1153
01:05:48,116 --> 01:05:49,980
میں گھر جا رہا ہوں،
1154
01:05:50,084 --> 01:05:52,879
اور میں نے اس خاتون کی چیخ سنی،
"ڈیش!"
1155
01:05:52,983 --> 01:05:55,503
وہ بھاگتی ہے، اور وہ بہت خوش ہے۔
1156
01:05:55,606 --> 01:05:59,369
پھر میں نے سوچا،
"میں اس چیز کے بارے میں شرمندہ
1157
01:05:59,472 --> 01:06:02,165
کیسے ہو سکتا ہوں جو
لوگوں کو اتنا خوش کرتا ہے؟"
1158
01:06:05,513 --> 01:06:07,204
لوریٹا، آپ جو چاہیں کر سکتی ہیں۔
1159
01:06:07,308 --> 01:06:09,413
اگر آپ مزید نہیں
لکھنا چاہتے تو نہ لکھیں۔
1160
01:06:09,517 --> 01:06:14,004
لیکن ان لوگوں کو کم نہ کریں جو آپ کے کام
سے محبت کرتے ہیں اسے اسکلاک کہہ کر۔
1161
01:06:14,108 --> 01:06:16,662
یہ ان کے ساتھ انصاف نہیں ہے۔
1162
01:06:17,870 --> 01:06:20,769
تم جانتے ہو ستم ظریفی کیا ہے؟
میں نے سوچا کہ آپ سبھی لوگوں
1163
01:06:20,873 --> 01:06:23,324
میں سے کسی کتاب کو اس کے
سرورق سے پرکھنا نہیں جانتے ہوں گے۔
1164
01:06:27,397 --> 01:06:29,986
کسی کتاب کو اس کے
سرورق کے ماڈل سے پرکھیں۔
1165
01:07:01,465 --> 01:07:02,639
ایلن؟
1166
01:07:02,742 --> 01:07:04,020
ایلن
1167
01:07:15,997 --> 01:07:17,343
ان میں سے دو ہیں۔
1168
01:07:23,453 --> 01:07:26,145
لوریٹا! میں یہاں ہوں!ایلن!
1169
01:07:27,215 --> 01:07:30,287
ایلن! موٹر سائیکلیں اور بندوقیں،
موٹر سائیکلیں اور بندوقیں!
1170
01:07:30,391 --> 01:07:32,531
چلو، اس طرف!
1171
01:07:32,634 --> 01:07:34,257
شوٹنگ بند کرو!
1172
01:07:39,503 --> 01:07:41,471
بس انہیں پارچمنٹ دے دو!میں نہیں کر سکتا۔
1173
01:07:41,574 --> 01:07:44,232
جی ہاں، آپ کر سکتے ہیں، اصل میں. آپ صرف
کہتے ہیں، "یہاں" اور اسے ان پر پھینک دو۔
1174
01:07:44,336 --> 01:07:46,648
صحیح اور پھر مجھے یقین ہے کہ
وہ خوشی خوشی ہمیں جانے دیں گے۔
1175
01:07:46,752 --> 01:07:48,754
ٹھیک ہے، نیچے رہو۔ وہ ہمیں کیسے ڈھونڈتے رہتے ہیں؟
1176
01:07:48,857 --> 01:07:51,343
آپ بنیادی طور پر واکنگ ڈسکو بال ہیں۔
ہمیں ایک منصوبہ تیار کرنے کی ضرورت ہے۔
1177
01:07:51,446 --> 01:07:52,516
مرے پاس ایک تجویز ہے.
1178
01:07:52,620 --> 01:07:54,070
ہم ایک گڑھا کھودنے والے ہیں،
اپنی آوازیں پھینکیں گے۔
1179
01:07:54,173 --> 01:07:56,106
"ہم یہاں ہیں۔" کیا آپ پرندے
کی طرح آواز دے سکتے ہیں؟
1180
01:07:56,210 --> 01:07:58,522
نہیں، میرے پاس ایک منصوبہ ہے۔ ایلن، پلیز، میں سوچ رہا ہوں۔
1181
01:07:58,626 --> 01:08:02,319
میں جانتا ہوں، لیکن میرے پاس ایک منصوبہ ہے،
براہ کرم، مجھے ذرا سوچنے دو...
1182
01:08:02,423 --> 01:08:06,047
ذرا رکو. وہ تم پر گولی چلا رہے ہیں۔ ہاں،
اسی لیے ہم چھپے ہوئے ہیں۔
1183
01:08:06,151 --> 01:08:08,463
نہیں نہیں نہیں نہیں.
وہ صرف آپ پر گولی چلا رہے ہیں۔
1184
01:08:08,567 --> 01:08:11,087
وہ مجھے گولی نہیں ماریں گے۔
یہ میرا دماغ ہے جو قیمتی ہے۔
1185
01:08:11,190 --> 01:08:15,056
کیا؟ مجھے نہیں لگتا کہ آپ واقعی وہ
باتیں سنتے ہیں جو آپ کبھی کبھی کہتے ہیں۔
1186
01:08:15,160 --> 01:08:17,852
ہو سکتا ہے کہ میں تمہیں ڈھال
سکوں۔ تم مجھے ڈھال نہیں دے رہے ہو۔
1187
01:08:17,955 --> 01:08:20,199
مجھے آپ کی حفاظت کرنی چاہیے۔
کیوں؟ کیونکہ میں ایک عورت ہوں؟
1188
01:08:20,303 --> 01:08:23,375
یہ انتہائی جنس پرست ہے۔ ٹھیک ہے، دیکھو،
میں نہیں سمجھتا کہ خواتین کو انسانی ڈھال کے
1189
01:08:23,478 --> 01:08:26,205
طور پر استعمال کرنا بالکل وہی تبدیلی ہے
جو گلوریا سین فیلڈ کے ذہن میں تھی، کیا آپ؟
1190
01:08:26,309 --> 01:08:29,139
گلوریا سٹینم؟جو بھی ہو۔ اس
کا بھی۔ تمہیں پتا ہے کہ؟ ٹھیک.
1191
01:08:29,243 --> 01:08:32,315
براہِ کرم ابھی مجھ پر جنس پرستی کا اظہار
کریں۔ اوہ، میرے خدا۔ میں ایک عورت ہوں.
1192
01:08:32,418 --> 01:08:34,524
میں کچھ بھی بیان نہیں کر سکتا۔
1193
01:08:34,627 --> 01:08:39,356
اوہ، میں ایک فیمنسٹ ہوں، اور مجھے لگتا ہے کہ
عورت وہ کچھ بھی کر سکتی ہے جو مرد کر سکتا ہے۔
1194
01:08:39,460 --> 01:08:41,910
ہمیں صرف یہیں رہنا ہے جب تک وہ
تھک نہ جائیں۔میرے پاس ایک آئیڈیا ہے۔
1195
01:08:42,014 --> 01:08:43,705
کیا میں آپ کو اپنا
منصوبہ بتا سکتا ہوں؟ایلن!
1196
01:08:43,809 --> 01:08:47,123
یہ ایسی صورتحال نہیں ہے جس سے
آپ اپنی قمیض پھاڑ کر باہر نکل سکتے ہیں۔
1197
01:08:47,226 --> 01:08:49,159
میری قمیض نہیں۔
1198
01:09:20,604 --> 01:09:21,916
تین!
1199
01:09:22,019 --> 01:09:23,607
- جی ہاں!
- اوہ!
1200
01:09:27,715 --> 01:09:29,579
اوہ
1201
01:09:29,682 --> 01:09:32,927
یہ میرے سر سے مختلف تھا۔
1202
01:09:33,030 --> 01:09:37,103
میں صرف یہ چاہتا
تھا کہ ہم انہیں روکیں۔
1203
01:09:37,207 --> 01:09:39,313
نہیں، مجھے لگتا ہے کہ یہ ہم
تھے۔ مجھے لگتا ہے... ہم نے یہ کیا.
1204
01:09:39,416 --> 01:09:41,832
ہم نے ایک آدمی کیا، ٹھیک ہے؟
لیکن یہ تھا، جیسے...
1205
01:09:41,936 --> 01:09:45,284
ہم صرف یہ چاہتے تھے کہ وہ رک جائے۔ لیکن مجھے
لگتا ہے کہ دوسرا لڑکا واقعی منتقل ہو سکتا تھا۔
1206
01:09:45,388 --> 01:09:47,528
تو، وہ تھا... وہ اس پر تھا۔
1207
01:09:47,631 --> 01:09:50,496
اگر ہم یہاں نہ ہوتے
تو بھی ایسا ہو سکتا تھا۔
1208
01:09:50,600 --> 01:09:52,326
تم ایک پہاڑ کے پاس
کیوں رکنے والے ہو؟
1209
01:09:52,429 --> 01:09:54,880
وہ ہیلمٹ پہنے ہوئے تھے،
اس لیے شاید وہ...
1210
01:09:54,983 --> 01:09:57,158
لیکن ان کے باقی
جسم پر ہیلمٹ نہیں تھا۔
1211
01:09:57,262 --> 01:09:58,470
تو بس ایک سر ہو گا۔
1212
01:09:58,573 --> 01:10:00,851
وہ لاپرواہی سے گاڑی چلا رہے تھے،
ٹھیک ہے؟
1213
01:10:00,955 --> 01:10:02,681
موٹر سائیکل پر بدتمیزی نہ کریں۔
1214
01:10:03,371 --> 01:10:05,131
ایک موٹر سائیکل پر مطلب چیزیں مت کرو.
1215
01:10:08,928 --> 01:10:11,172
میرا مطلب ہے، شاید وہ ٹھیک ہیں۔
1216
01:10:11,276 --> 01:10:13,692
ہاں،
شاید نہیں۔ لیکن یہ ٹھیک ہے۔
1217
01:10:13,795 --> 01:10:18,075
وہ سب ٹھیک ہے. آپ جانتے ہیں،
چیزیں ہوتی ہیں. چلو.
1218
01:10:20,285 --> 01:10:23,460
- آپ اسے ایک ساتھ واپس رکھیں گے؟
- یہ قرض پر ہے۔
1219
01:10:36,266 --> 01:10:38,579
میری طرف دیکھو۔ٹھیک ہے۔
1220
01:10:39,476 --> 01:10:41,513
میں اور کیا کر سکتا ہوں،
آپ جانتے ہیں؟
1221
01:10:41,616 --> 01:10:43,549
تم نے پہلے ہی بہت کچھ کر لیا ہے،
بیتھ۔
1222
01:10:43,653 --> 01:10:46,690
میرا غریب، پیارا،
ننھا نانا اپنی بینائی کھو بیٹھا ہے۔
1223
01:10:46,794 --> 01:10:49,521
کتاب کی ریلیز ایک مکمل تباہی ہے،
1224
01:10:49,624 --> 01:10:51,281
جس پر میں نے ہر
چیز کا فائدہ اٹھایا ہے،
1225
01:10:51,385 --> 01:10:53,732
تو میں شاید ہوں،
سب سے یقینی طور پر ابھی ٹوٹ گیا ہوں۔
1226
01:10:53,835 --> 01:10:57,080
اور سب سے اہم بات یہ ہے کہ
میں نے ایک مصنف کو کھو دیا ہے۔
1227
01:10:57,183 --> 01:10:58,737
کون کرتا ہے؟
مصنف کو کون کھوتا ہے؟
1228
01:10:58,840 --> 01:11:03,362
ٹھیک ہے، بیتھ، تم مجھے میرے بہترین دوست،
رینڈی کی یاد دلاتے ہو۔
1229
01:11:03,466 --> 01:11:05,951
ہمیشہ دوسروں کی
تلاش میں رہتے ہیں،
1230
01:11:06,054 --> 01:11:08,402
کبھی بھی اپنا خیال نہیں رکھتے۔
1231
01:11:09,403 --> 01:11:10,818
کیا یہ ٹھیک نہیں ہے، رینڈی؟
1232
01:11:13,338 --> 01:11:15,201
وہ میرے معالج کی طرح ہے،
یہ یہاں پر ہے۔
1233
01:11:15,305 --> 01:11:17,411
LOL. "زور سے ہنسنا۔"
1234
01:11:17,514 --> 01:11:19,482
اپنے دوست کا خیال رکھنے کے بعد،
1235
01:11:20,379 --> 01:11:21,725
ہم ساحل سمندر پر جانے کے بارے میں کیا خیال ہے؟
1236
01:11:21,829 --> 01:11:24,314
کیا؟دیکھو،
میرے پاس ہوائی میں ایک پک اپ ہے۔
1237
01:11:24,418 --> 01:11:26,385
اسے آنے کی ضرورت نہیں ہے۔
1238
01:11:26,489 --> 01:11:29,285
ٹھیک ہے! ٹھیک ہے، آپ آ سکتے ہیں!
1239
01:11:29,388 --> 01:11:31,390
وہ مزاحیہ ہے۔
1240
01:11:32,184 --> 01:11:34,013
میں تم سے کچھ پوچھوں۔
1241
01:11:34,117 --> 01:11:36,222
ہم سب یہاں بیٹھے گپ شپ کر
رہے ہیں لیکن جہاز کون اڑا رہا ہے؟
1242
01:11:36,326 --> 01:11:38,259
آٹو پائلٹ۔کیا؟
1243
01:11:38,363 --> 01:11:41,089
جناب، کاک پٹ پر جائیں،
جہاز اڑائیں۔
1244
01:11:41,538 --> 01:11:42,539
ٹھیک ہے.
1245
01:11:43,299 --> 01:11:45,059
میں جہاز سے اترنے جا رہا ہوں۔
1246
01:11:45,162 --> 01:11:46,612
ٹھیک ہے.
1247
01:11:46,716 --> 01:11:48,614
نہیں نہیں نہیں.
بکری لے لو۔ مہربانی کر کے بکرا لے لو۔
1248
01:11:48,718 --> 01:11:51,376
وہ بریک پر ہے۔
پرواز کا لطف اٹھائیں!
1249
01:12:26,790 --> 01:12:28,136
ہائے ہولا۔
1250
01:12:32,589 --> 01:12:35,281
یہ انگریز دوست آیا اور
بنیادی طور پر اسے اغوا کر لیا۔
1251
01:12:37,422 --> 01:12:40,735
ارے، یہ بیت ہے۔ براہ کرم ایک پیغام چھوڑیں،
اور میں آپ کے پاس واپس آؤں گا۔
1252
01:12:40,839 --> 01:12:43,704
اہ، ہیلو، بیت۔
1253
01:12:43,807 --> 01:12:44,808
یہ مجھ سے ہے.
1254
01:12:44,912 --> 01:12:46,741
اوہ، میں زندہ ہوں!
1255
01:12:47,466 --> 01:12:49,503
اوہ، سنو، ام...
1256
01:12:50,814 --> 01:12:51,850
آہ...
1257
01:12:53,299 --> 01:12:57,407
مجھے افسوس ہے کہ میں
نے کتاب کے دورے کو اڑا دیا۔
1258
01:12:57,511 --> 01:12:59,236
ام...
1259
01:12:59,340 --> 01:13:01,722
میں صرف خوفزدہ تھا۔
1260
01:13:02,861 --> 01:13:04,518
اور خود غرض. آہ...
1261
01:13:04,621 --> 01:13:07,348
اوہ، یہاں ایلن آتا ہے.
میں آپ کو بعد میں فون کروں گا.
1262
01:13:10,524 --> 01:13:13,527
لہذا، پولیس فیئر فیکس کو تلاش کر رہی ہے،
اور وہ
1263
01:13:13,630 --> 01:13:16,081
ہمیں تحفظ فراہم کریں گے
جب تک ہم یہاں ہوں گے۔
1264
01:13:16,184 --> 01:13:18,014
کیا انہوں نے کہا کہ ہم
کب تک یہاں رہیں گے؟
1265
01:13:18,117 --> 01:13:20,775
وہ آج شام کے بعد ہمیں پڈل جمپر
پر لے جانے کی کوشش کریں گے۔
1266
01:13:20,879 --> 01:13:23,088
لیکن، اوہ، انہوں نے اس دوران کہا،
سرائے واقعی اچھی ہے،
1267
01:13:23,191 --> 01:13:25,780
اور ہم صفائی کر سکتے ہیں
اور شاید کپڑے بدل سکتے ہیں۔
1268
01:13:25,884 --> 01:13:27,299
ٹھیک ہے.
1269
01:13:30,751 --> 01:13:32,304
ٹھیک ہے. ہاں۔
1270
01:14:25,081 --> 01:14:26,531
شکریہ
1271
01:14:27,117 --> 01:14:30,362
چلو بھئی.
1272
01:14:30,466 --> 01:14:31,708
اپنے شوہر کے ساتھ ڈانس کریں۔
1273
01:14:31,812 --> 01:14:33,607
نہیں، نہیں، نہیں، وہ میرا شوہر نہیں ہے۔
1274
01:14:33,710 --> 01:14:35,436
یه ٹھیک ھے. اس کے ساتھ ڈانس کرو۔
1275
01:14:35,540 --> 01:14:38,025
نہیں نہیں. وہ نہیں چاہتی۔ اس
کے پاس صحیح جوتے نہیں ہیں۔
1276
01:14:38,128 --> 01:14:40,648
دراصل،
یہ وہی چیز ہے جس کے لیے یہ جوتے صحیح ہیں۔
1277
01:14:40,752 --> 01:14:42,995
آپ کو یہ کرنے کی ضرورت نہیں ہے۔
1278
01:14:43,099 --> 01:14:44,859
یه ٹھیک ھے. یه ٹھیک ھے.
1279
01:14:45,757 --> 01:14:46,723
جی ہاں؟
1280
01:16:05,353 --> 01:16:07,045
میں حیران ہوں کہ
وہ کیا کہہ رہی ہے۔
1281
01:16:09,426 --> 01:16:10,911
یہ لوک داستان ہے۔
1282
01:16:12,326 --> 01:16:14,362
ایک عورت کے بارے میں
محبت کا گانا جس کا عاشق مر
1283
01:16:14,466 --> 01:16:17,780
گیا،
اور وہ اس کا ساتھ نہیں چھوڑنا چاہتی تھی۔
1284
01:16:18,815 --> 01:16:21,646
چنانچہ وہ لیٹ گئی اور
اٹھنے سے انکار کر دیا۔
1285
01:16:22,232 --> 01:16:23,993
خوفناک ہونا چاہیے۔
1286
01:16:24,096 --> 01:16:27,997
اس شخص کے بغیر اپنے مستقبل کا سامنا کرنا پڑے
گا جس کے ساتھ آپ نے اس کی منصوبہ بندی کی تھی۔
1287
01:16:40,354 --> 01:16:41,907
وہ کیا تھا؟
1288
01:16:44,047 --> 01:16:47,706
معذرت. معذرت. وہ آخری
لائن جو آپ نے گائی تھی۔
1289
01:16:47,810 --> 01:16:50,157
¿Quién llorará junto a mí؟
1290
01:16:53,091 --> 01:16:55,921
"جزیرہ میرے لیے نہ ختم ہونے
والے آنسوؤں کے کنویں میں روئے گا۔"
1291
01:16:56,025 --> 01:16:59,407
وہ کیا ہے، لامتناہی آنسوؤں کا
کنواں؟ کیا یہ حقیقی جگہ ہے، یا...
1292
01:16:59,511 --> 01:17:01,133
سنکھول کی جگہ۔
1293
01:17:02,928 --> 01:17:04,654
شکریہ گریشیز، گریشیز۔
1294
01:17:04,758 --> 01:17:06,829
یہاں آؤ، یہاں آؤ۔ یہ کیا ہے؟
1295
01:17:08,451 --> 01:17:10,280
ارے، پارچمنٹ پر، اس نے کہا،
1296
01:17:10,384 --> 01:17:14,457
"بادشاہ کالمان اور اس کا خزانہ نہ ختم ہونے
والے آنسوؤں کے کنویں میں سپرد خاک کر دیا گیا۔"
1297
01:17:14,560 --> 01:17:16,666
میں نے سوچا کہ شاید
یہ کوئی استعارہ ہے۔
1298
01:17:17,184 --> 01:17:18,737
ایسا نہیں ہے.
1299
01:17:18,841 --> 01:17:21,706
لامتناہی آنسوؤں کا
کنواں ایک جگہ ہے۔
1300
01:17:21,809 --> 01:17:23,811
یہ ایک سنکھول ہے۔
1301
01:17:23,915 --> 01:17:26,089
نقشے پر ایک سنکھول ہے۔
1302
01:17:27,435 --> 01:17:29,196
میرے خیال میں قبر وہاں ہے۔
1303
01:17:29,299 --> 01:17:31,681
یہ آپ کی کتابوں سے
بہت بہتر ہے۔ کیا؟
1304
01:17:31,785 --> 01:17:33,269
ایسا ہے...
نہیں، میرا مطلب کوئی جرم نہیں ہے۔
1305
01:17:33,372 --> 01:17:35,271
میں مذاق کر رہا ہوں. میں مذاق کر رہا ہوں۔ یہ برابر ہے۔
1306
01:17:35,374 --> 01:17:37,583
میں مذاق کر رہا ہوں. میں مذاق کر رہا
ہوں آپ کو دیکھو۔ آپ وہاں جانا چاہتے ہیں۔
1307
01:17:37,687 --> 01:17:39,551
کیا؟ نہیں میں دیکھ سکتا ہوں۔ جی ہان آپ کریں.
1308
01:17:39,655 --> 01:17:42,761
یہ پاگل پن ہوگا۔ یہ پاگل پن
ہوگا۔ میں صرف... میں صرف...
1309
01:17:42,865 --> 01:17:47,248
یہ صرف اتنا ہے کہ ہم اس کے بہت قریب ہیں،
لیکن، آپ جانتے ہیں، ہم نہیں کر سکتے...
1310
01:17:47,352 --> 01:17:48,664
نہیں.
1311
01:17:48,767 --> 01:17:51,459
یہ آپ کی کہانی ہے۔ آپ
اسے کیسے لکھنا چاہتے ہیں؟
1312
01:17:52,253 --> 01:17:54,566
میں جاننا چاہتا ہوں
کہ یہ وہاں ہے،
1313
01:17:54,670 --> 01:17:56,326
کہ اس سب کا کچھ مطلب تھا۔
1314
01:17:56,430 --> 01:17:58,294
ٹھیک ہے. پھر چلو۔
1315
01:17:58,397 --> 01:18:00,261
ہم ایک دن اور رہیں گے۔
جیسے ہی سورج طلوع ہوگا، ہم
1316
01:18:00,365 --> 01:18:02,125
نہ ختم ہونے والے آنسوؤں
کا کنواں تلاش کرنے والے ہیں۔
1317
01:18:02,229 --> 01:18:05,094
لیکن اگر یہ کچھ نہیں ہے تو کیا ہوگا؟
پھر ہم کہتے ہیں کہ ہم نے کوشش کی۔
1318
01:18:05,197 --> 01:18:06,440
اور فیئر فیکس؟
1319
01:18:06,543 --> 01:18:08,960
پولیس فیئر فیکس کے پیچھے
ہے۔ اس کی فکر نہ کرو۔
1320
01:18:10,064 --> 01:18:10,858
یہ پاگل پن ہے.
1321
01:18:10,962 --> 01:18:12,653
ہاں، لیکن تمہیں دیکھو۔ کیا؟
1322
01:18:12,757 --> 01:18:15,725
یہ پہلا موقع ہے جب میں نے
آپ کو بالکل بے خوف دیکھا ہے۔
1323
01:18:16,346 --> 01:18:18,072
اور زندہ۔
1324
01:18:18,176 --> 01:18:20,696
میں انہیں بتانے جا رہا ہوں کہ ہمارے منصوبے
بدل گئے ہیں اور ہمیں سواری تلاش کریں۔
1325
01:18:20,799 --> 01:18:22,249
آپ کہاں جا رہے ہیں؟
1326
01:18:25,908 --> 01:18:27,979
میں دیکھ رہا ہوں کہ آپ یہاں
میرے دوست سے ملے ہیں۔
1327
01:18:28,082 --> 01:18:32,466
اس نے مجھے الوداع کہے بغیر کہا
1328
01:18:32,569 --> 01:18:35,020
کہ آپ جہاز پر
چھلانگ لگانے والے ہیں۔
1329
01:18:35,124 --> 01:18:38,541
میں نے کہا،
"کوئی راستہ نہیں۔ میری لوریٹا نہیں۔
1330
01:18:38,644 --> 01:18:43,097
ایسا نہیں جب وہ واحد ہے جو
مجھے قبر تک لے جا سکتی ہے۔"
1331
01:18:46,514 --> 01:18:48,585
اتنی سختی سے نچوڑنا بند کرو۔
1332
01:18:49,414 --> 01:18:52,210
اوہ مجھ سے ہاتھ ہٹاؤ!
1333
01:18:53,073 --> 01:18:54,937
اوہ! جانے دو!
1334
01:18:55,420 --> 01:18:56,628
مجھے ایک کار چاہیے
1335
01:18:56,732 --> 01:18:58,664
ایک کار،
ایک آٹو۔ کیا کسی کے پاس آٹو ہے؟
1336
01:19:07,156 --> 01:19:08,226
نہیں نہیں. نہیں.
1337
01:19:08,951 --> 01:19:10,262
I-I- مجھے ایک آٹو کی ضرورت ہے۔
1338
01:19:10,366 --> 01:19:11,712
میں آپ کو اپنی گھڑی کا سودا کروں گا۔
1339
01:19:11,816 --> 01:19:13,231
یہ واقعی ایک مہنگی گھڑی
ہے۔ کیا آپکے پاس گاڑی ہے؟
1340
01:19:13,334 --> 01:19:14,853
یہ بلغاری ہے۔ یہ چیز
اندھیرے میں چمکتی ہے۔
1341
01:19:14,957 --> 01:19:16,752
یہ واٹر پروف ہے۔ میرے پاس موٹرسائیکل ہے۔
1342
01:19:30,351 --> 01:19:32,112
ٹھنڈا، ہے نا؟
1343
01:19:32,215 --> 01:19:35,322
میں نے ہمیشہ سوچا، آپ کے ذاتی
ٹینک میں بھی منی بار کیوں نہیں ہو سکتا؟
1344
01:19:35,425 --> 01:19:36,910
پیو۔
1345
01:19:37,013 --> 01:19:38,566
تمہیں برا لگا؟
1346
01:19:38,670 --> 01:19:40,085
اہ، ہاں۔
1347
01:19:40,189 --> 01:19:42,329
اسے تم سے تھوڑی سی رنجش ہے،
مجھے ڈر لگتا ہے۔
1348
01:19:42,432 --> 01:19:45,228
اس کے دوستوں کے ساتھ موٹر
سائیکل کے حادثے کے بارے میں کچھ؟
1349
01:19:45,332 --> 01:19:46,505
تم ایسا کیوں کر رہے ہو؟
1350
01:19:46,609 --> 01:19:48,369
مجھے وہ چیز چاہیے
جو کسی کے پاس نہ ہو۔
1351
01:19:49,267 --> 01:19:51,096
جب میرے والد نے تحفہ دیا...
1352
01:19:54,168 --> 01:19:55,687
جیسا کہ میں کہہ رہا تھا،
1353
01:19:55,791 --> 01:19:58,724
جب میرے والد نے اپنی
سلطنت تحفے میں دی تھی۔
1354
01:19:58,828 --> 01:20:01,279
میرے چھوٹے بھائی کو...
1355
01:20:08,320 --> 01:20:09,839
وہ کون ہے؟
1356
01:20:18,572 --> 01:20:20,781
کیا وہ موپڈ پر کین گڑیا ہے؟
1357
01:20:21,575 --> 01:20:23,094
میں اسے کہیں سے جانتا ہوں۔
1358
01:20:23,197 --> 01:20:24,854
اوہ، مجھے اس پر شک ہے۔
1359
01:20:24,958 --> 01:20:27,167
کیونکہ آپ جو دیکھ رہے ہیں وہ
1360
01:20:27,270 --> 01:20:30,170
ایک اعلیٰ تربیت
یافتہ جنگی ماہر ہے،
1361
01:20:30,273 --> 01:20:33,863
افغانستان،
عراق کی بھٹیوں میں جعلسازی
1362
01:20:33,967 --> 01:20:36,555
کویت، سا... سرسوتا...
1363
01:20:36,659 --> 01:20:38,730
ناقابل یقین جلد۔ ایگزیما
کا کوئی مسئلہ نہیں۔
1364
01:20:38,834 --> 01:20:42,527
اور جب تک میں محفوظ
نہیں رہوں گا وہ نہیں رکے گا!
1365
01:20:42,630 --> 01:20:44,840
لہذا آپ اس خلائی ٹینک کو اوپر کھینچیں،
جب تک
1366
01:20:44,943 --> 01:20:48,084
کہ آپ اس کے دوستوں
کی طرح تباہ نہیں ہونا چاہتے۔
1367
01:20:48,188 --> 01:20:51,605
اور وہ ان کی ہلاکت
کا ذمہ دار ہے۔
1368
01:20:51,708 --> 01:20:54,401
ہو سکتا ہے اس کا مطلب نہ ہو،
1369
01:20:54,504 --> 01:20:57,783
لیکن وہ... فنا ہو گئے، تو...
1370
01:21:12,729 --> 01:21:13,972
ٹھیک ہے، یہ کون ہے؟
1371
01:21:14,076 --> 01:21:15,974
میں نے اسے پہلے کہیں دیکھا ہے۔
1372
01:21:18,459 --> 01:21:19,702
نہیں نہیں نہیں.
1373
01:21:19,805 --> 01:21:21,531
یہ آپ کا کور ماڈل ہے، ہے نا؟
1374
01:21:21,635 --> 01:21:23,913
جی ہاں. میں جانتا تھا کہ
میں اسے کہیں سے جانتا ہوں۔
1375
01:21:24,810 --> 01:21:25,881
وہاں اٹھو۔
1376
01:21:25,984 --> 01:21:27,365
اور اسے تخلیقی طور پر مار ڈالو۔
1377
01:21:27,468 --> 01:21:29,574
مجھے ہنکس کو ناکام دیکھنا پسند ہے۔
1378
01:21:31,921 --> 01:21:34,165
میرا اندازہ ہے کہ
میں وہ مشروب پیوں گا۔
1379
01:21:35,856 --> 01:21:37,133
اوہ، شٹ.
1380
01:21:37,237 --> 01:21:39,791
کیا یہ ٹھیک ہے اگر میں
صرف اوپر سے دور ہوں؟
1381
01:21:39,895 --> 01:21:41,068
ہاں یہ تو ٹھیک ہے لیکن...
1382
01:21:41,172 --> 01:21:43,139
اوہ، میرے خدا،
کیا آپ نے پہلے گلاس استعمال کیا ہے؟
1383
01:21:43,243 --> 01:21:44,589
معذرت
1384
01:21:44,692 --> 01:21:46,177
جیک ٹرینر کیا کرے گا؟
1385
01:21:48,386 --> 01:21:49,456
یہاں گرمی ہے۔
1386
01:21:49,559 --> 01:21:52,562
کوئی اور محسوس کر رہا
ہے کہ یہ کتنا گرم ہے؟
1387
01:21:52,666 --> 01:21:53,736
کیا آپ سیکسی بننے کی کوشش کر رہے ہیں؟
1388
01:21:53,839 --> 01:21:55,634
یہ بہت عجیب ہے۔
برائے مہربانی رکیئے.
1389
01:21:55,738 --> 01:21:57,636
میں تمہاری دنیا
کو آگ لگا سکتا ہوں۔
1390
01:22:08,233 --> 01:22:10,546
سونے جائیں! سونے جائیں!
1391
01:22:10,649 --> 01:22:12,375
سونے جائیں! سو جاؤ!
1392
01:22:14,791 --> 01:22:16,621
واہ، واہ، واہ۔
1393
01:22:16,724 --> 01:22:18,002
وقت ختم.
1394
01:22:18,105 --> 01:22:19,037
ٹائم ان!
1395
01:22:24,870 --> 01:22:27,701
نہیں! اسے گولی مار نہ کرو!
مجھے اس لڑکی کی ضرورت ہے!
1396
01:22:29,358 --> 01:22:31,222
اوہ، یسوع!
1397
01:22:31,325 --> 01:22:32,740
اوہ، اوہ، اوہ۔
1398
01:22:36,675 --> 01:22:39,092
اپنے پاؤں کو منتقل کریں! اپنے پاؤں کو منتقل کریں!
1399
01:22:42,164 --> 01:22:44,373
سو جاؤ، گدی.
1400
01:22:44,476 --> 01:22:46,133
وہاں سے نکل جاؤ! دیکھو!
1401
01:22:50,724 --> 01:22:52,036
ایک بڑا آدمی؟
1402
01:22:52,139 --> 01:22:53,347
ارے نہیں.
1403
01:22:54,693 --> 01:22:55,936
کیا؟
1404
01:22:58,421 --> 01:22:59,353
اسے ہٹاو!
1405
01:23:01,079 --> 01:23:03,392
نہیں نہیں نہیں. نہیں نہیں نہیں.
1406
01:23:04,289 --> 01:23:06,188
ارے! اندر او.
1407
01:23:06,705 --> 01:23:07,810
وہ یا میں؟
1408
01:23:11,917 --> 01:23:16,715
یہ آپ کی سستی، بیکار خاتون کی
خیالی کتابوں میں سے نہیں ہے، لوریٹا۔
1409
01:23:16,819 --> 01:23:18,786
یہ حقیقی زندگی ہے۔
1410
01:23:19,718 --> 01:23:21,582
اور ہم اسے مار ڈالیں گے۔
1411
01:23:21,686 --> 01:23:23,412
بتاؤ قبر کہاں ہے؟
1412
01:23:38,082 --> 01:23:39,393
ہائے لہذا، جو بھی انچارج ہے،
1413
01:23:39,497 --> 01:23:42,120
مجھے آپ کو یہاں جانے کے
لیے حکام بھیجنے کی ضرورت ہے۔
1414
01:23:42,224 --> 01:23:43,328
یہاں.
1415
01:23:44,467 --> 01:23:46,297
ہم بند ہیں.
1416
01:23:46,400 --> 01:23:47,746
آپ بند ہیں؟
1417
01:23:49,679 --> 01:23:52,786
تم جانتے ہو کہ میں ڈیڑھ سال سے
جھپکی لینے کی کوشش کر رہا ہوں؟
1418
01:23:52,889 --> 01:23:54,443
ڈیڑھ سال۔
1419
01:23:55,375 --> 01:23:58,481
میں موم بتی کو دونوں
سروں پر جلاتا رہا ہوں،
1420
01:23:58,585 --> 01:23:59,931
آدھی رات کا تیل،
1421
01:24:00,035 --> 01:24:03,003
میرے دوست کے اغوا
ہونے سے پہلے سے۔
1422
01:24:03,107 --> 01:24:04,970
اور میں سب کچھ کرنا چاہتا ہوں۔
1423
01:24:05,523 --> 01:24:07,663
میرے پیروں کو لات مار
1424
01:24:07,766 --> 01:24:09,009
کر کچھ شراب پی رہا ہے۔
1425
01:24:09,113 --> 01:24:11,494
کہ شاید میں پینے کے
لیے بہت تھک گیا ہوں۔
1426
01:24:11,598 --> 01:24:13,531
اور میں ایک مساج چاہتا ہوں.
1427
01:24:13,634 --> 01:24:18,294
میں چاہتا ہوں کہ کوئی
میرے کندھوں اور پیروں کی
1428
01:24:18,398 --> 01:24:20,434
مالش کرے،
اور میں اسے ایک ہی وقت میں چاہتا ہوں۔
1429
01:24:20,538 --> 01:24:24,231
اور مجھے پرواہ نہیں ہے کہ اگر
منطقی طور پر اس کا کوئی مطلب نہیں ہے۔
1430
01:24:24,335 --> 01:24:26,992
کیونکہ میں نے بہت محنت کی ہے۔
1431
01:24:27,855 --> 01:24:30,306
اسی طرح جس سے میں
جانتا ہوں کہ آپ کے پاس ہے۔
1432
01:24:31,204 --> 01:24:33,413
اس لیے مجھے آپ
سے یہ کہنے سے نفرت
1433
01:24:33,516 --> 01:24:35,898
ہے کہ اس جگہ کو مزید
کچھ منٹ کھلا چھوڑ دیں،
1434
01:24:36,001 --> 01:24:37,934
کیونکہ اگر ہم ایسا
نہیں کرتے تو میرا ایک
1435
01:24:38,038 --> 01:24:41,593
بہت ہی قریبی دوست
اور اس کا کور ماڈل
1436
01:24:41,697 --> 01:24:43,457
مرنے جا رہے ہیں.
1437
01:25:06,308 --> 01:25:07,861
کوئی اچھا راستہ نہیں، باس!
1438
01:25:07,964 --> 01:25:10,105
غاروں کے بارے میں کیا خیال ہے؟
1439
01:25:10,864 --> 01:25:12,210
یہ بہت خطرناک ہے!
1440
01:25:12,314 --> 01:25:15,317
ٹھیک ہے،
پھر ہم بہت محتاط رہیں گے۔
1441
01:25:28,882 --> 01:25:30,194
ٹھیک ہے، چلو!
1442
01:25:34,888 --> 01:25:36,717
اس طرح۔ میرے پاس
انتہائی عجیب و غریب
1443
01:25:36,821 --> 01:25:38,340
غاروں میں نہ جانے کے
بارے میں ایک اصول ہے۔
1444
01:25:49,696 --> 01:25:52,630
جولین؟ اس کا نام جولین ہے؟
1445
01:25:52,733 --> 01:25:55,598
وہ زیادہ بک یا بروس
کی طرح لگتا ہے۔
1446
01:25:55,702 --> 01:25:57,186
راہنمائی کریں۔
1447
01:26:00,879 --> 01:26:03,261
چلو۔ ڈرو مت.
1448
01:26:33,015 --> 01:26:34,810
وہاں اپنا قدم دیکھیں۔
1449
01:26:34,913 --> 01:26:36,087
بروس!
1450
01:26:36,191 --> 01:26:37,192
جولین اوہ، نہیں!جولین!
1451
01:26:37,295 --> 01:26:38,917
واہ
1452
01:26:39,021 --> 01:26:40,540
واہ
1453
01:26:41,196 --> 01:26:42,680
خیر...
1454
01:26:43,508 --> 01:26:45,234
آئیے اس کی موت رائیگاں نہ جائے۔
1455
01:26:45,338 --> 01:26:48,099
- آگے اور اوپر کی طرف۔
- آپ کا آگے کیا مطلب ہے؟
1456
01:26:48,203 --> 01:26:50,653
ہم ابھی جا کر اسے لینے نہیں جا رہے ہیں،
کیا ہم؟
1457
01:26:50,757 --> 01:26:52,172
اوہ، آدمی.
1458
01:27:04,564 --> 01:27:06,221
یہ کچھ بھی نہیں ہے. ٹھیک ہے.
1459
01:27:06,324 --> 01:27:09,016
ہاں۔ دیکھو،
چلو واپس کشتی کی طرف چلتے ہیں۔
1460
01:27:09,120 --> 01:27:10,984
یہ ختم ہو گیا ہے۔ کسی
اور کو مرنا نہیں ہے۔
1461
01:27:11,087 --> 01:27:13,262
نہیں نہیں نہیں. ہاہاہا!
یہ ہوا کا جھونکا ہے۔
1462
01:27:13,366 --> 01:27:15,816
ایک سرنگ ہے۔ یہ قبر
کی طرف لے جا سکتا ہے۔
1463
01:27:15,920 --> 01:27:17,784
یہ شخصی سائز کا نہیں ہے۔ آہ،
خود ہی بولو۔
1464
01:27:17,887 --> 01:27:20,165
چلو بھئی. یہ عملی طور
پر ایک کِڈی سلائیڈ ہے۔
1465
01:27:20,269 --> 01:27:22,582
زیادہ ایک راک اسفنکٹر
کی طرح۔ یا ٹرول مقعد۔
1466
01:27:22,685 --> 01:27:25,067
ٹھیک ہے،
آپ مقعد سے گزر رہے ہیں...
1467
01:27:25,170 --> 01:27:26,482
سوراخ... سرنگ!
1468
01:27:26,586 --> 01:27:28,588
وہ کیوں؟آپ کوئلے کی
کان میں ہماری کنری ہیں۔
1469
01:27:28,691 --> 01:27:30,106
نہیں،
یہ ناممکن ہے۔ میں نہیں کر سکتا
1470
01:27:30,210 --> 01:27:31,660
براہ کرم ہمیں بتائیں کہ
اگر آپ گزر جاتے ہیں۔
1471
01:27:31,763 --> 01:27:34,076
اگر ہم آپ سے نہیں سنتے ہیں تو،
فیبیو کو مرنا پڑے گا۔
1472
01:27:34,179 --> 01:27:36,354
رکو، میں مصیبت میں لڑکی ہوں؟
1473
01:27:37,044 --> 01:27:38,287
یه ٹھیک ھے. میں ٹھیک ہوں.
1474
01:28:14,323 --> 01:28:16,774
میں نہیں کر سکتا میں معذرت خواہ ہوں.
میں نہیں کر سکتا
1475
01:28:16,877 --> 01:28:18,603
- ارے.
- کیا؟
1476
01:28:19,328 --> 01:28:21,296
ارے، آپ کو یہ بو آ رہی ہے؟
1477
01:28:21,399 --> 01:28:24,333
آپ کا مطلب یہ ہے کہ چمگادڑوں کا پاخانہ صدیوں
کے قابل ہے؟ ہاں، مجھے اس کی خوشبو ضرور آتی ہے۔
1478
01:28:24,437 --> 01:28:26,646
آپ کو میرے لیے ایک
بڑی سانس لینا ہوگی۔
1479
01:28:31,754 --> 01:28:33,135
وہاں تم جاؤ.
1480
01:28:33,238 --> 01:28:35,102
تم یہ کر سکتی ہو، لوریٹا۔
1481
01:28:48,046 --> 01:28:50,808
مجھے لگتا ہے کہ میں ایک راستہ دیکھ رہا ہوں۔
1482
01:28:54,363 --> 01:28:56,572
اوہ، پنیر اور چاول!
1483
01:29:01,266 --> 01:29:02,613
میں نے اسے بنایا!
1484
01:29:02,716 --> 01:29:04,200
میں نے اسے بنایا!
1485
01:29:04,304 --> 01:29:06,789
دیکھیں بالکل محفوظ۔
1486
01:29:07,790 --> 01:29:08,860
چلو۔ آپ کی باری.
1487
01:29:10,552 --> 01:29:13,451
میں گزر رہا ہوں!
وہیں رہو، ٹھیک ہے؟
1488
01:30:17,619 --> 01:30:19,759
وہ اسے یہاں کیوں بنائیں گے؟
1489
01:30:20,863 --> 01:30:22,589
لیکن اگر کوئی اسے دیکھ بھی نہیں
1490
01:30:22,693 --> 01:30:24,384
سکتا تو آپ کی عبادت
یا یاد کیسے کرے؟
1491
01:30:24,488 --> 01:30:26,351
وہ نہیں ہیں۔
1492
01:30:26,455 --> 01:30:29,424
یہ کالمان کی طاقت
کی یادگار نہیں ہے۔
1493
01:30:30,528 --> 01:30:33,117
یہ غمزدہ عورت کے
لیے چھپنے کی جگہ ہے۔
1494
01:30:33,220 --> 01:30:36,672
طحہ اپنے گرے ہوئے
عاشق کے ساتھ رہنے آئی تھی۔
1495
01:30:38,329 --> 01:30:39,779
وہ صرف تنہا رہنا چاہتی تھی۔
1496
01:30:41,436 --> 01:30:42,954
طحہ ہمیں یہاں نہیں چاہتا۔
1497
01:30:43,058 --> 01:30:44,404
خدارا چپ رہو رفیع۔
1498
01:30:44,508 --> 01:30:46,371
یہ صرف آتش فشاں ہے۔
1499
01:30:48,028 --> 01:30:49,340
چلو بھئی.
1500
01:30:54,483 --> 01:30:56,140
ہمیں چلتے رہنا ہے۔
1501
01:31:04,320 --> 01:31:05,977
بالکل ٹھیک. چلو، پٹھوں.
1502
01:31:06,771 --> 01:31:08,601
اسے کھولو۔
1503
01:31:08,704 --> 01:31:11,155
- انہیں پریشان نہ کریں۔
- وہ ہیڈ ڈریس پہنے گی۔
1504
01:31:11,258 --> 01:31:13,847
چلو بھئی. ہم یہ سب کچھ صرف
اپنی تعظیم دینے کے لیے نہیں آئے۔
1505
01:31:13,951 --> 01:31:15,608
میں نہیں کر سکتا، ام...
1506
01:31:18,369 --> 01:31:20,578
اوہ...مجھے افسوس ہے، ابویلا۔
1507
01:31:41,806 --> 01:31:43,118
وہ کیا ہے؟
1508
01:31:45,258 --> 01:31:47,674
کیا وہ... seashells ہیں؟
1509
01:31:48,433 --> 01:31:51,298
تاج seashells سے بنا ہے؟
1510
01:31:51,402 --> 01:31:52,955
خزانہ کہاں ہے؟
1511
01:31:53,956 --> 01:31:55,406
وہ اسے تھامے ہوئے ہے۔
1512
01:31:58,202 --> 01:31:59,962
آپ کا مطلب مردہ آدمی ہے؟
1513
01:32:06,486 --> 01:32:07,694
دیکھو
1514
01:32:09,696 --> 01:32:11,422
یہ ان کی صحبت ہے۔
1515
01:32:11,526 --> 01:32:15,426
کالمان جزیرے کو
کچھ تلاش کر رہا ہے۔
1516
01:32:18,256 --> 01:32:19,844
نایاب سرخ سی شیل۔
1517
01:32:19,948 --> 01:32:24,953
اپنی محبت کو ثابت کرنے کے لیے،
اس نے اسے ایک
1518
01:32:25,056 --> 01:32:26,610
سال تک ہر روز ایک خول
دیا اور انہیں تاج بنا دیا۔
1519
01:32:26,713 --> 01:32:29,509
ان کی محبت کے شعلے کی طرح روشن سرخ،
یہاں تک کہ
1520
01:32:29,613 --> 01:32:32,995
وہ دن آ گیا جہاں اس نے
اس کی تجویز قبول کر لی۔
1521
01:32:33,099 --> 01:32:34,859
یہ کبھی زیورات کے بارے میں نہیں تھا۔
1522
01:32:34,963 --> 01:32:38,691
کالمان اور طحہ کی
دولت مادی نہیں تھی۔
1523
01:32:40,624 --> 01:32:42,557
یہ ان کی محبت تھی۔
1524
01:32:42,660 --> 01:32:45,007
اس کا یہی مطلب
تھا۔ یہ کافی تھا۔
1525
01:32:45,111 --> 01:32:46,319
تو یہ ہے؟
1526
01:32:47,216 --> 01:32:50,116
وہ تمام وقت اور پیسہ
1527
01:32:50,944 --> 01:32:54,534
صرف ایک سستے استعارے پر خرچ کیا؟
1528
01:32:54,638 --> 01:32:57,433
یہ ایک بہت ہی بھرپور استعارہ ہے۔ اوہ، چپ رہو!
1529
01:32:57,537 --> 01:32:59,574
ہمیں جانا ہے۔ ہمیں اب جانا ہے۔
1530
01:32:59,677 --> 01:33:02,853
- چلو بھئی. چلو.
- نہیں نہیں نہیں. تم یہیں رہ رہے ہو۔
1531
01:33:02,956 --> 01:33:05,027
آپ کو لگتا ہے کہ یہ سب
بہت پیارا اور شاعرانہ ہے۔
1532
01:33:05,131 --> 01:33:07,616
ٹھیک ہے،
پھر آپ یہاں رہ سکتے ہیں اور اپنے آخری لمحات
1533
01:33:07,720 --> 01:33:10,654
اس استعارے کی بھرپوریت پر
غور کرنے میں گزار سکتے ہیں۔
1534
01:33:11,344 --> 01:33:13,622
- اندر جاؤ
- کیا؟ چلو یار.
1535
01:33:13,726 --> 01:33:16,176
- اوہ خدایا. بس اندر جاؤ۔ قبر میں جاؤ۔
- ٹھیک ہے ٹھیک ہے.
1536
01:33:16,280 --> 01:33:18,903
میرے خیال میں مردہ دفن کرنے
سے بہتر ہے زندہ دفن کر دیا جائے۔
1537
01:33:19,007 --> 01:33:22,286
- یہ واقعی نہیں ہے.
- تم جانتے ہو، یہ واقعی شرم کی بات ہے۔
1538
01:33:22,389 --> 01:33:23,908
یہ ایک جہنم کی کہانی ہے۔
1539
01:33:24,012 --> 01:33:26,704
افسوس کہ آپ یہ بتانے کے لیے
آس پاس نہیں ہوں گے۔ چلو بھئی.
1540
01:33:26,808 --> 01:33:28,395
- لیکن وہ مر جائیں گے.
- آپ بھی کریں گے۔
1541
01:33:28,499 --> 01:33:31,088
اگر آپ اس طرح کے برف کے ٹکڑے
ہونے سے باز نہیں آتے ہیں! یہاں پر جاؤ!
1542
01:33:40,684 --> 01:33:42,686
یہ ٹھیک ہے.
یہ ایک فعال ڈراؤنا خواب نہیں ہے۔
1543
01:33:42,789 --> 01:33:44,446
میں نے 14 سال کی
عمر کے بعد سے کیا ہے.
1544
01:33:46,206 --> 01:33:47,691
اوہ!
1545
01:33:47,794 --> 01:33:51,522
تم اتنی جلدی کیوں جا رہے ہو؟
یہ کوئی دوڑ نہیں ہے۔
1546
01:33:56,527 --> 01:33:58,840
رکو، نہیں! تم کیا کر رہے ہو؟
یہاں واپس آو!
1547
01:33:58,943 --> 01:34:03,638
ہو سکتا ہے آپ نے جزیرہ خرید لیا ہو،
لیکن اب یہ جزیرہ آپ کا ہے!
1548
01:34:04,500 --> 01:34:05,985
تم مجھے یہاں چھوڑ نہیں سکتے!
1549
01:34:08,021 --> 01:34:10,403
رفیع! واپس آؤ!
1550
01:34:12,577 --> 01:34:13,993
مجھے ایک کشتی چاہیے!
1551
01:34:23,416 --> 01:34:25,521
ارے، ارے، رکو! رکو!
1552
01:34:27,523 --> 01:34:29,387
مدد! مدد!
1553
01:34:29,491 --> 01:34:31,596
مقامی لوگوں میں سے ایک
نے ابھی میری کشتی چرا لی!
1554
01:34:31,700 --> 01:34:33,460
کیا تم نے عورت کو دیکھا ہے؟
1555
01:34:33,564 --> 01:34:36,671
وہ ایک ترتیب والے جمپ
سوٹ میں ایک سنہری ہے۔
1556
01:34:36,774 --> 01:34:40,778
نہیں، کیا وہ کسی مصیبت میں ہے؟
1557
01:34:52,445 --> 01:34:54,171
یہ ایک طرح کا مضحکہ خیز ہے۔
1558
01:34:55,586 --> 01:34:57,381
میں یہ سوچتا تھا...
1559
01:34:57,484 --> 01:34:59,383
اس قسم کی چیز بہت رومانٹک تھی۔
1560
01:34:59,486 --> 01:35:00,867
جی ہاں؟
1561
01:35:00,971 --> 01:35:04,319
لاوا کے ذریعے دفن
ہونے والے تابوت میں
1562
01:35:04,422 --> 01:35:07,011
بند ہونا،
یا... مردہ لوگوں کو گلے لگانا؟
1563
01:35:07,805 --> 01:35:10,877
بس کھوئی ہوئی محبت
کے ساتھ لیٹ جانا۔
1564
01:35:10,981 --> 01:35:12,189
جیسا کہ طحہ نے کیا۔
1565
01:35:14,743 --> 01:35:15,951
خدا. اوہ...
1566
01:35:16,538 --> 01:35:17,919
اوہ خدایا.
1567
01:35:18,022 --> 01:35:20,231
میں معافی چاہتا ہوں.
1568
01:35:20,335 --> 01:35:22,786
مجھے افسوس ہے کہ
میں آپ کو نہیں بچا سکا۔
1569
01:35:22,889 --> 01:35:24,857
مجھے افسوس ہے کہ میں ڈیش نہیں بن سکا۔
1570
01:35:25,443 --> 01:35:26,721
آپ صحیح ہیں.
1571
01:35:27,756 --> 01:35:29,309
آپ ڈیش کی طرح کچھ بھی نہیں ہیں۔
1572
01:35:29,413 --> 01:35:32,450
تم مجھے بچانے کے لیے سفید
گھوڑے پر سوار نہیں ہوئے۔
1573
01:35:32,554 --> 01:35:37,939
آپ ایک ٹوٹے ہوئے مفلر کے
ساتھ... ادھار سکوٹر پر سوار ہوئے۔
1574
01:35:39,319 --> 01:35:40,735
ہاں۔
1575
01:35:40,838 --> 01:35:43,738
میں آپ جیسا ڈیش
کبھی نہیں لکھ سکتا تھا۔
1576
01:35:45,636 --> 01:35:47,569
کیونکہ میں کبھی نہیں جانتا تھا۔
1577
01:35:48,259 --> 01:35:50,054
ایلن جیسا ڈیش۔
1578
01:35:50,158 --> 01:35:52,608
مجھے دوبارہ زندگی سے چوٹ لگنے کا
1579
01:35:52,712 --> 01:35:54,093
اتنا ڈر تھا کہ میں
نے جینا ہی چھوڑ دیا۔
1580
01:35:54,196 --> 01:35:56,198
اپنے سامنے اچھی
چیزیں نہیں دیکھ سکتا تھا۔
1581
01:35:56,302 --> 01:35:59,788
مجھے بہت افسوس ہے کہ
میں نے آپ کو جلد نہیں دیکھا۔
1582
01:36:00,755 --> 01:36:02,480
میرا بھی ایک اعتراف ہے۔
1583
01:36:02,584 --> 01:36:06,484
دیکھو، میں واقعی پسند کر رہا تھا کہ
ہماری یہ نئی کہانی کہاں جا رہی ہے۔
1584
01:36:06,588 --> 01:36:09,798
میں صرف یہ دیکھنا چاہتا تھا کہ
یہ کیسے نکلے گا، میرا اندازہ ہے۔
1585
01:36:11,110 --> 01:36:13,664
لوریٹا اور ایلن کی مہم جوئی۔
1586
01:36:15,770 --> 01:36:17,702
نہیں،
اسے اس سے بہتر عنوان کی ضرورت ہوگی۔
1587
01:36:17,806 --> 01:36:19,774
ہاں، ضرور۔ ضرور.
1588
01:36:20,913 --> 01:36:24,709
معذرت بس...
طحہ کا فیمر مجھے مار رہا ہے۔
1589
01:36:28,403 --> 01:36:30,163
رفیع نے اسے چھوڑ دیا ہوگا۔
1590
01:36:30,267 --> 01:36:32,787
آپ اپنے کوہ کو کیسے بھول جاتے
ہیں؟ یہ ہمیں فرار ہونے میں مدد دے گا۔
1591
01:36:32,890 --> 01:36:34,512
نہیں،
اس نے جان بوجھ کر چھوڑ دیا۔
1592
01:36:34,616 --> 01:36:36,307
اوہ، ٹھنڈا. میں نے اسے ہمیشہ پسند کیا۔
1593
01:36:36,411 --> 01:36:37,826
ایک...ٹھیک ہے۔
1594
01:36:37,930 --> 01:36:39,759
...دو، تین!ٹھیک ہے۔
1595
01:36:39,863 --> 01:36:43,798
میں اسے ترجیح دیتا کہ وہ ہمیں
یہاں چھوڑ کر نہ جائے، لیکن...
1596
01:36:44,488 --> 01:36:45,316
ٹھیک ہے.
1597
01:37:06,372 --> 01:37:08,581
Dulcius ex asperis.
1598
01:37:12,930 --> 01:37:14,829
مشکل کے بعد میٹھا۔
1599
01:37:21,456 --> 01:37:22,906
اوپر جاؤ! درختوں کے لئے بھاگو!
1600
01:37:24,114 --> 01:37:27,013
انتظار کرو۔ Nope کیا. کوئی بات نہیں.
درختوں کو آگ لگی ہوئی ہے۔
1601
01:37:27,462 --> 01:37:29,153
ٹھیک ہے.
1602
01:37:30,741 --> 01:37:32,605
ہم سرنگ کے ذریعے
واپس جا سکتے ہیں۔
1603
01:37:33,571 --> 01:37:34,849
Nope کیا. ٹنل ایک نہیں جانے والا ہے۔
1604
01:37:39,957 --> 01:37:41,925
ام،
ٹھیک ہے۔ میں دوسرے خیالات کے لیے کھلا ہوں۔
1605
01:37:42,028 --> 01:37:45,583
کرنٹ ہے۔ ہم سمندر میں
اس کی پیروی کر سکتے ہیں۔
1606
01:37:45,687 --> 01:37:47,309
ہم کیسے جانتے ہیں کہ
دوسری طرف کیا ہے؟
1607
01:37:47,827 --> 01:37:48,897
ہم نہیں کرتے۔
1608
01:37:50,726 --> 01:37:52,867
معلوم کرنے کا ایک ہی طریقہ ہے۔
1609
01:37:54,420 --> 01:37:56,077
ددورا کے قابل۔ ہاں؟
1610
01:38:17,063 --> 01:38:18,064
ایلن؟
1611
01:38:26,521 --> 01:38:27,763
ایلن!
1612
01:39:05,215 --> 01:39:06,216
ایلن؟
1613
01:39:06,319 --> 01:39:09,012
A... ایلن؟
1614
01:39:10,220 --> 01:39:11,221
ایلن!
1615
01:39:14,500 --> 01:39:16,226
یا الله! آپ زندہ ہیں!
1616
01:39:16,329 --> 01:39:18,573
میں زندہ ہوں۔اوہ میرے خدا۔ میں
نے سوچا کہ میں نے تمہیں مار دیا ہے۔
1617
01:39:21,541 --> 01:39:22,508
کیا وہ بیت ہے؟
1618
01:39:22,611 --> 01:39:23,854
لوریٹا!
1619
01:39:24,475 --> 01:39:25,649
بیت!
1620
01:39:25,752 --> 01:39:27,409
بیت! بیت!
1621
01:39:27,513 --> 01:39:28,755
بیت!
1622
01:39:34,416 --> 01:39:35,797
بیتھ، تم یہاں ہو!
1623
01:39:36,453 --> 01:39:37,661
تم یہاں کیوں ہو؟
1624
01:39:37,764 --> 01:39:40,560
میں نے تم سے کہا کہ مجھے
تمہاری پیٹھ مل گئی ہے، لڑکی!
1625
01:39:41,147 --> 01:39:42,942
میں معذرت خواہ ہوں!
1626
01:39:43,046 --> 01:39:45,151
میں نے جمپ سوٹ کو تباہ کر دیا!
1627
01:39:45,600 --> 01:39:46,601
کیا؟
1628
01:39:46,704 --> 01:39:49,224
کوئی بات نہیں! بعد میں۔
1629
01:39:49,328 --> 01:39:51,330
مجھے ایک غار میں
ایک برطانوی آدمی ملا۔
1630
01:39:51,433 --> 01:39:53,918
میں نے سوچا کہ وہ چھوٹا لڑکا ہے،
لیکن اس کی پوری داڑھی ہے۔
1631
01:39:54,022 --> 01:39:57,301
بیتھ، یہ فیئر فیکس ہے!
اس نے ہمیں اغوا کیا!
1632
01:39:57,405 --> 01:40:00,166
وہ ایک برا آدمی ہے، بیتھ!
اس نے میرے ٹرینر کو مار ڈالا!
1633
01:40:00,270 --> 01:40:01,271
اسے حاصل کرو!
1634
01:40:01,788 --> 01:40:02,962
اسے روکو!
1635
01:40:10,797 --> 01:40:13,007
مجھے تمہاری پیٹھ مل گئی، لڑکی۔
1636
01:40:15,147 --> 01:40:17,114
کہاں بھاگ رہے تھے؟
یہ ایک کشتی ہے۔
1637
01:40:17,218 --> 01:40:18,736
یہ لڑکا مزاحیہ ہے۔
1638
01:40:18,840 --> 01:40:20,566
آپ کو سمجھ آیا۔
1639
01:40:20,669 --> 01:40:21,946
چٹان پر تیرنا!
1640
01:40:22,050 --> 01:40:24,121
میں آپ کو نہیں سمجھتا۔ نہیں،
میں نے آپ کو سمجھا۔
1641
01:40:24,225 --> 01:40:26,123
ہم آپ کو حاصل کرنے والے
ہیں۔ یہ ٹھیک ہو جائے گا.
1642
01:40:26,227 --> 01:40:28,815
"قریبی چٹان پر پناہ ڈھونڈ کر،
1643
01:40:28,919 --> 01:40:31,025
اس نے اسے پانی سے اٹھایا،
1644
01:40:31,128 --> 01:40:34,304
اس کے طاقتور بازو اس کے
جسم کو قریب کر رہے ہیں۔
1645
01:40:34,407 --> 01:40:35,546
ایلن نے سرگوشی کی..."
1646
01:40:35,650 --> 01:40:38,204
شش اب آپ محفوظ ہیں۔
1647
01:40:40,620 --> 01:40:45,280
"اس لمحے میں، لوریٹا محسوس کر سکتی
تھی کہ ایک نیا ایڈونچر ابھی شروع ہوا ہے۔"
1648
01:40:46,557 --> 01:40:49,215
"تنگ فرار کا دل دھڑکنے والا جذبہ
1649
01:40:49,319 --> 01:40:52,253
صرف اس کے لئے
لوریٹا کی خواہش کو ہوا دی۔
1650
01:40:52,356 --> 01:40:56,567
وہ اس گرم لاوے کی پیاسی تھی جو جلد
ہی اس کے اندر سے پھڑپھڑا رہی تھی..."
1651
01:40:56,671 --> 01:41:00,261
کیا آپ اچھے حصے
پر رکنے نہیں جاتے۔
1652
01:41:01,607 --> 01:41:03,436
یہ کچھ بھی نہیں ہے جو
اس نے پہلے نہیں پڑھا ہے۔
1653
01:41:03,540 --> 01:41:04,920
کیا میں نے تمہیں نہیں بتایا تھا؟
1654
01:41:05,024 --> 01:41:08,027
دنیا کا سب سے خوبصورت ساحل۔
1655
01:41:08,131 --> 01:41:11,444
شاید بعد میں،
میں آپ کو جادو کا کوف دکھاؤں گا؟
1656
01:41:11,548 --> 01:41:13,136
نہیں، آپ Randy لے سکتے ہیں۔
1657
01:41:13,239 --> 01:41:16,898
یاد رکھو،
تم میرے افلاطونی آدمی دوست ہو۔
1658
01:41:17,001 --> 01:41:20,039
افلاطونی؟
مجھے اس کی آواز پسند ہے۔
1659
01:41:20,143 --> 01:41:22,800
یقین نہیں ہے کہ اس کا کیا مطلب ہے،
لیکن مجھے اس کی آواز پسند ہے۔
1660
01:41:22,904 --> 01:41:25,113
یہ لو، رینڈی.
1661
01:41:26,873 --> 01:41:29,186
میرے پیارے آپ فرشتہ ہیں۔ شکریہ
1662
01:41:29,842 --> 01:41:31,257
آپکو کیسے پتا چلا؟
1663
01:41:43,166 --> 01:41:45,961
کتاب کے دورے کو ختم کرنے
کا ایک اچھا طریقہ ہے، ٹھیک ہے؟
1664
01:41:46,514 --> 01:41:48,343
ام...
1665
01:41:48,447 --> 01:41:52,692
آپ جانتے ہیں، میرے پاس ایک جملہ ہے جو میں اس
طرح کے لمحات میں استعمال کرنا چاہتا ہوں، دراصل۔
1666
01:41:52,796 --> 01:41:54,038
ام...
1667
01:41:55,523 --> 01:41:56,938
Quid deinde؟
1668
01:41:58,077 --> 01:42:01,253
یہ لاطینی ہے۔ اس کا مطلب ہے،
اہ، "آگے کیا ہے؟"
1669
01:42:03,151 --> 01:42:04,670
Quid cogitas؟
1670
01:42:04,773 --> 01:42:06,154
مم۔
1671
01:42:06,879 --> 01:42:08,052
بکا دی بیپو۔
1672
01:42:11,470 --> 01:42:13,127
ہاں۔ میں صفر دیگر
لاطینی جانتا ہوں۔ جی ہاں.
1673
01:42:13,230 --> 01:42:16,164
میں نے اسے ابھی اس
لمحے کے لیے دیکھا۔
1674
01:42:16,992 --> 01:42:19,133
تو، آگے کیا آتا ہے؟
1675
01:42:19,236 --> 01:42:21,721
آپ یہ کیسے لکھیں گے؟میں نہیں جانتا۔
1676
01:42:21,825 --> 01:42:24,379
آپ اسے کیسے لکھیں گے؟کیا
ہم واقعی میں یہ لکھنا چاہتے ہیں؟
1677
01:42:24,483 --> 01:42:26,830
بس کوشش کریں. اس پر ایک وار
کرو۔ ٹھیک ہے۔ میں اسے لکھوں گا۔
1678
01:42:26,933 --> 01:42:28,280
ٹھیک ہے.
1679
01:42:28,383 --> 01:42:31,386
"ہم تھے...
وہ سمندر کے کنارے کھڑے تھے۔"
1680
01:42:31,490 --> 01:42:33,423
سامعین کے لیے اسٹیج سیٹ کرتا
ہے۔ وہ جانتے ہیں کہ ہم کہاں ہیں۔
1681
01:42:33,526 --> 01:42:35,321
آپ پہلے ہی ہنس رہے ہیں۔
تم مجھ پر کیوں ہنس رہے ہو؟
1682
01:42:35,425 --> 01:42:37,220
میں ہنس نہیں رہا ہوں۔
میں مسکرا رہا ہوں تم ہو
1683
01:42:37,323 --> 01:42:41,327
"بھورے رنگ کے اوپر
کھجور کے درخت ہیں۔
1684
01:42:42,190 --> 01:42:44,813
لڑکی کے چھال جیسے بال۔
1685
01:42:44,917 --> 01:42:46,781
"ایک مردہ جیلی فش ہے..."
1686
01:42:46,884 --> 01:42:49,335
آپ جو کچھ کر رہے ہیں وہ بیان کر
رہے ہیں جو آپ ابھی دیکھ رہے ہیں۔
1687
01:42:49,439 --> 01:42:52,269
"وہ گھبرا گیا ہے کیونکہ وہ
واقعی اسے پسند کرتا ہے۔"
1688
01:42:53,132 --> 01:42:55,169
اچھی تحریر ہے۔
1689
01:42:55,272 --> 01:42:56,584
شکریہ۔ آپ کا استقبال ہے۔
1690
01:42:56,687 --> 01:42:57,792
میں چلتا رہوں گا۔
1691
01:42:57,895 --> 01:42:59,483
"اس نے اس کی آنکھوں میں گہری نظر ڈالی۔"
1692
01:42:59,587 --> 01:43:03,038
صرف ایک چیز جو اس سمندر
کی نبض سے موازنہ کر سکتی ہے۔
1693
01:43:03,832 --> 01:43:04,902
"میں دھڑک رہا تھا..."
1694
01:43:05,006 --> 01:43:08,112
ٹھیک ہے، نہیں، تم دھڑک نہیں سکتے۔ کیوں نہیں؟
1695
01:43:08,216 --> 01:43:09,942
دھڑکتے ہوئے گیٹ
سے باہر نہیں آ سکتا۔
1696
01:43:10,045 --> 01:43:12,358
آپ ہر وقت دھڑکتے رہتے ہیں۔ میں
اس کے ساتھ گیٹ سے باہر نہیں آتا۔
1697
01:43:12,462 --> 01:43:14,360
تمہیں دھڑکن کمانا ہے تمہیں
دھڑکن کی ملکہ کس نے بنایا؟
1698
01:43:14,464 --> 01:43:18,157
یہ عام طور پر ایک باب چار چیز ہے۔ آپ چاہتے
ہیں کہ اسے چار میں مناسب طریقے سے لایا جائے۔
1699
01:43:18,261 --> 01:43:20,366
مجھے لگتا ہے کہ آپ تمام
ابواب میں دھڑکتے ہیں۔ "پلسٹنگ۔"
1700
01:43:20,470 --> 01:43:22,403
یہ دھڑکنے کا پیش خیمہ ہے۔
1701
01:43:22,506 --> 01:43:24,612
"انڈولٹنگ۔" آپ ابھی چھلانگ لگا کر پانچ ہو گئے۔
1702
01:43:24,715 --> 01:43:27,580
وہ کس طرح بوسہ لیتے ہیں؟
کیوں نہیں؟بالکل باقاعدہ بوسہ کی طرح؟
1703
01:43:27,684 --> 01:43:29,548
ہاں۔ باب کے آغاز
کے بوسے کی طرح۔
1704
01:43:29,651 --> 01:43:31,239
میں شروع کرنے میں اچھا ہوں...
1705
01:43:35,105 --> 01:43:36,589
وہ کیسا تھا؟ کوئی نوٹس؟
1706
01:43:37,349 --> 01:43:40,731
پہلے باب کی بہت اچھی کوشش۔
1707
01:45:05,989 --> 01:45:07,473
Psst!
1708
01:45:08,129 --> 01:45:09,613
Psst
1709
01:45:10,580 --> 01:45:11,581
Psst
1710
01:45:13,652 --> 01:45:14,618
ماں...
1711
01:45:14,722 --> 01:45:16,448
تم مر چکے تھے۔
1712
01:45:16,551 --> 01:45:19,416
آپ کا دماغ آپ کے چہرے سے نکل کر
میرے گلے کے پچھلے حصے سے ٹکرایا۔
1713
01:45:19,520 --> 01:45:22,074
- وہ میرے منہ میں تھا.
یہ مت کہو کہ وہ تمہارے منہ میں تھا۔
1714
01:45:22,177 --> 01:45:23,800
- میں آپ کو چکھ سکتا ہوں۔
- ایسا کبھی نہ کہنا۔
1715
01:45:23,903 --> 01:45:29,081
ہم اپنے دماغ کا صرف 10% استعمال کرتے ہیں،
اس لیے میں نے ابھی مزید 10% کو تبدیل کیا۔
1716
01:45:29,184 --> 01:45:32,015
تو، تم ٹھیک ہو؟
1717
01:45:32,118 --> 01:45:33,810
سو فیصد.
1718
01:45:33,913 --> 01:45:35,398
مطلب 10%۔
1719
01:45:35,501 --> 01:45:37,261
ہم نے سوچا کہ آپ مر چکے ہیں۔
1720
01:45:37,365 --> 01:45:40,092
قدرتی طور پر، میرے پاس غصے کے کچھ
مسائل ہیں جن کو چھوڑنے کی ضرورت ہے۔
1721
01:45:40,195 --> 01:45:42,543
یقیناً اور ناراضگی۔
1722
01:45:44,441 --> 01:45:45,787
آپ کو دیکھ کر بہت اچھا لگا، یار۔
1723
01:45:45,891 --> 01:45:47,962
ٹھیک ہے،
چلو چہچہانا بند کرتے ہیں۔
1724
01:45:48,065 --> 01:45:52,449
ہم اپنی آنکھیں بند کر رہے ہیں اور
اپنی سانسوں سے دوبارہ جڑ رہے ہیں۔
1725
01:45:53,519 --> 01:45:54,624
زبردست.
1726
01:45:55,452 --> 01:45:56,453
زبردست.
1727
01:45:56,477 --> 01:46:16,477
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora