1
00:00:32,908 --> 00:00:39,540
LA CITÉ PERDUE
2
00:00:45,087 --> 00:00:46,547
Vous avez été incroyable.
3
00:00:47,339 --> 00:00:49,341
Mon cœur bat encore la chamade.
4
00:00:50,926 --> 00:00:52,886
Je l'ai aussi senti.
5
00:00:52,970 --> 00:00:54,930
C'est grâce à ta force brute, Dash,
6
00:00:55,514 --> 00:00:58,183
et ton savoir
des anciennes mathématiques araméennes.
7
00:00:58,267 --> 00:01:03,105
Ça n'a rien à voir avec mes deux doctorats
et ma maîtrise en études de genre,
8
00:01:04,230 --> 00:01:06,942
mais tout à voir avec vous, Dr Lovemore.
9
00:01:07,526 --> 00:01:08,735
La vérité, c'est que
10
00:01:09,528 --> 00:01:12,030
je n'aurais jamais cru trouver
la cité perdue de D.
11
00:01:12,114 --> 00:01:14,116
Vous devriez bien peser vos mots.
12
00:01:14,950 --> 00:01:16,910
Ce seront vos derniers.
13
00:01:17,494 --> 00:01:20,747
Vous m'avez mené droit
à la tombe du roi Kalaman
14
00:01:20,831 --> 00:01:24,376
et à la légendaire Couronne de feu
de la reine.
15
00:01:24,459 --> 00:01:26,837
À présent, je serai vraiment riche,
16
00:01:27,462 --> 00:01:30,090
et vous serez vraiment morts.
17
00:01:31,049 --> 00:01:34,553
Un petit instant. Ce sont vos serpents?
18
00:01:34,636 --> 00:01:36,430
Non, ils étaient déjà là.
19
00:01:36,513 --> 00:01:40,851
Des centaines de serpents attendaient
qu'on se pointe dans ce temple?
20
00:01:40,934 --> 00:01:43,103
- Qui les nourrit? Vous?
- Que mangent-ils?
21
00:01:43,187 --> 00:01:45,480
Pourquoi celui-là ne mord pas ce gars?
22
00:01:45,564 --> 00:01:47,357
Ils ne mordent pas les sbires?
23
00:01:47,441 --> 00:01:48,442
Oui, eh bien…
24
00:01:48,525 --> 00:01:50,694
Le ratio de serpents pour le temple…
25
00:01:50,777 --> 00:01:53,071
C'est ridicule. Supprimer.
26
00:01:53,947 --> 00:01:56,283
Mon personnage fonctionne toujours.
27
00:01:56,366 --> 00:01:57,367
Supprimer.
28
00:01:58,368 --> 00:02:00,245
Loretta, vous avez une histoire à écrire.
29
00:02:01,121 --> 00:02:02,122
Supprimer.
30
00:02:04,875 --> 00:02:06,585
Salut, c'est moi, Beth.
31
00:02:06,668 --> 00:02:09,378
Je ne veux pas user
de mon statut d'éditrice, mais je le fais.
32
00:02:09,463 --> 00:02:11,715
J'ai hâte de voir le dernier chapitre.
33
00:02:11,798 --> 00:02:14,092
Mais pas de pression. En fait, oui.
34
00:02:14,176 --> 00:02:18,013
La quantité exacte de pression
qui te motive sans te paralyser.
35
00:02:18,096 --> 00:02:19,306
Tu peux le faire.
36
00:02:19,890 --> 00:02:20,933
SOUPER
37
00:02:21,016 --> 00:02:22,184
Merci.
38
00:02:23,393 --> 00:02:24,394
C'est encore moi.
39
00:02:24,478 --> 00:02:26,355
Tout est prêt pour la tournée
de promo du livre.
40
00:02:26,438 --> 00:02:29,274
Il ne manque plus que ton livre.
41
00:02:29,358 --> 00:02:31,568
Je crois que tu ne le termines pas
42
00:02:31,652 --> 00:02:34,279
parce que tu ne veux pas sortir
de chez toi.
43
00:02:34,863 --> 00:02:39,409
Je sais que ces cinq dernières années
ont été difficiles après la mort de John
44
00:02:39,493 --> 00:02:42,788
et qu'il semble plus simple
de vivre dans ta baignoire
45
00:02:42,871 --> 00:02:44,831
en buvant du Chardonnay
avec un glaçon.
46
00:02:45,791 --> 00:02:48,585
Mais, ma fille, tout un monde t'attend
47
00:02:48,669 --> 00:02:51,505
et je ne peux pas annuler la tournée,
alors termine-le.
48
00:02:51,588 --> 00:02:52,631
Je t'aime, bye!
49
00:03:11,942 --> 00:03:13,235
Il faut continuer.
50
00:03:14,361 --> 00:03:16,321
Voyons voir
ce qu'il y a derrière la porte.
51
00:03:17,030 --> 00:03:18,907
Et s'il n'y a rien?
52
00:03:19,741 --> 00:03:21,702
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
53
00:03:22,828 --> 00:03:24,788
Puis Lovemore réalisa
54
00:03:24,872 --> 00:03:27,249
que le trésor qu'elle voulait
était perdu à jamais
55
00:03:27,332 --> 00:03:29,626
et que ses aventures prendraient fin.
56
00:03:29,710 --> 00:03:30,919
Ça ne colle pas.
57
00:03:31,003 --> 00:03:32,796
Oui, mais c'est ça.
58
00:03:32,880 --> 00:03:34,173
C'est la fin.
59
00:03:43,307 --> 00:03:44,725
Eh bien, John,
60
00:03:45,475 --> 00:03:46,643
me voilà.
61
00:03:46,727 --> 00:03:48,729
Dulcius ex asperis.
62
00:03:51,732 --> 00:03:53,317
La cité perdue de D
63
00:03:55,694 --> 00:03:57,112
Que le spectacle commence!
64
00:03:57,196 --> 00:03:58,363
Tu es sûre pour ça?
65
00:03:58,447 --> 00:04:02,075
Ma culotte est coincée
devant et derrière avec ce truc.
66
00:04:02,159 --> 00:04:04,411
J'ai l'air
d'une patineuse artistique ringarde.
67
00:04:04,494 --> 00:04:07,164
- Sexy. Magnifique. J'adore.
- Ça ne l'est pas.
68
00:04:07,247 --> 00:04:08,999
- Je ne peux pas bouger.
- Pas touche.
69
00:04:09,082 --> 00:04:11,627
- J'y touche pas. Je le tiens.
- Mais arrête!
70
00:04:11,710 --> 00:04:13,754
Fais ça là, et non sur scène.
71
00:04:14,338 --> 00:04:16,507
C'est fini. Bon, c'est bien.
72
00:04:16,589 --> 00:04:20,135
- Un justaucorps à paillettes, vraiment?
- C'est que pour deux heures.
73
00:04:20,219 --> 00:04:22,262
Ne gâche pas tout, OK? C'est loué.
74
00:04:22,346 --> 00:04:24,348
Tout le monde porte des paillettes.
75
00:04:25,766 --> 00:04:27,893
- Elle me prend en photo?
- Voici Allison.
76
00:04:27,976 --> 00:04:30,395
Notre nouvelle responsable
des médias sociaux.
77
00:04:30,479 --> 00:04:33,315
Elle va nous aider à cibler les jeunes.
78
00:04:33,398 --> 00:04:35,817
Bref, des femmes de 30 ans
qui voudraient en avoir 20.
79
00:04:35,901 --> 00:04:36,902
Quoi de neuf?
80
00:04:37,653 --> 00:04:40,948
Ce matin, j'ai écrit
sur votre compte Twitter :
81
00:04:41,031 --> 00:04:46,078
"Où sont mes dames?
Rejoignez-moi à la salle de bal G à 17 h.
82
00:04:46,161 --> 00:04:47,746
#ShawnMendes.
83
00:04:47,829 --> 00:04:50,165
#TropHâteDeVousRencontrer."
84
00:04:50,791 --> 00:04:53,502
D'accord, on s'amuse. Allons-y.
85
00:04:54,086 --> 00:04:56,296
Rappelez-leur que vous êtes vivante.
86
00:04:56,380 --> 00:04:57,923
Les gens savent ça.
87
00:04:58,006 --> 00:05:01,218
Et aussi pourquoi c'était
la franchise la plus vendue.
88
00:05:01,301 --> 00:05:02,302
Dans la romance.
89
00:05:02,386 --> 00:05:05,097
Oui, la catégorie littéraire
la plus lucrative.
90
00:05:05,180 --> 00:05:07,850
Je ne décrirais pas notre prévente
comme ça.
91
00:05:07,933 --> 00:05:10,143
Penses-y comme du bouche-à-oreille.
92
00:05:10,227 --> 00:05:11,979
Tu veux du bouche-à-oreille?
93
00:05:12,062 --> 00:05:14,731
"La seule chose plus perdue
que la cité est l'auteure."
94
00:05:14,815 --> 00:05:16,483
"Sans amour." "Sans passion."
95
00:05:16,567 --> 00:05:20,571
"Ses belles années sont finies."
"Les faits historiques sont faux."
96
00:05:20,654 --> 00:05:22,906
Une tournée de promo peut tout changer.
97
00:05:22,990 --> 00:05:25,409
Rappelons aux amateurs
pourquoi ils t'aiment.
98
00:05:25,492 --> 00:05:29,037
De vrais faits historiques.
Je les relève avec un soupçon de nudité.
99
00:05:29,121 --> 00:05:31,123
L'Histoire contenait beaucoup de nudité.
100
00:05:32,207 --> 00:05:34,126
Une profonde exploration.
101
00:05:34,710 --> 00:05:36,128
Un émerveillement torride.
102
00:05:37,129 --> 00:05:41,341
Lovemore et Dash trouveront-ils
la Couronne de feu de la reine Taha?
103
00:05:42,050 --> 00:05:43,927
Rejoignez-les dans leur quête.
104
00:05:44,011 --> 00:05:46,138
Écoute, je veux te parler d'un truc.
105
00:05:46,221 --> 00:05:47,264
Y a plein de monde.
106
00:05:47,347 --> 00:05:49,683
Je sais que tu détestes faire ça,
107
00:05:49,766 --> 00:05:52,477
donc j'ai invité Alan
pour les questions-réponses.
108
00:05:52,561 --> 00:05:54,438
- Quoi?
- Et pour toute la tournée.
109
00:05:54,479 --> 00:05:57,608
Je t'ai dit que je ne voulais plus
avoir affaire à Dash… Alan!
110
00:05:57,691 --> 00:06:00,527
- Il va m'humilier.
- Il ne t'humiliera pas.
111
00:06:00,611 --> 00:06:03,488
Merci. Vous faites
un excellent travail. Merci.
112
00:06:03,572 --> 00:06:04,823
Je vais t'aider.
113
00:06:04,907 --> 00:06:08,869
C'est une pub de gel douche ambulante.
Il rayonne dans toute la salle.
114
00:06:08,952 --> 00:06:11,830
À chaque événement,
il arrache sa chemise.
115
00:06:11,914 --> 00:06:13,540
- Dans vos rêves.
- Il est là,
116
00:06:13,624 --> 00:06:15,918
alors sois une adulte et vas-y.
117
00:06:16,001 --> 00:06:19,046
N'aie pas l'air grincheuse,
et pas de jargon intellectuel plate.
118
00:06:20,380 --> 00:06:24,426
Oui! Oui! Allez, RLP!
119
00:06:26,136 --> 00:06:28,472
Oui, mes amateurs de Lovemore!
120
00:06:29,056 --> 00:06:31,808
Je suis si ravi de vous présenter
121
00:06:31,892 --> 00:06:36,063
l'auteure primée, Loretta Sage!
122
00:06:36,188 --> 00:06:38,649
- Je ne suis pas prête.
- Tu veux rire?
123
00:06:38,732 --> 00:06:41,985
Je suis là. Ça va aller.
Donne-leur ce qu'ils veulent.
124
00:06:42,069 --> 00:06:43,946
- Ce n'est pas moi qu'ils veulent.
- Vas-y!
125
00:06:46,615 --> 00:06:50,160
Bonjour. Comment ça va?
Je suis ravie de vous voir. Merci.
126
00:06:56,208 --> 00:06:57,251
Oui. Montez dessus.
127
00:07:00,254 --> 00:07:02,673
Montez dessus. D'accord.
128
00:07:02,756 --> 00:07:04,633
Trouvez votre centre.
129
00:07:04,716 --> 00:07:07,511
À présent,
le moment que vous attendiez tous.
130
00:07:08,303 --> 00:07:10,013
- Le héros le plus…
- Super!
131
00:07:10,097 --> 00:07:14,309
…sexy et influent d'une génération.
132
00:07:14,393 --> 00:07:15,394
C'est un peu excessif.
133
00:07:15,477 --> 00:07:18,021
Sa 20e couverture d'un roman
d'Angela Lovemore.
134
00:07:18,605 --> 00:07:20,899
Dash McMahon!
135
00:07:26,446 --> 00:07:28,907
Oh, mon Dieu! Dash!
136
00:07:51,722 --> 00:07:53,974
- Salue-les.
- C'est déjà fait.
137
00:07:54,057 --> 00:07:56,685
Allez, viens. Une fois de plus.
Je te tiens.
138
00:08:11,950 --> 00:08:13,744
Vous aviez répété ça? Bon sang.
139
00:08:13,827 --> 00:08:17,497
J'adore la chimie entre vous deux,
et je dois dire
140
00:08:17,581 --> 00:08:19,791
que j'adore ce roman.
141
00:08:19,875 --> 00:08:21,001
- Merci, Ray.
- Merci…
142
00:08:21,084 --> 00:08:22,377
Attention au divulgâcheur.
143
00:08:22,461 --> 00:08:26,006
Quel choix audacieux qu'ils n'entrent pas
dans la tombe à la fin!
144
00:08:26,089 --> 00:08:27,466
Quel a été votre raisonnement?
145
00:08:27,549 --> 00:08:31,220
Personnellement,
c'est un livre très particulier pour moi.
146
00:08:31,303 --> 00:08:34,139
J'ignore comment dire
à quel point ça me touche
147
00:08:34,222 --> 00:08:36,390
que Loretta, cette talentueuse écrivaine,
148
00:08:36,475 --> 00:08:39,352
ait donné mon nom au roman.
149
00:08:39,436 --> 00:08:41,313
La cité perdue de Dash.
150
00:08:41,355 --> 00:08:42,563
La cité perdue de D.
151
00:08:42,648 --> 00:08:44,942
Le D ne fait pas référence à Dash.
152
00:08:45,025 --> 00:08:47,778
- C'est pour son "dard", non?
- Ce n'est pas ça.
153
00:08:47,861 --> 00:08:51,031
C'est basé sur le nom de l'ancienne tribu,
Dapocagihou-dysphem-ica.
154
00:08:51,114 --> 00:08:55,661
C'était trop difficile à prononcer
pour les colonisateurs européens,
155
00:08:55,744 --> 00:08:57,746
- donc selon la tradition coloniale…
- On s'en fout.
156
00:08:57,829 --> 00:08:58,830
…ils l'ont abrégé.
157
00:08:58,914 --> 00:09:00,082
C'est si intéressant!
158
00:09:00,165 --> 00:09:03,126
Et si on répondait
aux questions du public?
159
00:09:03,210 --> 00:09:05,212
- Ici, mon beau!
- Oui.
160
00:09:05,295 --> 00:09:08,632
Dash, quel est ton moment
romantique préféré?
161
00:09:10,092 --> 00:09:13,846
J'aimerais bien connaître
le moment romantique préféré de Loretta.
162
00:09:13,929 --> 00:09:15,889
Comme c'est croustillant!
163
00:09:18,016 --> 00:09:20,060
En tant que sapiosexuelle…
164
00:09:20,978 --> 00:09:23,063
C'est quand les serpents sont autour…
165
00:09:23,146 --> 00:09:26,567
Non. C'est quelqu'un
qui trouve que l'intellect
166
00:09:27,401 --> 00:09:31,113
ou l'intelligence est très séduisant.
167
00:09:31,196 --> 00:09:32,281
C'est pareil.
168
00:09:32,990 --> 00:09:33,991
Vraiment?
169
00:09:34,074 --> 00:09:36,285
Dash! Arrache ta chemise!
170
00:09:36,869 --> 00:09:40,664
Non, non. Pas aujourd'hui.
On est là pour le roman de Loretta.
171
00:09:40,747 --> 00:09:42,583
Des questions pour Loretta?
172
00:09:43,500 --> 00:09:47,754
Oui, jeune femme qui a l'air studieuse?
Quelle est ta question?
173
00:09:47,838 --> 00:09:49,923
Pouvez-vous lui arracher sa chemise?
174
00:09:51,508 --> 00:09:54,386
Non, on ne refera pas ça. Désolé.
175
00:09:54,469 --> 00:09:56,930
Déchire-la!
176
00:09:59,558 --> 00:10:02,978
Bien sûr. Bien sûr. Je vais le faire.
177
00:10:04,188 --> 00:10:05,397
C'est sérieux?
178
00:10:05,480 --> 00:10:07,357
- Pas besoin de faire ça.
- Oui.
179
00:10:07,441 --> 00:10:09,568
Il faut leur donner ce qu'ils veulent.
Oui, oui.
180
00:10:09,651 --> 00:10:12,362
Il faut leur donner
ce qu'ils veulent, oui.
181
00:10:12,446 --> 00:10:14,823
Mesdames et messieurs, profitez-en.
182
00:10:15,866 --> 00:10:20,495
Car La cité perdue de D
est la dernière aventure de Dash.
183
00:10:20,579 --> 00:10:22,706
S'il y a un autre roman,
184
00:10:22,789 --> 00:10:25,751
il débutera avec Lovemore
qui reçoit la nouvelle tragique
185
00:10:25,834 --> 00:10:28,128
de sa mort prématurée.
186
00:10:28,212 --> 00:10:29,505
Quoi?
187
00:10:29,588 --> 00:10:31,381
- Merde. Ma montre est coincée.
- Attends.
188
00:10:31,465 --> 00:10:32,591
Je sais. Ne tire pas.
189
00:10:32,674 --> 00:10:34,051
Ça va. Ne bouge pas.
190
00:10:34,134 --> 00:10:35,761
- Tu tires.
- Toi, tu tires.
191
00:10:35,844 --> 00:10:38,138
Tu vas arracher ma perruque. Tu ne peux…
192
00:10:42,643 --> 00:10:43,644
Bon sang!
193
00:10:43,727 --> 00:10:45,270
- Mon Dieu.
- Il va bien?
194
00:10:45,354 --> 00:10:46,939
Bon sang, je suis désolée.
195
00:10:47,523 --> 00:10:48,690
Vraiment désolée.
196
00:10:48,774 --> 00:10:49,775
Vous êtes méchante.
197
00:10:49,858 --> 00:10:53,779
Restez pour le concours
de déguisements à 18 h.
198
00:10:54,780 --> 00:10:57,324
"S'il y a un autre roman"?
199
00:10:57,407 --> 00:11:02,371
J'investis tout ce qu'on a
dans cette tournée, OK?
200
00:11:02,454 --> 00:11:05,624
Je crois avoir épuisé les aventures
de Dash et Lovemore.
201
00:11:05,707 --> 00:11:07,209
Comment Dash meurt-il?
202
00:11:07,292 --> 00:11:09,503
- C'étaient les serpents?
- Non.
203
00:11:09,586 --> 00:11:12,047
Je dois m'occuper de quelque chose.
204
00:11:12,130 --> 00:11:14,508
Vous, vous avez une entrevue
à côté dans dix minutes.
205
00:11:14,591 --> 00:11:18,470
Pouvez-vous agir en adultes
et y aller tout seuls?
206
00:11:18,554 --> 00:11:19,763
Bien. Merci beaucoup.
207
00:11:20,472 --> 00:11:22,474
Meurt-il de staphylocoque?
208
00:11:24,810 --> 00:11:26,645
C'est ça. Je le savais.
209
00:11:27,938 --> 00:11:29,189
Je… Très bien.
210
00:11:29,273 --> 00:11:32,609
Je comprends
que tu aies besoin d'une pause,
211
00:11:32,693 --> 00:11:34,778
- mais tu ne peux pas me tuer.
- OK.
212
00:11:34,862 --> 00:11:39,157
Je déteste avoir à demander ça,
mais tu sais que tu n'es pas Dash, hein?
213
00:11:39,241 --> 00:11:41,285
J'ai inventé ce personnage.
214
00:11:41,368 --> 00:11:42,619
Dash?
215
00:11:46,164 --> 00:11:47,749
- Merci.
- Merci à toi.
216
00:11:50,711 --> 00:11:53,088
- Loretta, c'est par là.
- Non, par là.
217
00:11:53,172 --> 00:11:55,424
Tu ne vois pas
à quel point il compte pour les gens?
218
00:11:55,507 --> 00:11:57,301
- Il compte pour toi.
- Pas pour moi.
219
00:11:57,384 --> 00:11:59,219
Oui, pour moi, et pour les autres.
220
00:11:59,303 --> 00:12:02,306
- Et Beth?
- Tu sais quoi? Beth va s'en tirer.
221
00:12:02,389 --> 00:12:06,059
Elle trouvera un tas
de jeunes auteurs remplis de bonnes idées.
222
00:12:06,143 --> 00:12:08,187
Tu peux gracieusement passer
223
00:12:08,270 --> 00:12:10,522
à l'étape de ta carrière de mannequin
avec chandail,
224
00:12:10,606 --> 00:12:12,065
et on peut me foutre la paix.
225
00:12:12,149 --> 00:12:13,859
Tout le monde est content.
226
00:12:13,942 --> 00:12:15,277
Non, c'est par là.
227
00:12:16,028 --> 00:12:19,907
Beth dit que tu ne sors plus.
Je ne crois pas que ce soit joyeux.
228
00:12:19,990 --> 00:12:23,035
Tu devrais sortir pour t'emplir
de nouvelles expériences.
229
00:12:23,118 --> 00:12:25,454
C'est déjà le cas. Je suis rassasiée.
230
00:12:25,537 --> 00:12:28,790
Pourquoi rester seule chez toi
quand tu pourrais voir le monde?
231
00:12:28,874 --> 00:12:30,334
Visiter la Grèce antique.
232
00:12:30,417 --> 00:12:33,337
Comment pourrais-je visiter
la Grèce antique?
233
00:12:33,420 --> 00:12:35,506
Je sais. Tu as peur de voler.
234
00:12:35,589 --> 00:12:38,967
Non. Parce que la Grèce antique est
dans le passé.
235
00:12:39,051 --> 00:12:40,552
Tout comme Dash.
236
00:12:40,636 --> 00:12:44,139
OK. Tu veux savoir qui d'autre
est coincé dans le passé? Toi.
237
00:12:44,223 --> 00:12:46,767
Tu as si peur que la vie te blesse encore
que tu ne vis plus.
238
00:12:46,850 --> 00:12:48,977
Tu es comme une momie humaine.
239
00:12:50,604 --> 00:12:52,606
Je ne voulais pas…
240
00:12:55,317 --> 00:12:57,152
Les momies sont humaines.
241
00:13:06,537 --> 00:13:08,539
Foutue… Oh, merde.
242
00:13:09,831 --> 00:13:14,545
Je suis navrée. Je vais nettoyer ça.
Je ne suis pas une pollueuse, vraiment.
243
00:13:14,628 --> 00:13:17,840
Pourriez-vous m'appeler une voiture,
s'il vous plaît?
244
00:13:17,923 --> 00:13:19,299
Merci.
245
00:13:22,261 --> 00:13:23,512
Approche la voiture.
246
00:13:23,595 --> 00:13:25,180
C'est un appareil dentaire?
247
00:13:25,264 --> 00:13:27,516
Je ne lui ai jamais dit la bonne chose.
248
00:13:27,599 --> 00:13:29,768
Elle ouvre la bouche
et ça me rend nerveux,
249
00:13:29,852 --> 00:13:34,022
car c'est une encyclopédie de toute beauté
qui en sort, et je ne dis…
250
00:13:34,106 --> 00:13:35,524
Elle essaie de me tuer.
251
00:13:35,607 --> 00:13:37,860
Il me faut seulement ces tomates.
252
00:13:37,943 --> 00:13:40,195
Tu as raison. Non, tu as raison.
253
00:13:40,279 --> 00:13:41,947
Je devrais m'excuser. Merci.
254
00:13:42,030 --> 00:13:43,824
- C'est très apprécié.
- Pas de quoi.
255
00:13:54,293 --> 00:13:56,295
Loretta Sage. Oui.
256
00:14:04,094 --> 00:14:05,387
Coucou.
257
00:14:05,470 --> 00:14:07,055
Je n'ai pas commandé un Uber de groupe.
258
00:14:07,139 --> 00:14:10,184
Quelqu'un souhaite vous rencontrer.
On vous ramènera.
259
00:14:15,189 --> 00:14:16,064
Loretta!
260
00:14:16,148 --> 00:14:17,524
Loretta! Loretta?
261
00:14:20,652 --> 00:14:21,653
Loretta?
262
00:14:22,613 --> 00:14:24,448
- Vous avez dit "Loretta"?
- Oui.
263
00:14:25,240 --> 00:14:26,533
- Suivez ce VUS.
- Non.
264
00:14:26,617 --> 00:14:27,784
- Je vous en prie!
- Non.
265
00:14:27,868 --> 00:14:30,704
Je n'aide plus de beaux étrangers.
On m'a déjà fait le coup.
266
00:14:32,164 --> 00:14:34,875
C'est L'Enlèvement, hein?
Je suis enlevée?
267
00:14:34,958 --> 00:14:36,502
On m'a déjà vendue?
268
00:14:36,585 --> 00:14:39,630
On m'a vendue à lui?
269
00:14:40,506 --> 00:14:42,633
- Arrêtez.
- Oh, non. C'était effrayant?
270
00:14:43,425 --> 00:14:46,053
Je vous ai dit
de ne pas rendre ça effrayant.
271
00:14:46,637 --> 00:14:48,180
Désolé pour le décor.
272
00:14:48,263 --> 00:14:50,807
Je viens d'arriver.
J'étais paniqué à l'idée de vous voir.
273
00:14:50,891 --> 00:14:53,018
Je n'ai pas eu le temps de décorer.
274
00:14:53,101 --> 00:14:55,896
J'ai lu que vous aimiez le fromage,
donc en voilà plein.
275
00:14:55,979 --> 00:14:59,816
C'est vous qui m'avez écrit
pour avoir des photos de mes pieds?
276
00:14:59,900 --> 00:15:00,901
Non.
277
00:15:01,777 --> 00:15:06,031
Je vous promets que ce que je vais
vous montrer vous rendra heureuse.
278
00:15:06,907 --> 00:15:11,328
D'abord, une petite intro
sur la mystérieuse fripouille devant vous.
279
00:15:12,120 --> 00:15:14,081
Je m'appelle Abigail Fairfax.
280
00:15:14,164 --> 00:15:15,165
Abigail?
281
00:15:15,249 --> 00:15:17,167
C'est un prénom neutre,
comme Leslie ou Beverly.
282
00:15:17,251 --> 00:15:20,629
Oui, mais vous êtes Abigail Fairfax
du magnat des médias Fairfax?
283
00:15:21,588 --> 00:15:25,092
Ne venez-vous pas
de prendre le contrôle de la compagnie…
284
00:15:25,175 --> 00:15:29,137
Non, en fait, c'était mon frère, Leslie.
On est tous très fiers.
285
00:15:29,221 --> 00:15:32,182
Oui, on peut le dire,
à un si jeune âge pour…
286
00:15:32,266 --> 00:15:34,226
Certains diraient même trop jeune.
287
00:15:34,309 --> 00:15:37,020
Mais ce monde
ne m'a jamais vraiment intéressé.
288
00:15:37,104 --> 00:15:39,857
Ma passion, comme vous le savez peut-être,
289
00:15:39,940 --> 00:15:42,901
se trouve dans les choses cachées
du monde,
290
00:15:42,985 --> 00:15:45,612
des choses qui défient la possession.
291
00:15:46,488 --> 00:15:48,991
Certains diraient
que je suis un collectionneur.
292
00:15:49,074 --> 00:15:52,744
Mais il y a une obsession en particulier
293
00:15:52,828 --> 00:15:54,705
qui a capté mon intérêt.
294
00:15:55,873 --> 00:15:57,499
La Couronne de feu
295
00:15:57,583 --> 00:16:00,085
et sa cascade de diamants rouges.
296
00:16:00,169 --> 00:16:03,797
Est-ce que…
Il y a une caméra cachée, c'est ça?
297
00:16:03,881 --> 00:16:07,426
Imaginez mon étonnement quand,
dans votre nouveau roman,
298
00:16:07,509 --> 00:16:10,679
au milieu des pages de rêverie coïtale,
299
00:16:10,762 --> 00:16:11,763
il y avait un truc…
300
00:16:11,847 --> 00:16:13,932
- Bon sang.
- …assez magnifique.
301
00:16:15,809 --> 00:16:17,853
J'ai compris. J'ai tout compris.
302
00:16:18,395 --> 00:16:19,813
Oh, mon Dieu.
303
00:16:19,938 --> 00:16:22,191
Je croyais que vous m'aviez kidnappée.
304
00:16:22,274 --> 00:16:24,693
C'est du marketing. Beth a tout arrangé?
305
00:16:24,776 --> 00:16:27,696
C'était très bon, les gars. Incroyable.
306
00:16:27,779 --> 00:16:31,116
Toi, avec ton pistolet, ta moustache
307
00:16:31,200 --> 00:16:33,994
et ton : "Vaudrait mieux
que vous montiez à bord", et…
308
00:16:35,204 --> 00:16:36,872
Oh, mon Dieu.
309
00:16:36,955 --> 00:16:39,958
Toi, avec l'ensemble ton sur ton
de style G.I. Joe.
310
00:16:41,001 --> 00:16:45,839
Votre archéologue fictif a en fait
traduit correctement une langue morte.
311
00:16:46,548 --> 00:16:48,842
Personne n'avait été capable de le faire.
312
00:16:48,926 --> 00:16:51,261
Personne n'avait jamais essayé.
313
00:16:51,345 --> 00:16:53,222
C'est ça? Je dis la bonne chose?
314
00:16:53,305 --> 00:16:54,932
Sauf vous, pas vrai?
315
00:16:55,015 --> 00:16:56,934
Sauf moi!
316
00:16:57,518 --> 00:16:58,936
Oui. Il s'avère que
317
00:16:59,019 --> 00:17:02,439
Loretta Sage était autrefois
une étudiante faisant une thèse
318
00:17:02,523 --> 00:17:05,400
sur la langue morte de D
avec son futur époux,
319
00:17:05,483 --> 00:17:08,654
rêvant de trouver la tombe de Kalaman
et la Couronne de feu.
320
00:17:08,737 --> 00:17:11,698
Je fus navré de lire que vous aviez
cessé vos recherches après sa mort.
321
00:17:11,781 --> 00:17:13,075
Mais cela signifie que
322
00:17:14,660 --> 00:17:16,578
vous êtes tout ce qui me reste.
323
00:17:17,162 --> 00:17:19,665
Tout ce qui vous reste pour… quoi?
324
00:17:24,044 --> 00:17:25,253
C'est parti.
325
00:17:39,643 --> 00:17:40,853
Qu'est-ce que c'est?
326
00:17:40,936 --> 00:17:45,315
Je crois que cela décrit l'emplacement
exact de la tombe de Kalaman,
327
00:17:45,399 --> 00:17:48,777
là où sont enterrées Taha
et son inestimable coiffe.
328
00:17:48,861 --> 00:17:51,071
Si ça s'avère être authentique,
329
00:17:51,154 --> 00:17:56,368
il vous faudrait quand même
découvrir une ville complète
330
00:17:56,451 --> 00:17:59,538
que personne n'a pu trouver jusqu'ici.
331
00:17:59,621 --> 00:18:00,873
Je l'ai trouvée.
332
00:18:01,456 --> 00:18:04,751
Sur une petite île oubliée
dans l'Atlantique, Isla Hundida.
333
00:18:04,835 --> 00:18:08,338
Ce que je n'ai pas pu trouver,
c'est la sépulture de Kalaman.
334
00:18:08,422 --> 00:18:12,009
Ce morceau de parchemin est
le seul indice trouvé dans les ruines.
335
00:18:12,676 --> 00:18:15,596
Il me faut quelqu'un
pour déchiffrer ces symboles.
336
00:18:16,388 --> 00:18:17,806
J'ai besoin de vous.
337
00:18:19,016 --> 00:18:20,601
- Eh bien…
- Mlle Sage,
338
00:18:20,684 --> 00:18:24,188
vous ne voulez sûrement pas
que votre histoire se termine ainsi.
339
00:18:24,271 --> 00:18:26,815
La malchance a brisé nos rêves
à tous les deux,
340
00:18:26,899 --> 00:18:29,276
ou dans mon cas,
un petit frère lèche-bottes,
341
00:18:29,359 --> 00:18:31,737
mais voici notre chance de leur montrer.
342
00:18:32,321 --> 00:18:34,156
Venez avec moi… sur l'île.
343
00:18:34,239 --> 00:18:39,244
Traduisez ces symboles
et aidez-moi à trouver la Couronne de feu.
344
00:18:39,828 --> 00:18:41,830
Dites-moi votre prix.
345
00:18:44,625 --> 00:18:47,127
Je dois respectueusement décliner.
346
00:18:52,257 --> 00:18:53,258
Eh bien…
347
00:18:55,260 --> 00:18:56,929
c'est sûr que je suis déçu.
348
00:18:57,804 --> 00:19:00,182
Mais je comprends votre ressenti.
349
00:19:03,894 --> 00:19:05,812
Pouvons-nous vous reconduire?
350
00:19:05,896 --> 00:19:09,024
Non, merci. Je vais appeler une voiture,
et je vais…
351
00:19:31,755 --> 00:19:34,925
Vous ne m'écoutez pas.
C'est urgent, et on…
352
00:19:35,592 --> 00:19:38,345
La police dit qu'ils ont émis
un avis de recherche…
353
00:19:38,428 --> 00:19:40,264
- Un avis de recherche.
- …sur un VUS,
354
00:19:40,347 --> 00:19:42,683
- et il y a la règle des 24 heures…
- Pourquoi?
355
00:19:42,766 --> 00:19:45,102
- …et ils ne feront rien avant…
- Et le FBI ou la CIA?
356
00:19:45,185 --> 00:19:47,187
- Ils disent d'appeler la police.
- Loretta va bien.
357
00:19:47,271 --> 00:19:49,815
Quand j'étais à l'université,
mon amie Nicki a disparu.
358
00:19:49,898 --> 00:19:51,483
Tout le monde paniquait.
359
00:19:51,567 --> 00:19:54,027
Au final, elle était juste dans son auto.
360
00:19:54,111 --> 00:19:57,364
Morte, mais on l'a trouvée.
Elle n'avait pas disparu.
361
00:19:57,447 --> 00:20:01,702
Et si… On pourrait engager
un détective privé
362
00:20:01,785 --> 00:20:04,496
ou la sécurité privée ou bien…
363
00:20:04,580 --> 00:20:06,498
Une équipe d'extraction, comme le film?
364
00:20:06,582 --> 00:20:09,001
Qui fait ça? L'ancien militaire, non?
365
00:20:09,084 --> 00:20:11,628
Oui. Je crois savoir
qui pourrait nous aider.
366
00:20:12,212 --> 00:20:16,341
J'ai participé à une retraite
de méditation où il y avait un entraîneur.
367
00:20:16,425 --> 00:20:19,887
Tu devrais le voir méditer.
C'est un ancien soldat de la marine.
368
00:20:19,970 --> 00:20:23,682
Un entraîneur des forces spéciales.
Comment il s'appelait déjà?
369
00:20:24,474 --> 00:20:25,517
Oui. Jack Trainer.
370
00:20:25,601 --> 00:20:27,227
Un entraîneur qui s'appelle Jack Trainer?
371
00:20:27,311 --> 00:20:29,771
J'identifie tout le monde comme ça.
"Janice Maman".
372
00:20:29,855 --> 00:20:31,440
"Larry Poignée." "Stacy Trucs Fesse."
373
00:20:31,523 --> 00:20:34,234
C'est ce qu'il fait. Il trouve des gens.
374
00:20:34,318 --> 00:20:36,528
Si quelqu'un peut nous aider, c'est lui.
375
00:20:43,577 --> 00:20:46,038
- Jack Trainer.
- Donc c'est son vrai nom.
376
00:20:46,121 --> 00:20:49,750
Salut, c'est Alan
de "Toucher son Soi intérieur".
377
00:20:51,376 --> 00:20:53,212
La retraite de méditation?
378
00:20:54,755 --> 00:20:58,091
En tout cas.
Notre amie Loretta a été kidnappée,
379
00:20:58,175 --> 00:20:59,551
et personne ne nous aide.
380
00:20:59,635 --> 00:21:01,053
Disparue depuis quand?
381
00:21:01,136 --> 00:21:02,554
Deux heures, peut-être.
382
00:21:02,638 --> 00:21:03,764
Qui est-ce?
383
00:21:04,556 --> 00:21:07,601
C'est Beth. Je suis Beth.
384
00:21:08,268 --> 00:21:10,604
Et Allison est là aussi, monsieur.
385
00:21:10,687 --> 00:21:12,981
A-t-elle des appareils Wi-Fi?
386
00:21:13,065 --> 00:21:15,984
- Elle a son téléphone?
- Non, c'est moi qui l'ai.
387
00:21:16,068 --> 00:21:18,862
Elle a une montre intelligente.
Ça a arraché ma perruque.
388
00:21:18,946 --> 00:21:21,698
De quoi s'agit-il? Peu importe.
Allumez le téléphone.
389
00:21:21,782 --> 00:21:23,283
- Ouvrez l'appli de la montre.
- OK.
390
00:21:23,367 --> 00:21:25,786
Cliquez sur
"Trouver ma montre intelligente".
391
00:21:25,869 --> 00:21:28,830
Oh, mon… C'est super.
C'est pour ça qu'on a appelé.
392
00:21:28,914 --> 00:21:31,500
"Anticiper les difficultés
en gérant la facilité."
393
00:21:31,583 --> 00:21:35,045
- C'est de Oprah ou de Deepak?
- Laozi de Daodejing.
394
00:21:35,128 --> 00:21:36,421
Oh, mon Dieu.
395
00:21:37,047 --> 00:21:38,382
C'est dans l'Atlantique.
396
00:21:38,465 --> 00:21:40,759
- Elle est en avion?
- Comment tu sais?
397
00:21:41,468 --> 00:21:43,095
Elle ne peut pas nager aussi vite.
398
00:21:43,178 --> 00:21:44,721
Il ne s'agit pas d'une rançon.
399
00:21:44,805 --> 00:21:47,432
J'imagine que c'est un truc
du genre Hunger Games.
400
00:21:47,516 --> 00:21:50,352
Une chasse organisée
par des cocaïnomanes du Web invisible.
401
00:21:50,435 --> 00:21:52,521
Un truc de dingue. Faut agir vite.
402
00:21:52,604 --> 00:21:55,566
- Comment on vous paie?
- En cryptomonnaie, sur une appli.
403
00:21:55,649 --> 00:21:58,902
Je la ramène d'ici 48 heures
ou votre prochain sauvetage est gratuit.
404
00:21:58,986 --> 00:22:00,487
Qui a besoin de plus d'un sauvetage?
405
00:22:00,571 --> 00:22:01,905
Plus de gens que tu ne crois.
406
00:22:01,989 --> 00:22:04,157
- Il me faut ce téléphone.
- Je te l'apporte.
407
00:22:04,241 --> 00:22:06,743
Tu me diras où elle atterrit.
On se voit là-bas, Alan.
408
00:22:21,758 --> 00:22:22,801
Salut.
409
00:22:27,556 --> 00:22:28,765
Où suis-je?
410
00:22:28,849 --> 00:22:30,893
Dans mon avion.
411
00:22:30,976 --> 00:22:32,269
Il est bien, non?
412
00:22:32,352 --> 00:22:34,188
Les sièges sont en cuir de maman lama.
413
00:22:34,271 --> 00:22:37,232
Je vais descendre de votre avion.
414
00:22:37,316 --> 00:22:38,817
Libérez-moi!
415
00:22:38,901 --> 00:22:40,319
C'est la ceinture de sécurité.
416
00:22:40,986 --> 00:22:45,032
Vous m'avez chloroformée?
Les gens font vraiment ça?
417
00:22:47,784 --> 00:22:50,120
C'est pour ça que c'est un classique.
418
00:22:50,913 --> 00:22:52,331
Mon corps a l'air ivre.
419
00:22:52,414 --> 00:22:54,333
Ça va s'estomper. Je suis navré.
420
00:22:54,416 --> 00:22:56,668
Je ne pouvais pas attendre
que vous changiez d'avis.
421
00:22:56,752 --> 00:22:59,338
- C'est comme du Jell-O.
- Le temps joue contre nous.
422
00:22:59,922 --> 00:23:04,218
Le volcan autour duquel on fouille
est sur le point d'entrer en éruption.
423
00:23:04,801 --> 00:23:06,178
Quand ça arrivera, j'ai peur
424
00:23:06,261 --> 00:23:08,388
que ce qui reste
de la cité perdue soit détruit.
425
00:23:08,472 --> 00:23:10,390
Mon Dieu. Mes jambes ne fonctionnent pas.
426
00:23:10,474 --> 00:23:15,854
C'est donc notre dernière chance
de découvrir la tombe et la couronne.
427
00:23:15,938 --> 00:23:17,064
Oh, Seigneur.
428
00:23:18,106 --> 00:23:20,484
Pas de panique. C'est la descente finale.
429
00:23:21,068 --> 00:23:26,323
Mais c'est le début
de la plus belle aventure de votre vie.
430
00:24:35,100 --> 00:24:36,935
Bienvenue à la cité perdue.
431
00:24:46,737 --> 00:24:48,280
Comment l'avez-vous trouvée?
432
00:24:48,363 --> 00:24:50,616
La cité fut bâtie sur un dôme de lave.
433
00:24:50,699 --> 00:24:53,368
Une fois le volcan actif,
le dôme s'est rempli de lave,
434
00:24:53,452 --> 00:24:55,954
et les trucs qui ont coulé
sont remontés à la surface.
435
00:24:56,038 --> 00:24:57,956
La D s'est dévoilée.
436
00:24:58,540 --> 00:25:01,335
- Toute la cité?
- Non, non. Juste le bout.
437
00:25:01,418 --> 00:25:04,505
J'ai entendu parler des ruines
et j'ai acheté l'endroit.
438
00:25:04,588 --> 00:25:07,299
- Le site?
- Non. L'île.
439
00:25:07,382 --> 00:25:10,302
La moitié sud. J'ai eu un bon prix,
car c'est ici que la lave coule.
440
00:25:10,385 --> 00:25:12,554
Ça fait un an qu'on fouille.
441
00:25:13,639 --> 00:25:16,266
On ne kidnappe pas une romancière
dès le premier jour.
442
00:25:16,350 --> 00:25:18,435
Oui, d'après le dicton.
443
00:25:18,519 --> 00:25:21,605
Rafi n'aime pas ça. Pas vrai, Rafi?
444
00:25:21,688 --> 00:25:24,942
Il dit qu'on manque de respect
à son héritage.
445
00:25:25,025 --> 00:25:28,153
Mais il n'y a pas beaucoup
d'autres emplois sur l'île, hein, Rafi?
446
00:25:28,237 --> 00:25:30,072
Il ne faut pas faire le difficile.
447
00:25:40,123 --> 00:25:42,125
Plus de charcuteries, j'imagine?
448
00:25:42,668 --> 00:25:45,838
Je ne suis pas un monstre.
Dites-le-moi s'il vous faut quelque chose.
449
00:25:48,465 --> 00:25:52,344
Laissez une main libre.
Elle doit traduire.
450
00:25:53,720 --> 00:25:54,721
Et ensuite?
451
00:25:55,305 --> 00:25:57,641
Loretta, essayez de voir ça
452
00:25:57,724 --> 00:25:59,935
comme une superbe occasion pour nous.
453
00:26:00,018 --> 00:26:03,730
Je crois que ce texte décrit
l'emplacement exact de la tombe.
454
00:26:04,314 --> 00:26:06,191
C'est un système logographique.
455
00:26:07,150 --> 00:26:09,903
Comme le cunéiforme ou les hiéroglyphes.
456
00:26:10,487 --> 00:26:13,740
Si vous avez d'autres documents
avec lesquels le comparer…
457
00:26:13,824 --> 00:26:14,908
Non, rien.
458
00:26:14,992 --> 00:26:17,911
On a trouvé des gribouillages
près d'une chute,
459
00:26:17,995 --> 00:26:18,996
mais c'était inutile.
460
00:26:19,079 --> 00:26:20,414
Que des images de femmes.
461
00:26:20,497 --> 00:26:25,377
Moi aussi j'aimerais que
votre cher défunt mari archéologue
462
00:26:25,460 --> 00:26:28,172
soit ici pour nous aider,
mais ce n'est pas le cas, donc
463
00:26:28,255 --> 00:26:31,133
à vous de jouer,
écrivaine de livres érotiques.
464
00:26:32,676 --> 00:26:34,303
Ils viendront me chercher.
465
00:26:34,970 --> 00:26:36,763
Qui ça?
466
00:26:36,847 --> 00:26:38,557
Vos nombreux chats?
467
00:26:38,640 --> 00:26:40,350
Je n'ai pas de chats.
468
00:26:41,101 --> 00:26:42,936
C'est encore plus triste.
469
00:26:43,020 --> 00:26:46,023
J'ai un hamster, trou de cul!
470
00:26:46,064 --> 00:26:47,941
Vous avez un trou de cul de hamster?
471
00:26:48,025 --> 00:26:51,778
Non, il y avait une virgule entre…
Oubliez ça.
472
00:26:51,862 --> 00:26:54,865
Je parie que votre frère
n'a jamais kidnappé qui que ce soit!
473
00:27:45,832 --> 00:27:47,376
C'est bon de te voir.
474
00:27:47,459 --> 00:27:48,961
- Téléphone.
- Oui.
475
00:28:01,139 --> 00:28:02,140
Quoi?
476
00:28:02,224 --> 00:28:06,603
Oui, j'ai pensé
que je pourrais venir avec toi.
477
00:28:07,187 --> 00:28:08,647
- Pourquoi?
- Pour aider.
478
00:28:08,730 --> 00:28:12,734
Je connais la RCP, un peu de karaté.
J'ai un brevet de CrossFit.
479
00:28:12,818 --> 00:28:14,069
OK, écoute!
480
00:28:15,279 --> 00:28:16,947
Je… C'est ma faute.
481
00:28:17,030 --> 00:28:19,408
Pas le kidnapping,
482
00:28:19,992 --> 00:28:22,411
mais j'ai été méchant avec elle,
je le regrette,
483
00:28:22,494 --> 00:28:23,954
et je dois me rattraper.
484
00:28:24,037 --> 00:28:25,372
Je l'ai traitée de momie humaine.
485
00:28:26,832 --> 00:28:28,083
Les momies sont humaines.
486
00:28:28,792 --> 00:28:31,461
Maintenant, je le sais, oui.
487
00:28:31,545 --> 00:28:32,838
C'est vrai.
488
00:28:34,548 --> 00:28:35,549
Je t'en prie.
489
00:28:37,092 --> 00:28:39,469
Je ne peux pas être responsable de toi.
490
00:28:40,554 --> 00:28:41,555
OK. Oui.
491
00:28:41,638 --> 00:28:43,891
- Tu dois rester dans l'auto.
- Oui.
492
00:28:44,683 --> 00:28:46,852
- Dans l'auto.
- Dans l'auto.
493
00:28:46,935 --> 00:28:49,313
- Tout le long.
- Tout le long?
494
00:28:49,396 --> 00:28:50,397
Tout le long.
495
00:28:53,817 --> 00:28:54,818
Oui!
496
00:29:01,992 --> 00:29:03,202
Ça, c'est la mienne.
497
00:29:04,328 --> 00:29:06,705
Vraiment? La marine utilise ça?
498
00:29:06,788 --> 00:29:09,416
"Seul un idiot choisit un cheval
par sa couleur."
499
00:29:10,000 --> 00:29:12,294
Ouais. Le Daodejing?
500
00:29:12,878 --> 00:29:15,297
Non, c'était sur l'affiche
de la location d'autos.
501
00:29:24,139 --> 00:29:24,973
Merci.
502
00:29:58,048 --> 00:29:59,341
Quoi?
503
00:30:01,885 --> 00:30:03,929
Je voulais vous inviter à déjeuner,
504
00:30:04,012 --> 00:30:06,348
mais il vous reste encore du travail.
505
00:30:07,599 --> 00:30:08,767
Attendez.
506
00:30:09,351 --> 00:30:10,894
Attendez, attendez.
507
00:30:10,978 --> 00:30:13,021
Je crois que ça dit
508
00:30:13,105 --> 00:30:15,148
"repos" ou "se reposer".
509
00:30:15,732 --> 00:30:18,360
Donc ce serait : "Kalaman et son trésor…"
510
00:30:18,443 --> 00:30:22,865
Puis il y a des morceaux manquants,
et ensuite "repos" ou "se reposer",
511
00:30:22,948 --> 00:30:25,951
et quelque chose
à propos de "larmes", donc…
512
00:30:27,995 --> 00:30:29,037
Se reposer où?
513
00:30:30,455 --> 00:30:33,250
Ça ne le dit pas.
514
00:30:34,459 --> 00:30:37,254
Mlle Sage, vous devez faire mieux.
515
00:30:37,754 --> 00:30:41,175
La prochaine fois,
ne kidnappez pas une romancière.
516
00:30:41,758 --> 00:30:43,552
Ça ne devrait pas être si dur!
517
00:30:43,635 --> 00:30:48,056
Ce n'est pas la tombe d'un itinérant.
C'est le monument d'un grand homme!
518
00:30:48,140 --> 00:30:50,100
Le roi Kalaman était ambitieux, puissant,
519
00:30:50,184 --> 00:30:52,561
le premier homme
à bâtir une cité dans l'Atlantique.
520
00:30:52,644 --> 00:30:55,272
Les yeux de ses sujets
se seraient tournés vers lui.
521
00:30:55,355 --> 00:31:00,694
Il aurait eu une pyramide, une ziggourat,
une tour pour contenir sa Couronne de feu.
522
00:31:00,777 --> 00:31:02,696
Je veux savoir où ça se trouve.
523
00:31:03,864 --> 00:31:06,909
Vous m'avez juste dit de le traduire.
524
00:31:06,992 --> 00:31:08,869
Je l'ai traduit.
525
00:31:09,912 --> 00:31:11,413
Retraduisez-le.
526
00:31:17,419 --> 00:31:19,254
Un jour, on en rira.
527
00:31:20,380 --> 00:31:22,299
On vit toute une aventure!
528
00:31:25,677 --> 00:31:29,848
Je devrais y aller avec toi,
comme renfort et génialitude.
529
00:31:30,849 --> 00:31:32,684
Ça, c'est assez génial.
530
00:31:32,768 --> 00:31:35,312
Tu as la nature, la radio.
531
00:31:36,563 --> 00:31:39,900
Oui, tu as raison,
mais c'est très important pour moi
532
00:31:39,983 --> 00:31:42,069
qu'elle sache
que je suis venu la secourir.
533
00:31:42,152 --> 00:31:43,779
Pourquoi? Tu l'aimes?
534
00:31:44,988 --> 00:31:49,660
Non, j'ai apporté des collations.
Elle devient grincheuse quand elle a faim.
535
00:31:49,743 --> 00:31:53,080
La pression baisse. Je comprends,
je mange cinq repas par jour.
536
00:31:53,163 --> 00:31:55,582
Tu suis le régime cétogène?
On dirait bien.
537
00:31:55,666 --> 00:31:57,793
- Non.
- Non. Ouais.
538
00:31:58,502 --> 00:32:01,004
- T'en as pas besoin.
- Qu'y a-t-il?
539
00:32:01,088 --> 00:32:04,758
Je veux qu'elle voie plus
qu'un mannequin de couverture en moi.
540
00:32:05,342 --> 00:32:09,179
Mais, Alan, tu es bien plus que ça.
Tu es mon vigile.
541
00:32:09,263 --> 00:32:12,516
Est-ce que je peux au moins être
celui qui l'embarque dans l'auto
542
00:32:12,599 --> 00:32:16,019
et qui lui dit : "Chut.
Tu es en sécurité, maintenant."
543
00:32:17,396 --> 00:32:19,439
Bien sûr, champion. Elle va adorer.
544
00:32:19,523 --> 00:32:23,735
Tu t'en vas comme ça?
Tu commences la mission tout de suite? OK.
545
00:32:59,271 --> 00:33:00,689
Endors-toi.
546
00:33:29,676 --> 00:33:30,886
- Alan.
- Quoi?
547
00:33:30,969 --> 00:33:32,721
C'est un abus de confiance.
548
00:33:32,804 --> 00:33:34,431
Laisse-moi aider.
549
00:33:37,726 --> 00:33:40,020
Reste tout près. Reste en vie.
550
00:33:45,317 --> 00:33:46,151
Salut.
551
00:33:51,406 --> 00:33:52,699
Endors-toi.
552
00:33:55,494 --> 00:33:56,578
J'ai sa tête.
553
00:33:56,662 --> 00:33:59,039
J'en fais quoi? Je vais le déposer.
554
00:34:05,921 --> 00:34:07,005
Non.
555
00:34:07,089 --> 00:34:08,507
Hé, non!
556
00:34:08,590 --> 00:34:09,675
Non, non, non!
557
00:34:17,306 --> 00:34:18,391
Ooh, ouais!
558
00:34:20,310 --> 00:34:22,020
Travail d'équipe, ouais!
559
00:34:22,103 --> 00:34:25,315
Bel effort, Alan,
mais il était déjà inconscient.
560
00:34:25,940 --> 00:34:26,984
J'étais prêt à frapper.
561
00:34:28,150 --> 00:34:29,862
Ne le fais pas quand…
562
00:34:33,739 --> 00:34:35,033
Bonjour.
563
00:34:40,371 --> 00:34:41,873
À sept heures!
564
00:34:52,885 --> 00:34:54,887
Trainer, il n'est pas endormi!
565
00:34:54,969 --> 00:34:56,847
Reste par terre.
566
00:34:59,683 --> 00:35:02,144
- Tu t'en sors bien.
- Merci.
567
00:35:02,227 --> 00:35:03,520
Où vas-tu?
568
00:35:08,275 --> 00:35:09,276
Quoi?
569
00:35:11,820 --> 00:35:13,113
Loretta Sage?
570
00:35:13,780 --> 00:35:14,781
Oui.
571
00:35:15,407 --> 00:35:16,450
Je vais vous sortir d'ici.
572
00:35:17,492 --> 00:35:20,537
- Pourquoi êtes-vous si beau?
- Mon père était présentateur météo.
573
00:35:22,789 --> 00:35:23,790
Alan?
574
00:35:23,874 --> 00:35:25,667
- Oui.
- Que fais-tu ici?
575
00:35:26,960 --> 00:35:28,962
- Te sauver, qu'est-ce qu'il en soit.
- Ce n'est…
576
00:35:29,046 --> 00:35:31,089
- Il voulait dire "quoi qu'il en soit".
- Oui.
577
00:35:33,383 --> 00:35:36,261
Elle a besoin d'être sauvée là-dessous?
Elle va bien.
578
00:35:36,845 --> 00:35:39,097
Laisse ça. Sinon, ils nous courront après.
579
00:35:42,518 --> 00:35:44,228
Pourquoi tu continues de faire ça?
580
00:35:44,311 --> 00:35:46,230
Pourquoi tu continues de le faire?
Je l'avais.
581
00:35:46,313 --> 00:35:48,857
Ça devient méchant. C'est inutile.
582
00:35:48,941 --> 00:35:50,651
Désolé. Je voulais en avoir un.
583
00:35:50,734 --> 00:35:53,070
Ce serait possible
de me retirer de la chaise?
584
00:35:53,153 --> 00:35:54,905
- Pas le temps.
- Pas le temps?
585
00:35:54,988 --> 00:35:56,240
Il y a eu trop de papotage.
586
00:35:56,323 --> 00:35:57,741
Il faut qu'on parte.
587
00:35:57,824 --> 00:35:58,909
Allons-y!
588
00:36:25,143 --> 00:36:26,645
Pourquoi des choses explosent?
589
00:36:34,027 --> 00:36:35,028
J'ai…
590
00:36:39,324 --> 00:36:40,158
Chut…
591
00:36:40,242 --> 00:36:42,160
Chut. Tu es en sécurité, maintenant.
592
00:36:42,244 --> 00:36:43,453
Tu es…
593
00:36:43,537 --> 00:36:45,747
Comment êtes-vous si calme?
594
00:36:45,831 --> 00:36:48,166
- C'était ma réplique.
- Là.
595
00:36:50,377 --> 00:36:52,254
- Quoi?
- C'est du reiki?
596
00:36:52,337 --> 00:36:54,965
- Vous me guérissez?
- Je crois, oui.
597
00:36:56,133 --> 00:36:58,260
Comme dit Laozi :
"Pour l'esprit qui est tranquille…"
598
00:36:58,343 --> 00:37:00,095
"…l'univers entier se rend."
599
00:37:00,179 --> 00:37:03,974
Je connais des citations
qui conviendraient à ce moment.
600
00:37:04,057 --> 00:37:05,684
In omnia paratus.
601
00:37:06,810 --> 00:37:08,228
"Prêt à tout."
602
00:37:08,979 --> 00:37:11,565
Vous ne devriez pas
vous regarder tendrement dans les yeux
603
00:37:11,690 --> 00:37:14,818
comme si vous alliez tomber amoureux
comme si je n'étais pas là.
604
00:37:15,402 --> 00:37:16,445
Qui êtes-vous?
605
00:37:16,528 --> 00:37:18,655
Un gars qui essaie de faire son travail.
606
00:37:19,489 --> 00:37:22,075
En ce moment,
c'est d'emmener cette jolie dame…
607
00:37:24,661 --> 00:37:26,246
Oh, mon Dieu. OK.
608
00:37:28,373 --> 00:37:29,750
Que se passe-t-il?
609
00:37:33,337 --> 00:37:35,380
OK. On fait quoi?
610
00:37:35,464 --> 00:37:37,633
Il faut… Je n'y vois rien.
611
00:37:37,716 --> 00:37:39,051
Je n'aime pas ça!
612
00:37:39,134 --> 00:37:40,344
Tiens. Tiens!
613
00:37:40,844 --> 00:37:43,138
- Pourquoi tu me lances un pistolet?
- Vraiment?
614
00:37:44,848 --> 00:37:47,184
- Libère-moi de la chaise.
- Pas le temps.
615
00:37:51,271 --> 00:37:53,190
Serre-toi! Fais des exercices de Kegel!
616
00:37:53,315 --> 00:37:55,609
- De Kegel!
- Tu crois que c'est quoi?
617
00:37:56,193 --> 00:37:58,111
Je ne suis toujours pas dedans!
618
00:37:58,195 --> 00:38:00,489
- Entre davantage.
- Stop. Arrête ça!
619
00:38:02,908 --> 00:38:06,161
Bon sang. Monte dans la voiture!
Démarre! Démarre!
620
00:38:06,245 --> 00:38:07,496
- Allez.
- Bouge ta jambe.
621
00:38:07,579 --> 00:38:09,873
- Laquelle?
- Les deux! Bouge-les!
622
00:38:13,836 --> 00:38:15,838
- Avance, avance!
- OK.
623
00:38:15,921 --> 00:38:20,050
- J'y vais! OK!
- Roule!
624
00:38:21,468 --> 00:38:24,137
Chut. Tu es en sécurité, maintenant. Chut.
625
00:38:27,766 --> 00:38:30,185
- Chut. Tu es en sécurité.
- Je ne le suis pas.
626
00:38:30,269 --> 00:38:32,187
Oh, non, je saigne?
627
00:38:32,271 --> 00:38:35,148
- Ce n'est pas ton sang.
- Il y en a beaucoup.
628
00:38:36,525 --> 00:38:38,360
Nom d'un petit fromage!
629
00:38:38,443 --> 00:38:40,070
- C'est sa cervelle?
- Quoi?
630
00:38:40,153 --> 00:38:42,155
J'en ai sur le visage!
631
00:38:42,239 --> 00:38:45,826
Sa cervelle est dans ma bouche.
J'arrive à goûter ses pensées!
632
00:38:45,909 --> 00:38:47,202
Les yeux sur la route.
633
00:38:47,286 --> 00:38:49,496
Il aimait entraîner les gens. Trainer.
634
00:38:49,580 --> 00:38:52,457
- De quoi tu parles?
- Il m'aimait.
635
00:38:52,541 --> 00:38:55,085
Peux-tu décaler la voiture vers la gauche?
636
00:38:55,169 --> 00:38:58,797
- Enlève ça.
- Oh, Seigneur.
637
00:38:58,881 --> 00:38:59,965
Attention!
638
00:39:09,474 --> 00:39:10,809
As-tu vu…
639
00:39:14,146 --> 00:39:15,147
Non.
640
00:39:23,405 --> 00:39:25,532
Oh, non.
641
00:39:26,241 --> 00:39:27,576
Oh, non.
642
00:39:36,126 --> 00:39:37,503
Oh, non.
643
00:39:38,212 --> 00:39:39,213
Alan?
644
00:39:40,506 --> 00:39:44,092
Oh, sapristi! Est-ce que ça va?
645
00:39:44,176 --> 00:39:46,094
Peux-tu me sortir d'ici?
646
00:39:46,178 --> 00:39:47,888
Oui. D'accord.
647
00:39:47,971 --> 00:39:50,891
- Tu as été projetée de l'auto.
- Oui, en effet.
648
00:39:50,974 --> 00:39:52,518
OK. Je te tiens.
649
00:39:52,601 --> 00:39:55,020
Peux-tu me retirer de la chaise?
650
00:39:55,103 --> 00:39:56,647
Tu as raison.
651
00:39:58,315 --> 00:40:00,150
- C'est une lime à ongles?
- Oui.
652
00:40:00,234 --> 00:40:01,652
- Arrache-le.
- Ça marche.
653
00:40:01,735 --> 00:40:05,739
La prochaine fois que je te lance
une arme, attrape-la au lieu de l'éviter.
654
00:40:05,822 --> 00:40:08,909
Et si la prochaine fois tu disais :
"Alan, attrape"?
655
00:40:08,992 --> 00:40:10,869
Fais ça avant de la lancer.
656
00:40:10,953 --> 00:40:13,163
"Tiens" est un synonyme pour "attrape".
657
00:40:13,247 --> 00:40:16,917
- Ce n'est pas son synonyme.
- C'est une façon simple de le dire.
658
00:40:17,000 --> 00:40:21,296
On dit : "Tiens", je te lance un chandail.
"Tiens", je te lance un crayon.
659
00:40:21,380 --> 00:40:23,966
Que dirais-tu de :
"Hé! Attrape! Pistolet!"?
660
00:40:24,550 --> 00:40:27,636
J'attraperai ce que tu me lances
si tu dis : "Attrape."
661
00:40:27,719 --> 00:40:29,346
Je l'attraperai, car tu l'as dit.
662
00:40:29,429 --> 00:40:31,890
C'est aussi une option,
et on aurait un pistolet.
663
00:40:31,974 --> 00:40:33,141
Voilà.
664
00:40:33,851 --> 00:40:35,435
- Sois prudente.
- Il faut appeler…
665
00:40:35,519 --> 00:40:36,854
Sois prudente.
666
00:40:36,937 --> 00:40:39,857
Il faut appeler de l'aide,
aller à l'aéroport et partir d'ici.
667
00:40:39,940 --> 00:40:41,733
- Et je conduis.
- OK.
668
00:40:56,665 --> 00:40:58,292
OK, appelle de l'aide.
669
00:40:59,251 --> 00:41:00,752
Où est ton téléphone?
670
00:41:04,256 --> 00:41:05,257
D'accord.
671
00:41:09,052 --> 00:41:11,346
- Dites-moi que vous les avez.
- J'ai eu le blond.
672
00:41:15,142 --> 00:41:16,268
Loretta.
673
00:41:16,351 --> 00:41:18,729
À quoi pensez-vous?
674
00:41:18,812 --> 00:41:21,690
Vous en avez tué un,
mais son partenaire est avec elle.
675
00:41:21,815 --> 00:41:25,402
Il est clair qu'il est habile,
hautement entraîné
676
00:41:26,445 --> 00:41:27,988
et hyper dangereux.
677
00:41:37,998 --> 00:41:42,127
Alors, Mlle Sage a dit
qu'elle quittait l'événement,
678
00:41:42,211 --> 00:41:46,507
puis elle est montée dans une voiture
et a quitté l'événement?
679
00:41:47,132 --> 00:41:49,635
- Vous l'avez appelée?
- Elle n'a pas son téléphone.
680
00:41:49,718 --> 00:41:51,261
- Il a été volé.
- Je n'ai pas dit ça.
681
00:41:51,845 --> 00:41:53,305
Où est ma loupe?
682
00:41:53,388 --> 00:41:54,806
Tu m'aides avec Grand-maman?
683
00:41:54,890 --> 00:41:57,142
Si elle apprend pour Loretta,
ça va l'ébranler.
684
00:41:57,226 --> 00:42:00,729
- Apprendre quoi sur Loretta?
- Rien. Elle est en voyage.
685
00:42:00,812 --> 00:42:02,189
- Bien.
- Ouais.
686
00:42:02,773 --> 00:42:04,942
Elle avait besoin de prendre l'air.
687
00:42:05,025 --> 00:42:09,196
Voilà le truc. Son téléphone
n'a pas été volé. Je l'ai pris.
688
00:42:09,279 --> 00:42:13,659
Je l'ai donné à Alan, qui l'a donné
à l'entraîneur, Jack Trainer.
689
00:42:13,742 --> 00:42:15,911
C'est comme ça qu'on a trouvé sa montre.
690
00:42:15,994 --> 00:42:17,871
- Et qui est Alan?
- Dash.
691
00:42:17,955 --> 00:42:20,624
- C'est quoi?
- Le héros de tous ses romans.
692
00:42:20,707 --> 00:42:21,667
Grand-maman.
693
00:42:21,750 --> 00:42:24,002
- Hé, pétasse.
- Mm-mmm.
694
00:42:24,086 --> 00:42:27,047
Allons par là et racontez-moi
une guerre que vous avez vécue.
695
00:42:27,130 --> 00:42:30,133
Allez, ce sera amusant.
Désolée. Ce sera amusant.
696
00:42:30,217 --> 00:42:32,135
Loretta Sage a disparu.
697
00:42:32,219 --> 00:42:34,555
Sa montre intelligente indiquait
qu'elle s'était envolée
698
00:42:34,638 --> 00:42:36,265
pour une île inconnue.
699
00:42:36,348 --> 00:42:38,016
Vous devez donc agir.
700
00:42:38,100 --> 00:42:40,644
Sinon, je vais le faire,
et ce ne sera pas bon pour vous.
701
00:42:41,228 --> 00:42:43,438
C'est hors de notre territoire.
702
00:42:43,522 --> 00:42:45,440
Vous devrez appeler les fédéraux.
703
00:42:45,524 --> 00:42:46,608
OK.
704
00:42:46,692 --> 00:42:48,986
Si c'est le cas, parlez en bien de moi.
705
00:42:49,069 --> 00:42:51,321
- De moi.
- De nous.
706
00:43:05,711 --> 00:43:07,838
Tu vas faire quoi?
Remettre l'auto en état?
707
00:43:07,921 --> 00:43:09,923
Eh bien… on pourrait…
708
00:43:26,064 --> 00:43:27,733
Où est le téléphone déjà?
709
00:43:27,816 --> 00:43:28,775
Boîte à gants.
710
00:43:28,859 --> 00:43:30,611
- Quoi?
- Dans la boîte à gants.
711
00:43:30,694 --> 00:43:31,695
Mon Dieu.
712
00:43:33,113 --> 00:43:34,531
Oh, mon Dieu.
713
00:43:34,615 --> 00:43:36,992
Pas de téléphone, pas d'auto.
On va mourir…
714
00:43:37,075 --> 00:43:38,785
- Tiens.
- C'est quoi?
715
00:43:38,869 --> 00:43:40,454
Des bottes pour la jungle.
716
00:43:41,413 --> 00:43:43,332
Ce n'est pas pour de la rando, mais…
717
00:43:43,415 --> 00:43:46,251
J'ai pensé que tu aurais mal aux pieds
après avoir porté des talons.
718
00:43:46,335 --> 00:43:48,295
On a fait de notre mieux.
Elles sont à Allison. Navré.
719
00:43:49,838 --> 00:43:51,423
OK, eh bien, merci.
720
00:43:51,507 --> 00:43:53,300
J'ai du fromage pour toi.
721
00:43:53,383 --> 00:43:55,219
- Mon Dieu.
- Tu dois t'hydrater.
722
00:43:55,302 --> 00:43:57,221
- Merci.
- Il n'y en avait pas en verre,
723
00:43:57,304 --> 00:43:59,056
alors il faudra la recycler.
724
00:44:02,017 --> 00:44:06,688
Alors, il faut trouver un téléphone,
appeler les autorités,
725
00:44:06,772 --> 00:44:09,066
et attendre qu'on vienne nous secourir.
726
00:44:10,776 --> 00:44:13,237
C'est… C'est ça le sauvetage.
727
00:44:13,320 --> 00:44:14,696
Personne d'autre ne viendra.
728
00:44:14,780 --> 00:44:16,573
- Quoi?
- Je suis le sauvetage.
729
00:44:16,657 --> 00:44:19,618
Au début, il n'y avait que moi,
puis Trainer s'est joint.
730
00:44:19,701 --> 00:44:21,328
Oh, Trainer. Repose en paix.
731
00:44:21,912 --> 00:44:26,041
Notre meilleure option est d'aller
à l'aéroport. Tu vois cette route?
732
00:44:26,124 --> 00:44:28,836
De là, on va prendre un raccourci
par la jungle.
733
00:44:28,919 --> 00:44:30,587
T'as dit "raccourci par la jungle"?
734
00:44:30,671 --> 00:44:32,214
- Oui.
- OK, tu nous as vus?
735
00:44:32,756 --> 00:44:34,925
Tu n'es pas Dash, et moi, pas Lovemore.
736
00:44:35,008 --> 00:44:36,468
Je suis Loretta, tu es Alan.
737
00:44:36,552 --> 00:44:38,679
- La jungle mange les gens comme nous.
- Mange les gens.
738
00:44:38,762 --> 00:44:42,349
Je ne veux pas abîmer le justaucorps.
Il est loué. On reste ici.
739
00:44:42,432 --> 00:44:44,393
On ne va pas rester ici.
740
00:44:44,476 --> 00:44:45,936
On va traverser la jungle,
741
00:44:46,019 --> 00:44:48,230
aller à l'aéroport
pour trouver un téléphone,
742
00:44:48,313 --> 00:44:50,274
et là, tu pourras avoir ton gâteau.
743
00:44:50,315 --> 00:44:51,358
"Et le manger"?
744
00:44:51,441 --> 00:44:53,735
Si c'est ce que tu veux faire avec, oui.
Allons-y.
745
00:44:53,819 --> 00:44:55,863
- C'est la seule chose qu'on peut faire.
- Non.
746
00:44:55,946 --> 00:44:58,240
Je sais pas pour toi,
mais ceux que je connais le mangent.
747
00:44:58,323 --> 00:45:00,659
Tu pourrais l'offrir à quelqu'un.
748
00:45:00,742 --> 00:45:02,828
Ces gens le mangeront quand même.
749
00:45:02,911 --> 00:45:04,705
Tout le monde en mange.
750
00:45:04,788 --> 00:45:08,000
Ceux qui en sortent en sautant
ne mangent pas l'intérieur.
751
00:45:08,083 --> 00:45:09,293
Oh, Seigneur.
752
00:45:36,111 --> 00:45:39,448
Pourquoi ils t'ont kidnappée? Un truc
sexuel étrange comme dans L'Enlèvement?
753
00:45:39,531 --> 00:45:41,033
Bon sang, merci.
754
00:45:41,116 --> 00:45:43,827
J'ai aussi pensé ça,
mais c'est un gars de Fairfax.
755
00:45:43,911 --> 00:45:45,704
- Beverly?
- Non, l'aîné.
756
00:45:45,787 --> 00:45:49,666
Le bizarre qui a un fait un vlog
sur le trésor de Montezuma.
757
00:45:49,750 --> 00:45:52,044
Le gars aux nouvelles
qui voulait renflouer le Titanic?
758
00:45:52,127 --> 00:45:53,921
Oui, il cherche La Couronne de feu.
759
00:45:54,004 --> 00:45:57,925
Attends. La véritable Couronne de feu?
Comme celle dans…
760
00:45:58,008 --> 00:46:01,261
- Donc ces ruines…
- Étaient celles de la cité perdue de D.
761
00:46:01,345 --> 00:46:03,597
Quoi? Tu te fous de moi?
762
00:46:03,680 --> 00:46:05,265
C'est comme dans ton roman.
763
00:46:05,349 --> 00:46:08,185
On est dans une aventure
de Lovemore et Dash, non?
764
00:46:09,311 --> 00:46:10,312
C'est quoi, ça?
765
00:46:10,395 --> 00:46:12,814
Et si Fairfax trouvait la couronne?
766
00:46:12,898 --> 00:46:14,525
Il n'y arrivera pas.
767
00:46:16,568 --> 00:46:17,736
On va où?
768
00:46:22,866 --> 00:46:24,868
Il faut entrer dans l'eau.
769
00:46:24,952 --> 00:46:27,204
- Quoi?
- Faut passer par la rivière.
770
00:46:27,287 --> 00:46:28,830
Non, je n'y pénètre pas.
771
00:46:28,914 --> 00:46:31,583
La "pénétrer"?
Je ne te demande pas de procréer avec.
772
00:46:31,667 --> 00:46:34,253
Mon corps et l'eau ne vont pas ensemble.
773
00:46:34,336 --> 00:46:35,796
Que dis-tu de mourir?
774
00:46:35,879 --> 00:46:36,880
Oh, Seigneur.
775
00:46:37,589 --> 00:46:39,383
Tu vas bien. Je te tiens.
776
00:46:39,466 --> 00:46:41,510
- Je sais nager.
- D'accord.
777
00:46:42,094 --> 00:46:43,887
- Tu vas où?
- Je traverse.
778
00:46:43,971 --> 00:46:45,514
Il faut rester dans l'eau.
779
00:46:45,597 --> 00:46:48,267
J'ai fait des recherches
sur le contre-pistage aquatique.
780
00:46:48,350 --> 00:46:49,768
Ils perdront notre trace dans l'eau.
781
00:46:50,352 --> 00:46:53,272
Pourquoi c'est chaud, ici?
Attends, tu fais pipi?
782
00:46:53,355 --> 00:46:54,857
Passe à côté.
783
00:47:24,052 --> 00:47:25,053
OK, je crois…
784
00:47:25,804 --> 00:47:27,723
On les a semés, pas vrai?
785
00:47:27,806 --> 00:47:30,225
Ouais. Ce n'était pas si mal. Ouais.
786
00:47:31,393 --> 00:47:32,561
OK.
787
00:47:33,145 --> 00:47:34,980
- Ne panique pas.
- Comment ça?
788
00:47:35,063 --> 00:47:36,356
- Ne panique pas.
- Non.
789
00:47:36,440 --> 00:47:38,233
Arrête de dire ça. Je panique.
790
00:47:38,317 --> 00:47:39,860
Tu as un truc sur le dos.
791
00:47:41,737 --> 00:47:42,571
Non!
792
00:47:42,654 --> 00:47:44,072
- Arrête de crier.
- C'est quoi?
793
00:47:44,156 --> 00:47:45,490
- C'est quoi?
- Arrête de crier.
794
00:47:45,574 --> 00:47:46,950
- T'en as sur toi?
- Non.
795
00:47:47,034 --> 00:47:48,368
Pourquoi t'en as pas?
796
00:47:48,452 --> 00:47:50,662
Le justaucorps a dû les effrayer.
797
00:47:50,746 --> 00:47:51,997
- Enlève-les.
- Mon Dieu.
798
00:47:52,080 --> 00:47:54,791
Je ne peux pas toucher ces sacs
à mucus gorgés de sang.
799
00:47:54,875 --> 00:47:56,168
- Tu peux les chasser?
- Vite.
800
00:47:56,251 --> 00:47:57,628
- Enlève ça.
- Chasse-les.
801
00:47:57,711 --> 00:47:59,755
- Chasse-les.
- Toi, chasse-les!
802
00:47:59,838 --> 00:48:01,965
- Tu peux les faire partir?
- Enlève ça.
803
00:48:02,049 --> 00:48:04,134
Je ne veux pas les toucher.
Je vais m'évanouir.
804
00:48:04,218 --> 00:48:07,179
- Ils aspirent mon âme.
- OK. Arrête.
805
00:48:09,306 --> 00:48:10,933
Ne fais pas ce son.
806
00:48:14,770 --> 00:48:16,188
Il y en a combien?
807
00:48:16,772 --> 00:48:17,940
Pas beaucoup.
808
00:48:18,023 --> 00:48:19,858
On dirait que oui.
809
00:48:19,942 --> 00:48:21,360
J'en sens beaucoup.
810
00:48:21,443 --> 00:48:24,154
- Mon doux Seigneur!
- Pourquoi pries-tu?
811
00:48:24,238 --> 00:48:27,115
C'est si grave? Ça ne peut pas l'être.
Combien y en a?
812
00:48:27,199 --> 00:48:28,283
Ce n'est pas génial.
813
00:48:28,367 --> 00:48:30,452
Ils vont sucer chaque partie de moi.
814
00:48:30,536 --> 00:48:33,997
Arrête de parler.
Je dois me pencher. Attends.
815
00:48:34,706 --> 00:48:37,835
Mon Dieu! Elles me sucent à profusion.
816
00:48:37,918 --> 00:48:40,796
Quand elles auront fini,
je ne serai qu'un sac de peau vide.
817
00:48:40,879 --> 00:48:42,923
Ne dis pas à mon père
que je suis mort ainsi.
818
00:48:43,006 --> 00:48:47,094
Dis-lui que je luttais
contre un anaconda avec une épée.
819
00:48:47,177 --> 00:48:49,972
Je suis comme un smoothie.
Elles aspirent tout.
820
00:48:50,055 --> 00:48:51,640
Pourquoi elles sont que sur mes fesses?
821
00:48:51,723 --> 00:48:54,309
On dirait que j'enlève les anchois
de ma salade César.
822
00:48:54,393 --> 00:48:56,019
- C'est pas si mal.
- Des anchois?
823
00:48:56,103 --> 00:48:57,855
Pourquoi parles-tu de bouffe?
824
00:48:57,938 --> 00:49:00,816
Trouve la reine, et finissons-en.
825
00:49:00,899 --> 00:49:03,151
Je crois que ça y est. Vérifie à l'avant.
826
00:49:03,235 --> 00:49:05,279
OK. Je ne peux pas regarder.
827
00:49:07,614 --> 00:49:09,032
C'est grave?
828
00:49:10,200 --> 00:49:12,286
- Waouh.
- Quoi? Dis-le.
829
00:49:12,369 --> 00:49:15,873
Je veux dire, on s'attend à ce qu'il ne…
830
00:49:15,956 --> 00:49:18,667
Puis soudainement, le voilà, et…
831
00:49:18,750 --> 00:49:21,086
- On s'emballe pour quelqu'un.
- Quoi?
832
00:49:21,170 --> 00:49:23,755
- Je m'emballe pour tout le monde.
- Pourquoi?
833
00:49:23,839 --> 00:49:26,049
Les gens s'interrogent,
834
00:49:26,133 --> 00:49:27,926
mais ils ne savent pas, hein?
835
00:49:28,010 --> 00:49:30,637
Ils ne le savent pas,
jusqu'à ce qu'ils sachent,
836
00:49:30,721 --> 00:49:34,933
et ils découvrent un truc
qui n'était pas connu auparavant.
837
00:49:35,017 --> 00:49:36,894
J'ai des sangsues ou pas?
838
00:49:36,977 --> 00:49:40,939
Ton courageux guerrier pend seul
et sereinement.
839
00:49:41,023 --> 00:49:42,107
Quoi?
840
00:49:42,191 --> 00:49:44,234
Non, tout est beau. Tout est beau.
841
00:49:45,652 --> 00:49:49,114
On a été super courageux.
Mais pourquoi ils visent les fesses?
842
00:50:11,094 --> 00:50:12,846
C'est quoi, cette chanson?
843
00:50:13,931 --> 00:50:16,683
Une chanson que
ma abbi me chantait, enfant.
844
00:50:17,976 --> 00:50:20,187
- "Si t'absorbes la vie de l'île…
- Oui?
845
00:50:20,771 --> 00:50:22,606
…l'île t'absorbera."
846
00:50:23,857 --> 00:50:27,611
Ta grand-mère te chantait
que tu serais absorbé par une île?
847
00:50:27,694 --> 00:50:29,863
Ça ne se traduit pas très bien.
848
00:50:30,989 --> 00:50:33,825
Le syndrome
de la sangsue fantôme existe-t-il?
849
00:50:33,909 --> 00:50:35,661
Ils ne pondent pas d'œufs, hein?
850
00:51:24,835 --> 00:51:26,044
Reine Taha?
851
00:51:39,808 --> 00:51:44,021
"Le roi Kalaman et son trésor reposent…
852
00:51:45,189 --> 00:51:48,817
reposent dans le puits
des larmes sans fin.
853
00:51:48,901 --> 00:51:50,861
Reposent dans le puits
des larmes sans fin."
854
00:51:50,944 --> 00:51:52,362
- Ça veut dire quoi?
- Loretta?
855
00:51:53,447 --> 00:51:54,990
Tu m'as fait peur.
856
00:51:55,866 --> 00:51:57,159
Où étais-tu?
857
00:52:01,538 --> 00:52:03,248
Qu'est-ce que c'est?
858
00:52:03,332 --> 00:52:06,126
Peut-être qu'ils se réunissaient ici.
859
00:52:09,087 --> 00:52:10,881
Tu imagines être ici,
860
00:52:11,798 --> 00:52:14,426
à cet endroit précis autrefois?
861
00:52:15,010 --> 00:52:16,428
Les histoires racontées?
862
00:52:16,512 --> 00:52:18,972
Bien des choses ont dû se produire ici.
863
00:52:24,436 --> 00:52:25,938
Ils nous encerclent.
864
00:52:26,021 --> 00:52:27,898
- Il faut monter. Allez.
- Quoi?
865
00:52:28,482 --> 00:52:30,943
T'as vu mon habit?
Une camisole de force scintillante.
866
00:52:31,026 --> 00:52:34,029
La seule issue est vers le haut.
Allez. C'est parti.
867
00:52:35,489 --> 00:52:37,616
Je suis trop vieille pour ça.
868
00:52:37,699 --> 00:52:38,867
Non. Tu es jolie.
869
00:52:38,951 --> 00:52:42,788
J'ai dit que j'étais trop vieille pour ça,
pas que je n'étais pas jolie.
870
00:52:42,871 --> 00:52:46,458
Mon don, c'est de m'asseoir, penser
et manger quand je ne peux plus réfléchir.
871
00:52:46,542 --> 00:52:48,877
Tu pourrais porter de meilleurs souliers.
872
00:52:48,961 --> 00:52:50,879
C'est toi qui me les as apportés.
873
00:52:50,963 --> 00:52:53,465
Je ne peux pas aller plus loin.
874
00:52:53,549 --> 00:52:55,259
Je ne m'en sors pas très bien.
875
00:52:55,342 --> 00:52:56,635
Tu peux le faire.
876
00:52:56,718 --> 00:53:00,180
Tu crois que c'est plus sécuritaire
de t'accrocher, mais tu dois continuer.
877
00:53:00,264 --> 00:53:02,015
- Je ne peux pas.
- OK?
878
00:53:02,891 --> 00:53:04,560
- Tu sens ça?
- Sentir quoi?
879
00:53:04,643 --> 00:53:06,395
- Un truc.
- Un prédateur?
880
00:53:06,478 --> 00:53:08,230
- Un feu?
- Sens plus profondément.
881
00:53:08,313 --> 00:53:09,523
Je ne sens rien!
882
00:53:13,026 --> 00:53:14,653
Prends une grande inspiration.
883
00:53:16,238 --> 00:53:17,656
Très bien.
884
00:53:17,739 --> 00:53:19,533
- Bien joué.
- D'accord.
885
00:53:20,117 --> 00:53:22,536
- C'était de la manipulation. Merci.
- Oui.
886
00:53:23,287 --> 00:53:25,706
Allez. Je vais t'aider un peu, OK?
887
00:53:25,789 --> 00:53:27,958
- Un, deux, trois… Allez!
- Tu fais quoi?
888
00:53:28,041 --> 00:53:29,543
- Dégage de là.
- Allez.
889
00:53:29,626 --> 00:53:31,753
- Ne serre pas.
- C'est mes parties.
890
00:53:31,837 --> 00:53:34,590
Monte la tête.
Continue de bouger les mains.
891
00:53:34,673 --> 00:53:36,091
- Bon sang.
- C'est bien.
892
00:53:36,175 --> 00:53:38,510
Désolé pour mes cheveux rugueux. Allez.
893
00:53:58,780 --> 00:54:00,866
Dulcius ex asperis.
894
00:54:01,533 --> 00:54:02,910
Tu as dit quoi?
895
00:54:02,993 --> 00:54:04,703
Oh, rien.
896
00:54:04,786 --> 00:54:07,080
C'est un truc que John et moi disions
897
00:54:07,164 --> 00:54:10,375
quand on terminait quelque chose
de gros, comme…
898
00:54:10,459 --> 00:54:12,461
une fouille archéologique ou un manuscrit.
899
00:54:12,544 --> 00:54:15,422
C'est du latin. Ça signifie
"la douceur après les difficultés".
900
00:54:16,882 --> 00:54:18,383
Comment on dit…
901
00:54:18,467 --> 00:54:20,928
En latin, comment on dit
"Loretta est trop forte"?
902
00:54:21,512 --> 00:54:24,139
Je suis trop forte.
J'ai gravi une montagne.
903
00:54:25,015 --> 00:54:28,018
Bon sang.
J'aurais aimé que Beth nous voie.
904
00:54:28,101 --> 00:54:30,938
- Oh, Seigneur. Beth.
- T'en fais pas pour Beth.
905
00:54:31,522 --> 00:54:33,941
Elle doit avoir ameuté toute la marine.
906
00:54:34,775 --> 00:54:37,903
Je comprends que tu croies
devoir aller voir la police de l'île,
907
00:54:37,986 --> 00:54:41,323
mais t'en fais pas, je m'occupe
des réseaux sociaux de Loretta.
908
00:54:41,406 --> 00:54:43,700
J'ai tweeté : "Je viens d'être kidnappée?
909
00:54:43,784 --> 00:54:47,454
#VDM, @ShawnMendes, #ShawnMendes."
910
00:54:47,538 --> 00:54:49,164
Vous voyagez seule?
911
00:54:49,248 --> 00:54:51,792
Oui, je voyage seule. Je suis célibataire.
912
00:54:52,584 --> 00:54:53,627
Ça pourrait fonctionner.
913
00:54:53,710 --> 00:54:55,963
- OK! Racontez.
- Vous arriverez à New York.
914
00:54:56,046 --> 00:54:59,216
De là, vous volerez vers la Guinée,
où vous prendrez un puddle jumper.
915
00:54:59,299 --> 00:55:00,342
Un quoi?
916
00:55:01,468 --> 00:55:02,928
- Un petit avion.
- Pas d'espace.
917
00:55:03,011 --> 00:55:04,304
Ça va. Je le prends.
918
00:55:04,388 --> 00:55:06,181
- Ou tu pourrais rentrer.
- Merci.
919
00:55:14,273 --> 00:55:16,733
Il faut un truc inflammable.
Tout est mouillé.
920
00:55:16,817 --> 00:55:18,235
Y a quoi dans ton sac?
921
00:55:18,861 --> 00:55:21,864
- Oh, plein de choses. D'accord.
- Tu fais quoi?
922
00:55:21,947 --> 00:55:23,824
OK. Masques pour le visage.
923
00:55:23,907 --> 00:55:25,450
Oui, d'un panier-cadeau.
924
00:55:25,534 --> 00:55:27,327
T'as apporté une bougie parfumée?
925
00:55:27,411 --> 00:55:28,662
Ça vient de ma mère.
926
00:55:28,745 --> 00:55:30,581
Un cadeau étrange pour la fête des Mères.
927
00:55:30,664 --> 00:55:32,541
Elle te donne des cadeaux
pour la fête des Mères?
928
00:55:35,085 --> 00:55:36,795
De l'huile d'eucalyptus et romarin.
929
00:55:37,379 --> 00:55:38,922
Ça sent bon.
930
00:55:39,006 --> 00:55:41,216
Oh, d'accord. Très bien.
931
00:55:41,717 --> 00:55:42,926
Oui!
932
00:55:43,010 --> 00:55:44,970
Oui, j'ai fait du feu!
933
00:55:45,679 --> 00:55:49,183
- C'est impressionnant. Tu dois…
- C'est un joli feu.
934
00:55:49,266 --> 00:55:51,226
Qui l'aurait cru?
935
00:55:51,310 --> 00:55:53,395
Oh, tu enlèves ton t-shirt?
936
00:55:54,813 --> 00:55:56,815
Ça a l'air très inconfortable.
937
00:55:56,899 --> 00:55:58,817
Ça va? Ton dos?
938
00:55:58,901 --> 00:56:03,030
Oui. Voilà pourquoi je ne vais pas
dans l'eau.
939
00:56:03,113 --> 00:56:05,574
- OK.
- Mon corps se couvre de boutons.
940
00:56:05,657 --> 00:56:08,285
Est-ce que tu as une pommade pour ça?
941
00:56:08,368 --> 00:56:10,495
Oui, j'en ai. En fait, j'en avais.
942
00:56:10,579 --> 00:56:12,497
C'était dans une mini bouteille.
943
00:56:12,581 --> 00:56:14,583
C'était ça. Je m'excuse.
944
00:56:14,666 --> 00:56:16,752
Oh, bon sang, je m'excuse.
945
00:56:16,835 --> 00:56:18,295
Ça va.
946
00:56:18,378 --> 00:56:20,589
- Attends. Oui. Viens.
- Quoi?
947
00:56:20,672 --> 00:56:23,217
- Viens. Assieds-toi.
- Laisse-moi voir.
948
00:56:23,300 --> 00:56:24,843
- Assieds-toi.
- Juste ici?
949
00:56:24,927 --> 00:56:25,802
Oui.
950
00:56:27,095 --> 00:56:28,096
OK.
951
00:56:28,722 --> 00:56:30,849
Tu n'as pas à y toucher. Ça va.
952
00:56:30,933 --> 00:56:32,976
J'ai touché tes sacs gorgés, donc…
953
00:56:35,187 --> 00:56:36,897
- Les sangsues.
- OK.
954
00:56:37,481 --> 00:56:39,441
Ça pourrait être un peu froid.
955
00:56:40,984 --> 00:56:42,694
- Désolée.
- Oh, ouais.
956
00:56:42,778 --> 00:56:44,154
Désolée.
957
00:56:44,238 --> 00:56:46,240
Dash devrait mourir comme ça.
958
00:56:46,323 --> 00:56:49,159
Une horrible flambée d'eczéma.
C'est séduisant.
959
00:56:49,243 --> 00:56:50,661
Ça pourrait fonctionner.
960
00:56:51,245 --> 00:56:52,246
Ah, oui?
961
00:56:53,080 --> 00:56:54,373
Très bien.
962
00:56:55,666 --> 00:56:57,376
Comment t'écrirais ça?
963
00:56:57,459 --> 00:56:58,794
D'accord.
964
00:57:00,921 --> 00:57:04,091
"Réchauffées par le feu parfumé…"
965
00:57:06,885 --> 00:57:08,178
Ça commence en force.
966
00:57:09,388 --> 00:57:11,807
"Les mains de Lovemore exploraient les…
967
00:57:13,767 --> 00:57:16,186
les contours du paysage
968
00:57:16,270 --> 00:57:17,729
du corps de Dash.
969
00:57:20,148 --> 00:57:22,067
Un terrain familier devenu
970
00:57:22,901 --> 00:57:25,070
nouveau et excitant à chaque…
971
00:57:26,238 --> 00:57:28,407
à chaque bord écarlate."
972
00:57:29,575 --> 00:57:31,159
Et ça ne l'a pas…
973
00:57:32,202 --> 00:57:33,662
ça ne l'a pas rebutée?
974
00:57:33,745 --> 00:57:34,746
Non.
975
00:57:35,539 --> 00:57:37,541
"Car à chaque irrégularité pourpre,
976
00:57:38,709 --> 00:57:41,128
Lovemore a découvert une nouvelle lettre
dans le langage
977
00:57:41,211 --> 00:57:43,172
que seuls leurs corps parlaient."
978
00:57:44,298 --> 00:57:46,216
Que disaient leurs corps?
979
00:57:48,218 --> 00:57:49,595
"Prends-moi…
980
00:57:51,763 --> 00:57:53,265
prends-moi,
981
00:57:54,016 --> 00:57:55,601
prends-moi."
982
00:57:55,684 --> 00:57:56,810
C'était comment?
983
00:57:57,853 --> 00:57:58,937
Bien.
984
00:57:59,021 --> 00:58:00,939
- Ton dos. Comment il va?
- Bien.
985
00:58:01,023 --> 00:58:02,649
- OK. T'es sûr?
- Oui.
986
00:58:02,691 --> 00:58:06,945
- Je parlais aussi de mon dos. Juste là.
- D'accord.
987
00:58:15,329 --> 00:58:16,330
Des réserves.
988
00:58:18,749 --> 00:58:22,920
J'ai froid. Je vais aller dormir un peu.
989
00:58:23,003 --> 00:58:24,296
- OK.
- Ça va aller?
990
00:58:24,379 --> 00:58:27,007
Oui, je suis tout feu tout flamme.
991
00:58:27,090 --> 00:58:29,760
Tout feu tout flamme, près du feu.
992
00:58:30,636 --> 00:58:32,262
OK. Très bien.
993
00:58:41,271 --> 00:58:43,815
C'est comme tu veux, mais si tu as froid,
994
00:58:43,899 --> 00:58:47,694
on pourrait tous les deux rentrer ici,
si ça te dit.
995
00:58:48,570 --> 00:58:50,113
Nous deux?
996
00:58:50,197 --> 00:58:53,450
- Juste si tu veux. Je veux dire…
- Oui, non, ça semble…
997
00:58:55,244 --> 00:58:56,578
OK. Comment…
998
00:58:56,662 --> 00:58:58,497
Vas-y d'abord, et je verrai.
999
00:58:58,580 --> 00:59:02,042
Non, toi, vas-y. On est dans un cas
de "femmes d'abord".
1000
00:59:02,125 --> 00:59:04,753
- Garde les mains hors du sac.
- C'est ce que j'allais faire.
1001
00:59:04,837 --> 00:59:06,463
- Fesses contre fesses.
- Oui.
1002
00:59:06,547 --> 00:59:09,758
- Ouais. Je fais quoi?
- Entre et assieds-toi.
1003
00:59:09,842 --> 00:59:12,427
D'abord, je m'assois? OK. J'y suis.
1004
00:59:14,263 --> 00:59:16,890
Tu es trop lourd.
Ça va nous faire chavirer.
1005
00:59:16,974 --> 00:59:19,643
Fais attention. Attends.
Je ne suis pas dedans.
1006
00:59:19,726 --> 00:59:22,271
Pourquoi je dois autant
utiliser mon tronc?
1007
00:59:23,564 --> 00:59:24,690
Si tu te trémoussais?
1008
00:59:25,691 --> 00:59:27,651
- Je n'arrive pas à respirer.
- Ça va?
1009
00:59:27,734 --> 00:59:28,861
Mon visage.
1010
00:59:29,611 --> 00:59:30,946
Oui. D'accord.
1011
00:59:34,032 --> 00:59:35,450
Mains sorties. Fesses contre fesses.
1012
01:00:07,816 --> 01:00:09,401
Ça alors!
1013
01:00:09,484 --> 01:00:10,694
Allez.
1014
01:00:10,777 --> 01:00:12,613
Allez! Je veux vous entendre!
1015
01:00:12,696 --> 01:00:16,116
Une bonne main d'applaudissements
pour Loretta!
1016
01:00:16,200 --> 01:00:17,784
Elle l'a méritée.
1017
01:00:17,868 --> 01:00:21,788
Une ermite âgée qui vous tient
par les couilles dans la jungle.
1018
01:00:22,372 --> 01:00:23,373
Bien joué, Loretta.
1019
01:00:23,957 --> 01:00:26,126
Allez, patron. Des gens meurent.
1020
01:00:26,710 --> 01:00:29,546
Vous ne croyez pas
que c'est allé trop loin?
1021
01:00:30,881 --> 01:00:32,174
Ça en vaut vraiment la peine?
1022
01:00:32,883 --> 01:00:36,178
Je suis sur le point
d'atteindre l'inatteignable.
1023
01:00:36,261 --> 01:00:39,306
Quelque chose de singulier
qu'aucune nation,
1024
01:00:39,389 --> 01:00:42,935
qu'aucun empereur,
qu'aucun frère lèche-bottes n'a jamais eu.
1025
01:00:43,018 --> 01:00:45,854
La légendaire Couronne de feu.
1026
01:00:46,438 --> 01:00:47,439
Alors, oui.
1027
01:00:47,940 --> 01:00:50,275
Je dirais que ça
en vaut vraiment la peine.
1028
01:00:59,785 --> 01:01:01,245
Excusez-moi!
1029
01:01:01,954 --> 01:01:04,289
Excusez-moi.
Je dois prendre ma correspondance.
1030
01:01:04,373 --> 01:01:05,791
Pas de vol.
1031
01:01:05,874 --> 01:01:08,627
Le pilote est malade. Revenez demain.
1032
01:01:08,710 --> 01:01:10,838
Non, non. Demain, je ne peux pas.
Aujourd'hui.
1033
01:01:10,921 --> 01:01:14,049
Je dois me rendre à Isla Hundida ce soir.
1034
01:01:14,132 --> 01:01:15,509
Des vies en dépendent.
1035
01:01:15,592 --> 01:01:16,927
Venez demain.
1036
01:01:20,973 --> 01:01:22,850
- Excusez-moi, mademoiselle?
- Oui?
1037
01:01:22,933 --> 01:01:26,019
Je vous ai entendu dire par hasard
que vous aimiez la viande.
1038
01:01:26,979 --> 01:01:29,773
Ça va sembler un peu étrange,
1039
01:01:30,440 --> 01:01:32,234
mais j'aime ça aussi.
1040
01:01:32,317 --> 01:01:34,778
- Quoi?
- J'aime aussi la viande.
1041
01:01:34,862 --> 01:01:38,240
Est-ce que vous aimeriez, je ne sais pas…
1042
01:01:38,323 --> 01:01:41,159
- Il y a peut-être…
- Non. "Des vies en dépendent."
1043
01:01:41,243 --> 01:01:43,245
Je dois me rendre sur l'île ce soir.
1044
01:01:43,787 --> 01:01:44,621
Oui.
1045
01:01:44,705 --> 01:01:46,039
- Encore plus sérieux.
- Très.
1046
01:01:46,123 --> 01:01:49,376
Je crois pouvoir vous aider.
1047
01:01:49,459 --> 01:01:51,086
J'ai un avion-cargo.
1048
01:01:52,337 --> 01:01:55,299
Après ma livraison,
on pourrait passer par votre île.
1049
01:01:56,550 --> 01:01:59,094
Je vais vous demander un truc,
dites-moi la vérité.
1050
01:01:59,178 --> 01:02:01,054
Avez-vous déjà tué quelqu'un?
1051
01:02:02,890 --> 01:02:04,266
Non!
1052
01:02:08,145 --> 01:02:10,856
Je ne suis pas certaine de vous croire.
1053
01:02:10,939 --> 01:02:15,068
Mais si vous pensez me tuer,
je jure que je vous tuerai d'abord.
1054
01:02:15,152 --> 01:02:16,612
Tout le plaisir est pour moi.
1055
01:02:16,695 --> 01:02:18,447
Vous êtes bizarre. Allons-y.
1056
01:03:14,336 --> 01:03:17,422
"Le roi Kalaman et son trésor reposent
dans le puits
1057
01:03:18,131 --> 01:03:19,466
des larmes sans fin."
1058
01:03:21,343 --> 01:03:22,344
C'est quoi?
1059
01:03:23,762 --> 01:03:26,431
Oh, c'est un truc. Ce n'est pas…
1060
01:03:27,224 --> 01:03:29,560
Ce n'est pas ce que tu crois.
1061
01:03:29,643 --> 01:03:33,438
Donc ce n'est pas un morceau
du parchemin ancien de Fairfax?
1062
01:03:33,522 --> 01:03:36,817
D'accord. C'est ce que tu crois.
1063
01:03:37,442 --> 01:03:39,027
Je te croyais plus futée que ça.
1064
01:03:39,111 --> 01:03:41,655
Fairfax n'arrêtera jamais
de nous pourchasser.
1065
01:03:41,738 --> 01:03:42,906
À quoi tu as pensé?
1066
01:03:42,990 --> 01:03:46,743
Un volcan pourrait ensevelir la tombe
avant que quiconque ne la voie,
1067
01:03:46,827 --> 01:03:48,704
avant qu'on préserve sa mémoire.
1068
01:03:48,787 --> 01:03:50,747
- C'est…
- Attends, c'est ça qu'on fait?
1069
01:03:50,831 --> 01:03:53,292
Personne ne me l'a dit.
Quand allais-tu me le dire?
1070
01:03:53,375 --> 01:03:54,668
Pourquoi je te le dirais?
1071
01:03:54,751 --> 01:03:56,753
On fait équipe. Je suis venu te secourir.
1072
01:03:56,837 --> 01:03:58,505
Tu n'es pas Dash, tu le sais?
1073
01:03:58,589 --> 01:04:00,924
Tu n'arrives pas sur un cheval blanc
pour sauver des gens.
1074
01:04:01,008 --> 01:04:05,304
Tu… t'asperges d'autobronzant
et tu te tiens devant des ventilateurs,
1075
01:04:05,387 --> 01:04:06,889
et c'est super pour toi.
1076
01:04:06,972 --> 01:04:09,683
Comment pourrais-tu savoir qui je suis?
1077
01:04:09,766 --> 01:04:12,728
Je te connais.
Tu es un livre ouvert, Alan.
1078
01:04:12,811 --> 01:04:14,396
- Qui suis-je?
- Vraiment?
1079
01:04:14,479 --> 01:04:15,480
Oui.
1080
01:04:20,194 --> 01:04:23,363
Tu étais roi du bal des finissants
et ta beauté t'a mené sans effort à LA,
1081
01:04:23,447 --> 01:04:25,949
car tu as vu qu'être beau
dans un trou perdu
1082
01:04:26,033 --> 01:04:27,451
ne t'apporterait pas le succès.
1083
01:04:27,534 --> 01:04:29,661
Un jour, une femme qui n'arrivait pas
à publier son livre
1084
01:04:29,745 --> 01:04:33,248
sur la colonisation espagnole a décidé
d'écrire un roman d'amour
1085
01:04:33,332 --> 01:04:35,501
et t'a choisi par hasard
pour la couverture.
1086
01:04:35,584 --> 01:04:38,962
Heureusement pour toi et elle,
les romans ont eu beaucoup de succès.
1087
01:04:39,046 --> 01:04:42,090
Elle a continué d'écrire de la camelote,
tu as continué de poser,
1088
01:04:43,217 --> 01:04:46,929
et aucun de nous deux n'est devenu
ce qu'on espérait devenir.
1089
01:04:48,013 --> 01:04:51,558
Puis un jour, on est morts dans la jungle
1090
01:04:51,642 --> 01:04:55,521
sur une de ces îles de l'Atlantique
sur lesquelles j'ai tant écrit.
1091
01:04:55,604 --> 01:04:56,605
Pas vrai?
1092
01:05:10,827 --> 01:05:13,914
En passant, c'était Sarasota.
Pas un trou perdu.
1093
01:05:14,748 --> 01:05:16,875
J'y ai grandi avec ma mère
et mes deux sœurs.
1094
01:05:16,959 --> 01:05:17,960
Et ouais.
1095
01:05:19,211 --> 01:05:21,880
J'ai commencé le mannequinat
pour partir de là.
1096
01:05:21,964 --> 01:05:25,467
C'est le seul travail auquel j'ai pensé
qui pourrait me faire voyager
1097
01:05:25,551 --> 01:05:27,135
aux endroits où je rêvais d'aller.
1098
01:05:27,219 --> 01:05:28,637
Finalement à Los Angeles,
1099
01:05:28,720 --> 01:05:31,682
où j'ai posé sur la couverture
de ton roman d'amour.
1100
01:05:31,765 --> 01:05:34,476
J'étais si gêné qu'un de mes amis me voie
1101
01:05:34,560 --> 01:05:36,770
avec cette perruque sur la couverture
1102
01:05:36,854 --> 01:05:39,189
que j'ai évité de leur parler
pendant des mois.
1103
01:05:40,440 --> 01:05:41,775
Puis un jour,
1104
01:05:42,651 --> 01:05:44,570
en rentrant chez moi,
1105
01:05:44,653 --> 01:05:46,989
j'ai entendu une femme crier : "Dash!"
1106
01:05:48,073 --> 01:05:50,200
Elle s'est approchée, super contente.
1107
01:05:50,284 --> 01:05:54,037
J'ai pensé : "Comment se fait-il
que je sois si gêné
1108
01:05:54,121 --> 01:05:56,415
à propos d'un truc
qui rend les gens si heureux?"
1109
01:06:00,085 --> 01:06:01,587
Fais ce que tu veux.
1110
01:06:02,171 --> 01:06:04,006
Si tu ne veux plus écrire, n'écris plus.
1111
01:06:04,089 --> 01:06:08,510
Mais ne minimise pas les gens qui aiment
ton travail en appelant ça de la camelote.
1112
01:06:09,094 --> 01:06:11,054
C'est injuste pour eux.
1113
01:06:12,556 --> 01:06:13,891
Tu sais ce qui est ironique?
1114
01:06:13,974 --> 01:06:17,477
Je croyais que tu saurais qu'on ne juge
pas un livre par sa couverture.
1115
01:06:21,982 --> 01:06:24,193
Juger un livre
par son mannequin de couverture.
1116
01:06:55,807 --> 01:06:57,017
Alan?
1117
01:06:57,100 --> 01:06:58,185
Alan.
1118
01:07:10,447 --> 01:07:11,615
Ils sont deux.
1119
01:07:18,038 --> 01:07:20,415
- Loretta! Par ici!
- Alan!
1120
01:07:21,750 --> 01:07:24,336
Alan! Motos et pistolets,
motos et pistolets!
1121
01:07:25,546 --> 01:07:26,672
Viens par ici!
1122
01:07:27,548 --> 01:07:28,549
Arrêtez de tirer!
1123
01:07:34,096 --> 01:07:35,681
- Donne-leur le parchemin!
- Je ne peux pas.
1124
01:07:35,764 --> 01:07:38,809
Oui, tu peux. Tu n'as qu'à dire : "Tenez",
et tu le lances.
1125
01:07:38,892 --> 01:07:41,311
Oui. C'est sûr qu'après
ils nous laisseront partir.
1126
01:07:41,395 --> 01:07:43,272
- Reste baissée.
- Comment nous trouvent-ils?
1127
01:07:43,355 --> 01:07:45,774
- T'es une boule disco ambulante.
- Il faut un plan.
1128
01:07:45,858 --> 01:07:46,817
J'ai une idée.
1129
01:07:46,942 --> 01:07:50,696
On creuse un trou, on projette nos voix.
"On est ici." Tu peux imiter un oiseau?
1130
01:07:50,779 --> 01:07:53,198
- Non, j'ai un plan.
- Alan, je réfléchis.
1131
01:07:53,282 --> 01:07:56,493
- Je sais, mais j'ai un plan.
- Laisse-moi réfléchir à…
1132
01:07:57,703 --> 01:08:00,539
- C'est toi qu'ils visent.
- C'est pour ça qu'on se cache.
1133
01:08:00,622 --> 01:08:02,624
Non. Ils ne visent que toi.
1134
01:08:03,125 --> 01:08:05,794
Pas moi, car mon cerveau est utile.
1135
01:08:06,962 --> 01:08:09,548
Tu ne t'entends pas parler, je crois.
1136
01:08:09,631 --> 01:08:12,509
- Je pourrais te protéger.
- Non.
1137
01:08:12,593 --> 01:08:14,344
- Je devrais te protéger.
- Car je suis une femme?
1138
01:08:14,428 --> 01:08:15,429
C'est sexiste.
1139
01:08:15,512 --> 01:08:17,930
Utiliser des femmes
comme boucliers humains
1140
01:08:18,015 --> 01:08:20,767
n'est pas le changement
que Gloria Seinfeld avait en tête.
1141
01:08:20,850 --> 01:08:22,477
Gloria Steinem?
1142
01:08:22,560 --> 01:08:25,479
Peu importe. Elle aussi.
Merci de mecspliquer le sexisme.
1143
01:08:25,564 --> 01:08:29,151
Oh, Seigneur. Je suis une femme.
Je ne peux rien mecspliquer.
1144
01:08:29,234 --> 01:08:32,738
Je suis féministe, je crois que les femmes
peuvent faire ce qu'un homme peut faire.
1145
01:08:33,988 --> 01:08:35,823
Restons ici, ils se fatigueront.
1146
01:08:35,908 --> 01:08:38,035
- Je peux t'expliquer mon plan?
- Alan!
1147
01:08:38,118 --> 01:08:41,662
Tu ne peux pas te sortir de
cette situation en arrachant ton chandail.
1148
01:08:41,747 --> 01:08:43,415
Pas le mien.
1149
01:09:14,947 --> 01:09:16,365
Trois!
1150
01:09:16,448 --> 01:09:17,366
Ouais!
1151
01:09:24,288 --> 01:09:27,626
Ça s'est passé différemment
de ce que j'avais en tête.
1152
01:09:28,210 --> 01:09:29,670
On ne voulait que les arrêter.
1153
01:09:29,752 --> 01:09:31,630
Le vent est peut-être en cause?
1154
01:09:31,712 --> 01:09:33,881
Non, c'était nous. On… l'a fait.
1155
01:09:33,966 --> 01:09:36,510
Juste un gars, pas vrai?
Mais c'était, comme…
1156
01:09:36,593 --> 01:09:39,846
On voulait qu'il s'arrête.
L'autre gars aurait pu bouger.
1157
01:09:39,930 --> 01:09:42,140
Alors ça, c'était sa faute.
1158
01:09:42,224 --> 01:09:45,102
Même si on n'avait pas été ici,
ça aurait pu arriver.
1159
01:09:45,185 --> 01:09:46,895
Pourquoi s'arrêter près d'une falaise?
1160
01:09:46,979 --> 01:09:49,564
Ils portaient des casques,
alors peut-être…
1161
01:09:49,648 --> 01:09:53,068
Mais pas le reste de leur corps.
Il n'y aurait que la tête.
1162
01:09:53,151 --> 01:09:55,362
Ils conduisaient imprudemment, non?
1163
01:09:55,445 --> 01:09:59,366
Faut pas être méchant à moto.
Faut pas faire des trucs méchants à moto.
1164
01:10:03,412 --> 01:10:05,080
Peut-être qu'ils vont bien.
1165
01:10:05,789 --> 01:10:08,375
Ouais, sûrement pas. Mais ça va.
1166
01:10:08,458 --> 01:10:12,296
Ça va. Ce sont des choses
qui arrivent. Allons-y.
1167
01:10:14,840 --> 01:10:17,801
- Tu vas le rapiécer?
- C'est une location.
1168
01:10:30,856 --> 01:10:33,066
- Regarde-moi.
- D'accord.
1169
01:10:33,984 --> 01:10:36,195
Qu'est-ce que je peux faire de plus?
1170
01:10:36,278 --> 01:10:38,238
Tu en as déjà fait beaucoup, Beth.
1171
01:10:38,322 --> 01:10:41,408
Ma pauvre chère Grand-maman
a perdu la vue.
1172
01:10:41,491 --> 01:10:45,913
La sortie du livre est un désastre,
et j'avais tout misé là-dessus,
1173
01:10:45,996 --> 01:10:48,457
donc je dois être fauchée
à l'heure qu'il est.
1174
01:10:48,540 --> 01:10:51,668
Plus important encore,
j'ai perdu une auteure.
1175
01:10:51,752 --> 01:10:53,462
Qui perd une auteure?
1176
01:10:53,545 --> 01:10:57,925
Bon, Beth, tu me rappelles
ma meilleure amie, Randy.
1177
01:10:58,008 --> 01:11:00,469
Elle veillait toujours sur les autres
1178
01:11:00,552 --> 01:11:02,721
et ne prenait jamais soin d'elle.
1179
01:11:03,972 --> 01:11:05,390
Pas vrai, Randy?
1180
01:11:07,893 --> 01:11:09,770
Elle est comme ma thérapeute.
1181
01:11:09,853 --> 01:11:11,438
MDR. "Mort De Rire."
1182
01:11:12,105 --> 01:11:13,815
Après avoir pris soin de ton amie,
1183
01:11:14,942 --> 01:11:16,401
on pourrait aller à la plage.
1184
01:11:16,485 --> 01:11:18,904
- Quoi?
- J'ai une camionnette à Hawaï.
1185
01:11:19,488 --> 01:11:20,989
Elle n'a pas besoin de venir.
1186
01:11:21,865 --> 01:11:23,867
D'accord! D'accord, tu peux venir!
1187
01:11:24,368 --> 01:11:25,702
Elle est hilarante.
1188
01:11:26,703 --> 01:11:28,205
Je peux te demander un truc?
1189
01:11:28,288 --> 01:11:30,832
Pendant qu'on discute, qui pilote l'avion?
1190
01:11:30,916 --> 01:11:32,876
- L'autopilote.
- Quoi?
1191
01:11:32,960 --> 01:11:35,337
Va dans le poste de pilotage, et pilote.
1192
01:11:35,921 --> 01:11:36,922
D'accord.
1193
01:11:37,840 --> 01:11:39,633
Je vais faire atterrir l'avion.
1194
01:11:39,716 --> 01:11:41,301
D'accord.
1195
01:11:41,385 --> 01:11:43,303
Non, non. Emmène la chèvre.
1196
01:11:43,387 --> 01:11:45,722
C'est sa pause. Profite du vol!
1197
01:12:21,216 --> 01:12:22,217
Salut.
1198
01:12:27,181 --> 01:12:30,017
En gros, cet Anglais l'a kidnappée.
1199
01:12:31,768 --> 01:12:35,564
Salut, c'est Beth. Laissez-moi un message
et je vous rappellerai.
1200
01:12:36,690 --> 01:12:38,192
Salut, Beth.
1201
01:12:38,317 --> 01:12:39,359
C'est moi.
1202
01:12:39,860 --> 01:12:41,028
Je suis vivante!
1203
01:12:42,571 --> 01:12:43,572
Écoute…
1204
01:12:47,868 --> 01:12:51,580
Je suis désolée d'avoir ruiné ta tournée
pour le roman.
1205
01:12:53,916 --> 01:12:56,043
J'avais peur
1206
01:12:57,211 --> 01:12:58,337
et j'ai été égoïste.
1207
01:12:59,171 --> 01:13:01,632
Alan s'en vient. Je te rappelle.
1208
01:13:05,052 --> 01:13:08,138
La police recherche Fairfax,
1209
01:13:08,222 --> 01:13:10,599
et ils vont nous fournir de la protection.
1210
01:13:10,682 --> 01:13:12,726
On va devoir rester ici longtemps?
1211
01:13:12,809 --> 01:13:15,437
Ils vont essayer de nous faire monter
dans un avion ce soir.
1212
01:13:15,521 --> 01:13:20,234
Mais d'ici là, l'auberge est sympa,
donc on pourrait se doucher et se changer.
1213
01:13:20,317 --> 01:13:21,318
D'accord.
1214
01:13:25,113 --> 01:13:26,532
OK. Ouais.
1215
01:14:19,543 --> 01:14:20,836
Merci.
1216
01:14:21,545 --> 01:14:22,546
Venez.
1217
01:14:25,007 --> 01:14:26,300
Dansez avec votre mari.
1218
01:14:26,383 --> 01:14:28,218
- Non.
- Ce n'est pas mon mari.
1219
01:14:28,302 --> 01:14:29,845
- Ça va.
- Dansez avec lui.
1220
01:14:29,928 --> 01:14:32,723
Elle ne veut pas.
Elle n'a pas les bons souliers.
1221
01:14:32,806 --> 01:14:35,267
En fait, ils sont parfaits pour danser.
1222
01:14:35,893 --> 01:14:37,477
Tu n'as pas à faire ça.
1223
01:14:37,561 --> 01:14:39,229
Ça va.
1224
01:14:40,105 --> 01:14:41,106
Certaine?
1225
01:15:59,810 --> 01:16:01,478
Je me demande ce qu'elle dit.
1226
01:16:03,897 --> 01:16:05,315
C'est du folklore.
1227
01:16:06,817 --> 01:16:09,069
Une chanson d'amour sur une femme
1228
01:16:09,152 --> 01:16:12,072
dont l'amoureux est mort
et qui ne voulait pas le quitter.
1229
01:16:13,240 --> 01:16:16,118
Donc elle s'est couchée
et a refusé de se lever.
1230
01:16:16,702 --> 01:16:17,828
Ça doit faire peur.
1231
01:16:18,495 --> 01:16:22,374
Devoir affronter l'avenir sans la personne
avec qui on l'avait prévu.
1232
01:16:34,845 --> 01:16:36,263
Qu'est-ce que…
1233
01:16:38,682 --> 01:16:42,311
Excusez-moi. La dernière phrase
que vous avez chantée.
1234
01:16:42,394 --> 01:16:44,730
¿Quién llorará junto a mí?
1235
01:16:47,733 --> 01:16:50,569
"L'île pleurera pour moi
dans le puits des larmes sans fin."
1236
01:16:50,652 --> 01:16:53,989
C'est quoi, le puits des larmes sans fin?
Un vrai endroit ou…
1237
01:16:54,072 --> 01:16:55,365
Une doline.
1238
01:16:57,492 --> 01:16:59,203
Merci. Gracias, gracias.
1239
01:16:59,286 --> 01:17:01,121
- Approche.
- Qu'y a-t-il?
1240
01:17:02,915 --> 01:17:04,875
Sur le parchemin, ça dit :
1241
01:17:04,958 --> 01:17:08,962
"Le roi Kalaman et son trésor reposent
dans le puits des larmes sans fin."
1242
01:17:09,046 --> 01:17:10,923
J'ai cru à une métaphore.
1243
01:17:11,507 --> 01:17:13,300
Ça n'en est pas une.
1244
01:17:13,383 --> 01:17:16,261
Le Puits des larmes sans fin
existe vraiment.
1245
01:17:16,345 --> 01:17:18,388
C'est une doline.
1246
01:17:18,472 --> 01:17:20,474
Il y a une doline sur la carte.
1247
01:17:21,934 --> 01:17:23,894
La tombe doit se trouver là.
1248
01:17:23,977 --> 01:17:26,271
- C'est bien mieux que tes romans.
- Quoi?
1249
01:17:26,355 --> 01:17:27,981
Sans vouloir t'offenser.
1250
01:17:28,065 --> 01:17:29,650
- Je rigole.
- C'est à égalité.
1251
01:17:29,733 --> 01:17:32,152
- Je rigole.
- Regarde-toi. Tu veux y aller.
1252
01:17:32,236 --> 01:17:34,321
- Quoi? Non.
- Ça paraît. Oui.
1253
01:17:34,404 --> 01:17:37,574
Ce serait insensé. Je veux juste…
1254
01:17:37,658 --> 01:17:41,745
C'est juste qu'on est si près,
mais on ne peut pas…
1255
01:17:41,828 --> 01:17:42,996
Non.
1256
01:17:43,080 --> 01:17:45,916
C'est ton histoire.
Comment veux-tu l'écrire?
1257
01:17:46,875 --> 01:17:50,838
J'aimerais savoir qu'elle y est,
que tout ça signifiait quelque chose.
1258
01:17:50,921 --> 01:17:52,214
OK. Alors, allons-y.
1259
01:17:53,215 --> 01:17:56,635
Dès que le jour se lèvera, on ira
trouver le puits des larmes sans fin.
1260
01:17:56,718 --> 01:17:59,513
- Si ce n'est rien?
- On aura au moins essayé.
1261
01:17:59,596 --> 01:18:00,848
Et Fairfax?
1262
01:18:00,931 --> 01:18:03,267
Les policiers s'en occupent. T'inquiète.
1263
01:18:04,393 --> 01:18:06,186
- C'est de la folie.
- Oui, mais regarde-toi.
1264
01:18:06,270 --> 01:18:07,145
Quoi?
1265
01:18:07,229 --> 01:18:09,982
C'est la première fois
que je te vois ne pas avoir peur.
1266
01:18:10,774 --> 01:18:12,401
Et vivante.
1267
01:18:12,442 --> 01:18:15,237
Je vais leur dire
que nos plans ont changé.
1268
01:18:15,320 --> 01:18:16,613
Où vas-tu?
1269
01:18:21,118 --> 01:18:22,578
Vous avez rencontré mon ami.
1270
01:18:23,495 --> 01:18:26,999
Il m'a dit que vous alliez sauter
dans un avion
1271
01:18:27,082 --> 01:18:29,084
sans faire vos adieux.
1272
01:18:29,710 --> 01:18:33,297
J'ai dit : "Pas question. Pas ma Loretta.
1273
01:18:33,881 --> 01:18:37,467
C'est la seule personne
qui peut me mener à la tombe."
1274
01:18:41,013 --> 01:18:42,806
Cessez de me serrer aussi fort.
1275
01:18:44,892 --> 01:18:46,602
Enlevez vos sales pattes!
1276
01:18:48,395 --> 01:18:49,271
Allons-y!
1277
01:18:49,897 --> 01:18:52,900
Il me faut une auto. Quelqu'un a une auto?
1278
01:19:01,533 --> 01:19:02,576
Non, non.
1279
01:19:03,493 --> 01:19:06,622
Il me faut une auto.
Je l'échange contre ma montre très chère.
1280
01:19:06,705 --> 01:19:09,416
Une voiture? C'est une Bulgari.
Elle brille dans le noir.
1281
01:19:09,499 --> 01:19:10,959
- Elle est étanche.
- J'ai une moto.
1282
01:19:24,765 --> 01:19:25,974
C'est cool, hein?
1283
01:19:26,517 --> 01:19:29,811
J'ai toujours pensé qu'un tank personnel
devrait avoir un minibar.
1284
01:19:29,895 --> 01:19:31,522
Prenez un verre.
1285
01:19:32,439 --> 01:19:33,941
- Ça vous dérange?
- Oui.
1286
01:19:34,024 --> 01:19:37,027
J'ai bien peur qu'il vous en veuille.
1287
01:19:37,110 --> 01:19:39,655
Au sujet de l'accident de moto de son ami?
1288
01:19:39,738 --> 01:19:41,031
Pourquoi faites-vous ça?
1289
01:19:41,114 --> 01:19:42,824
Je veux ce que personne n'a.
1290
01:19:43,575 --> 01:19:45,452
Quand mon père a donné…
1291
01:19:48,539 --> 01:19:50,249
Comme je le disais,
1292
01:19:50,332 --> 01:19:54,837
quand mon père a donné son empire
à mon petit frère…
1293
01:20:02,803 --> 01:20:04,179
Qui est-ce?
1294
01:20:13,105 --> 01:20:15,065
Est-ce une poupée Ken sur un vélomoteur?
1295
01:20:16,108 --> 01:20:17,776
Je l'ai déjà vu quelque part.
1296
01:20:17,860 --> 01:20:19,486
Oh, j'en doute.
1297
01:20:19,570 --> 01:20:24,867
Car la personne que vous voyez est
un spécialiste du combat hyper qualifié
1298
01:20:24,950 --> 01:20:28,495
qui a été forgé dans les fourneaux
de l'Afghanistan, de l'Irak,
1299
01:20:28,579 --> 01:20:31,123
du Koweït, de Sarasota…
1300
01:20:31,206 --> 01:20:33,375
Superbe peau. Aucun eczéma.
1301
01:20:33,458 --> 01:20:37,087
Et il ne s'arrêtera pas
tant que je ne serai pas sauve!
1302
01:20:37,171 --> 01:20:39,464
Donc garez ce tank spatial,
1303
01:20:39,548 --> 01:20:42,676
sauf si vous voulez périr
comme ses amis.
1304
01:20:42,759 --> 01:20:46,221
C'est lui qui est responsable
de leur trépas.
1305
01:20:46,305 --> 01:20:48,932
Peut-être que ce n'est pas
ce qu'il voulait,
1306
01:20:49,016 --> 01:20:52,102
mais ils ont… péri, alors…
1307
01:21:07,284 --> 01:21:10,370
Bon, c'est qui?
Je l'ai déjà vu quelque part.
1308
01:21:12,956 --> 01:21:16,043
Non, non. C'est votre mannequin
de couverture, hein?
1309
01:21:16,126 --> 01:21:18,253
Oui. Je savais que je le connaissais.
1310
01:21:19,379 --> 01:21:20,506
Monte.
1311
01:21:20,589 --> 01:21:22,090
Tue-le avec créativité.
1312
01:21:22,174 --> 01:21:24,134
J'aime voir des apollons échouer.
1313
01:21:26,220 --> 01:21:28,555
Finalement, je vais prendre un verre.
1314
01:21:30,432 --> 01:21:31,808
Oh, merde.
1315
01:21:32,434 --> 01:21:34,478
Je peux le remplir au complet?
1316
01:21:34,561 --> 01:21:37,606
Ça va, mais… C'est la première fois
que vous utilisez un verre?
1317
01:21:37,689 --> 01:21:39,191
Désolée.
1318
01:21:39,274 --> 01:21:40,609
Que ferait Jack Trainer?
1319
01:21:42,861 --> 01:21:47,157
Il fait chaud, ici.
Quelqu'un d'autre a chaud?
1320
01:21:47,241 --> 01:21:50,244
Vous essayez d'avoir l'air sexy?
C'est étrange. Arrêtez.
1321
01:21:50,327 --> 01:21:51,912
Je pourrais enflammer votre monde.
1322
01:22:02,923 --> 01:22:06,802
Endors-toi! Endors-toi! Dodo!
1323
01:22:11,265 --> 01:22:12,391
Temps mort.
1324
01:22:12,474 --> 01:22:13,433
On reprend!
1325
01:22:19,439 --> 01:22:21,942
Non! Ne lui tire pas dessus!
J'ai besoin d'elle!
1326
01:22:24,653 --> 01:22:25,654
Seigneur!
1327
01:22:31,159 --> 01:22:33,453
Bouge ton pied!
1328
01:22:37,416 --> 01:22:38,834
Endors-toi, trou de cul.
1329
01:22:38,917 --> 01:22:40,544
Allez-y! Regardez!
1330
01:22:45,299 --> 01:22:46,466
Un plus gros?
1331
01:22:46,550 --> 01:22:47,801
Oh, non.
1332
01:22:49,386 --> 01:22:50,262
Quoi?
1333
01:22:52,931 --> 01:22:53,849
Bouge-le!
1334
01:22:58,645 --> 01:23:00,564
Hé! Rentre.
1335
01:23:01,106 --> 01:23:02,024
Lui ou moi?
1336
01:23:06,653 --> 01:23:11,283
Ce n'est pas l'un de vos romans fades
de fantaisie pour femmes, Loretta.
1337
01:23:11,366 --> 01:23:13,035
C'est la vraie vie.
1338
01:23:14,244 --> 01:23:16,121
Et on va le tuer.
1339
01:23:16,205 --> 01:23:17,831
Dites-nous où est la tombe.
1340
01:23:32,679 --> 01:23:36,517
Salut. Peu importe qui est le responsable,
vous devez envoyer la police là-bas.
1341
01:23:36,600 --> 01:23:37,726
Là.
1342
01:23:38,936 --> 01:23:40,729
On est fermés.
1343
01:23:40,812 --> 01:23:42,022
Vous êtes fermés?
1344
01:23:44,441 --> 01:23:47,402
Ça fait un an et demi que j'essaie
de faire une sieste.
1345
01:23:47,486 --> 01:23:48,904
Un an et demi.
1346
01:23:50,030 --> 01:23:53,033
J'ai brûlé la chandelle par les deux bouts
1347
01:23:53,116 --> 01:23:54,576
et j'ai travaillé tard la nuit
1348
01:23:54,660 --> 01:23:57,579
bien avant que
mon amie se fasse kidnapper.
1349
01:23:57,663 --> 01:23:59,206
Tout ce que je veux faire,
1350
01:23:59,915 --> 01:24:01,542
c'est me détendre
1351
01:24:02,251 --> 01:24:05,462
et boire du vin
que je suis trop fatiguée pour boire.
1352
01:24:06,088 --> 01:24:08,215
Et je veux un massage.
1353
01:24:08,298 --> 01:24:12,928
Je veux que quelqu'un me masse
les épaules et les pieds,
1354
01:24:13,011 --> 01:24:15,097
et ce, en même temps.
1355
01:24:15,180 --> 01:24:18,892
Et je m'en fous si logistiquement
ça n'a pas de sens.
1356
01:24:18,976 --> 01:24:21,270
Parce que j'ai travaillé dur.
1357
01:24:22,271 --> 01:24:24,690
Et je sais que vous aussi.
1358
01:24:25,816 --> 01:24:28,110
Donc je déteste devoir vous demander
1359
01:24:28,193 --> 01:24:30,487
de garder cet endroit ouvert
encore un peu,
1360
01:24:30,571 --> 01:24:32,489
parce que sinon,
1361
01:24:32,573 --> 01:24:36,118
une très bonne amie à moi
et son mannequin de couverture
1362
01:24:36,201 --> 01:24:37,870
vont mourir.
1363
01:25:00,976 --> 01:25:02,394
Y a pas de bonne entrée!
1364
01:25:02,978 --> 01:25:04,479
Et les grottes?
1365
01:25:05,314 --> 01:25:06,899
Trop dangereux!
1366
01:25:06,982 --> 01:25:09,651
On fera donc très, très attention.
1367
01:25:23,415 --> 01:25:24,541
Venez!
1368
01:25:29,379 --> 01:25:30,380
Par là.
1369
01:25:30,464 --> 01:25:32,799
J'ai pour règle de ne pas entrer
dans des grottes louches.
1370
01:25:44,394 --> 01:25:47,356
- Julian?
- Il s'appelle Julian?
1371
01:25:47,439 --> 01:25:50,150
On dirait plutôt un Buck ou un Bruce.
1372
01:25:50,234 --> 01:25:51,568
Ouvre la voie.
1373
01:25:55,447 --> 01:25:57,574
Allez. N'ayez pas peur.
1374
01:26:27,563 --> 01:26:29,314
Attention où vous mettez les pieds.
1375
01:26:30,440 --> 01:26:31,817
- Bruce! Julian!
- Julian. Oh, non!
1376
01:26:35,696 --> 01:26:37,114
Eh bien…
1377
01:26:37,990 --> 01:26:39,867
Que sa mort ne soit pas en vain.
1378
01:26:40,617 --> 01:26:42,703
- Allez de l'avant.
- Comment ça?
1379
01:26:42,786 --> 01:26:45,163
On ne va quand même pas aller le chercher.
1380
01:26:45,247 --> 01:26:46,456
Bon sang.
1381
01:26:59,178 --> 01:27:00,804
- Ce n'est rien.
- OK.
1382
01:27:01,430 --> 01:27:05,517
Oui, retournons au bateau.
C'est fini. Personne d'autre n'a à mourir.
1383
01:27:05,601 --> 01:27:07,853
Non, non. C'est une brise.
1384
01:27:07,936 --> 01:27:10,522
Il y a un tunnel.
Il pourrait mener à la tombe.
1385
01:27:10,606 --> 01:27:12,482
- C'est trop petit.
- Parle pour toi.
1386
01:27:12,566 --> 01:27:14,693
Allez. C'est comme un toboggan.
1387
01:27:14,776 --> 01:27:17,237
- Plutôt un sphincter rocheux.
- Ou l'anus d'un troll.
1388
01:27:17,321 --> 01:27:21,033
Vous allez passer par l'anus…
le trou… le tunnel!
1389
01:27:21,116 --> 01:27:23,243
- Pourquoi elle?
- Vous êtes notre lanceuse d'alerte.
1390
01:27:23,327 --> 01:27:24,703
Impossible. Je ne peux pas.
1391
01:27:24,786 --> 01:27:26,371
Vous nous aviserez si vous réussissez.
1392
01:27:26,455 --> 01:27:28,665
Si on n'a pas de nouvelles, Fabio mourra.
1393
01:27:28,749 --> 01:27:30,751
Je suis la demoiselle en détresse?
1394
01:27:31,418 --> 01:27:32,920
Ça va. C'est bon.
1395
01:28:08,789 --> 01:28:11,250
Je n'y arrive pas. Je suis désolée.
1396
01:28:11,333 --> 01:28:12,960
- Hé.
- Quoi?
1397
01:28:13,877 --> 01:28:15,087
Tu sens ça?
1398
01:28:15,921 --> 01:28:19,424
Des siècles de fientes de chauve-souris?
Évidemment que je sens ça.
1399
01:28:19,508 --> 01:28:21,009
Inspire profondément.
1400
01:28:26,181 --> 01:28:27,683
Et voilà.
1401
01:28:27,766 --> 01:28:29,351
Tu vas y arriver, Loretta.
1402
01:28:42,573 --> 01:28:45,325
Je crois que je vois une issue.
1403
01:28:49,454 --> 01:28:50,956
Nom d'un petit fromage!
1404
01:28:55,752 --> 01:28:57,004
J'ai réussi!
1405
01:28:57,588 --> 01:28:58,714
J'ai réussi!
1406
01:28:59,965 --> 01:29:01,175
Vu? C'est sécuritaire.
1407
01:29:02,092 --> 01:29:03,260
Allez. À ton tour.
1408
01:29:05,137 --> 01:29:07,556
Je m'en viens! J'arrive tout de suite, OK?
1409
01:30:12,287 --> 01:30:14,206
Pourquoi construire ça ici?
1410
01:30:15,582 --> 01:30:19,127
Comment les vénérer ou se souvenir d'eux
si on ne peut pas le voir?
1411
01:30:19,211 --> 01:30:20,212
Ce n'est pas ça.
1412
01:30:21,088 --> 01:30:23,757
Ce n'est pas un monument
en l'honneur du pouvoir de Kalaman.
1413
01:30:25,175 --> 01:30:27,678
C'est un endroit caché
pour une femme en deuil.
1414
01:30:28,512 --> 01:30:31,098
Taha est venue ici
pour être avec son défunt mari.
1415
01:30:32,933 --> 01:30:34,977
Elle voulait être seule.
1416
01:30:36,061 --> 01:30:37,563
Taha ne veut pas de nous ici.
1417
01:30:37,646 --> 01:30:39,106
La ferme, Rafi.
1418
01:30:39,189 --> 01:30:40,732
C'est juste le volcan.
1419
01:30:42,609 --> 01:30:43,694
Venez.
1420
01:30:49,283 --> 01:30:50,450
Il faut continuer.
1421
01:30:59,084 --> 01:31:00,419
Allez, M. Muscles.
1422
01:31:01,336 --> 01:31:02,546
Ouvre ça.
1423
01:31:03,338 --> 01:31:05,799
- Ne les dérangez pas.
- Elle portera la coiffe.
1424
01:31:05,883 --> 01:31:08,385
On n'est pas venus jusqu'ici
pour rendre hommage.
1425
01:31:08,468 --> 01:31:09,595
Je ne peux pas…
1426
01:31:13,849 --> 01:31:14,975
Désolé, abuela.
1427
01:31:36,747 --> 01:31:37,956
C'est quoi, ça?
1428
01:31:39,875 --> 01:31:42,169
Ce sont des… coquillages?
1429
01:31:42,920 --> 01:31:45,964
La couronne est faite en coquillages?
1430
01:31:46,048 --> 01:31:47,466
Où est le trésor?
1431
01:31:48,467 --> 01:31:49,760
Elle l'enlace.
1432
01:31:52,804 --> 01:31:54,473
Vous parlez du gars mort?
1433
01:32:01,063 --> 01:32:02,064
Regardez.
1434
01:32:04,316 --> 01:32:06,026
C'est leur prélude amoureux.
1435
01:32:06,735 --> 01:32:09,696
Kalaman cherche quelque chose sur l'île.
1436
01:32:12,824 --> 01:32:14,576
De rares coquillages rouges.
1437
01:32:15,244 --> 01:32:19,456
Pour prouver son amour, il lui a donné
un coquillage par jour pendant un an
1438
01:32:19,540 --> 01:32:21,291
pour ensuite en faire une couronne
1439
01:32:21,375 --> 01:32:24,127
d'un rouge vif,
comme la flamme de leur amour,
1440
01:32:24,211 --> 01:32:27,506
jusqu'au jour où elle a accepté
sa proposition de mariage.
1441
01:32:27,589 --> 01:32:29,591
Il n'a jamais été question de bijoux.
1442
01:32:29,675 --> 01:32:33,095
Les richesses de Kalaman et Taha
n'ont jamais été matérielles.
1443
01:32:35,264 --> 01:32:37,224
C'était leur amour.
1444
01:32:37,307 --> 01:32:39,518
C'est de ça qu'il s'agissait.
C'était suffisant.
1445
01:32:39,601 --> 01:32:40,602
C'est tout?
1446
01:32:41,562 --> 01:32:44,648
Tout ce temps et cet argent
1447
01:32:45,566 --> 01:32:49,236
dépensés sur une minable métaphore?
1448
01:32:49,820 --> 01:32:52,114
- Elle est assez remarquable.
- La ferme!
1449
01:32:52,698 --> 01:32:54,241
Faut partir tout de suite.
1450
01:32:54,324 --> 01:32:57,536
- Allons-y.
- Non, non. Vous restez ici.
1451
01:32:57,619 --> 01:32:59,746
Vous trouvez ça beau et poétique.
1452
01:32:59,830 --> 01:33:02,249
Passez donc vos derniers moments
1453
01:33:02,332 --> 01:33:04,960
à réfléchir à la richesse
de cette métaphore.
1454
01:33:05,752 --> 01:33:07,588
- Entrez.
- Quoi? Allez, vieux.
1455
01:33:08,338 --> 01:33:10,924
- Oh, Seigneur. Entre dans le tombeau.
- OK.
1456
01:33:11,008 --> 01:33:13,594
Vaut mieux être enterré vivant
qu'être enterré mort.
1457
01:33:13,677 --> 01:33:16,889
- Pas vraiment.
- Vous savez, c'est dommage.
1458
01:33:16,972 --> 01:33:18,640
C'est toute une histoire.
1459
01:33:19,224 --> 01:33:21,393
Vous ne serez plus là
pour la raconter. Viens.
1460
01:33:21,476 --> 01:33:22,352
Ils mourront.
1461
01:33:22,436 --> 01:33:24,563
Toi aussi, si tu continues
à jouer au sensible!
1462
01:33:24,646 --> 01:33:25,564
Amène-toi!
1463
01:33:35,282 --> 01:33:36,116
Tout va bien.
1464
01:33:36,200 --> 01:33:38,744
Ce n'est pas un cauchemar que j'ai
depuis mes 14 ans.
1465
01:33:42,956 --> 01:33:45,834
Pourquoi vas-tu si vite?
Ce n'est pas une course.
1466
01:33:51,131 --> 01:33:53,592
Attends, non! Tu fais quoi? Reviens!
1467
01:33:53,675 --> 01:33:57,971
Vous avez peut-être acheté l'île,
mais à présent, vous appartenez à l'île!
1468
01:33:59,014 --> 01:34:00,390
Tu ne peux pas me laisser ici!
1469
01:34:02,434 --> 01:34:04,645
Rafi! Reviens!
1470
01:34:07,231 --> 01:34:08,398
Il me faut un bateau!
1471
01:34:17,950 --> 01:34:19,826
Hé, hé, arrêtez! Arrêtez!
1472
01:34:22,120 --> 01:34:23,956
À l'aide!
1473
01:34:24,039 --> 01:34:26,250
Un gars du coin a volé mon bateau!
1474
01:34:26,333 --> 01:34:31,338
Avez-vous vu une femme? Une brunette
avec une combinaison à paillettes.
1475
01:34:31,421 --> 01:34:34,675
Non. Elle a des ennuis?
1476
01:34:47,020 --> 01:34:48,647
C'est quand même drôle.
1477
01:34:50,190 --> 01:34:52,025
Je croyais que
1478
01:34:52,109 --> 01:34:54,236
ce genre de chose était romantique.
1479
01:34:54,319 --> 01:34:55,362
Ah, oui?
1480
01:34:55,863 --> 01:34:58,949
Être enfermés dans un cercueil
et bientôt ensevelis par la lave,
1481
01:34:59,032 --> 01:35:01,410
ou… être blottis contre des morts?
1482
01:35:02,411 --> 01:35:04,830
Être étendue avec un amour perdu.
1483
01:35:05,372 --> 01:35:06,874
Tout comme Taha.
1484
01:35:09,334 --> 01:35:10,335
Seigneur.
1485
01:35:11,086 --> 01:35:12,337
Oh, Seigneur.
1486
01:35:12,421 --> 01:35:13,630
Je suis désolé.
1487
01:35:15,048 --> 01:35:17,426
Désolé de ne pas avoir pu te sauver.
1488
01:35:17,509 --> 01:35:19,261
Désolé de ne pas être Dash.
1489
01:35:19,887 --> 01:35:21,013
Tu as raison.
1490
01:35:22,347 --> 01:35:24,099
Tu n'as rien à voir avec Dash.
1491
01:35:24,183 --> 01:35:27,269
Tu n'es pas arrivé sur un cheval blanc
pour me sauver.
1492
01:35:27,769 --> 01:35:32,399
Tu es arrivé sur un scooter emprunté
avec un pot d'échappement endommagé.
1493
01:35:33,859 --> 01:35:35,402
Ouais.
1494
01:35:35,903 --> 01:35:38,071
Je n'aurais pas pu écrire un Dash
comme toi.
1495
01:35:40,240 --> 01:35:41,867
Car je n'ai jamais connu
1496
01:35:42,784 --> 01:35:44,161
un Dash comme Alan.
1497
01:35:44,870 --> 01:35:47,247
J'avais si peur d'être encore blessée
par la vie
1498
01:35:47,331 --> 01:35:48,832
que j'ai cessé de vivre.
1499
01:35:48,916 --> 01:35:50,959
Je ne voyais pas les belles choses
devant moi.
1500
01:35:51,585 --> 01:35:54,213
Désolée de ne pas t'avoir vu avant.
1501
01:35:55,422 --> 01:35:57,007
J'ai un aveu à te faire.
1502
01:35:57,090 --> 01:36:01,261
J'aimais beaucoup où cette nouvelle
histoire de nous deux s'en allait.
1503
01:36:01,887 --> 01:36:04,723
Je voulais voir comment ça allait finir.
1504
01:36:05,641 --> 01:36:07,935
Les aventures de Loretta et d'Alan.
1505
01:36:10,354 --> 01:36:12,314
Il faudrait un meilleur titre.
1506
01:36:12,397 --> 01:36:14,149
Oui, c'est sûr. C'est sûr.
1507
01:36:15,526 --> 01:36:18,987
Désolée. C'est que…
le fémur de Taha me pique.
1508
01:36:22,908 --> 01:36:24,743
Rafi a dû laisser ça.
1509
01:36:24,826 --> 01:36:27,454
Comment oublier un levier?
Ça nous aidera à nous échapper.
1510
01:36:27,538 --> 01:36:29,122
Il l'a laissé par exprès.
1511
01:36:29,206 --> 01:36:30,874
Super. Je l'ai toujours aimé.
1512
01:36:30,958 --> 01:36:32,501
- Un…
- OK.
1513
01:36:32,584 --> 01:36:33,877
- …deux, trois!
- OK.
1514
01:36:35,128 --> 01:36:38,173
J'aurais préféré
qu'il ne nous laisse pas ici, mais…
1515
01:37:00,821 --> 01:37:02,823
Dulcius ex asperis.
1516
01:37:07,619 --> 01:37:09,121
La douceur après les difficultés.
1517
01:37:15,961 --> 01:37:17,254
Faut monter! Les arbres!
1518
01:37:18,755 --> 01:37:21,383
Attends. Non. Oublie ça.
Les arbres brûlent.
1519
01:37:25,304 --> 01:37:26,847
Repassons par le tunnel.
1520
01:37:28,098 --> 01:37:29,183
Pas le tunnel.
1521
01:37:35,105 --> 01:37:36,607
Je suis ouvert aux idées.
1522
01:37:37,191 --> 01:37:40,152
Y a un courant.
On peut le suivre jusqu'à l'océan.
1523
01:37:40,194 --> 01:37:41,778
Comment savoir qu'il y sera?
1524
01:37:42,362 --> 01:37:43,280
On ne le sait pas.
1525
01:37:45,324 --> 01:37:47,242
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
1526
01:37:48,911 --> 01:37:50,495
- Ça vaut les rougeurs.
- Oui?
1527
01:38:11,433 --> 01:38:12,434
Alan?
1528
01:38:21,026 --> 01:38:22,027
Alan!
1529
01:38:59,606 --> 01:39:00,607
Alan?
1530
01:39:02,734 --> 01:39:03,694
Alan?
1531
01:39:04,611 --> 01:39:05,612
Alan!
1532
01:39:08,949 --> 01:39:10,909
Oh, mon Dieu! Tu es vivant!
1533
01:39:10,993 --> 01:39:13,120
- Je suis vivant.
- Je croyais t'avoir tué.
1534
01:39:16,039 --> 01:39:17,040
C'est Beth?
1535
01:39:17,124 --> 01:39:18,125
Loretta!
1536
01:39:18,959 --> 01:39:20,210
Beth!
1537
01:39:20,294 --> 01:39:21,295
- Beth!
- Beth!
1538
01:39:22,004 --> 01:39:23,005
Beth!
1539
01:39:28,844 --> 01:39:30,053
Beth, t'es ici!
1540
01:39:30,888 --> 01:39:32,181
Pourquoi es-tu là?
1541
01:39:32,264 --> 01:39:35,058
Je t'avais dit
que j'assurais tes arrières!
1542
01:39:35,684 --> 01:39:37,603
Je suis vraiment désolée!
1543
01:39:37,686 --> 01:39:39,563
J'ai détruit la combinaison!
1544
01:39:40,147 --> 01:39:41,190
Quoi?
1545
01:39:41,773 --> 01:39:43,942
Oublie ça! On verra ça plus tard.
1546
01:39:44,026 --> 01:39:46,069
J'ai trouvé un Anglais dans une grotte.
1547
01:39:46,153 --> 01:39:48,572
J'ai cru que c'était un enfant,
mais il a une barbe.
1548
01:39:48,655 --> 01:39:52,034
Beth, c'est Fairfax! Il nous a kidnappés!
1549
01:39:52,117 --> 01:39:54,620
C'est un méchant! Il a tué mon entraîneur!
1550
01:39:54,703 --> 01:39:55,704
Attrapez-le!
1551
01:39:56,288 --> 01:39:57,289
Arrêtez-le!
1552
01:40:05,380 --> 01:40:07,382
J'assure tes arrières, ma vieille.
1553
01:40:09,801 --> 01:40:11,845
Où courriez-vous? C'est un bateau.
1554
01:40:11,929 --> 01:40:13,388
Ce gars est hilarant.
1555
01:40:13,472 --> 01:40:14,723
Je te tiens.
1556
01:40:15,224 --> 01:40:16,391
Nagez vers le rocher!
1557
01:40:16,475 --> 01:40:18,852
- Je ne te tiens pas. Non.
- Je te tiens.
1558
01:40:18,936 --> 01:40:20,854
On vient vous chercher. Ça va aller.
1559
01:40:20,938 --> 01:40:23,482
"Trouvant refuge sur un rocher tout près,
1560
01:40:23,565 --> 01:40:25,734
il la souleva de l'eau,
1561
01:40:25,817 --> 01:40:28,820
ses puissants bras rapprochant son corps.
1562
01:40:28,904 --> 01:40:30,155
Alan murmura…"
1563
01:40:30,239 --> 01:40:32,658
Chut. Tu es en sécurité, maintenant.
1564
01:40:35,369 --> 01:40:39,748
"À cet instant, Loretta sentit qu'une
aventure venait juste de commencer."
1565
01:40:39,831 --> 01:40:41,166
La Couronne de feu
1566
01:40:41,250 --> 01:40:44,002
"La passion emballante
de ce sauvetage in extremis
1567
01:40:44,086 --> 01:40:47,005
exacerba le désir de Loretta pour lui.
1568
01:40:47,089 --> 01:40:51,426
Elle avait soif de lave chaude
sur le point de jaillir de son…"
1569
01:40:51,510 --> 01:40:55,138
Ne t'arrête pas au meilleur moment.
1570
01:40:55,973 --> 01:40:57,975
Rien qu'elle n'a pas déjà lu.
1571
01:40:58,058 --> 01:40:59,560
Je te l'avais dit, hein?
1572
01:40:59,643 --> 01:41:02,646
La plus belle plage du monde.
1573
01:41:02,729 --> 01:41:05,941
Plus tard, je pourrais te montrer
la Crique de l'enchantement?
1574
01:41:06,024 --> 01:41:07,901
Tu pourras y emmener Randy.
1575
01:41:07,985 --> 01:41:11,530
Souviens-toi que tu es mon ami platonique.
1576
01:41:11,613 --> 01:41:14,116
Platonique? Ça sonne plutôt bien.
1577
01:41:14,783 --> 01:41:17,452
Je ne sais pas ce que ça veut dire,
mais ça sonne bien.
1578
01:41:17,536 --> 01:41:19,037
Et voilà, Randy.
1579
01:41:21,456 --> 01:41:23,667
- Ma chère.
- Tu es un ange. Merci.
1580
01:41:24,376 --> 01:41:25,711
Comment le sais-tu?
1581
01:41:37,848 --> 01:41:39,892
Belle façon de terminer une tournée.
1582
01:41:42,936 --> 01:41:47,524
Il y a une phrase que j'aimerais dire
lors d'un moment pareil, en fait.
1583
01:41:50,110 --> 01:41:51,361
Quid deinde?
1584
01:41:52,779 --> 01:41:55,657
C'est du latin.
Ça veut dire : "Qu'est-ce qui suit?"
1585
01:41:57,784 --> 01:41:59,244
Quid cogitas?
1586
01:42:01,455 --> 01:42:02,706
Buca di Beppo.
1587
01:42:06,168 --> 01:42:07,878
- Je ne connais rien d'autre.
- Ouais.
1588
01:42:08,545 --> 01:42:10,547
Je l'ai cherché pour cet instant précis.
1589
01:42:12,257 --> 01:42:13,800
Alors, qu'est-ce qui suit?
1590
01:42:13,884 --> 01:42:15,928
- Comment tu écrirais ça?
- Je sais pas.
1591
01:42:16,595 --> 01:42:19,139
- Toi?
- On veut vraiment que j'écrive ça?
1592
01:42:19,223 --> 01:42:21,475
- Essaie.
- OK. Je vais l'écrire.
1593
01:42:22,893 --> 01:42:26,146
"On était… Ils étaient… sur une plage."
1594
01:42:26,230 --> 01:42:28,190
Tu décris l'endroit pour le public.
1595
01:42:28,273 --> 01:42:30,067
Tu ris déjà. Pourquoi tu te moques?
1596
01:42:30,150 --> 01:42:31,944
- Non, je souris.
- Tu te moques.
1597
01:42:32,027 --> 01:42:35,822
"Il y a des palmiers au-dessus
d'une jeune femme
1598
01:42:36,823 --> 01:42:39,451
à la chevelure brune comme l'écorce.
1599
01:42:39,535 --> 01:42:40,661
Il y a une méduse morte…"
1600
01:42:40,744 --> 01:42:43,497
Tu ne fais que décrire ce que tu vois.
1601
01:42:44,122 --> 01:42:46,708
"Il est nerveux,
car elle lui plaît beaucoup."
1602
01:42:47,793 --> 01:42:49,211
Belle écriture.
1603
01:42:50,003 --> 01:42:51,213
- Merci.
- Pas de quoi.
1604
01:42:51,296 --> 01:42:52,464
Je continue.
1605
01:42:52,548 --> 01:42:54,216
"Il la regarde dans les yeux.
1606
01:42:54,299 --> 01:42:57,386
La seule chose qui pouvait se comparer
au pouls de l'océan
1607
01:42:58,303 --> 01:42:59,471
était la palpitation dans le…"
1608
01:42:59,555 --> 01:43:02,766
- Tu ne peux pas palpiter.
- Pourquoi pas?
1609
01:43:02,850 --> 01:43:04,768
Tu ne peux pas commencer par ça.
1610
01:43:04,852 --> 01:43:07,020
- Tu palpites tout le temps.
- Pas au début.
1611
01:43:07,104 --> 01:43:09,356
- Ça se mérite.
- Qui t'a nommé reine des palpitations?
1612
01:43:09,439 --> 01:43:12,776
D'habitude, ça se passe
au chapitre quatre.
1613
01:43:12,860 --> 01:43:15,070
Tu le fais dans tous les chapitres.
"Pulser."
1614
01:43:15,153 --> 01:43:17,030
Ça vient avant les palpitations.
1615
01:43:17,114 --> 01:43:19,366
- "Onduler."
- Tu as sauté au 5e chapitre.
1616
01:43:19,950 --> 01:43:22,369
- Si on s'embrassait?
- Un baiser normal?
1617
01:43:22,452 --> 01:43:24,079
Oui. Un baiser de début de chapitre.
1618
01:43:24,162 --> 01:43:25,664
Je suis bonne pour commen…
1619
01:43:29,751 --> 01:43:31,086
Alors? Des remarques?
1620
01:43:31,962 --> 01:43:35,257
Excellente tentative
pour un premier chapitre.
1621
01:45:08,141 --> 01:45:09,142
Putain de…
1622
01:45:09,726 --> 01:45:11,103
Tu étais mort.
1623
01:45:11,186 --> 01:45:14,106
Ta cervelle a revolé
jusqu'au fond de ma gorge.
1624
01:45:14,690 --> 01:45:16,692
- C'était dans ma bouche.
- Dis pas ça.
1625
01:45:16,775 --> 01:45:18,318
- Je t'ai goûté.
- Dis jamais ça.
1626
01:45:18,402 --> 01:45:23,031
On utilise juste 10 % de notre cerveau,
alors je suis passé à un autre 10 %.
1627
01:45:23,782 --> 01:45:26,618
Alors, vous allez bien?
1628
01:45:26,702 --> 01:45:28,412
À 100 %.
1629
01:45:28,495 --> 01:45:30,122
Ce qui veut dire 10 %.
1630
01:45:30,706 --> 01:45:31,915
On vous croyait mort.
1631
01:45:31,999 --> 01:45:34,710
J'ai des problèmes de colère
que je dois évacuer.
1632
01:45:34,793 --> 01:45:37,004
- Bien sûr.
- Et du ressentiment.
1633
01:45:39,131 --> 01:45:40,507
C'est bon de te voir.
1634
01:45:40,591 --> 01:45:42,801
Bon, on s'abstient de bavarder.
1635
01:45:42,885 --> 01:45:46,889
On ferme nos yeux
pour se reconnecter à notre respiration.
1636
01:45:47,973 --> 01:45:49,099
Génial.
1637
01:45:49,892 --> 01:45:50,893
Génial.
1638
01:51:36,446 --> 01:51:38,448
Sous-titres : Sandra Giroux