1
00:00:50,660 --> 00:00:52,546
Has estado increíble.
2
00:00:52,969 --> 00:00:55,511
Mi corazón todavía está acelerado.
3
00:00:56,728 --> 00:00:58,291
Yo también lo sentí.
4
00:00:58,392 --> 00:01:00,658
Todo gracias a tu fuerza bruta,
Dash,
5
00:01:00,928 --> 00:01:03,671
y a tu conocimiento de las
antiguas matemáticas arameas.
6
00:01:03,772 --> 00:01:06,574
Por favor. Esto no tiene nada
que ver con mis dos Doctorados
7
00:01:06,675 --> 00:01:09,079
y mi Maestría en Estudios de Género
8
00:01:09,843 --> 00:01:12,760
y todo sí relacionado con usted,
doctora Lovemore.
9
00:01:12,861 --> 00:01:15,062
La verdad es que...
10
00:01:15,163 --> 00:01:17,547
Nunca creí que encontraría
la Ciudad Perdida de D.
11
00:01:17,648 --> 00:01:20,484
Yo elegiría sus
palabras con cuidado.
12
00:01:20,585 --> 00:01:22,679
Pues serán las últimas.
13
00:01:22,949 --> 00:01:26,313
Me llevaron directamente
a la tumba del Rey Kalaman
14
00:01:26,414 --> 00:01:29,907
y a la legendaria Corona
de Fuego de su Reina.
15
00:01:30,008 --> 00:01:32,810
Y ahora seré muy rico,
16
00:01:32,911 --> 00:01:35,936
y ustedes estarán muy muertos.
17
00:01:36,735 --> 00:01:40,420
Espera. ¿Son estas...
¿Son estas tus serpientes?
18
00:01:40,521 --> 00:01:42,046
No, sólo estaban aquí.
19
00:01:42,147 --> 00:01:44,931
¿Había cientos de
serpientes en este Templo sólo...
20
00:01:45,101 --> 00:01:46,367
esperando a que apareciéramos?
21
00:01:46,468 --> 00:01:48,876
- ¿Quién las alimenta? ¿Las alimentas tú?
- No, ¿qué comen?
22
00:01:48,977 --> 00:01:51,137
¿Por qué esa no muerde a ese tipo?
¿Por qué ocurre eso?
23
00:01:51,189 --> 00:01:52,903
¿Están entrenadas para no morder
a los esbirros o algo así?
24
00:01:52,927 --> 00:01:53,557
Sí, bueno...
25
00:01:53,658 --> 00:01:56,269
Quiero decir, sólo la proporción
de serpientes en el Templo...
26
00:01:56,540 --> 00:01:59,323
Esto es ridículo.
Borrar.
27
00:01:59,567 --> 00:02:01,668
Yo... Creo que mi personaje
aún puede funcionar.
28
00:02:01,769 --> 00:02:03,827
Borrar.
29
00:02:04,298 --> 00:02:06,807
Loretta, todavía tienes
una historia que escribir.
30
00:02:06,963 --> 00:02:08,608
Borrar.
31
00:02:10,556 --> 00:02:12,023
Hola, soy yo, Beth.
32
00:02:12,124 --> 00:02:14,842
No quiero sacar la carta de
que soy tu editora, pero lo soy.
33
00:02:14,943 --> 00:02:17,193
Y tengo muchas ganas de
ver este último capítulo.
34
00:02:17,294 --> 00:02:19,633
Pero no hay presión.
No, en realidad sí hay presión.
35
00:02:19,734 --> 00:02:23,513
La cantidad exacta de presión que
te motiva, pero no te paraliza.
36
00:02:23,614 --> 00:02:25,328
Tú puedes.
37
00:02:26,848 --> 00:02:28,192
Gracias.
38
00:02:28,918 --> 00:02:29,756
Otra vez yo.
39
00:02:29,857 --> 00:02:31,924
Bien, todo está listo
para la gira del libro,
40
00:02:32,025 --> 00:02:34,858
pero, lo único que necesitamos
es un libro para la gira.
41
00:02:34,959 --> 00:02:36,979
No puedo evitar tener la sensación
de que no estás terminando...
42
00:02:37,003 --> 00:02:39,786
porque no quieres salir de tu casa.
43
00:02:40,257 --> 00:02:42,213
Escucha,
sé que estos últimos cinco años...
44
00:02:42,314 --> 00:02:44,937
han sido duros después
del fallecimiento de John
45
00:02:45,038 --> 00:02:48,323
y, se siente más fácil
el vivir en tu bañera,
46
00:02:48,424 --> 00:02:51,284
bebiendo Chardonnay con hielo.
47
00:02:51,385 --> 00:02:54,283
Pero, chica,
hay un gran mundo esperándote
48
00:02:54,384 --> 00:02:56,567
y una gira de libros que no puedo cancelar,
así que termina ya, ¿de acuerdo?
49
00:02:56,591 --> 00:02:58,166
Te quiero, ¡adiós!
50
00:03:17,551 --> 00:03:19,403
Tenemos que seguir adelante.
51
00:03:20,005 --> 00:03:22,493
Veamos qué hay al otro
lado de esa puerta.
52
00:03:22,594 --> 00:03:25,033
Pero, ¿y si no hay nada?
53
00:03:25,259 --> 00:03:27,663
Sólo hay una forma de averiguarlo.
54
00:03:28,428 --> 00:03:30,163
Entonces Lovemore se dio cuenta...
55
00:03:30,264 --> 00:03:32,745
que el tesoro que ella quería,
se había perdido para siempre
56
00:03:32,846 --> 00:03:35,529
y sus aventuras estaban
llegando a su fin.
57
00:03:35,630 --> 00:03:36,472
Eso no se siente correcto.
58
00:03:36,573 --> 00:03:38,470
Sí, pero eso es todo.
59
00:03:38,571 --> 00:03:40,354
Ese es el final.
60
00:03:48,864 --> 00:03:50,751
Bien, John,
61
00:03:51,004 --> 00:03:52,312
aquí voy.
62
00:03:52,413 --> 00:03:55,024
Dulcius ex asperis.
63
00:04:01,313 --> 00:04:02,667
De acuerdo, cariño,
es la hora del espectáculo.
64
00:04:02,691 --> 00:04:03,877
¿Estás segura de esto?
65
00:04:03,978 --> 00:04:07,348
Porque tengo el calzón jalado hasta la espalda
y hacia la parte delantera de esta cosa.
66
00:04:07,372 --> 00:04:09,948
Me siento como una
patinadora artística nerd.
67
00:04:10,219 --> 00:04:12,514
- Sexy. Aturdidora. Me encanta.
- No, no lo es. No lo es.
68
00:04:12,615 --> 00:04:14,550
- ¿Cómo me muevo en esto?
- No lo toques.
69
00:04:14,651 --> 00:04:17,438
- No lo estoy tocando. Lo estoy sosteniendo.
- Detente. ¿Quieres parar?
70
00:04:17,462 --> 00:04:19,739
Sácalo ahora, porque no puedes
hacer eso en el escenario.
71
00:04:19,840 --> 00:04:22,035
Y hemos terminado. Y hemos terminado.
De acuerdo, bien.
72
00:04:22,136 --> 00:04:24,137
¿Tengo que llevar un
body con lentejuelas?
73
00:04:24,238 --> 00:04:25,667
Sólo tienes que llevar
esto durante dos horas.
74
00:04:25,691 --> 00:04:27,761
Y no lo estropees, ¿me oyes?
Esto es un préstamo.
75
00:04:27,862 --> 00:04:30,197
Todo el mundo lleva
lentejuelas ahora mismo.
76
00:04:31,383 --> 00:04:33,434
- ¿Por qué está tomándome una foto?
- Esta es Allison.
77
00:04:33,458 --> 00:04:36,074
Es nuestra nueva responsable
de las redes sociales.
78
00:04:36,175 --> 00:04:38,907
Y nos va a ayudar a dirigirnos a
ese grupo demográfico más joven.
79
00:04:39,008 --> 00:04:41,368
Es decir, mujeres de 30 años,
que desearían estar en sus 20.
80
00:04:41,397 --> 00:04:43,218
Hola, ¿qué hay?
81
00:04:43,319 --> 00:04:46,770
Me hice cargo de tus redes sociales,
así que esta mañana tuiteaste,
82
00:04:46,871 --> 00:04:51,651
"¿dónde están mis damas? Encuéntrenme
en el Salón G a las 5:00 p. m.
83
00:04:51,752 --> 00:04:53,304
#ShawnMendes.
84
00:04:53,405 --> 00:04:56,373
#Conganasdeconocerlasatodas".
85
00:04:56,474 --> 00:04:59,361
Bien, nos estamos divirtiendo.
¡Vamos!
86
00:04:59,531 --> 00:05:02,101
Tenemos que recordarle a la gente,
que todavía estás viva.
87
00:05:02,202 --> 00:05:03,520
La gente sabe que estoy viva.
88
00:05:03,621 --> 00:05:05,391
Y recordarles
el por qué esto solía ser...
89
00:05:05,492 --> 00:05:07,766
- la franquicia más vendida.
- En Romance.
90
00:05:07,867 --> 00:05:10,393
Sí, que es la categoría literaria
que más ingresos genera.
91
00:05:10,494 --> 00:05:13,638
Generadora de ingresos, no es como describiría
nuestras preventas en este momento.
92
00:05:13,662 --> 00:05:15,905
Piensa en esto como una forma
de utilizar el boca a boca.
93
00:05:16,006 --> 00:05:17,508
¿Quieres el boca a boca?
Allá vamos. ¿Qué tal esto?
94
00:05:17,532 --> 00:05:20,330
Lo único más perdido que
la ciudad perdida, es la propia autora.
95
00:05:20,431 --> 00:05:21,893
Sin amor.
Sin pasión.
96
00:05:21,994 --> 00:05:25,997
Ya pasó su mejor momento. Y, esto es
historia falsa en su peor momento.
97
00:05:26,098 --> 00:05:28,475
Una gira de libros podría
cambiarlo todo, ¿de acuerdo?
98
00:05:28,576 --> 00:05:30,768
Tenemos que recordar a los admiradores
el por qué te quieren tanto.
99
00:05:30,792 --> 00:05:34,485
Historia real. Simplemente la
condimento con un poco más de desnudez.
100
00:05:34,586 --> 00:05:37,128
La historia tenía una
tonelada de desnudos.
101
00:05:37,658 --> 00:05:40,031
Exploración profunda.
102
00:05:40,132 --> 00:05:42,620
Preguntarse al vapor.
103
00:05:42,721 --> 00:05:47,462
¿Encontrarán Lovemore y Dash la valiosa
Corona de Fuego de la Reina Taha?
104
00:05:47,563 --> 00:05:49,561
Únanse a ellos en su búsqueda.
105
00:05:49,662 --> 00:05:51,497
Así que, escucha,
quería hablarte de algo.
106
00:05:51,598 --> 00:05:52,743
Hay mucha gente.
107
00:05:52,844 --> 00:05:55,187
Sé lo mucho que odias
hacer estas cosas,
108
00:05:55,288 --> 00:05:58,194
así que he invitado a Alan a hacer las
preguntas y respuestas contigo hoy.
109
00:05:58,218 --> 00:05:59,978
- ¿Qué?
- Y en el resto de la gira del libro.
110
00:06:00,024 --> 00:06:03,095
Beth, he pedido expresamente no hacer
más eventos con Dash... ¡Alan, Alan!
111
00:06:03,196 --> 00:06:06,328
- Él me va a humillar.
- No te va a humillar.
112
00:06:06,429 --> 00:06:09,169
Gracias. Eres muy bueno en tu trabajo.
Muchas gracias. Gracias.
113
00:06:09,270 --> 00:06:10,481
Déjame ayudarte con eso.
114
00:06:10,582 --> 00:06:12,360
Él es... Él es un comercial
de lavado de cuerpo.
115
00:06:12,384 --> 00:06:14,550
Siempre está brillando
por todas partes.
116
00:06:14,651 --> 00:06:17,230
No ha habido un evento en el que
su camisa no haya salido volando.
117
00:06:17,254 --> 00:06:18,952
- Ya quisieras tú.
- Bueno, él ya está aquí,
118
00:06:18,976 --> 00:06:21,319
así que ponte las bragas
de chica grande y vayamos ahí.
119
00:06:21,420 --> 00:06:24,929
Recuerda, nada de cara de mal humor, grandes
palabras o charla académica aburrida.
120
00:06:25,899 --> 00:06:27,880
Sí, sí.
121
00:06:27,981 --> 00:06:30,247
¡Vamos, RTP!
122
00:06:31,705 --> 00:06:34,281
¡Sí, mis amores de Lovemore!
123
00:06:34,551 --> 00:06:37,306
Estoy tan emocionado
de presentarles...
124
00:06:37,407 --> 00:06:41,541
¡a la premiada autora, Loretta Sage!
125
00:06:41,642 --> 00:06:44,175
- Beth, no puedo hacer esto. No estoy preparada.
- ¿Me estás tomando el pelo?
126
00:06:44,199 --> 00:06:45,828
Escucha, te cubro la espalda.
Tú puedes.
127
00:06:45,929 --> 00:06:47,327
Ve a darle a la gente
lo que quiere.
128
00:06:47,351 --> 00:06:49,547
- No es a mí a quien quieren.
- ¡Sal ahí ahora mismo!
129
00:06:52,168 --> 00:06:56,333
Hola. ¿Cómo están?
Me alegro de verlos. Gracias.
130
00:07:01,750 --> 00:07:03,809
Sí. Móntalo.
131
00:07:05,927 --> 00:07:08,330
Móntalo. Móntalo.
Bien.
132
00:07:08,431 --> 00:07:10,123
Encuentra tu centro.
133
00:07:10,224 --> 00:07:13,582
Y ahora, el momento que
todas han estado esperando.
134
00:07:13,683 --> 00:07:15,246
- El más sexy...
- ¡Muy bien!
135
00:07:15,347 --> 00:07:19,684
El héroe más influyente
de una generación.
136
00:07:20,055 --> 00:07:20,565
Eso es un poco fuerte.
137
00:07:20,666 --> 00:07:23,623
En su vigésima portada de una
novela de Angela Lovemore.
138
00:07:24,077 --> 00:07:26,550
¡Dash McMahon!
139
00:07:32,169 --> 00:07:35,022
¡Dios mío! ¡Dash!
140
00:07:57,266 --> 00:07:59,547
- Haz una reverencia.
- Ya hice la mía. Yo ya hice la mía.
141
00:07:59,617 --> 00:08:02,918
Bien, vamos. Una más.
Te tengo.
142
00:08:17,499 --> 00:08:19,358
¿Habían ensayado eso?
¡Dios mío!
143
00:08:19,459 --> 00:08:23,193
Me encanta esta química entre
los dos, y tengo que decirlo,
144
00:08:23,294 --> 00:08:25,537
me encanta este libro.
145
00:08:25,638 --> 00:08:26,718
- Gracias, Ray.
- Gracias...
146
00:08:26,812 --> 00:08:28,160
Alerta de spoiler.
147
00:08:28,261 --> 00:08:28,941
Una elección realmente atrevida...
148
00:08:29,042 --> 00:08:31,308
el no hacerlos entrar
en la tumba al final.
149
00:08:31,679 --> 00:08:33,319
Hablen de lo que se ha
hecho en este caso.
150
00:08:33,404 --> 00:08:36,658
Este es un libro muy especial
para mí personalmente.
151
00:08:36,759 --> 00:08:39,792
Yo... No sé cómo decir lo
mucho que significa para mí...
152
00:08:39,893 --> 00:08:41,878
el que Loretta, una extraordinaria
escritora de palabras,
153
00:08:41,902 --> 00:08:45,242
haya puesto mi nombre al libro.
154
00:08:45,343 --> 00:08:46,752
Es cómo...
"La Ciudad Perdida de Dash".
155
00:08:46,776 --> 00:08:48,183
La Ciudad Perdida de D.
156
00:08:48,284 --> 00:08:50,329
Pero la "D" no significa eso.
157
00:08:50,430 --> 00:08:53,221
- Es D por dick (pito), ¿verdad?
- No, nada de pitos, no.
158
00:08:53,322 --> 00:08:56,632
Se basa en el nombre de una antigua
tribu, Dapocagihou-dysphem-ica.
159
00:08:56,733 --> 00:09:01,190
Y, era muy difícil de pronunciar
para los colonizadores europeos,
160
00:09:01,291 --> 00:09:04,473
- así que, al estilo colonial, lo abreviaron.
- A nadie le importa eso.
161
00:09:04,574 --> 00:09:06,202
Esto es muy interesante.
Bueno.
162
00:09:06,303 --> 00:09:08,619
¿Qué tal si aceptamos algunas
preguntas del público?
163
00:09:08,720 --> 00:09:10,848
- ¡Aquí mismo, guapo!
- Sí.
164
00:09:11,018 --> 00:09:15,263
Dash, ¿cuál es tu momento
romántico favorito?
165
00:09:15,364 --> 00:09:17,179
Lo que realmente me
gustaría saber es...
166
00:09:17,280 --> 00:09:20,087
¿cuál es el momento
romántico favorito de Loretta?
167
00:09:20,188 --> 00:09:22,454
Picante.
168
00:09:23,661 --> 00:09:26,656
Bueno, siendo una sapiosexual...
169
00:09:26,757 --> 00:09:28,597
Es lo que hacen las
serpientes alrededor del...
170
00:09:28,670 --> 00:09:32,645
No. Es alguien que encuentra,
el intelecto
171
00:09:32,746 --> 00:09:36,750
o la inteligencia,
muy sexy, ya sabes.
172
00:09:36,851 --> 00:09:38,289
Lo mismo.
173
00:09:38,539 --> 00:09:39,084
¿De verdad?
174
00:09:39,185 --> 00:09:41,933
¡Dash!
¡Arráncate la camisa!
175
00:09:42,504 --> 00:09:46,234
No, no, no. No vamos a hacer eso hoy.
Estamos aquí por el libro de Loretta.
176
00:09:46,335 --> 00:09:48,532
¿Tenemos preguntas para Loretta?
177
00:09:49,203 --> 00:09:53,383
¿Sí, jovencita de aspecto estudioso?
¿Qué te gustaría preguntarme?
178
00:09:53,484 --> 00:09:55,854
¿Puedes tú arrancarle
la camisa a Dash?
179
00:09:56,974 --> 00:10:00,007
No, no. No vamos a hacer
esto de nuevo. Lo siento.
180
00:10:00,108 --> 00:10:02,730
¡Arráncala! ¡Arráncala!
181
00:10:02,831 --> 00:10:04,945
¡Arráncala! ¡Arráncala!
¡Arráncala!
182
00:10:05,046 --> 00:10:09,107
Por supuesto. Por supuesto, sí.
Se puede hacer.
183
00:10:09,941 --> 00:10:11,020
¿Está sucediendo esto?
184
00:10:11,121 --> 00:10:13,001
- No tienes que hacer esto.
- Pero claro que si.
185
00:10:13,051 --> 00:10:15,124
Tenemos que dar a la gente
lo que quiere. Sí, sí.
186
00:10:15,225 --> 00:10:18,155
Tenemos que dar a la
gente lo que quiere, sí.
187
00:10:18,256 --> 00:10:21,203
Damas y caballeros, disfruten.
188
00:10:21,304 --> 00:10:26,065
Porque La Ciudad Perdida de D,
será la última aventura de Dash.
189
00:10:26,166 --> 00:10:28,240
Si es que hay un próximo libro,
190
00:10:28,341 --> 00:10:31,350
abrirá con Lovemore
recibiendo la trágica noticia...
191
00:10:31,451 --> 00:10:33,701
de su prematura muerte.
192
00:10:33,802 --> 00:10:34,885
¿Qué?
193
00:10:34,986 --> 00:10:35,909
Mierda. Lo siento.
Mi SmartWatch está atascado.
194
00:10:36,010 --> 00:10:36,838
Aguanta.
195
00:10:36,939 --> 00:10:38,212
Lo sé.
No tires de ella.
196
00:10:38,313 --> 00:10:39,434
Descuida.
Quédate muy quieto.
197
00:10:39,535 --> 00:10:41,230
No. Eso es tirar de ella.
Estás tirando de ella.
198
00:10:41,254 --> 00:10:44,176
Me vas a arrancar la peluca.
No, no puedes...
199
00:10:48,160 --> 00:10:48,729
¡Dios!
200
00:10:48,830 --> 00:10:50,578
- ¡Dios mío!
- ¿Está bien?
201
00:10:50,849 --> 00:10:52,804
Dios, lo siento mucho.
Lo siento mucho.
202
00:10:53,175 --> 00:10:55,235
- Lo siento mucho.
- Eres una mala persona.
203
00:10:55,336 --> 00:10:59,915
Quédense para el concurso de
disfraces a las 6:00 p. m.
204
00:11:00,344 --> 00:11:02,891
¿Si hay otro libro?
205
00:11:02,992 --> 00:11:07,895
Estoy invirtiendo todo lo que
tenemos en esta gira, ¿de acuerdo?
206
00:11:07,996 --> 00:11:11,149
No creo que tenga otra aventura
de Dash y Lovemore en mí.
207
00:11:11,250 --> 00:11:12,733
¿Cómo se muere Dash?
208
00:11:12,834 --> 00:11:15,177
- ¿Fueron las serpientes?
- No.
209
00:11:15,278 --> 00:11:17,527
Bien,
tengo que ocuparme de algo.
210
00:11:17,628 --> 00:11:20,059
Ustedes tienen una entrevista en
la siguiente suite, en diez minutos.
211
00:11:20,083 --> 00:11:22,402
Así que, por favor,
háganme un favor y sean maduros...
212
00:11:22,503 --> 00:11:23,824
y vayan hasta allí
por su cuenta.
213
00:11:23,925 --> 00:11:25,466
De acuerdo. Muchas gracias.
214
00:11:26,027 --> 00:11:28,431
¿Muere por una infección
de estafilococos?
215
00:11:30,264 --> 00:11:32,668
Es una infección por estafilococos.
Lo sabía.
216
00:11:33,409 --> 00:11:34,692
Yo... De acuerdo.
217
00:11:34,793 --> 00:11:38,168
Mira, entiendo si necesitas
un descanso o algo así,
218
00:11:38,269 --> 00:11:40,473
- pero no puedes matarme, ¿de acuerdo?
- De acuerdo.
219
00:11:40,574 --> 00:11:44,861
Odio tener que preguntar esto, pero sí
sabes que no eres Dash, ¿verdad?
220
00:11:44,962 --> 00:11:46,839
Dash es un personaje
que me he inventado.
221
00:11:46,940 --> 00:11:48,515
¿Dash?
222
00:11:51,513 --> 00:11:52,057
Gracias.
223
00:11:52,158 --> 00:11:53,699
Gracias a ti.
224
00:11:56,151 --> 00:11:58,632
- Loretta, es por aquí.
- No, creo que es por aquí.
225
00:11:58,733 --> 00:12:00,783
¿No ves que Dash significa
mucho para la gente?
226
00:12:00,884 --> 00:12:02,850
- Significa mucho para ti.
- Para mí no.
227
00:12:02,951 --> 00:12:04,788
Bueno, sí, para mí,
pero también para otras personas.
228
00:12:04,812 --> 00:12:07,884
- ¿Qué pasará con Beth?
- ¿Sabes qué? Beth va a estar bien.
229
00:12:07,985 --> 00:12:11,619
Va a encontrar muchas escritoras jóvenes
y frescas llenas de grandes ideas.
230
00:12:11,720 --> 00:12:13,923
Tú podrás hacer la
transición con elegancia...
231
00:12:14,024 --> 00:12:16,051
a la fase de dejarte la camisa
en tu carrera de modelo,
232
00:12:16,075 --> 00:12:17,624
y a mí me dejarán en paz.
233
00:12:17,725 --> 00:12:19,353
Todo el mundo feliz.
234
00:12:19,454 --> 00:12:21,582
No, es por aquí.
235
00:12:21,752 --> 00:12:23,284
Beth dice que ya no sales de casa.
236
00:12:23,385 --> 00:12:25,524
No me parece que eso sea muy feliz.
237
00:12:25,625 --> 00:12:28,527
Deberías salir al mundo,
llenarte de nuevas experiencias.
238
00:12:28,628 --> 00:12:30,975
Ya estoy llena. Estoy llena.
Estoy totalmente saciada.
239
00:12:31,076 --> 00:12:34,226
¿Por qué querrías quedarte sola en casa,
cuando podrías ver al mundo?
240
00:12:34,327 --> 00:12:35,725
Podrías visitar a la antigua Grecia.
241
00:12:35,749 --> 00:12:38,951
Bien. ¿Cómo podría
visitar a la antigua Grecia?
242
00:12:39,052 --> 00:12:40,568
Lo entiendo.
Porque tienes miedo a volar.
243
00:12:40,592 --> 00:12:44,342
No. Porque la antigua Grecia
está en el pasado.
244
00:12:44,712 --> 00:12:46,468
Igual que Dash.
245
00:12:46,569 --> 00:12:49,682
Bien. ¿Quieres saber quién más
está atascado en el pasado? Tú.
246
00:12:49,783 --> 00:12:52,524
Tienes tanto miedo de que la vida te vuelva
a hacer daño, que has dejado de vivir.
247
00:12:52,548 --> 00:12:55,194
Eres como una momia humana.
248
00:12:56,444 --> 00:12:58,813
Yo no...
249
00:13:00,935 --> 00:13:03,408
Las momias son humanas.
250
00:13:11,760 --> 00:13:14,060
Estúpido... Mierda.
251
00:13:15,397 --> 00:13:17,167
Lo siento mucho.
Yo, yo limpiaré esto.
252
00:13:17,268 --> 00:13:20,086
No soy una persona que tira basura,
te lo aseguro.
253
00:13:20,256 --> 00:13:23,245
¿Crees... ¿Crees que podrías,
pedir un auto para mí, por favor?
254
00:13:23,346 --> 00:13:25,197
Gracias. Gracias.
255
00:13:28,225 --> 00:13:29,001
Trae el auto al frente.
256
00:13:29,102 --> 00:13:30,854
Dios,
¿esto es el retenedor de alguien?
257
00:13:30,955 --> 00:13:33,105
Nunca he dicho lo correcto
ni una vez, cerca de ella.
258
00:13:33,206 --> 00:13:35,342
Me pongo nervioso porque
ella abre la boca,
259
00:13:35,443 --> 00:13:39,697
y sale una enciclopedia de belleza,
y yo nunca digo...
260
00:13:39,798 --> 00:13:41,312
¿Sabes que está
tratando de matarme?
261
00:13:41,413 --> 00:13:43,390
Sólo necesito agarrar esos tomates.
262
00:13:43,491 --> 00:13:45,741
Tienes razón.
No, tienes razón.
263
00:13:45,842 --> 00:13:47,506
Debería disculparme con ella.
Te lo agradezco hombre.
264
00:13:47,530 --> 00:13:50,106
- Te lo agradezco mucho.
- De nada.
265
00:14:00,122 --> 00:14:02,732
Loretta Sage. Sí.
266
00:14:11,139 --> 00:14:12,825
No he pedido un UberPool.
267
00:14:12,926 --> 00:14:16,228
Alguien quiere conocerte.
Te regresaremos enseguida.
268
00:14:20,858 --> 00:14:22,138
¡Loretta!
269
00:14:22,239 --> 00:14:24,090
¡Loretta! ¿Loretta?
270
00:14:26,656 --> 00:14:28,123
¿Loretta?
271
00:14:28,224 --> 00:14:30,715
- ¿Has dicho Loretta?
- Sí.
272
00:14:30,816 --> 00:14:32,204
- Sigue a ese todoterreno, hombre.
- No.
273
00:14:32,228 --> 00:14:33,368
- ¡Vamos, por favor!
- No, no, no.
274
00:14:33,392 --> 00:14:36,798
No voy a ayudar a más desconocidos guapos.
Sólo una vez me pueden engañar.
275
00:14:37,568 --> 00:14:40,484
¿Qué es esto, "Búsqueda Implacable"?
¿He sido secuestrada?
276
00:14:40,585 --> 00:14:42,003
¿Ya estoy vendida?
277
00:14:42,104 --> 00:14:45,439
¿Estoy...
¿Estoy vendida a él?
278
00:14:45,910 --> 00:14:48,971
- Deténganse. No.
- ¿Esto se sintió espeluznante?
279
00:14:49,072 --> 00:14:51,898
Les he dicho que no lo fueran a
hacer espeluznante, chicos.
280
00:14:51,999 --> 00:14:53,531
Siento mucho lo de la ambientación.
281
00:14:53,632 --> 00:14:56,323
Acabo de llegar volando.
Tenía mucho pánico de conocerte.
282
00:14:56,424 --> 00:14:58,798
No tuve tiempo de
arreglar mucho el lugar.
283
00:14:58,899 --> 00:15:01,497
He leído que te encanta el queso,
así que he conseguido de todo.
284
00:15:01,598 --> 00:15:03,891
¿Eres tú el que me ha estado
enviando correos electrónicos...
285
00:15:03,915 --> 00:15:05,574
para pedirme fotos de mis pies?
286
00:15:05,675 --> 00:15:07,240
No...
287
00:15:07,341 --> 00:15:11,989
Y te prometo que lo que voy
a mostrarte, te hará muy feliz.
288
00:15:12,415 --> 00:15:13,535
Pero primero, un poco más...
289
00:15:13,627 --> 00:15:17,170
sobre el misterioso bribón
que ves ante ti.
290
00:15:17,641 --> 00:15:19,621
Mi nombre es Abigail Fairfax.
291
00:15:19,722 --> 00:15:20,435
¿Abigail?
292
00:15:20,536 --> 00:15:22,616
Es un nombre de género neutro,
como Leslie o Beverly.
293
00:15:22,660 --> 00:15:23,997
Sí,
¿pero tú eres Abigail Fairfax,
294
00:15:24,098 --> 00:15:26,586
de los magnates de los medios
de comunicación Fairfax?
295
00:15:27,085 --> 00:15:30,597
¿No acabas de hacerte
cargo de tu empresa o...?
296
00:15:30,698 --> 00:15:32,234
No, ese era mi hermano,
en realidad.
297
00:15:32,335 --> 00:15:34,535
Ese fue Leslie. Estamos
todos muy orgullosos de él.
298
00:15:34,636 --> 00:15:37,746
Sí, debería decirlo,
a una edad tan temprana para...
299
00:15:37,847 --> 00:15:39,682
Algunos incluso dirían
que demasiado joven.
300
00:15:39,783 --> 00:15:42,611
Pero ese mundo nunca
me interesó realmente.
301
00:15:42,712 --> 00:15:45,304
Mis pasiones, como ya sabrás,
302
00:15:45,405 --> 00:15:48,414
yacen en las cosas
ocultas del mundo,
303
00:15:48,515 --> 00:15:51,470
las cosas que desafían el sólo
poseer cosas.
304
00:15:52,041 --> 00:15:54,581
Algunos podrían
llamarme un coleccionista.
305
00:15:54,682 --> 00:15:58,178
Pero,
hay una obsesión en particular...
306
00:15:58,279 --> 00:16:00,717
que me ha mantenido cautivo.
307
00:16:01,758 --> 00:16:03,245
La Corona de Fuego...
308
00:16:03,346 --> 00:16:05,630
y sus diamantes rojos en cascada.
309
00:16:05,731 --> 00:16:09,392
¿Esto es una...
¿Esto es una cosa de cámara oculta?
310
00:16:09,493 --> 00:16:12,985
Así que imagina mi sorpresa cuando,
en tu nuevo libro...
311
00:16:13,086 --> 00:16:16,567
entre las páginas
del coito de ensueño,
312
00:16:16,668 --> 00:16:17,668
había algo...
313
00:16:17,700 --> 00:16:20,104
- ¡Dios!
- Muy magnífico.
314
00:16:21,335 --> 00:16:23,892
Lo entiendo. Lo entiendo.
Lo entiendo ahora mismo.
315
00:16:23,993 --> 00:16:25,307
¡Dios mío!
316
00:16:25,408 --> 00:16:27,585
Literalmente creí que
me habían secuestrado.
317
00:16:27,686 --> 00:16:30,274
Quiero decir, esto es publicidad,
¿verdad? ¿Beth preparó esto?
318
00:16:30,375 --> 00:16:33,176
Esto fue tan bueno, chicos.
Esto fue increíble.
319
00:16:33,277 --> 00:16:36,624
Tú, con tu pistola y tu bigote
320
00:16:36,725 --> 00:16:40,027
y tu, "será mejor que
entres ahí" y ya sabes...
321
00:16:41,202 --> 00:16:42,423
¡Dios mío!
322
00:16:42,524 --> 00:16:45,889
Tú, con el traje a lo G. Joe,
tono sobre tono.
323
00:16:45,990 --> 00:16:51,328
Tu arqueólogo ficticio estaba haciendo
traducciones reales de una lengua muerta.
324
00:16:51,999 --> 00:16:54,800
Algo que nadie más ha podido hacer.
325
00:16:54,901 --> 00:16:56,720
Nadie más lo había intentado.
326
00:16:56,821 --> 00:16:58,852
¿Es eso cierto?
¿Estoy diciendo lo correcto?
327
00:16:58,953 --> 00:17:00,913
Excepto tú, ¿verdad?
328
00:17:01,014 --> 00:17:02,784
¡Excepto por mí!
329
00:17:02,885 --> 00:17:04,413
Sí.
Verás, resulta que...
330
00:17:04,514 --> 00:17:08,032
Loretta Sage fue una vez una joven
universitaria haciendo su disertación...
331
00:17:08,133 --> 00:17:11,000
sobre la lengua muerta de la D,
con su futuro esposo,
332
00:17:11,101 --> 00:17:14,310
soñando con encontrar la tumba
de Kalaman y la Corona de Fuego.
333
00:17:14,411 --> 00:17:17,219
Lamento leer que abandonaste la búsqueda
después de su muerte de él.
334
00:17:17,320 --> 00:17:19,276
Pero lo que eso significa es,
335
00:17:20,320 --> 00:17:22,321
que tú eres todo lo que me queda.
336
00:17:22,422 --> 00:17:25,930
Todo... Todo lo que te queda para...
¿Qué?
337
00:17:29,677 --> 00:17:31,391
Ahí vamos.
338
00:17:45,275 --> 00:17:47,203
¿Qué es esto?
339
00:17:47,304 --> 00:17:50,800
Creo que describe la ubicación
exacta de la tumba de Kalaman,
340
00:17:50,901 --> 00:17:54,255
en la que están enterrados Taha
y su valioso tocado.
341
00:17:54,356 --> 00:17:56,499
Bueno, si esto fuera auténtico,
342
00:17:56,600 --> 00:18:01,951
todavía tendrías que
descubrir una ciudad entera...
343
00:18:02,052 --> 00:18:05,392
que nadie ha sido
capaz de encontrar.
344
00:18:05,493 --> 00:18:06,752
Yo la he encontrado.
345
00:18:06,853 --> 00:18:09,897
En una pequeña y olvidada Isla
del Atlántico, llamada Isla Hundida.
346
00:18:09,998 --> 00:18:13,855
Lo que no he podido encontrar es el
lugar de descanso final de Kalaman.
347
00:18:13,956 --> 00:18:18,139
Este trozo de pergamino, es la única
pista que encontramos entre las ruinas.
348
00:18:18,240 --> 00:18:21,713
Necesito a alguien que pueda
descifrar estos símbolos.
349
00:18:22,002 --> 00:18:23,888
Te necesito a ti.
350
00:18:24,594 --> 00:18:26,346
- Bueno...
- Señorita Sage,
351
00:18:26,447 --> 00:18:29,932
seguramente no es así como
quiere que termine su historia.
352
00:18:30,033 --> 00:18:32,402
Los dos hemos visto nuestros sueños
aplastados por la mala suerte,
353
00:18:32,426 --> 00:18:34,672
o en mi caso,
un hermano pequeño besa traseros,
354
00:18:34,773 --> 00:18:37,682
pero esta es nuestra oportunidad
de demostrarles a todos.
355
00:18:37,783 --> 00:18:39,573
Ven conmigo... A la Isla.
356
00:18:39,674 --> 00:18:45,119
Traduce estos símbolos y ayúdame
a encontrar la Corona de Fuego.
357
00:18:45,220 --> 00:18:48,176
Puedes decir tu precio.
358
00:18:50,267 --> 00:18:53,430
Debo rechazar respetuosamente.
359
00:18:57,864 --> 00:18:59,405
Bueno...
360
00:19:00,994 --> 00:19:03,158
No puedo decir que
no esté decepcionado.
361
00:19:03,259 --> 00:19:06,077
Pero, entiendo cómo te sientes.
362
00:19:09,692 --> 00:19:11,755
¿Dejarás al menos que te llevemos?
363
00:19:11,856 --> 00:19:16,469
No, gracias.
Llamaré a mi propio auto y...
364
00:19:37,309 --> 00:19:40,974
No siento que me esté escuchando.
Esto es urgente, y nosotros...
365
00:19:41,075 --> 00:19:43,688
De acuerdo, la Policía dice que ha
puesto una orden de búsqueda y captura...
366
00:19:43,712 --> 00:19:45,672
- APB...
- por un SUV,
367
00:19:45,773 --> 00:19:47,395
- y hay una regla de 24 horas...
- ¿Por qué hay una regla?
368
00:19:47,419 --> 00:19:49,738
- Y no harán nada hasta...
- ¿Y el FBI o la CIA?
369
00:19:49,839 --> 00:19:52,686
- Dijeron que llamaran a la Policía.
- Estoy segura de que Loretta está bien.
370
00:19:52,710 --> 00:19:55,301
Cuando yo estaba en la Universidad,
mi amiga Nicki "desapareció".
371
00:19:55,402 --> 00:19:57,004
Todo el mundo estaba,
como, enloqueciendo.
372
00:19:57,028 --> 00:19:59,678
Pero entonces ella
sólo estaba en su auto.
373
00:19:59,779 --> 00:20:03,287
Estaba muerta, pero la encontramos.
No se había ido.
374
00:20:04,058 --> 00:20:07,310
¿Qué tal si? Tal vez podríamos
conseguir a un investigador privado
375
00:20:07,411 --> 00:20:10,132
o, como, ya sabes,
seguridad privada o...
376
00:20:10,233 --> 00:20:11,034
¿Y un equipo de extracción,
como en una película?
377
00:20:11,135 --> 00:20:14,799
¡Sí! ¿Pero quién hace eso?
Los ex-militares, ¿no?
378
00:20:14,967 --> 00:20:17,414
Sí. Creo que tengo a alguien
que podría ayudarnos.
379
00:20:17,515 --> 00:20:20,086
Hice este retiro de meditación,
380
00:20:20,187 --> 00:20:22,261
y había un entrenador allí.
381
00:20:22,362 --> 00:20:24,083
Deberías ver a este tipo meditando.
382
00:20:24,184 --> 00:20:25,402
Es un ex SEAL de la Marina.
383
00:20:25,503 --> 00:20:29,633
Él... Es un entrenador de operaciones
especiales. ¿Cuál era su nombre?
384
00:20:29,990 --> 00:20:31,131
Sí. Jack Trainer.
385
00:20:31,232 --> 00:20:32,633
¿Así que es un entrenador
llamado Jack Trainer?
386
00:20:32,657 --> 00:20:35,212
Así es como tengo a todo el mundo
en mi teléfono. Mira, Janice mamá.
387
00:20:35,236 --> 00:20:37,018
Larry Pomo.
Stacy Cosas Para el Trasero.
388
00:20:37,289 --> 00:20:39,584
Mira, esto es lo que hace
este tipo. Encuentra gente.
389
00:20:39,685 --> 00:20:42,296
Si hay alguien que pueda ayudarnos,
es él.
390
00:20:49,201 --> 00:20:50,038
Jack Trainer.
391
00:20:50,139 --> 00:20:51,600
Así que su nombre es en
realidad Jack Trainer.
392
00:20:51,624 --> 00:20:55,857
Hola,
soy Alan de "Tocando tu Yo Interno".
393
00:20:56,908 --> 00:20:59,070
¿El retiro de meditación?
394
00:21:00,363 --> 00:21:03,738
De todos modos, de acuerdo.
Nuestra amiga Loretta ha sido secuestrada,
395
00:21:03,839 --> 00:21:05,091
y nadie nos está ayudando.
396
00:21:05,192 --> 00:21:06,579
¿Cuánto tiempo lleva desaparecida?
397
00:21:06,680 --> 00:21:08,125
Tal vez dos horas.
398
00:21:08,226 --> 00:21:09,871
¿Quién es esa?
399
00:21:10,041 --> 00:21:13,682
Esta es B... Esta es Beth.
Soy Beth.
400
00:21:13,783 --> 00:21:16,201
Y Allison también, señor.
401
00:21:16,302 --> 00:21:18,314
¿Tenía ella algún
dispositivo con Wi-Fi?
402
00:21:18,415 --> 00:21:21,647
- Tiene su teléfono, ¿verdad?
- No, yo tengo su teléfono.
403
00:21:21,918 --> 00:21:24,244
Ella tiene un SmartWatch.
Me ha arrancado la peluca con él.
404
00:21:24,345 --> 00:21:27,081
¿Por qué me dijiste eso?
No importa. Saquen el teléfono.
405
00:21:27,182 --> 00:21:28,815
- En la aplicación del SmartWatch.
- Muy bien.
406
00:21:28,839 --> 00:21:31,454
Luego pulsen:
"Buscar mi SmartWatch".
407
00:21:31,555 --> 00:21:34,292
Dios... Esto es muy bueno.
Por eso te hemos llamado.
408
00:21:34,393 --> 00:21:36,845
Me anticipo a lo difícil,
valiéndome de lo fácil.
409
00:21:36,946 --> 00:21:40,742
- ¿Es de Oprah o Deepak?
- Laozi de Tao-te Ching.
410
00:21:40,843 --> 00:21:42,384
¡Dios mío!
411
00:21:42,554 --> 00:21:43,848
Está en el Atlántico.
412
00:21:43,949 --> 00:21:46,630
- ¿Está en un avión?
- ¿Cómo puedes saber eso?
413
00:21:46,900 --> 00:21:48,377
Porque no podría nadar tan rápido.
414
00:21:48,478 --> 00:21:50,130
No suena como un
escenario de rescate.
415
00:21:50,231 --> 00:21:51,374
Supongo que es un
deporte de sangre,
416
00:21:51,398 --> 00:21:53,034
una situación al estilo
de "Los Juegos del Hambre".
417
00:21:53,058 --> 00:21:55,968
Posiblemente una búsqueda del tesoro en
la web oscura, alimentada por cocaína.
418
00:21:55,992 --> 00:21:58,207
Una verdadera mierda de payaso.
Tendremos que movernos rápido.
419
00:21:58,231 --> 00:22:01,168
- ¿Cómo te pagaremos?
- Criptomoneda. App en efectivo.
420
00:22:01,269 --> 00:22:04,358
La tendré de vuelta en 48 horas
o su próximo rescate se los doy gratis.
421
00:22:04,459 --> 00:22:06,322
¿Cuántas personas necesitarían
un próximo rescate?
422
00:22:06,346 --> 00:22:07,369
Más de lo que crees.
423
00:22:07,470 --> 00:22:09,632
- Voy a necesitar ese teléfono.
- Te lo llevaré.
424
00:22:09,803 --> 00:22:12,897
Hazme saber dónde aterriza.
Nos encontraremos allí, Alan.
425
00:22:27,371 --> 00:22:28,947
Hola...
426
00:22:33,203 --> 00:22:34,676
¿Dónde estoy?
427
00:22:34,846 --> 00:22:36,451
Estás en mi avión.
428
00:22:36,552 --> 00:22:37,762
Es bonito, ¿verdad?
429
00:22:37,863 --> 00:22:39,595
Los asientos son de cuero de llama.
430
00:22:39,696 --> 00:22:42,804
Bueno, me bajaré de tu avión.
431
00:22:42,905 --> 00:22:44,589
¡Desencadéname!
432
00:22:44,690 --> 00:22:46,429
Sólo es tu cinturón de seguridad.
433
00:22:46,530 --> 00:22:48,596
¿Me han dado cloroformo?
434
00:22:48,697 --> 00:22:51,239
¿La gente realmente hace eso?
435
00:22:53,488 --> 00:22:56,335
Bueno, ya sabes,
es un clásico por una razón.
436
00:22:56,436 --> 00:22:57,881
Mi cuerpo se siente borracho.
437
00:22:57,982 --> 00:22:59,783
Se te pasará en un rato.
Me disculpo.
438
00:22:59,884 --> 00:23:02,002
No podía esperar a que
cambiaras de opinión.
439
00:23:02,103 --> 00:23:04,887
- No jugaré a la gelatina.
- El tiempo no está de nuestro lado.
440
00:23:05,257 --> 00:23:07,587
Verás, el volcán cerca de
dónde estamos excavando...
441
00:23:07,688 --> 00:23:09,958
ha desarrollado un mal
caso de indigestión.
442
00:23:10,059 --> 00:23:11,602
Me preocupa bastante
que cuando estalle,
443
00:23:11,626 --> 00:23:13,800
todo lo que quede de la
Ciudad Perdida, será destruido.
444
00:23:13,901 --> 00:23:15,502
¡Dios mío!
Mis piernas no responden.
445
00:23:15,603 --> 00:23:21,355
Así que esta es nuestra última oportunidad,
de encontrar tanto la tumba, como la corona.
446
00:23:21,626 --> 00:23:23,665
¡Dios!
447
00:23:23,766 --> 00:23:26,245
No te preocupes.
Es sólo nuestro último descenso.
448
00:23:26,346 --> 00:23:32,685
Pero, es el comienzo de la
mayor aventura de tu vida.
449
00:24:40,671 --> 00:24:43,075
Bienvenida a la Ciudad Perdida.
450
00:24:52,270 --> 00:24:53,888
¿Cómo la has encontrado?
451
00:24:53,989 --> 00:24:56,331
La ciudad fue construida
sobre una cúpula de lava.
452
00:24:56,432 --> 00:24:58,952
Cuando el volcán entró en actividad,
la cúpula se llenó de lava,
453
00:24:59,028 --> 00:25:01,454
y las cosas hundidas
subieron a la superficie.
454
00:25:01,555 --> 00:25:03,756
La D se expuso.
455
00:25:03,857 --> 00:25:06,997
- ¿La ciudad entera?
- No, no. Sólo la punta.
456
00:25:07,098 --> 00:25:10,011
En cuanto escuché los rumores de
las ruinas, volé y compré el lugar.
457
00:25:10,112 --> 00:25:13,593
- ¿El sitio de excavación?
- No. La Isla. La mitad Sur.
458
00:25:13,694 --> 00:25:16,043
Recibí un buen trato, porque
aquí es donde fluye la lava.
459
00:25:16,144 --> 00:25:18,721
Llevamos un año excavando.
460
00:25:19,158 --> 00:25:22,118
Uno no secuestra a una escritora de
novelas románticas desde el primer día.
461
00:25:22,216 --> 00:25:24,055
Sí, como dice el refrán.
462
00:25:24,156 --> 00:25:27,261
A Rafi no le gusta.
¿Cierto, Rafi?
463
00:25:27,362 --> 00:25:30,340
Dice que le estamos faltando
el respeto a su herencia.
464
00:25:30,441 --> 00:25:33,689
Pero, no hay muchas más opciones de
trabajo en la Isla, ¿verdad, Rafi?
465
00:25:33,790 --> 00:25:36,193
Los mendigos no pueden elegir.
466
00:25:45,697 --> 00:25:47,860
Se acabó la charcutería, supongo.
467
00:25:48,230 --> 00:25:49,938
Por favor.
No soy un monstruo.
468
00:25:50,039 --> 00:25:52,202
Cualquier cosa que necesites,
sólo pídela.
469
00:25:54,187 --> 00:25:59,160
Déjenle una mano libre.
Tendrá que traducir algo.
470
00:25:59,261 --> 00:26:00,607
¿Y luego qué?
471
00:26:00,708 --> 00:26:03,330
Loretta, realmente me
gustaría que intentaras ver...
472
00:26:03,431 --> 00:26:05,550
la emocionante oportunidad
que esto supone para nosotros.
473
00:26:05,574 --> 00:26:09,677
Creo que este texto describe la
ubicación exacta de la tumba.
474
00:26:09,778 --> 00:26:12,557
Es un sistema logográfico.
475
00:26:12,658 --> 00:26:15,579
Como la cuneiforme
o los jeroglíficos.
476
00:26:15,850 --> 00:26:19,148
Ahora, si tienes otros documentos
que posiblemente pueda comparar...
477
00:26:19,249 --> 00:26:20,529
Sí, no hubo suerte ahí.
478
00:26:20,630 --> 00:26:23,529
Encontramos algunos arañazos
en una cascada cercana,
479
00:26:23,630 --> 00:26:24,430
pero fue inútil.
480
00:26:24,531 --> 00:26:25,886
Sólo eran dibujos de mujeres.
481
00:26:25,987 --> 00:26:30,881
Mira, yo también desearía que tu querido
y viejo esposo arqueólogo muerto...
482
00:26:30,982 --> 00:26:33,811
estuviera aquí para ayudar,
pero no está, así que,
483
00:26:33,912 --> 00:26:37,352
es hora de brillar, Loretta,
la escritora de libros de sexo.
484
00:26:38,334 --> 00:26:40,345
Vendrán por mí.
485
00:26:40,446 --> 00:26:42,274
¿Quién, exactamente?
486
00:26:42,375 --> 00:26:44,403
¿Tus... ¿Tus muchos gatos?
487
00:26:44,504 --> 00:26:46,485
No tengo gatos.
488
00:26:46,586 --> 00:26:48,718
De alguna manera eso es
aún más patético.
489
00:26:48,819 --> 00:26:51,190
¡Tengo un hámster, idiota!
490
00:26:51,291 --> 00:26:53,281
¿Tienes un "hámster idiota"?
491
00:26:53,551 --> 00:26:57,316
No, había una...
había una coma ahí... Olvídalo.
492
00:26:57,417 --> 00:27:01,167
¡Apuesto a que tu hermano nunca
tuvo que secuestrar a nadie!
493
00:27:51,272 --> 00:27:52,862
Me alegro de verte, hombre.
494
00:27:52,963 --> 00:27:54,919
- El teléfono.
- Correcto.
495
00:28:06,759 --> 00:28:08,204
¿Qué?
496
00:28:08,305 --> 00:28:10,396
Sí, estaba pensando que podría,
ya sabes,
497
00:28:10,497 --> 00:28:12,418
tal vez ir contigo.
498
00:28:12,688 --> 00:28:14,351
- ¿Por qué?
- Para ayudar.
499
00:28:14,452 --> 00:28:18,297
Sé hacer RCP. Sé algo de karate ligero.
Certificado en CrossFit.
500
00:28:18,398 --> 00:28:20,250
De acuerdo, ¡escucha, escucha!
501
00:28:20,780 --> 00:28:22,674
Yo sólo... Es mi culpa.
502
00:28:22,775 --> 00:28:24,383
No el secuestro y demás,
503
00:28:24,484 --> 00:28:27,564
pero, como que, le dije algunas cosas
realmente malas a ella, y me arrepiento,
504
00:28:27,658 --> 00:28:29,583
y necesito retractarme.
505
00:28:29,684 --> 00:28:31,398
La llamé "momia humana".
506
00:28:32,511 --> 00:28:34,259
Las momias son humanas.
507
00:28:34,982 --> 00:28:37,101
Ya lo sé ahora, sí.
508
00:28:37,202 --> 00:28:39,942
Es cierto.
509
00:28:40,043 --> 00:28:41,387
Por favor.
510
00:28:42,621 --> 00:28:45,646
Muy bien, Alan,
no puedo ser responsable de ti.
511
00:28:46,180 --> 00:28:47,283
De acuerdo. Sí.
512
00:28:47,384 --> 00:28:50,154
- Necesito que sólo te quedes en el auto.
- Sí.
513
00:28:50,255 --> 00:28:52,463
- En el auto.
- En el auto.
514
00:28:52,564 --> 00:28:54,818
- Todo el tiempo.
- ¿Todo el tiempo?
515
00:28:54,919 --> 00:28:56,494
Todo el tiempo.
516
00:28:59,168 --> 00:29:00,778
Sí.
517
00:29:07,583 --> 00:29:09,262
Este es el mío.
518
00:29:09,827 --> 00:29:12,406
¿De verdad? ¿Esto es lo que
usan los del equipo SEAL?
519
00:29:12,507 --> 00:29:15,168
Sólo un tonto elige un
caballo por su color.
520
00:29:15,269 --> 00:29:18,067
Claro, claro.
¿El Tao-te Ching?
521
00:29:18,168 --> 00:29:21,642
No, estaba en el cartel
del lugar de alquiler.
522
00:29:29,934 --> 00:29:31,475
Gracias.
523
00:30:03,667 --> 00:30:05,450
¿Qué? ¿Qué?
524
00:30:07,460 --> 00:30:09,465
Esperaba invitarte a desayunar,
525
00:30:09,566 --> 00:30:12,557
pero parece que todavía
tienes trabajo por hacer.
526
00:30:13,490 --> 00:30:14,753
Espera, espera.
527
00:30:14,854 --> 00:30:16,674
Espera.
Espera, espera.
528
00:30:16,775 --> 00:30:18,680
Creo que esto dice...
529
00:30:18,781 --> 00:30:20,986
descanso o reposo.
530
00:30:21,087 --> 00:30:23,889
Así que sería,
Kalaman y su tesoro...
531
00:30:23,990 --> 00:30:28,479
Y luego hay algunas partes que faltan,
y luego descanso, reposo,
532
00:30:28,580 --> 00:30:32,331
y, algo sobre lágrimas,
así que...
533
00:30:33,492 --> 00:30:34,836
¿Descansando dónde?
534
00:30:35,909 --> 00:30:39,002
No lo dice.
No dice nada.
535
00:30:40,115 --> 00:30:43,421
Señorita Sage,
necesito que lo haga mejor.
536
00:30:43,522 --> 00:30:47,076
Entonces, la próxima vez no secuestres
a una escritora de novelas románticas.
537
00:30:47,177 --> 00:30:48,897
¡Dios mío!
¡Esto no debería ser tan difícil!
538
00:30:48,990 --> 00:30:51,102
No es la tumba de un indigente
la que estamos buscando.
539
00:30:51,126 --> 00:30:53,607
¡Es un monumento a un gran hombre!
540
00:30:53,708 --> 00:30:55,643
El Rey Kalaman era ambicioso,
era poderoso,
541
00:30:55,744 --> 00:30:57,975
fue el primer hombre que construyó
una ciudad en el Atlántico.
542
00:30:57,999 --> 00:31:00,758
Los ojos de sus súbditos
se volvieron hacia él.
543
00:31:00,859 --> 00:31:04,106
Habría tenido una pirámide,
un zigurat, una torre...
544
00:31:04,207 --> 00:31:06,377
para sostener su Corona de Fuego.
545
00:31:06,478 --> 00:31:09,380
Todo lo que necesito saber
es dónde está.
546
00:31:09,481 --> 00:31:12,528
No sé si lo recuerdas, pero sólo
me dijiste que lo tradujera.
547
00:31:12,629 --> 00:31:15,102
Y ya lo traduje.
548
00:31:15,563 --> 00:31:17,484
Tradúcelo de nuevo.
549
00:31:22,976 --> 00:31:25,917
Un día nos reiremos de esto.
550
00:31:26,018 --> 00:31:28,491
Vaya aventura que estamos viviendo.
551
00:31:31,264 --> 00:31:35,946
Debería ir contigo,
sólo por apoyo y para ser increíble.
552
00:31:36,480 --> 00:31:38,139
Esto es bastante increíble ya.
553
00:31:38,240 --> 00:31:41,231
Tienes la naturaleza, la radio.
554
00:31:42,135 --> 00:31:45,562
Sí, tienes razón, pero es muy,
muy importante para mí...
555
00:31:45,663 --> 00:31:47,629
que ella sepa que yo he
venido a rescatarla.
556
00:31:47,730 --> 00:31:49,755
¿Por qué?
¿Te gusta esta mujer?
557
00:31:50,523 --> 00:31:52,934
No,
sólo he traído bocadillos y cosas.
558
00:31:53,035 --> 00:31:55,113
Y se pone un poco gruñona,
cuando tiene hambre.
559
00:31:55,214 --> 00:31:56,067
Su presión arterial baja.
560
00:31:56,168 --> 00:31:58,610
Y eso me pasa a mí, porque soy de los
que comen cinco veces al día.
561
00:31:58,634 --> 00:32:01,433
Por cierto, ¿haces ceto?
Parece que haces ceto.
562
00:32:01,534 --> 00:32:03,558
No. No. Sí.
563
00:32:04,029 --> 00:32:05,256
No lo necesitas.
564
00:32:05,357 --> 00:32:06,444
¿Qué es?
565
00:32:06,545 --> 00:32:10,469
Sólo quiero que piense en mí como
algo más que un modelo de portada.
566
00:32:10,639 --> 00:32:14,887
Pero, Alan, tú eres mucho más.
Eres mi vigía.
567
00:32:14,988 --> 00:32:18,039
De acuerdo, ¿puedo al menos hacer la
parte en la que la meto en el auto
568
00:32:18,140 --> 00:32:22,201
y le digo: "Ahora estás a salvo"?
569
00:32:23,038 --> 00:32:25,373
Claro, campeón.
Le encantará.
570
00:32:25,544 --> 00:32:26,909
¿Sólo te vas a ir?
¿Vas a empezar?
571
00:32:27,010 --> 00:32:29,759
¿Vas a empezar la misión ahora?
De acuerdo.
572
00:33:04,674 --> 00:33:06,492
Duérmete.
573
00:33:35,379 --> 00:33:36,520
- Alan.
- ¿Qué?
574
00:33:36,621 --> 00:33:38,684
Esto es un abuso de confianza,
Alan.
575
00:33:38,785 --> 00:33:40,671
Puedo ayudar.
Deja que te ayude.
576
00:33:43,321 --> 00:33:46,312
Quédate cerca.
Mantente vivo.
577
00:33:51,246 --> 00:33:52,821
Hola.
578
00:33:56,923 --> 00:33:58,774
A dormir.
579
00:34:00,923 --> 00:34:05,363
Tengo su cabeza. ¿Qué hago con su cabeza?
Voy a dejarlo en el suelo.
580
00:34:11,775 --> 00:34:12,668
No.
581
00:34:12,769 --> 00:34:13,845
Oye, oye, oye, ¡no!
582
00:34:13,946 --> 00:34:15,487
¡No, no, no!
583
00:34:23,113 --> 00:34:25,275
¡Sí!
584
00:34:26,116 --> 00:34:27,572
Trabajo en equipo, ¡sí!
585
00:34:27,673 --> 00:34:31,285
Gran esfuerzo, Alan, pero ese
hombre ya estaba inconsciente.
586
00:34:31,455 --> 00:34:33,480
Ya estaba herido.
587
00:34:33,679 --> 00:34:36,772
No lo hagas cuando esté...
588
00:34:39,512 --> 00:34:41,122
Hola.
589
00:34:45,636 --> 00:34:47,591
¡A tus siete!
590
00:34:58,361 --> 00:35:00,627
Entrenador Trainer, ¡este no está dormido!
591
00:35:00,798 --> 00:35:03,305
Quédate... Quédate abajo.
Quédate en el suelo.
592
00:35:04,930 --> 00:35:07,752
- Lo estás haciendo muy bien.
- Gracias.
593
00:35:07,853 --> 00:35:09,705
¿A dónde vas?
594
00:35:14,100 --> 00:35:15,477
¿Qué?
595
00:35:17,518 --> 00:35:19,334
¿Loretta Sage?
596
00:35:19,485 --> 00:35:20,681
Sí.
597
00:35:20,782 --> 00:35:22,979
Te voy a sacar de aquí.
598
00:35:23,182 --> 00:35:26,552
- ¿Por qué eres tan guapo?
- Mi padre era meteorólogo.
599
00:35:28,528 --> 00:35:29,359
¿Alan?
600
00:35:29,460 --> 00:35:31,599
- Sí.
- ¿Qué haces tú aquí?
601
00:35:31,700 --> 00:35:34,399
- Sobre todo, estoy aquí para salvarte.
- Eso no es...
602
00:35:34,500 --> 00:35:37,076
- Creo que quiso decir "a pesar de todo".
- Sí.
603
00:35:38,859 --> 00:35:42,130
¿Necesita que la salven ahí, Trainer?
Creo que está bien ahí.
604
00:35:42,231 --> 00:35:45,739
No, no, déjalo. No te lleves
sus cosas. Vendrán por nosotros.
605
00:35:48,064 --> 00:35:49,424
Alan,
¿por qué sigues haciendo eso?
606
00:35:49,521 --> 00:35:51,401
¿Por qué sigues haciendo tú eso?
Yo tenía a ese.
607
00:35:51,492 --> 00:35:54,014
Ahora se está volviendo mezquino.
Es innecesario.
608
00:35:54,115 --> 00:35:55,978
Lo siento.
Sólo quería anotarme uno.
609
00:35:56,079 --> 00:35:58,515
Disculpen. ¿Sería posible
sacarme de la silla?
610
00:35:58,783 --> 00:35:59,454
No hay tiempo.
611
00:35:59,555 --> 00:36:01,872
¿No hay tiempo?
Pero ha habido mucha plática.
612
00:36:01,973 --> 00:36:03,293
Definitivamente deberíamos irnos.
613
00:36:03,389 --> 00:36:05,344
¡Vamos! ¡Andando!
614
00:36:30,762 --> 00:36:32,234
¿Por qué están
explotando las cosas?
615
00:36:39,464 --> 00:36:40,833
Me encargo...
616
00:36:42,557 --> 00:36:44,098
Bien.
617
00:36:46,742 --> 00:36:47,543
Ahora estás a salvo.
618
00:36:47,644 --> 00:36:48,885
Estás...
619
00:36:48,986 --> 00:36:51,460
¿Cómo...
¿Cómo estás tan tranquilo?
620
00:36:51,630 --> 00:36:54,448
- Esa era mi... Esa era mi línea.
- Aquí.
621
00:36:55,855 --> 00:36:57,756
- ¿Qué?
- ¿Es eso Reiki?
622
00:36:57,857 --> 00:37:00,641
- ¿Me estás curando?
- Creo que sí.
623
00:37:01,612 --> 00:37:03,924
Como dice Laozi,
"a la mente que está quieta...
624
00:37:04,025 --> 00:37:06,504
- el Universo entero se rinde.
- Oye, sí, conozco a algunas...
625
00:37:06,528 --> 00:37:09,628
Conozco algunas, citas que podrían
ser buenas para este momento.
626
00:37:09,729 --> 00:37:11,788
In omnia paratus.
627
00:37:12,452 --> 00:37:14,519
Preparado para todo.
628
00:37:14,620 --> 00:37:17,057
Tal vez no deberían estar mirando
amorosamente a los ojos del otro...
629
00:37:17,081 --> 00:37:20,585
como si se fueran a enamorar
y como si yo no estuviera aquí.
630
00:37:20,686 --> 00:37:21,955
¿Quién eres tú?
631
00:37:22,056 --> 00:37:24,985
Sólo un tipo que intenta
hacer su trabajo.
632
00:37:25,086 --> 00:37:28,215
Y ahora mismo, ese trabajo es
conseguir que esta encantadora dama...
633
00:37:30,833 --> 00:37:32,904
¡Dios! De acuerdo.
634
00:37:33,005 --> 00:37:35,547
No.
¿Qué pasa?
635
00:37:38,966 --> 00:37:40,836
Bien.
¿Qué hacemos?
636
00:37:40,937 --> 00:37:43,045
Tenemos que hacer...
No puedo ver.
637
00:37:43,146 --> 00:37:44,564
No me gusta.
638
00:37:44,665 --> 00:37:46,152
Aquí. Ten.
639
00:37:46,253 --> 00:37:49,036
- ¿Por qué me tirarías un arma?
- ¿En serio?
640
00:37:50,384 --> 00:37:53,547
- Sácame de la silla.
- No puedo. No tenemos tiempo.
641
00:37:56,770 --> 00:37:58,920
¡Tienes que apretarte! ¡Tienes que
hacer un Kegel o algo así!
642
00:37:58,944 --> 00:38:01,530
- ¡Kegel!
- ¿Qué crees que es un Kegel?
643
00:38:01,631 --> 00:38:03,692
¡No estoy dentro, no estoy dentro!
¡Todavía no estoy dentro!
644
00:38:03,716 --> 00:38:06,430
- Tienes que entrar más.
- Detente. Detente. ¡Ya basta!
645
00:38:08,507 --> 00:38:12,130
¡Dios! ¡Sube al auto, sube al auto!
¡Arranca el auto! ¡Arranca el auto!
646
00:38:12,231 --> 00:38:13,011
- Vamos, vamos.
- Mueve la pierna.
647
00:38:13,112 --> 00:38:15,757
- ¿Cuál?
- ¡Las dos! ¡Muévelas!
648
00:38:19,487 --> 00:38:21,457
- ¡Adelante, adelante!
- Bien. De acuerdo.
649
00:38:21,558 --> 00:38:26,205
- ¡Ya voy! ¡Ya voy! ¡Bien!
- ¡Conduce!
650
00:38:27,611 --> 00:38:31,569
Ya estás a salvo.
651
00:38:33,976 --> 00:38:36,295
- Ahora estás a salvo.
- No, no lo estoy. No estoy a salvo.
652
00:38:36,319 --> 00:38:37,582
No, ¿estoy sangrando?
653
00:38:37,683 --> 00:38:41,019
- No creo que esa sea tuya.
- No, eso es mucha sangre.
654
00:38:42,299 --> 00:38:43,731
¡Queso y arroz!
655
00:38:43,832 --> 00:38:45,519
- ¿Esos son sus sesos?
- ¿Qué?
656
00:38:45,620 --> 00:38:47,690
¡Creo que sus sesos
están en mi cara!
657
00:38:47,791 --> 00:38:51,318
Definitivamente sus sesos están en mi boca.
¡Puedo saborear sus pensamientos!
658
00:38:51,419 --> 00:38:52,629
Concéntrate en la carretera.
659
00:38:52,730 --> 00:38:54,973
Sólo le gustaba entrenar
a la gente. Trainer.
660
00:38:55,074 --> 00:38:58,041
- ¿De qué hablas?
- Él me quería.
661
00:38:58,142 --> 00:39:00,734
¿Puedes mover el auto
hacia la izquierda?
662
00:39:00,835 --> 00:39:04,365
- Quítatelo. Quítatelo.
- ¡Dios!
663
00:39:04,466 --> 00:39:06,076
¡Cuidado!
664
00:39:14,897 --> 00:39:16,991
¿Has visto...?
665
00:39:19,826 --> 00:39:21,195
No...
666
00:39:28,943 --> 00:39:31,589
No. No.
667
00:39:32,008 --> 00:39:33,826
No.
668
00:39:41,816 --> 00:39:43,702
No.
669
00:39:43,859 --> 00:39:45,987
¿Alan?
670
00:39:46,458 --> 00:39:49,750
Santa Navidad.
¿Estás bien? ¿Te encuentras bien?
671
00:39:49,851 --> 00:39:51,425
¿Crees que podrías sacarme de aquí?
672
00:39:51,526 --> 00:39:53,382
Sí. De acuerdo.
673
00:39:53,483 --> 00:39:56,385
- Sólo saliste volando del auto.
- Lo hice. Lo hice, en efecto.
674
00:39:56,486 --> 00:39:58,038
Bien.
Te tengo. Te tengo.
675
00:39:58,139 --> 00:40:00,392
¿Puedes sacarme ya de la silla?
Sácame de la silla.
676
00:40:00,493 --> 00:40:02,656
Tienes razón. Tienes razón.
Tienes razón.
677
00:40:03,969 --> 00:40:05,479
- ¿Es eso... ¿Es eso una lima de uñas?
- Sí.
678
00:40:05,503 --> 00:40:07,166
- ¿No puedes sólo arrancarlo?
- Está funcionando.
679
00:40:07,190 --> 00:40:09,065
Y tal vez la próxima vez
que te lance una pistola,
680
00:40:09,089 --> 00:40:10,890
puedas atraparla,
en lugar de agacharte.
681
00:40:10,991 --> 00:40:14,304
¿Qué tal si la próxima vez que me lances
un arma, me dices: "Oye, Alan, atrápala"?
682
00:40:14,405 --> 00:40:16,471
¿Y tal vez si lo haces antes de lanzarla?
683
00:40:16,572 --> 00:40:18,380
Bueno,
"aquí" es un sinónimo de atrapar.
684
00:40:18,481 --> 00:40:20,102
No, "aquí" no es sinónimo
para atrapar.
685
00:40:20,203 --> 00:40:22,477
De forma coloquial, sí, lo es.
686
00:40:22,578 --> 00:40:24,486
Dices:
Aquí, te tiro una sudadera.
687
00:40:24,587 --> 00:40:26,492
Dices:
Aquí, te lanzo un bolígrafo.
688
00:40:26,593 --> 00:40:29,967
¿Qué tal si sólo? ¡Oye!
¡Atrapa! ¡Arma!
689
00:40:30,068 --> 00:40:33,108
Cualquier cosa que quieras lanzar,
yo la atraparé porque has dicho, "atrapa".
690
00:40:33,175 --> 00:40:35,138
Y la atraparé, porque
tú lo has dicho.
691
00:40:35,239 --> 00:40:37,535
Esa también es una opción, y entonces
tendríamos un arma con nosotros.
692
00:40:37,559 --> 00:40:38,996
Eso es una cosa.
693
00:40:39,267 --> 00:40:40,824
- Ten cuidado.
- De acuerdo, tenemos que pedir...
694
00:40:40,848 --> 00:40:42,508
Ten cuidado.
695
00:40:42,609 --> 00:40:45,331
Tenemos que pedir ayuda, llegar al
aeropuerto y salir de aquí.
696
00:40:45,432 --> 00:40:47,768
- Y yo conduciré.
- De acuerdo.
697
00:41:02,242 --> 00:41:04,626
De acuerdo, pide...
Pide ayuda.
698
00:41:04,727 --> 00:41:06,855
¿Dónde está tu teléfono?
699
00:41:09,805 --> 00:41:11,173
Bueno.
700
00:41:14,565 --> 00:41:17,728
- Díganme que la han atrapado.
- He matado al rubio.
701
00:41:20,752 --> 00:41:22,085
Loretta.
702
00:41:22,186 --> 00:41:24,459
¿En qué estás pensando?
703
00:41:24,560 --> 00:41:27,400
Puede que hayan matado a uno de ellos,
pero su compañero sigue con ella.
704
00:41:27,471 --> 00:41:31,463
Y él es claramente hábil,
altamente entrenado
705
00:41:32,131 --> 00:41:34,121
y muy peligroso.
706
00:41:43,491 --> 00:41:47,367
Entonces, la señorita Sage
dijo que iba a dejar el evento,
707
00:41:47,468 --> 00:41:52,460
¿y entonces se subió a un auto
y se fue del evento?
708
00:41:52,731 --> 00:41:55,126
- ¿Intentaron llamarla?
- No tiene su teléfono.
709
00:41:55,227 --> 00:41:56,975
- Teléfono robado.
- Yo no he dicho eso.
710
00:41:57,246 --> 00:41:58,809
¿Dónde está mi lupa?
711
00:41:58,910 --> 00:42:00,491
Escucha, ¿puedes ayudar a Nana,
por favor?
712
00:42:00,515 --> 00:42:02,976
No quiero que se entere de lo de Loretta,
porque la va a molestar.
713
00:42:03,000 --> 00:42:06,275
- ¿Qué pasa con Loretta?
- Nada, Nana. Sólo se fue de viaje.
714
00:42:06,376 --> 00:42:07,987
- Bien.
- Sí.
715
00:42:08,258 --> 00:42:10,412
Esa chica necesitaba
salir de esa casa.
716
00:42:10,513 --> 00:42:14,492
Así que, esta es la cosa. El teléfono
de Loretta no fue robado. Yo lo tomé.
717
00:42:14,593 --> 00:42:19,248
Se lo di a Alan. Alan se lo dio
al entrenador, Jack Trainer.
718
00:42:19,349 --> 00:42:21,430
Y, así es como encontramos
su paradero.
719
00:42:21,531 --> 00:42:23,325
- ¿Y quién es este Alan?
- Dash.
720
00:42:23,426 --> 00:42:26,459
- ¿Qué es eso?
- Es el héroe de todos sus libros.
721
00:42:26,560 --> 00:42:29,500
Nana. Oye.
722
00:42:29,601 --> 00:42:32,637
Vayamos a la otra habitación y
hablemos de la guerra que has vivido.
723
00:42:32,738 --> 00:42:35,882
De acuerdo. Vamos, será divertido.
Lo siento. Será divertido.
724
00:42:35,983 --> 00:42:37,719
Escuchen,
Loretta Sage ha desaparecido.
725
00:42:37,820 --> 00:42:39,908
Cuando cheque su SmartWatch,
decía que había volado...
726
00:42:39,932 --> 00:42:41,569
a una Isla de la que
nunca he oído hablar.
727
00:42:41,593 --> 00:42:43,398
Eso significa que tienen
que hacer algo al respecto.
728
00:42:43,422 --> 00:42:46,137
Y si no pueden, lo haré yo,
y eso no se verá bien para ustedes.
729
00:42:46,607 --> 00:42:48,937
Estoy seguro de que eso está
fuera de nuestra jurisdicción.
730
00:42:49,038 --> 00:42:52,279
- Tendría que llamar a los Federales.
- De acuerdo.
731
00:42:52,380 --> 00:42:54,164
Y si va a los Federales,
hable bien de mí.
732
00:42:54,265 --> 00:42:56,980
- Y de mí.
- De nosotros.
733
00:43:11,332 --> 00:43:13,378
¿Qué vas a hacer,
volver a armar el auto?
734
00:43:13,479 --> 00:43:16,022
Bueno... Podríamos...
735
00:43:31,602 --> 00:43:34,274
- ¿Dónde dijiste que estaba el teléfono?
- En la guantera del pasajero.
736
00:43:34,298 --> 00:43:36,261
- ¿Qué?
- La guantera del pasajero.
737
00:43:36,362 --> 00:43:37,937
Qué bien.
738
00:43:38,609 --> 00:43:40,230
¡Dios mío!
739
00:43:40,331 --> 00:43:42,355
¡Dios mío! Sin teléfono, sin auto.
Nos vamos a morir...
740
00:43:42,379 --> 00:43:44,437
- Ten.
- ¿Qué es esto?
741
00:43:44,808 --> 00:43:46,798
Botas para la selva.
742
00:43:46,928 --> 00:43:48,860
No son exactamente botas
de montaña, pero...
743
00:43:48,961 --> 00:43:50,661
Me imaginé que tus pies
te estarían matando...
744
00:43:50,685 --> 00:43:51,898
después de llevar tacones
durante tanto tiempo.
745
00:43:51,922 --> 00:43:54,602
Fue lo mejor que pudimos hacer.
Son de Allison. Lo siento.
746
00:43:55,463 --> 00:43:56,937
Bien, gracias.
747
00:43:57,038 --> 00:43:58,835
Toma, te he traído queso.
748
00:43:58,936 --> 00:44:00,111
- ¡Dios mío!
- Tienes que mantenerte hidratada.
749
00:44:00,135 --> 00:44:02,435
- Muchas gracias.
- No tenían botellas de vidrio,
750
00:44:02,706 --> 00:44:05,041
así que definitivamente la
guardaremos y reciclaremos.
751
00:44:07,496 --> 00:44:10,779
De acuerdo, entonces lo que tenemos
que hacer, es encontrar un teléfono,
752
00:44:11,047 --> 00:44:12,470
tenemos que llamar
a las autoridades,
753
00:44:12,494 --> 00:44:15,728
y tenemos que esperar aquí hasta
que alguien venga a rescatarnos.
754
00:44:16,398 --> 00:44:18,922
Esto de aquí...
Esto era el rescate.
755
00:44:19,023 --> 00:44:20,202
No vendrá nadie más.
756
00:44:20,303 --> 00:44:22,273
- ¿Perdón?
- Yo soy tu rescate.
757
00:44:22,374 --> 00:44:25,311
Originalmente iba a ser sólo yo, luego
creí que debería venir Trainer.
758
00:44:25,412 --> 00:44:27,240
El entrenador.
Descanse en paz.
759
00:44:27,341 --> 00:44:29,921
Así que, nuestra mejor opción
es llegar al aeropuerto.
760
00:44:30,022 --> 00:44:31,489
¿Ves esta carretera de aquí?
761
00:44:31,590 --> 00:44:34,362
Desde esta zona, sólo hay que tomar un atajo
a través de la selva, hasta la carretera.
762
00:44:34,386 --> 00:44:36,164
¿Acabas de decir "atajo
a través de la selva"?
763
00:44:36,188 --> 00:44:38,011
- Sí.
- Bien, ¿nos ves?
764
00:44:38,112 --> 00:44:40,334
Tú no eres Dash,
y yo no soy Lovemore. ¿De acuerdo?
765
00:44:40,435 --> 00:44:41,953
Yo soy Loretta, y tú eres Alan.
766
00:44:42,054 --> 00:44:43,753
Y las selvas se comen a la
gente como nosotros, ¿de acuerdo?
767
00:44:43,777 --> 00:44:44,369
Se comen a la gente.
768
00:44:44,470 --> 00:44:46,128
Y no quiero estropear mi traje.
Es prestado.
769
00:44:46,152 --> 00:44:47,886
Así que nos vamos a quedar quietos.
770
00:44:47,987 --> 00:44:49,823
No vamos a quedarnos aquí,
¿de acuerdo?
771
00:44:49,924 --> 00:44:51,407
Vamos a atravesar la selva,
772
00:44:51,508 --> 00:44:53,616
vamos a ir al aeropuerto
a buscar un teléfono,
773
00:44:53,717 --> 00:44:55,948
para que puedas tener tu pastel
y conseguir lo que quieres.
774
00:44:55,972 --> 00:44:56,972
¿Y comerlo también?
775
00:44:57,025 --> 00:44:59,155
Si eso es lo que quieres hacer
con tu pastel, bien. Vamos.
776
00:44:59,179 --> 00:45:01,391
- Eso es lo único que haces con el pastel.
- No con el mío.
777
00:45:01,415 --> 00:45:03,669
No sé lo que hace tu gente,
pero mi gente se lo come.
778
00:45:03,770 --> 00:45:06,181
Podrías regalárselo a alguien.
779
00:45:06,282 --> 00:45:08,394
Esas personas aún se van
a comer el pastel.
780
00:45:08,495 --> 00:45:10,151
Todo el mundo come pastel.
781
00:45:10,252 --> 00:45:12,061
¿Y qué hay de esos
dónde la gente sale de ellos?
782
00:45:12,085 --> 00:45:15,352
- No se lo comen, cuando están adentro.
- ¡Dios mío!
783
00:45:41,621 --> 00:45:42,888
¿Por qué te secuestraron,
de todos modos?
784
00:45:42,912 --> 00:45:44,856
¿Es alguna cosa rara de sexo
como en "Búsqueda Implacable"?
785
00:45:44,880 --> 00:45:46,535
¡Dios mío!
Gracias.
786
00:45:46,636 --> 00:45:49,266
Yo también lo pensé,
pero el tipo es uno de los Fairfax.
787
00:45:49,367 --> 00:45:51,099
- ¿Beverly?
- No, el mayor.
788
00:45:51,200 --> 00:45:54,985
El realmente extraño que tenía el vlog
sobre la búsqueda del tesoro de Moctezuma.
789
00:45:55,355 --> 00:45:57,351
¿El tipo que salió en las noticias
por intentar sacar al Titanic?
790
00:45:57,375 --> 00:45:59,503
Sí,
está buscando a la Corona de Fuego.
791
00:45:59,773 --> 00:46:03,345
Espera un momento. ¿Cómo la verdadera
Corona de Fuego? ¿Cómo la que...
792
00:46:03,446 --> 00:46:06,697
- Así que esas ruinas eran...
- Eran la Ciudad Perdida de D, sí.
793
00:46:06,798 --> 00:46:09,113
¿Qué? ¿Me estás tomando
el pelo ahora mismo?
794
00:46:09,214 --> 00:46:10,767
Esto es como en tu libro.
795
00:46:10,868 --> 00:46:14,031
¿Así que estamos básicamente en una
aventura de Lovemore y Dash ahora mismo?
796
00:46:15,202 --> 00:46:15,806
¿Qué es eso?
797
00:46:15,907 --> 00:46:18,496
¿Y si Fairfax encuentra
realmente a la Corona?
798
00:46:18,597 --> 00:46:20,311
No lo hará.
No lo hará.
799
00:46:22,352 --> 00:46:23,790
¿A dónde vamos?
800
00:46:28,300 --> 00:46:30,542
De acuerdo,
tenemos que meternos en el agua.
801
00:46:30,643 --> 00:46:32,852
- ¿Qué?
- Tenemos que ir por el río.
802
00:46:32,953 --> 00:46:34,461
No, no, no me gusta hacerlo
con el agua.
803
00:46:34,485 --> 00:46:35,385
¿Qué quieres decir con
"hacerlo con el agua"?
804
00:46:35,486 --> 00:46:37,166
No te estoy pidiendo
que procrees con ella.
805
00:46:37,336 --> 00:46:39,889
Mi cuerpo y el agua no combinan.
806
00:46:39,990 --> 00:46:41,740
¿Cómo te sientes de morir?
¡Dios!
807
00:46:41,841 --> 00:46:44,008
Oye.
Estás bien.
808
00:46:44,109 --> 00:46:47,272
- Te tengo. Te tengo.
- Puedo nadar. Sé nadar. Muchas gracias.
809
00:46:47,643 --> 00:46:49,516
- ¿A dónde vas?
- Estoy cruzando.
810
00:46:49,617 --> 00:46:50,964
No,
tenemos que quedarnos en el agua.
811
00:46:50,988 --> 00:46:53,772
Investigué el rastreo acuático
para mi libro "Un Año en el Monte".
812
00:46:53,943 --> 00:46:55,847
Perderán nuestras
huellas en el agua.
813
00:46:55,948 --> 00:46:58,848
¿Por qué está caliente por aquí?
Espera, ¿te estás orinando?
814
00:46:58,949 --> 00:47:01,284
Sólo ve alrededor.
815
00:47:29,439 --> 00:47:31,160
Bien, creo que...
816
00:47:31,261 --> 00:47:32,862
Creo que los hemos perdido,
¿verdad?
817
00:47:32,963 --> 00:47:36,299
Sí. No estuvo tan mal.
Sí.
818
00:47:36,670 --> 00:47:38,606
Bien...
819
00:47:38,707 --> 00:47:39,804
Que no cunda el pánico.
820
00:47:39,905 --> 00:47:40,452
¿Qué quieres decir con
que no cunda el pánico?
821
00:47:40,553 --> 00:47:41,938
- Simplemente que no cunda el pánico.
- No.
822
00:47:41,962 --> 00:47:43,802
Deja de decir "pánico".
Estoy entrando en pánico ahora.
823
00:47:43,826 --> 00:47:46,022
Tienes algo en la espalda.
824
00:47:47,008 --> 00:47:47,605
¡No!
825
00:47:47,706 --> 00:47:49,523
- Deja de gritar.
- ¿Qué es eso?
826
00:47:49,793 --> 00:47:51,039
- ¿Qué es eso?
- Deja de gritar.
827
00:47:51,140 --> 00:47:52,469
- ¿Tú tienes algo encima?
- No. No.
828
00:47:52,493 --> 00:47:53,745
¿Por qué no llevas algo encima?
829
00:47:53,846 --> 00:47:55,974
Tal vez el traje las asustó.
No lo sé.
830
00:47:56,345 --> 00:47:57,766
- Quítamelas.
- ¡Dios mío!
831
00:47:57,867 --> 00:48:00,266
Bien. No, no puedo tocar esos
sacos mucosos llenos de sangre.
832
00:48:00,290 --> 00:48:01,620
- ¿No puedes sacudírtelos?
- Ahora mismo.
833
00:48:01,644 --> 00:48:03,204
- Hazlo.
- Sólo sacúdete para que se caigan.
834
00:48:03,228 --> 00:48:05,129
- Sacude y que se caigan.
- ¡Tú hazlo!
835
00:48:05,230 --> 00:48:07,603
- ¿Puedes girarte y tú quitártelas?
- Por favor, quítalas.
836
00:48:07,704 --> 00:48:09,543
No me gusta tocarlas.
Ya me siento débil.
837
00:48:09,644 --> 00:48:13,084
- Me están chupando mi alma.
- De acuerdo. Para, para, para.
838
00:48:14,408 --> 00:48:16,984
No hagas ese ruido.
839
00:48:20,441 --> 00:48:22,129
¿Cuántas más hay?
840
00:48:22,230 --> 00:48:23,351
No hay muchas.
841
00:48:23,452 --> 00:48:25,457
- Siento que hay muchas.
- ¿Qué es lo que...?
842
00:48:25,558 --> 00:48:26,972
Siento que hay tantas.
843
00:48:27,073 --> 00:48:29,430
- ¡Santa madre de Dios!
- ¿Por qué rezas?
844
00:48:29,531 --> 00:48:32,671
¿Es tan malo? No puede ser tan malo.
¿Es tan malo? ¿Cuántas?
845
00:48:32,772 --> 00:48:33,817
No se ve bien.
846
00:48:33,918 --> 00:48:35,778
Me van a chupar
hasta la última gota.
847
00:48:35,879 --> 00:48:38,439
Por favor, deja de hablar.
Sólo necesito... Necesito agacharme.
848
00:48:38,540 --> 00:48:40,268
Espera un segundo.
849
00:48:40,369 --> 00:48:43,168
¡Dios! Puedo sentirlas...
Me están succionando mucho.
850
00:48:43,269 --> 00:48:46,236
Voy a ser como un saco de
piel arrugada, para cuando terminen.
851
00:48:46,337 --> 00:48:48,484
No puedes decirle a mi padre que he
muerto de esta manera, ¿de acuerdo?
852
00:48:48,508 --> 00:48:49,748
Tienes que decirle que
estaba luchando contra...
853
00:48:49,772 --> 00:48:51,980
una anaconda con una
espada o algo así.
854
00:48:52,750 --> 00:48:55,449
Soy como un Jamba Juice de sangre.
Me lo están chupando todo.
855
00:48:55,550 --> 00:48:57,150
Pero,
¿por qué están todas en mi trasero?
856
00:48:57,176 --> 00:48:59,902
Es como quitar las anchoas
de mi ensalada César.
857
00:49:00,003 --> 00:49:01,603
- En realidad no es tan malo.
- ¿Anchoas?
858
00:49:01,632 --> 00:49:03,423
¿Por qué te vas a la comida
ahora mismo?
859
00:49:03,524 --> 00:49:06,292
Encuentra a la Reina
y acabemos con esto.
860
00:49:06,393 --> 00:49:08,642
Creo que ya estás bien.
Sólo necesito revisar tu frente.
861
00:49:08,743 --> 00:49:11,320
Bien.
No puedo mirar.
862
00:49:13,131 --> 00:49:14,775
¿Está mal?
863
00:49:16,446 --> 00:49:17,855
¿Qué pasa?
Sólo dilo.
864
00:49:17,956 --> 00:49:21,407
Quiero decir, esperas que,
ya sabes, no...
865
00:49:21,508 --> 00:49:24,237
Y de repente ahí está, y es...
866
00:49:24,338 --> 00:49:26,284
- Ya sabes, te emocionas por una persona.
- ¿Qué?
867
00:49:26,385 --> 00:49:28,382
Quiero decir, me emociono
por todas las personas.
868
00:49:28,483 --> 00:49:29,311
¿Por qué te emocionas?
869
00:49:29,412 --> 00:49:31,693
Bueno, ya sabes,
la gente se lo pregunta, se lo preguntan,
870
00:49:31,728 --> 00:49:33,453
pero no lo saben, ¿cierto?
871
00:49:33,554 --> 00:49:36,242
No lo saben,
hasta que de repente lo saben,
872
00:49:36,343 --> 00:49:40,361
y entonces...
Saben algo que no se sabía antes.
873
00:49:40,462 --> 00:49:42,329
Sólo...
¿Tengo sanguijuelas ahí o no?
874
00:49:42,430 --> 00:49:46,871
Tu valiente guerrero cuelga
en tranquila soledad.
875
00:49:47,042 --> 00:49:47,649
¿Qué?
876
00:49:47,750 --> 00:49:50,223
No, estás bien.
Estás bien.
877
00:49:51,229 --> 00:49:52,758
Fuimos tan valientes
en ese momento.
878
00:49:52,859 --> 00:49:55,435
¿Por qué van directas al trasero?
879
00:50:16,698 --> 00:50:19,366
¿Qué es esa canción
que estás cantando?
880
00:50:19,467 --> 00:50:22,803
Una canción que me cantaba
mi abuela cuando era niño.
881
00:50:23,536 --> 00:50:26,098
- Si chupas la vida de la Isla...
- ¿Sí?
882
00:50:26,199 --> 00:50:29,328
La Isla chupará de ti.
883
00:50:29,498 --> 00:50:33,136
¿Tu abuela te cantaba canciones
sobre ser chupado por una Isla?
884
00:50:33,237 --> 00:50:35,917
No se traduce muy bien.
885
00:50:36,481 --> 00:50:39,314
¿El síndrome de la sanguijuela
fantasma es una cosa?
886
00:50:39,415 --> 00:50:41,750
No ponen huevos, ¿verdad?
887
00:51:30,236 --> 00:51:31,777
¿Reina Taha?
888
00:51:45,344 --> 00:51:50,062
El Rey Kalaman y su
tesoro descansan...
889
00:51:50,561 --> 00:51:54,522
descansan en el pozo de
las lágrimas sin fin.
890
00:51:54,623 --> 00:51:56,236
"Descansan en el pozo de las
lágrimas sin fin".
891
00:51:56,260 --> 00:51:58,457
- ¿Qué significa eso?
- ¡Loretta!
892
00:51:58,714 --> 00:52:00,773
Me has provocado
un ataque al corazón.
893
00:52:01,330 --> 00:52:03,320
¿A dónde te has ido?
894
00:52:07,160 --> 00:52:08,917
¿Qué es esto?
895
00:52:09,018 --> 00:52:12,595
No estoy segura,
pero tal vez se reunían aquí.
896
00:52:14,617 --> 00:52:17,276
¿Te imaginas estar justo aquí?
897
00:52:17,377 --> 00:52:20,337
¿Justo en este mismo lugar
en aquel entonces?
898
00:52:20,438 --> 00:52:21,867
¿Las historias que contaban?
899
00:52:21,968 --> 00:52:25,062
Tanta historia que estoy
seguro que ocurrió aquí mismo.
900
00:52:30,146 --> 00:52:31,429
Nos tienen acorralados.
901
00:52:31,530 --> 00:52:33,555
- Bien. Tenemos que subir. Vamos.
- ¿Qué?
902
00:52:34,125 --> 00:52:36,611
¿Has visto lo que llevo puesto?
Llevo una camisa de fuerza con lentejuelas.
903
00:52:36,635 --> 00:52:39,937
No hay otro sitio al que ir que
no sea hacia arriba. Vamos. Andando.
904
00:52:41,107 --> 00:52:43,042
No debería estar haciendo esto.
Soy demasiado vieja para esto.
905
00:52:43,066 --> 00:52:44,186
No, no lo eres.
Eres hermosa.
906
00:52:44,274 --> 00:52:46,034
No he dicho que no sea hermosa.
907
00:52:46,135 --> 00:52:48,336
He dicho que ya soy demasiado
vieja para hacer esto.
908
00:52:48,437 --> 00:52:52,063
Mi habilidad es sentarme y pensar
y comer, cuando no puedo pensar.
909
00:52:52,164 --> 00:52:54,460
Sí, definitivamente podrías
llevar mejores zapatos para esto.
910
00:52:54,484 --> 00:52:56,485
Tú me has traído estos zapatos.
911
00:52:56,586 --> 00:52:59,043
No puedo ir más lejos.
No puedo ir más lejos.
912
00:52:59,144 --> 00:53:00,672
No lo estoy haciendo muy bien aquí.
913
00:53:00,773 --> 00:53:01,891
Ya lo tienes. Vamos.
914
00:53:01,992 --> 00:53:03,959
Sé que piensas que estás
más segura ahí quieta,
915
00:53:04,060 --> 00:53:05,340
pero tienes que seguir adelante.
916
00:53:05,440 --> 00:53:07,672
- No puedo. No puedo, no puedo.
- ¿De acuerdo?
917
00:53:08,233 --> 00:53:09,985
- ¿Hueles eso?
- ¿Oler qué?
918
00:53:10,086 --> 00:53:11,766
- Huelo algo.
- ¿Es un depredador? ¿Qué es?
919
00:53:11,851 --> 00:53:13,663
- ¿Un fuego en cascada hacia abajo?
- Tienes que oler más profundo.
920
00:53:13,687 --> 00:53:15,194
¡No huelo nada!
921
00:53:18,578 --> 00:53:21,525
Respira profundamente.
922
00:53:21,626 --> 00:53:23,141
Muy bien.
923
00:53:23,242 --> 00:53:25,197
- Buen trabajo.
- De acuerdo.
924
00:53:25,667 --> 00:53:28,694
- Eso fue manipulador. Gracias.
- Sí, lo fue.
925
00:53:28,795 --> 00:53:31,083
Aquí vamos. Voy a ayudarte un poco,
¿de acuerdo?
926
00:53:31,184 --> 00:53:33,458
- Uno, dos, tres... ¡Aquí vamos!
- ¿Qué haces?
927
00:53:33,559 --> 00:53:34,842
- No te me metas ahí.
- Vamos.
928
00:53:34,943 --> 00:53:36,916
- No, no, no te flexiones.
- Ese es mi...
929
00:53:37,017 --> 00:53:39,731
Sólo monta la cabeza. Mantén las
manos en movimiento y monta la cabeza.
930
00:53:39,755 --> 00:53:41,269
- ¡Dios!
- Lo estás haciendo muy bien.
931
00:53:41,370 --> 00:53:44,361
Perdón por el corte de
cabello rasposo. Vamos.
932
00:54:04,418 --> 00:54:06,995
Dulcius ex asperis.
933
00:54:07,148 --> 00:54:08,862
¿Qué fue eso?
934
00:54:09,533 --> 00:54:10,054
Nada.
935
00:54:10,155 --> 00:54:12,501
Era sólo algo que
John y yo decíamos,
936
00:54:12,602 --> 00:54:15,846
después de terminar algo grande,
como una...
937
00:54:15,947 --> 00:54:17,867
como una excavación arqueológica
o un manuscrito.
938
00:54:17,918 --> 00:54:21,565
Es latín. Significa más dulce
después de la dificultad.
939
00:54:22,371 --> 00:54:23,954
¿Cómo...?
940
00:54:24,055 --> 00:54:26,321
¿Cómo se dice en latín:
"Loretta es una tipa dura"?
941
00:54:26,891 --> 00:54:30,381
Sí soy una tipa dura.
He escalado una montaña.
942
00:54:30,482 --> 00:54:33,553
¡Dios mío! Me gustaría que Beth
nos hubiera visto hacer esto.
943
00:54:33,654 --> 00:54:36,818
- ¡Dios! Beth.
- No te preocupes por Beth.
944
00:54:36,988 --> 00:54:40,478
Probablemente tiene a toda la
armada tras nosotros ahora mismo.
945
00:54:40,579 --> 00:54:43,654
Entiendo que pienses que tienes que ir a
las autoridades de la Isla tú misma,
946
00:54:43,755 --> 00:54:46,875
pero, no te preocupes, yo mantengo las
redes sociales de Loretta súper activas.
947
00:54:46,975 --> 00:54:49,160
Acabo de tuitear,
"¿me acaban de secuestrar?"
948
00:54:49,261 --> 00:54:53,114
♪ FML, @ShawnMendes, ♪ShawnMendes.
949
00:54:53,285 --> 00:54:54,544
¿Y viajará sola?
950
00:54:54,645 --> 00:54:57,809
Sí, viajaré sola.
Soy una solterona.
951
00:54:58,062 --> 00:54:59,150
Entonces, esto podría funcionar.
952
00:54:59,174 --> 00:55:01,374
- De acuerdo. Habla conmigo.
- Va a llegar a Nueva York.
953
00:55:01,607 --> 00:55:04,830
Desde allí, volará a Guinea,
donde podrá tomar un Salta Charcos.
954
00:55:04,931 --> 00:55:06,334
¿Un qué?
955
00:55:07,033 --> 00:55:08,497
- Un avión pequeño.
- Sí, sin espacio para las piernas.
956
00:55:08,521 --> 00:55:09,697
Está bien. Lo tomaré.
957
00:55:09,798 --> 00:55:12,168
- O puedes venir a casa...
- Gracias.
958
00:55:19,806 --> 00:55:22,194
Necesitamos algo más inflamable.
Todo está muy mojado.
959
00:55:22,295 --> 00:55:24,146
¿Qué hay aquí?
¿Qué hay en tu bolso?
960
00:55:24,717 --> 00:55:25,883
Un montón. Bien.
961
00:55:25,984 --> 00:55:27,337
¿Qué haces?
962
00:55:27,438 --> 00:55:29,304
Bien. Máscaras faciales.
963
00:55:29,405 --> 00:55:30,800
Sí,
eso era como de una cesta de regalo.
964
00:55:30,824 --> 00:55:32,594
¿Trajiste una vela
perfumada a la selva?
965
00:55:32,695 --> 00:55:34,075
Mi madre me la regaló.
966
00:55:34,176 --> 00:55:35,908
Fue como un regalo raro
para el Día de la Madre.
967
00:55:35,932 --> 00:55:38,544
¿Tu madre te hace regalos a ti,
para el Día de la Madre?
968
00:55:39,622 --> 00:55:40,419
Noir...
969
00:55:40,520 --> 00:55:42,820
Aceite de eucalipto y romero.
970
00:55:42,974 --> 00:55:44,584
Esto huele bien.
971
00:55:45,055 --> 00:55:47,332
De acuerdo.
Muy bien.
972
00:55:47,433 --> 00:55:48,558
Sí.
973
00:55:48,659 --> 00:55:51,212
Sí, ¡prendí fuego!
974
00:55:51,313 --> 00:55:52,842
Eso es bastante impresionante.
Tienes que...
975
00:55:52,866 --> 00:55:54,501
- Es un fuego precioso.
- Sí.
976
00:55:54,672 --> 00:55:56,808
¿Quién lo hubiera pensado?
977
00:55:56,909 --> 00:55:59,727
¿Sólo te estás
quitando la camiseta?
978
00:56:00,699 --> 00:56:02,438
Eso parece realmente incómodo.
979
00:56:02,539 --> 00:56:04,340
¿Estás bien?
¿De tu espalda?
980
00:56:04,441 --> 00:56:08,517
Sí. Por eso no lo hago
con el agua.
981
00:56:08,618 --> 00:56:09,186
Bien.
982
00:56:09,287 --> 00:56:11,075
Mi cuerpo se convierte en la
cara de un niño de Secundaria.
983
00:56:11,099 --> 00:56:13,867
¿Tienes algo para eso?
¿Como una pomada o algo así?
984
00:56:13,968 --> 00:56:15,969
Sí, lo tengo.
Bueno, tenía.
985
00:56:16,070 --> 00:56:17,843
Estaba en una pequeña,
diminuta botella.
986
00:56:17,944 --> 00:56:20,214
¿Era esto? Perdón.
987
00:56:20,315 --> 00:56:22,055
Dios, lo siento.
988
00:56:22,156 --> 00:56:23,835
Descuida.
989
00:56:24,005 --> 00:56:26,220
- Espera. Sí. Ven aquí. Ven aquí.
- ¿Qué?
990
00:56:26,321 --> 00:56:28,640
- Ven aquí. Siéntate.
- Déjame ver.
991
00:56:28,741 --> 00:56:30,428
- Sólo siéntate.
- ¿Aquí mismo?
992
00:56:30,529 --> 00:56:32,070
Sí.
993
00:56:32,545 --> 00:56:34,370
Bien.
994
00:56:34,471 --> 00:56:36,438
No, no tienes que tocarlo.
Descuida. Está bien.
995
00:56:36,539 --> 00:56:38,875
He tocado tus sacos colgantes,
así que...
996
00:56:40,551 --> 00:56:42,610
- Las sanguijuelas.
- Bien.
997
00:56:42,780 --> 00:56:45,909
Bien,
esto puede sentirse un poco frío.
998
00:56:46,550 --> 00:56:48,378
- Lo siento.
- Sí.
999
00:56:48,479 --> 00:56:49,658
Lo siento, lo siento.
1000
00:56:49,759 --> 00:56:51,729
Tal vez así es como
debería morirse el Dash.
1001
00:56:51,830 --> 00:56:54,970
Horrible brote de eczema.
Eso es muy sexy.
1002
00:56:55,071 --> 00:56:56,737
Podría hacer que funcionara.
1003
00:56:56,838 --> 00:56:58,207
¿Sí?
1004
00:56:58,730 --> 00:57:00,512
Muy bien, entonces.
1005
00:57:01,156 --> 00:57:02,985
¿Cómo escribirías esto?
1006
00:57:03,086 --> 00:57:04,903
Muy bien.
1007
00:57:06,469 --> 00:57:10,116
Calentados por el fragante fuego...
1008
00:57:12,441 --> 00:57:14,642
Empezando fuerte.
1009
00:57:14,743 --> 00:57:18,183
Las manos de Lovemore
exploraron el...
1010
00:57:19,211 --> 00:57:21,699
el contorno del paisaje,
1011
00:57:21,800 --> 00:57:23,721
del cuerpo de Dash.
1012
00:57:25,628 --> 00:57:28,223
Terreno familiar hecho...
1013
00:57:28,324 --> 00:57:31,004
nuevo y emocionante, con cada...
1014
00:57:31,703 --> 00:57:34,383
con cada borde escarlata.
1015
00:57:35,054 --> 00:57:37,079
Y eso no...
1016
00:57:37,874 --> 00:57:39,295
¿no la excitó?
1017
00:57:39,396 --> 00:57:40,932
No.
1018
00:57:41,033 --> 00:57:43,195
Porque con cada cresta cardinal,
1019
00:57:44,363 --> 00:57:46,782
Lovemore descubrió
otra letra en el lenguaje...
1020
00:57:46,883 --> 00:57:49,322
que sólo hablaban sus cuerpos.
1021
00:57:49,924 --> 00:57:52,294
¿Y qué decían sus cuerpos?
1022
00:57:53,728 --> 00:57:55,614
Tómame...
1023
00:57:57,380 --> 00:57:59,335
tómame,
1024
00:57:59,489 --> 00:58:00,984
tómame.
1025
00:58:01,085 --> 00:58:02,730
¿Qué tal eso?
1026
00:58:03,425 --> 00:58:04,425
Estuvo bien.
1027
00:58:04,506 --> 00:58:06,411
- Tu espalda. Quiero decir,
¿cómo está tu espalda? - Bien.
1028
00:58:06,435 --> 00:58:08,053
- De acuerdo. ¿Seguro?
- Sí.
1029
00:58:08,154 --> 00:58:10,917
También me refería a mi espalda.
1030
00:58:11,085 --> 00:58:13,543
- Justo ahí, sí.
- De acuerdo.
1031
00:58:20,860 --> 00:58:22,228
Suministros.
1032
00:58:24,135 --> 00:58:28,418
Bien, tengo frío.
Creo que me voy a recostar un poco.
1033
00:58:28,519 --> 00:58:29,930
- Bueno.
- ¿Estás bien?
1034
00:58:30,031 --> 00:58:32,591
Sí, estoy... bien.
Soy fuego.
1035
00:58:32,692 --> 00:58:35,959
No soy fuego.
Estoy bien por el fuego.
1036
00:58:36,116 --> 00:58:38,175
Bien. De acuerdo.
1037
00:58:47,648 --> 00:58:49,364
Depende de ti, pero si tienes frío,
1038
00:58:49,465 --> 00:58:54,009
probablemente podríamos caber
los dos aquí, si quisieras.
1039
00:58:54,232 --> 00:58:55,660
¿Los dos?
1040
00:58:55,761 --> 00:58:57,009
Sólo si tú quieres.
Quiero decir, es sólo...
1041
00:58:57,033 --> 00:58:58,881
Sí, no, eso suena...
1042
00:59:00,790 --> 00:59:01,973
De acuerdo. ¿Cómo...?
1043
00:59:02,074 --> 00:59:03,221
Puedes entrar primero,
y luego yo me las arreglaré.
1044
00:59:03,245 --> 00:59:06,060
No, no, ve tú. Definitivamente es una
situación del tipo "las damas primero".
1045
00:59:06,084 --> 00:59:07,428
¿Estás seguro?
1046
00:59:07,689 --> 00:59:09,116
Mantén las manos fuera de
la bolsa en todo momento.
1047
00:59:09,140 --> 00:59:09,649
Eso es lo que iba a hacer.
1048
00:59:09,750 --> 00:59:11,587
- Trasero con trasero.
- Manos fuera y trasero con trasero.
1049
00:59:11,611 --> 00:59:15,257
- Sí. ¿Qué hago?
- Sólo entra. Adelante, siéntate.
1050
00:59:15,428 --> 00:59:18,453
¿Me siento primero?
De acuerdo. Estoy dentro.
1051
00:59:19,974 --> 00:59:22,442
Eres demasiado pesado. Vas a
voltear esta cosa como un crucero.
1052
00:59:22,466 --> 00:59:25,227
Ten cuidado. Aguanta.
No estoy adentro aún.
1053
00:59:25,328 --> 00:59:28,837
¿Por qué esto compromete
tanto mi núcleo?
1054
00:59:29,198 --> 00:59:31,199
¿Qué tal si te encoges?
1055
00:59:31,300 --> 00:59:33,285
- No puedo respirar. No estoy respirando.
- ¿Estás bien?
1056
00:59:33,309 --> 00:59:34,954
Mi cara.
1057
00:59:35,207 --> 00:59:36,783
Sí. Bien.
1058
00:59:39,558 --> 00:59:41,021
Las manos están fuera.
Trasero a trasero.
1059
00:59:41,045 --> 00:59:42,414
Bueno.
1060
01:00:13,385 --> 01:00:14,976
Bien.
1061
01:00:15,077 --> 01:00:16,118
Vamos.
1062
01:00:16,219 --> 01:00:17,979
Vamos. ¡Oigámoslo!
1063
01:00:18,080 --> 01:00:21,869
¡Demos un buen aplauso a Loretta!
1064
01:00:21,970 --> 01:00:23,294
Se lo ha ganado.
1065
01:00:23,395 --> 01:00:27,564
Un vieja ermitaña
los dejo con los pitos al aire en la selva.
1066
01:00:27,665 --> 01:00:29,148
Buen trabajo, Loretta.
1067
01:00:29,249 --> 01:00:32,071
Jefe, vamos.
La gente está muriendo ahora.
1068
01:00:32,172 --> 01:00:36,164
¿No cree que todo esto
ha ido demasiado lejos?
1069
01:00:36,474 --> 01:00:38,202
¿Realmente vale la pena?
1070
01:00:38,303 --> 01:00:41,989
Estoy a punto de
alcanzar lo inalcanzable.
1071
01:00:42,090 --> 01:00:44,595
Algo singular,
algo que ninguna nación,
1072
01:00:44,696 --> 01:00:48,489
ningún Emperador, ningún
hermano pardo ha tenido jamás.
1073
01:00:48,590 --> 01:00:51,645
La legendaria Corona de Fuego.
1074
01:00:51,746 --> 01:00:53,218
Entonces, sí.
1075
01:00:53,488 --> 01:00:56,134
Sí, definitivamente diría
que ha valido la pena.
1076
01:01:05,235 --> 01:01:07,087
Disculpa.
1077
01:01:07,657 --> 01:01:09,836
Disculpe, señor. Necesito llegar
a mi próximo vuelo de conexión.
1078
01:01:09,860 --> 01:01:11,309
No hay vuelo.
1079
01:01:11,410 --> 01:01:14,101
El piloto está enfermo.
Regrese mañana.
1080
01:01:14,202 --> 01:01:16,322
No, no, señor. No puede ser mañana.
Necesito hacer esto hoy.
1081
01:01:16,346 --> 01:01:20,977
Necesito llegar a la Isla Hundida
esta noche. Hay vidas en juego.
1082
01:01:21,078 --> 01:01:22,896
Regrese mañana.
1083
01:01:26,593 --> 01:01:28,288
- ¿Disculpe, señorita?
- ¿Sí?
1084
01:01:28,389 --> 01:01:32,064
No he podido evitar oírle decir
que le gusta el filete.
1085
01:01:32,165 --> 01:01:35,778
De acuerdo, esto es un poco loco,
1086
01:01:35,948 --> 01:01:37,946
pero también me gusta el filete.
1087
01:01:38,047 --> 01:01:40,296
- ¿Qué?
- A mí también me gusta el bistec.
1088
01:01:40,397 --> 01:01:43,752
Le gustaría, tal vez, no sé...
1089
01:01:43,853 --> 01:01:46,886
- Tal vez haya un...
- No. Hay vidas en juego.
1090
01:01:46,987 --> 01:01:49,080
Necesito ir a la Isla esta noche.
1091
01:01:49,350 --> 01:01:49,968
Sí.
1092
01:01:50,069 --> 01:01:51,560
- Aún más serio.
- Extremadamente.
1093
01:01:51,661 --> 01:01:54,966
Bueno, creo que puedo
ser capaz de ayudarle.
1094
01:01:55,067 --> 01:01:57,333
Tengo un avión de carga.
1095
01:01:57,874 --> 01:02:01,900
Tal vez después de hacer mi entrega,
podríamos pasar por su Isla.
1096
01:02:02,171 --> 01:02:04,646
Estoy a punto de preguntarte algo,
y será mejor que me digas la verdad.
1097
01:02:04,670 --> 01:02:06,867
¿Has asesinado
alguna vez a alguien?
1098
01:02:08,537 --> 01:02:12,117
No...
1099
01:02:13,874 --> 01:02:16,203
No sé si realmente me lo creo,
pero déjame decirte algo.
1100
01:02:16,304 --> 01:02:20,652
Si alguna vez piensas en asesinarme,
te prometo que yo te asesinaré primero.
1101
01:02:20,753 --> 01:02:22,102
Es un placer.
1102
01:02:22,203 --> 01:02:24,676
Eres un raro. Vamos.
1103
01:03:19,744 --> 01:03:23,495
"El Rey Kalaman y su tesoro
descansan en el pozo...
1104
01:03:23,817 --> 01:03:25,566
de las lágrimas sin fin".
1105
01:03:27,224 --> 01:03:28,731
¿Qué es eso?
1106
01:03:29,571 --> 01:03:32,626
Es una... Es una cosa.
Quiero decir, no es...
1107
01:03:32,727 --> 01:03:35,074
Ya sabes,
no es lo que crees que es.
1108
01:03:35,175 --> 01:03:39,274
¿Entonces, no es el fragmento de Fairfax
de un pergamino antiguo?
1109
01:03:39,375 --> 01:03:42,774
De acuerdo,
sí es lo que tú crees que es.
1110
01:03:42,875 --> 01:03:44,704
Loretta, creí que eras
más inteligente que eso.
1111
01:03:44,728 --> 01:03:47,226
Ahora Fairfax nunca
dejará de cazarnos.
1112
01:03:47,327 --> 01:03:48,431
¿En qué estabas pensando?
1113
01:03:48,532 --> 01:03:50,502
Tenemos un volcán que
podría enterrar a la tumba,
1114
01:03:50,603 --> 01:03:52,192
antes de que lleguemos a ella,
antes de que la veamos,
1115
01:03:52,216 --> 01:03:53,991
antes de que
conservemos su memoria.
1116
01:03:54,462 --> 01:03:56,174
- Esto es... - Lo siento.
¿Es eso lo que estamos haciendo?
1117
01:03:56,198 --> 01:03:58,921
Porque nadie me lo dijo.
¿Cuándo me lo ibas a decir?
1118
01:03:59,022 --> 01:04:00,139
¿Por qué iba a decírtelo?
1119
01:04:00,240 --> 01:04:02,272
Estamos juntos en esto.
Yo he venido a rescatarte.
1120
01:04:02,373 --> 01:04:04,067
Sabes que no eres Dash, ¿verdad?
1121
01:04:04,168 --> 01:04:06,314
No vas en un caballo blanco
para rescatar a la gente.
1122
01:04:06,415 --> 01:04:10,798
Tú... te rocías con bronceador y te
pones delante de las máquinas de viento,
1123
01:04:10,899 --> 01:04:12,521
lo cual es genial para ti.
1124
01:04:12,622 --> 01:04:15,183
¿Cómo puedes tener una idea
de cómo soy yo en realidad?
1125
01:04:15,284 --> 01:04:18,320
Te conozco. Eres un libro
bastante abierto, Alan.
1126
01:04:18,421 --> 01:04:19,996
- De acuerdo, ¿entonces quién soy?
- ¿De verdad?
1127
01:04:20,020 --> 01:04:21,388
Sí.
1128
01:04:22,826 --> 01:04:25,368
Yo... Bien...
1129
01:04:25,839 --> 01:04:28,179
Fuiste el Rey de la fiesta
de bienvenida y te apoyaste...
1130
01:04:28,280 --> 01:04:29,112
en tu buena apariencia
para llegar a Los Ángeles,
1131
01:04:29,213 --> 01:04:31,448
pero luego te diste cuenta de que ser
el chico más guapo en medio de la nada...
1132
01:04:31,472 --> 01:04:33,078
no significa que vayas
a ser una estrella.
1133
01:04:33,102 --> 01:04:35,111
Hasta que un día, cuando una mujer
que no pudo publicar su libro...
1134
01:04:35,135 --> 01:04:37,055
sobre la colonización
española en el Atlántico...
1135
01:04:37,105 --> 01:04:39,028
decidió escribir una
novela romántica,
1136
01:04:39,129 --> 01:04:41,065
y te eligió al azar para
estar en la portada.
1137
01:04:41,166 --> 01:04:44,485
Por suerte para ti y para ella,
las novelas fueron un éxito rotundo.
1138
01:04:44,586 --> 01:04:47,922
Ella siguió escribiendo su basura,
tú seguiste posando,
1139
01:04:48,793 --> 01:04:53,449
ya sabes, ninguno de los dos
convirtiéndose en lo que esperábamos ser.
1140
01:04:53,550 --> 01:04:57,261
Y entonces un día,
ambos nos morimos en la selva,
1141
01:04:57,362 --> 01:05:01,265
en una de esas Islas del Atlántico
de las que escribí hace tantos años.
1142
01:05:01,366 --> 01:05:02,735
¿Verdad?
1143
01:05:16,347 --> 01:05:18,406
Por cierto, era Sarasota.
1144
01:05:18,590 --> 01:05:20,181
No es "en la nada".
1145
01:05:20,282 --> 01:05:22,428
Crecí allí con mi madre
y mis dos hermanas.
1146
01:05:22,529 --> 01:05:23,897
Y sí...
1147
01:05:24,765 --> 01:05:27,560
Empecé a modelar
porque quería alejarme.
1148
01:05:27,661 --> 01:05:29,297
Fue el único trabajo
que se me ocurrió...
1149
01:05:29,398 --> 01:05:32,745
que podría llevarme a todos los
lugares a los que siempre soñé ir.
1150
01:05:32,846 --> 01:05:34,060
Y finalmente a Los Ángeles,
1151
01:05:34,161 --> 01:05:37,226
donde posé en la portada
de tu novela romántica.
1152
01:05:37,327 --> 01:05:40,006
Y estaba tan avergonzado, de que uno
de mis amigos pudiera haberme visto...
1153
01:05:40,030 --> 01:05:42,373
con esa peluca en la
portada de tu libro...
1154
01:05:42,474 --> 01:05:45,465
que he evitado hablar
con ellos durante meses.
1155
01:05:46,098 --> 01:05:47,915
Y entonces un día...
1156
01:05:48,207 --> 01:05:50,074
Voy caminando a casa,
1157
01:05:50,175 --> 01:05:53,303
y escucho a esta señora gritar,
¡Dash!
1158
01:05:53,574 --> 01:05:55,596
Se acerca corriendo
y está muy contenta.
1159
01:05:55,697 --> 01:05:59,561
Entonces pensé,
"¿cómo pude estar tan avergonzado?
1160
01:05:59,662 --> 01:06:02,688
¿Sobre algo que hace
a la gente tan feliz?"
1161
01:06:05,803 --> 01:06:07,497
Loretta,
puedes hacer lo que quieras.
1162
01:06:07,598 --> 01:06:09,606
Si no quieres escribir más,
pues no escribas.
1163
01:06:09,707 --> 01:06:14,397
Pero no minimices a la gente que
ama tu trabajo, llamándolo basura.
1164
01:06:14,498 --> 01:06:17,386
Eso no es justo para ellos.
1165
01:06:18,061 --> 01:06:20,640
¿Sabes lo que es irónico? Pensaba
que tú mejor que nadie, sabrías...
1166
01:06:20,664 --> 01:06:23,448
que no hay que juzgar
un libro por su portada.
1167
01:06:27,588 --> 01:06:30,510
Juzgar un libro por
su modelo de portada.
1168
01:07:01,457 --> 01:07:02,533
¿Alan?
1169
01:07:02,634 --> 01:07:04,245
Alan...
1170
01:07:15,890 --> 01:07:17,569
Hay dos de ellos.
1171
01:07:23,446 --> 01:07:26,471
- ¡Loretta! ¡Estoy por aquí!
- ¡Alan!
1172
01:07:27,208 --> 01:07:30,613
¡Alan!
¡Motos y armas, motos y armas!
1173
01:07:31,284 --> 01:07:32,726
¡Vamos, por aquí!
1174
01:07:32,827 --> 01:07:34,783
¡Deja de disparar!
1175
01:07:39,597 --> 01:07:41,167
- ¡Sólo dales el pergamino!
- No puedo.
1176
01:07:41,268 --> 01:07:44,229
Sí que puedes, de hecho. Sólo tienes
que decir, "aquí y lo lanzas".
1177
01:07:44,330 --> 01:07:47,010
Sí, claro. Y entonces estoy segura
de que nos dejarán ir felizmente.
1178
01:07:47,046 --> 01:07:48,727
- De acuerdo, mantente agachada.
- ¿Cómo nos siguen encontrando?
1179
01:07:48,751 --> 01:07:50,219
Eres básicamente una
bola de discoteca andante.
1180
01:07:50,243 --> 01:07:51,139
Tenemos que idear un plan.
1181
01:07:51,240 --> 01:07:52,113
Yo tengo una idea.
1182
01:07:52,214 --> 01:07:54,043
Vamos a cavar un hoyo y
a proyectar nuestras voces.
1183
01:07:54,067 --> 01:07:56,003
"Estamos aquí".
¿Puedes sonar como un pájaro?
1184
01:07:56,104 --> 01:07:58,619
- No, yo tengo un plan.
- Alan, por favor, estoy pensando.
1185
01:07:58,720 --> 01:08:02,746
- Lo sé, pero yo tengo un plan.
- Por favor, déjame pensar en...
1186
01:08:03,317 --> 01:08:05,821
- Espera un momento. Te disparan a ti.
- Sí, por eso nos estamos escondiendo.
1187
01:08:05,845 --> 01:08:08,460
No. No, no, no.
Sólo te disparan a ti.
1188
01:08:08,561 --> 01:08:11,414
No me van a disparar a mí.
Lo valioso es mi cerebro.
1189
01:08:11,884 --> 01:08:14,952
¿Qué? Creo que a veces no escuchas
realmente las cosas que dices.
1190
01:08:15,053 --> 01:08:17,847
- Tal vez pueda ser tu escudo.
- No serás mi escudo.
1191
01:08:17,948 --> 01:08:19,772
- Yo debería protegerte a ti.
- ¿Por qué? ¿Porque soy una mujer?
1192
01:08:19,796 --> 01:08:20,691
Eso es supremamente sexista.
1193
01:08:20,792 --> 01:08:23,432
Bueno, mira, no creo que usar a
las mujeres como escudos humanos...
1194
01:08:23,472 --> 01:08:26,202
sea exactamente el cambio que
Gloria Seinfeld tenía en mente, ¿no?
1195
01:08:26,303 --> 01:08:27,647
¿Gloria Steinem?
1196
01:08:28,138 --> 01:08:29,655
Lo que sea. Ella también.
¿Sabes qué? Está bien.
1197
01:08:29,679 --> 01:08:30,887
Por favor,
explícame de sexismo ahora mismo.
1198
01:08:30,911 --> 01:08:32,211
¡Dios mío!
Soy una mujer.
1199
01:08:32,312 --> 01:08:34,751
No puedo explicar nada a un hombre.
1200
01:08:35,321 --> 01:08:39,353
Soy un feminista y creo que una mujer puede
hacer todo lo que un hombre puede hacer.
1201
01:08:39,454 --> 01:08:39,966
Sólo tenemos que quedarnos aquí,
hasta que se cansen.
1202
01:08:40,067 --> 01:08:41,734
Yo tengo una idea.
1203
01:08:41,908 --> 01:08:43,579
- Por favor, ¿puedo contarte mi plan?
- ¡Alan!
1204
01:08:43,603 --> 01:08:47,250
Esta no es una situación de la que
se pueda salir, si te arrancas la camiseta.
1205
01:08:47,420 --> 01:08:49,686
No precisamente mi camiseta.
1206
01:09:20,399 --> 01:09:22,044
¡Tres!
1207
01:09:22,314 --> 01:09:24,235
¡Sí!
1208
01:09:30,077 --> 01:09:33,324
Eso salió diferente a lo
que tenía en mi cabeza.
1209
01:09:33,425 --> 01:09:34,823
Sólo quería que los detuviéramos.
1210
01:09:34,924 --> 01:09:37,201
¿Podría haber sido el
viento lo que hizo eso?
1211
01:09:37,302 --> 01:09:39,588
No, creo que fuimos nosotros.
Creo que... Lo hicimos nosotros.
1212
01:09:39,612 --> 01:09:41,931
Hicimos un único tipo, ¿verdad?
Pero eso fue, como...
1213
01:09:42,032 --> 01:09:42,849
Sólo queríamos que se detuviera.
1214
01:09:42,950 --> 01:09:45,414
Pero creo que el otro tipo
podría haberse movido, realmente.
1215
01:09:45,585 --> 01:09:47,727
Así que, eso fue...
Eso fue culpa de él.
1216
01:09:47,828 --> 01:09:50,796
Incluso si no hubiéramos estado aquí,
eso podría haber ocurrido.
1217
01:09:50,897 --> 01:09:52,502
¿Por qué vas a quedarte parado
junto a un acantilado?
1218
01:09:52,526 --> 01:09:54,779
Llevaban cascos, así que tal vez...
1219
01:09:54,880 --> 01:09:57,358
Pero el resto de su cuerpo
no tenía un casco.
1220
01:09:57,459 --> 01:09:58,646
Así que sólo se salvaría su cabeza.
1221
01:09:58,670 --> 01:10:00,951
Conducían de forma temeraria, ¿no?
1222
01:10:01,052 --> 01:10:03,111
No seas malo en una moto.
1223
01:10:03,568 --> 01:10:05,661
No hagas cosas malas en una moto.
1224
01:10:09,125 --> 01:10:11,072
Quizás estén bien.
1225
01:10:11,173 --> 01:10:13,922
Sí, probablemente no.
Pero está bien.
1226
01:10:14,092 --> 01:10:18,705
Descuida.
Ya sabes, las cosas pasan. Vámonos.
1227
01:10:20,582 --> 01:10:24,090
- ¿Vas a volver a rejuntarlo?
- Fue un préstamo.
1228
01:10:36,463 --> 01:10:39,109
- Mírame.
- De acuerdo.
1229
01:10:39,473 --> 01:10:41,612
Qué más puedo hacer, ¿sabes?
1230
01:10:41,713 --> 01:10:43,749
Ya has hecho mucho, Beth.
1231
01:10:43,850 --> 01:10:46,890
Mi pobre y dulce Nana
ha perdido la vista.
1232
01:10:46,991 --> 01:10:49,720
El lanzamiento del libro
es un completo desastre,
1233
01:10:49,821 --> 01:10:51,381
en el que he invertido todo,
1234
01:10:51,482 --> 01:10:54,108
así que probablemente, definitivamente
estoy en la quiebra ahora mismo.
1235
01:10:54,132 --> 01:10:57,279
Y, lo más importante,
he perdido a una escritora.
1236
01:10:57,380 --> 01:10:59,013
¿Quién hace eso?
¿Quién pierde a su escritor?
1237
01:10:59,037 --> 01:11:03,562
De acuerdo, Beth, me recuerdas
a mi mejor amiga, Randy.
1238
01:11:03,663 --> 01:11:06,151
Siempre pendiente de los demás,
1239
01:11:06,252 --> 01:11:08,933
nunca cuidando de sí misma.
1240
01:11:09,701 --> 01:11:11,449
¿No es eso cierto, Randy?
1241
01:11:12,936 --> 01:11:15,132
Es como mi terapeuta, esta de aquí.
1242
01:11:15,303 --> 01:11:17,511
Me río en voz alta.
1243
01:11:17,612 --> 01:11:19,913
Después de que te
ocupes de tu amiga,
1244
01:11:20,577 --> 01:11:21,937
¿qué tal si nos vamos a una playa?
1245
01:11:22,027 --> 01:11:24,815
- ¿Qué?
- Mira, tengo una recogida en Hawái.
1246
01:11:24,916 --> 01:11:27,186
Ella no tiene que venir.
1247
01:11:27,287 --> 01:11:29,685
De acuerdo.
De acuerdo, ¡puedes venir!
1248
01:11:29,786 --> 01:11:32,081
Es divertidísima.
1249
01:11:32,182 --> 01:11:33,614
Déjame preguntarte algo.
1250
01:11:33,715 --> 01:11:36,355
Estamos todos sentados aquí charlando,
pero ¿quién pilota el avión?
1251
01:11:36,424 --> 01:11:38,060
- El piloto automático.
- ¿Qué?
1252
01:11:38,161 --> 01:11:41,135
Señor, vaya a la cabina
y pilotee su avión.
1253
01:11:41,236 --> 01:11:42,580
Bien.
1254
01:11:43,297 --> 01:11:45,059
Voy a aterrizar el avión.
1255
01:11:45,160 --> 01:11:46,613
Bueno.
1256
01:11:46,714 --> 01:11:48,995
No, no, no. Llévate la cabra.
Por favor, llévate la cabra.
1257
01:11:49,117 --> 01:11:52,108
Está en su descanso.
¡Disfruta del vuelo!
1258
01:12:26,690 --> 01:12:28,369
Hola.
1259
01:12:32,590 --> 01:12:35,615
Un tipo británico vino y
básicamente la secuestró.
1260
01:12:37,323 --> 01:12:40,969
Hola, soy Beth. Por favor, deja
un mensaje y te llamaré enseguida.
1261
01:12:42,140 --> 01:12:43,707
Hola, Beth.
1262
01:12:43,808 --> 01:12:45,152
Soy yo.
1263
01:12:45,413 --> 01:12:47,575
¡Estoy viva!
1264
01:12:48,267 --> 01:12:50,636
Escucha...
1265
01:12:53,699 --> 01:12:58,140
Siento haber estropeado
la gira del libro.
1266
01:12:59,540 --> 01:13:02,255
Sólo tenía miedo
1267
01:13:02,761 --> 01:13:04,751
y fui egoísta.
1268
01:13:05,121 --> 01:13:08,181
Aquí viene Alan.
Te llamaré luego.
1269
01:13:10,625 --> 01:13:13,730
La Policía está buscando a Fairfax,
1270
01:13:13,831 --> 01:13:16,084
y van a proporcionarnos
protección mientras estemos aquí.
1271
01:13:16,185 --> 01:13:18,317
¿Dijeron cuánto tiempo
estaríamos aquí?
1272
01:13:18,418 --> 01:13:20,779
Van a intentar ponernos en
un Salta Charcos esta noche.
1273
01:13:20,880 --> 01:13:23,240
Pero, han dicho que mientras tanto,
la posada es muy bonita,
1274
01:13:23,292 --> 01:13:25,584
y podemos asearnos y
quizás cambiarnos de ropa.
1275
01:13:25,685 --> 01:13:27,433
De acuerdo.
1276
01:13:30,752 --> 01:13:32,638
De acuerdo, sí.
1277
01:14:25,083 --> 01:14:26,866
Gracias.
1278
01:14:27,019 --> 01:14:28,363
Vamos.
1279
01:14:30,568 --> 01:14:32,113
Baila con tu esposo.
1280
01:14:32,214 --> 01:14:33,712
- No, no, no.
- Él no es mi esposo.
1281
01:14:33,813 --> 01:14:35,442
- Está bien.
- Baila con él.
1282
01:14:35,543 --> 01:14:38,130
No, no. Ella no quiere.
No tiene los zapatos adecuados.
1283
01:14:38,231 --> 01:14:41,085
De hecho, es la única cosa para
la que estos zapatos son adecuados.
1284
01:14:41,356 --> 01:14:43,102
No tienes que hacer esto.
1285
01:14:43,203 --> 01:14:45,296
Descuida. Está bien.
1286
01:14:45,461 --> 01:14:46,805
¿Sí?
1287
01:16:05,358 --> 01:16:07,383
Me pregunto qué está diciendo.
1288
01:16:09,431 --> 01:16:11,249
Es folclore.
1289
01:16:12,331 --> 01:16:14,570
Una canción de amor sobre una mujer,
1290
01:16:14,671 --> 01:16:18,318
cuyo amante murió, y ella no
quiso separarse de su lado.
1291
01:16:18,820 --> 01:16:21,984
Así que se acostó y
se negó a levantarse.
1292
01:16:22,237 --> 01:16:23,800
Debe dar miedo.
1293
01:16:23,901 --> 01:16:28,135
Tener que afrontar tu futuro, sin la
persona con la que lo planeaste.
1294
01:16:40,360 --> 01:16:42,246
¿Qué fue eso?
1295
01:16:44,253 --> 01:16:48,245
Disculpa. Disculpa.
La... La última línea que cantó.
1296
01:16:53,097 --> 01:16:56,230
La Isla llorará por mí en
el pozo de las lágrimas sin fin.
1297
01:16:56,331 --> 01:16:57,863
¿Qué es eso, el pozo de
las lágrimas sin fin?
1298
01:16:57,887 --> 01:16:59,684
Es un lugar real, o...
1299
01:16:59,785 --> 01:17:01,572
Un lugar hundido.
1300
01:17:03,134 --> 01:17:04,478
Gracias.
1301
01:17:04,864 --> 01:17:07,268
- Ven aquí, ven aquí.
- ¿Qué pasa?
1302
01:17:08,457 --> 01:17:10,290
Oye, en el pergamino decía,
1303
01:17:10,391 --> 01:17:14,566
"el Rey Kalaman y su tesoro descansan
en el pozo de las lágrimas sin fin".
1304
01:17:14,667 --> 01:17:16,990
Yo creí que tal vez era una metáfora.
1305
01:17:17,091 --> 01:17:18,848
No lo es.
1306
01:17:18,949 --> 01:17:21,916
El Pozo de las Lágrimas
Sin Fin es un lugar real.
1307
01:17:22,017 --> 01:17:24,021
Es un socavón.
1308
01:17:24,122 --> 01:17:26,629
Hay un socavón en el mapa.
1309
01:17:27,542 --> 01:17:29,505
Creo que la tumba está ahí.
1310
01:17:29,606 --> 01:17:31,691
- Esto es mucho mejor que tus libros.
- ¿Qué?
1311
01:17:31,792 --> 01:17:33,278
Hay como...
No, no quiero ofenderte.
1312
01:17:33,379 --> 01:17:35,157
- Estoy bromeando. Estoy bromeando.
- Es, como, igual.
1313
01:17:35,181 --> 01:17:37,723
- Estoy bromeando. Estoy bromeando.
- Mírate. Quieres ir allí.
1314
01:17:37,994 --> 01:17:39,674
- ¿Qué? No.
- Puedo verlo. Sí, eso quieres.
1315
01:17:39,762 --> 01:17:43,201
Eso sería una locura. Eso sería
una locura. Yo sólo... Yo sólo...
1316
01:17:43,372 --> 01:17:47,258
Es que estamos tan cerca,
pero, ya sabes, no podemos...
1317
01:17:47,359 --> 01:17:48,573
No.
1318
01:17:48,674 --> 01:17:51,699
Esta es tu historia.
¿Cómo quieres escribirla?
1319
01:17:52,460 --> 01:17:54,876
Me gustaría saber que está ahí,
1320
01:17:54,977 --> 01:17:56,236
que todo esto significó algo.
1321
01:17:56,337 --> 01:17:58,534
Bien.
Entonces vamos.
1322
01:17:58,904 --> 01:18:00,549
Nos quedaremos un día más.
En cuanto salga el Sol,
1323
01:18:00,573 --> 01:18:01,813
iremos a buscar el Pozo de
las Lágrimas Sin Fin.
1324
01:18:01,837 --> 01:18:03,077
¿Pero qué pasará si no es nada?
1325
01:18:03,134 --> 01:18:05,235
¿Y qué? Entonces diremos
que lo hemos intentado.
1326
01:18:05,405 --> 01:18:06,405
¿Y Fairfax?
1327
01:18:06,451 --> 01:18:09,201
La Policía está tras Fairfax.
No te preocupes por él.
1328
01:18:10,072 --> 01:18:10,769
Esto es una locura.
1329
01:18:10,870 --> 01:18:12,564
- Sí, pero mírate.
- ¿Qué?
1330
01:18:12,665 --> 01:18:15,966
Es la primera vez que te
veo totalmente sin miedo.
1331
01:18:16,354 --> 01:18:17,983
Y viva.
1332
01:18:18,084 --> 01:18:20,783
Voy a decirles que nuestros planes
han cambiado y a buscarnos un transporte.
1333
01:18:20,807 --> 01:18:22,590
¿A dónde vas?
1334
01:18:26,716 --> 01:18:28,889
Veo que has conocido
a mi amigo aquí.
1335
01:18:28,990 --> 01:18:32,576
Me dijo que estabas a punto
de subirte a un avión,
1336
01:18:32,677 --> 01:18:35,031
sin siquiera despedirte.
1337
01:18:35,132 --> 01:18:38,882
Yo dije que de ninguna manera.
No mi Loretta.
1338
01:18:39,252 --> 01:18:44,039
No cuando ella es la única
que puede llevarme a la tumba.
1339
01:18:46,523 --> 01:18:48,927
Deja de apretar tan fuerte.
1340
01:18:50,423 --> 01:18:52,481
¡Quita tus manos de encima!
1341
01:18:52,582 --> 01:18:54,779
¡Déjenme salir!
1342
01:18:55,429 --> 01:18:56,240
Necesito un auto.
1343
01:18:56,341 --> 01:18:58,606
Un vehículo, un auto.
¿Alguien tiene un auto?
1344
01:19:06,865 --> 01:19:08,268
No, no. No.
1345
01:19:09,060 --> 01:19:10,674
Yo, yo, yo necesito un auto.
1346
01:19:10,775 --> 01:19:11,324
Te cambio mi reloj.
1347
01:19:11,425 --> 01:19:13,175
Es un reloj muy caro.
¿Tienes un auto?
1348
01:19:13,343 --> 01:19:14,842
Es un Bulgari.
Esta cosa brilla en la oscuridad.
1349
01:19:14,866 --> 01:19:16,994
- Es resistente al agua.
- Yo tengo una moto.
1350
01:19:30,361 --> 01:19:32,024
Es genial, ¿verdad?
1351
01:19:32,125 --> 01:19:34,035
Siempre he pensado,
¿por qué tu tanque personal...
1352
01:19:34,059 --> 01:19:35,534
no puede tener también un minibar?
1353
01:19:35,635 --> 01:19:37,453
Toma un trago.
1354
01:19:38,023 --> 01:19:38,779
¿Te importa?
1355
01:19:38,880 --> 01:19:39,398
Sí.
1356
01:19:39,499 --> 01:19:41,972
Me temo que él te guarda
un poco de rencor.
1357
01:19:42,742 --> 01:19:45,441
¿Algo sobre un accidente de moto
que tuvieron sus amigos?
1358
01:19:45,542 --> 01:19:46,418
¿Por qué haces esto?
1359
01:19:46,519 --> 01:19:48,612
Quiero algo que nadie más tiene.
1360
01:19:49,177 --> 01:19:51,339
Cuando mi padre regaló...
1361
01:19:54,478 --> 01:19:55,900
Como decía,
1362
01:19:56,001 --> 01:19:59,037
cuando mi padre regaló su Imperio...
1363
01:19:59,138 --> 01:20:01,922
a mi hermanito...
1364
01:20:08,431 --> 01:20:10,283
¿Quién es ese?
1365
01:20:18,483 --> 01:20:21,025
¿Es un muñeco Ken en una motoneta?
1366
01:20:21,686 --> 01:20:23,507
Lo conozco de alguna parte.
1367
01:20:23,608 --> 01:20:25,068
Lo dudo.
1368
01:20:25,169 --> 01:20:27,280
Porque lo que estás viendo...
1369
01:20:27,381 --> 01:20:30,283
es un especialista en combate
altamente entrenado,
1370
01:20:30,384 --> 01:20:33,777
forjado en los hornos
de Afganistán e Irak,
1371
01:20:33,878 --> 01:20:36,569
Kuwait, Sa... Sarasota...
1372
01:20:36,670 --> 01:20:38,944
Una piel increíble.
Sin problemas de eczema.
1373
01:20:39,045 --> 01:20:42,540
¡Y no se detendrá,
hasta que yo esté a salvo!
1374
01:20:42,641 --> 01:20:44,853
Así que para ya este
tanque espacial tuyo,
1375
01:20:44,954 --> 01:20:48,199
al menos que quieras morirte,
como lo hicieron sus amigos.
1376
01:20:48,300 --> 01:20:51,819
Y él es el responsable de su perdición.
1377
01:20:51,920 --> 01:20:54,415
Puede que no lo haya
hecho a propósito,
1378
01:20:54,516 --> 01:20:58,128
pero ellos...
Se murieron, así que...
1379
01:21:12,841 --> 01:21:14,087
Bien, ¿quién es este?
1380
01:21:14,188 --> 01:21:16,419
Lo he visto antes en algún sitio.
1381
01:21:18,371 --> 01:21:19,516
No, no, no.
1382
01:21:19,617 --> 01:21:21,676
Ese es tu modelo de portada, ¿no?
1383
01:21:21,847 --> 01:21:24,458
Sí, sabía que lo
conocía de alguna parte.
1384
01:21:25,322 --> 01:21:26,322
Sube ahí.
1385
01:21:26,396 --> 01:21:27,780
Y mátalo de forma creativa.
1386
01:21:27,881 --> 01:21:30,320
Me encanta ver a
los héroes fracasar.
1387
01:21:31,834 --> 01:21:34,411
Supongo que sí me tomaré ese trago.
1388
01:21:36,369 --> 01:21:37,849
Mierda.
1389
01:21:37,950 --> 01:21:39,907
¿Está bien si sólo me sirvo?
1390
01:21:40,008 --> 01:21:41,184
Sí, está bien, pero...
1391
01:21:41,285 --> 01:21:42,955
¡Dios mío!
¿Has usado un vaso antes?
1392
01:21:43,056 --> 01:21:44,735
Lo siento.
1393
01:21:44,905 --> 01:21:46,723
¿Qué haría Jack Trainer?
1394
01:21:48,399 --> 01:21:49,271
Hace calor aquí.
1395
01:21:49,372 --> 01:21:52,578
¿Alguien más siente
el calor que hace?
1396
01:21:52,679 --> 01:21:53,851
¿Intentas ser sexy?
1397
01:21:53,952 --> 01:21:55,750
Esto es muy raro.
Por favor, detente.
1398
01:21:55,851 --> 01:21:58,081
Yo podría incendiar tu mundo.
1399
01:22:08,446 --> 01:22:10,862
¡Duérmete! ¡Duérmete!
1400
01:22:10,963 --> 01:22:13,022
¡Duerme!
¡Qué te duermas!
1401
01:22:16,638 --> 01:22:17,718
Tiempo muerto.
1402
01:22:17,819 --> 01:22:19,163
Tiempo de espera.
1403
01:22:25,184 --> 01:22:28,348
¡No! ¡No le dispares!
¡La necesito!
1404
01:22:30,272 --> 01:22:32,469
¡Jesús!
1405
01:22:36,689 --> 01:22:39,439
¡Mueve el pie!
¡Mueve el pie!
1406
01:22:42,878 --> 01:22:44,389
Vete a dormir, imbécil.
1407
01:22:44,490 --> 01:22:46,480
¡Sal ahí!
¡Adelante!
1408
01:22:50,839 --> 01:22:52,484
¿Un tipo más grande?
1409
01:22:52,654 --> 01:22:54,195
No.
1410
01:22:54,908 --> 01:22:56,484
¿Qué?
1411
01:22:58,236 --> 01:22:59,580
¡Muévete!
1412
01:23:01,094 --> 01:23:03,740
No, no, no.
No, no, no.
1413
01:23:04,304 --> 01:23:06,519
¡Oye! Métete.
1414
01:23:06,620 --> 01:23:08,058
¿Él o yo?
1415
01:23:12,132 --> 01:23:16,833
Este no es uno de tus libros baratos
de fantasía para mujeres, Loretta.
1416
01:23:16,934 --> 01:23:19,234
Esto es la vida real.
1417
01:23:20,033 --> 01:23:21,700
Y lo mataremos a él.
1418
01:23:21,801 --> 01:23:23,860
Dinos dónde está la tumba.
1419
01:23:38,398 --> 01:23:39,538
Hola. Entonces,
quienquiera que esté a cargo aquí,
1420
01:23:39,562 --> 01:23:42,139
necesito que envíe Oficiales,
para que vayan aquí.
1421
01:23:42,240 --> 01:23:43,677
Aquí.
1422
01:23:44,483 --> 01:23:46,415
Estamos cerrados.
1423
01:23:46,516 --> 01:23:48,195
¿Están cerrados?
1424
01:23:49,895 --> 01:23:52,904
¿Sabes que llevo un año y medio
intentando tomar una siesta?
1425
01:23:53,005 --> 01:23:54,892
Un año y medio.
1426
01:23:55,491 --> 01:23:58,600
He estado quemando la vela
por los dos extremos,
1427
01:23:58,701 --> 01:23:59,950
el aceite de medianoche,
1428
01:24:00,051 --> 01:24:03,222
desde mucho antes de que
secuestraran a mi amiga.
1429
01:24:03,323 --> 01:24:05,338
Y todo lo que quiero hacer...
1430
01:24:05,439 --> 01:24:07,781
es levantar mis pies.
1431
01:24:07,882 --> 01:24:09,028
Y beber un poco de vino,
1432
01:24:09,129 --> 01:24:11,513
que probablemente esté
demasiado cansada para beber.
1433
01:24:11,614 --> 01:24:13,649
Y quiero un masaje.
1434
01:24:13,750 --> 01:24:18,413
Quiero que alguien me masajee
los hombros y los pies,
1435
01:24:18,514 --> 01:24:20,653
y lo quiero al mismo tiempo.
1436
01:24:20,754 --> 01:24:24,450
Y no me importa si
logísticamente no tiene sentido.
1437
01:24:24,551 --> 01:24:27,541
Porque he trabajado mucho.
1438
01:24:27,871 --> 01:24:30,655
De la misma manera que
sé que ustedes lo han hecho.
1439
01:24:31,220 --> 01:24:33,631
Así que odio pedirles...
1440
01:24:33,732 --> 01:24:35,816
que dejen este lugar
abierto unos minutos más,
1441
01:24:35,917 --> 01:24:37,953
porque si no lo hacemos,
1442
01:24:38,054 --> 01:24:41,713
una amiga mía muy cercana
y su modelo de portada...
1443
01:24:41,814 --> 01:24:43,907
se van a morir.
1444
01:25:06,426 --> 01:25:08,281
No hay forma de entrar, jefe.
1445
01:25:08,382 --> 01:25:10,781
¿Qué tal las cuevas?
1446
01:25:10,882 --> 01:25:12,431
¡Eso es demasiado peligroso!
1447
01:25:12,532 --> 01:25:15,868
Bueno,
entonces tendremos mucho cuidado.
1448
01:25:29,000 --> 01:25:30,645
Bueno, ¡vamos!
1449
01:25:35,006 --> 01:25:36,639
- Por aquí.
- Tengo una regla sobre...
1450
01:25:36,740 --> 01:25:38,592
no entrar en cuevas
súper espeluznantes.
1451
01:25:49,915 --> 01:25:52,751
- ¿Julian?
- ¿Ese se llama Julian?
1452
01:25:52,852 --> 01:25:55,720
Parece más bien un Buck
o un Bruce.
1453
01:25:55,821 --> 01:25:57,638
Lidera el camino.
1454
01:26:00,998 --> 01:26:03,713
Continúen.
No tengan miedo.
1455
01:26:33,034 --> 01:26:35,162
Cuidado con dónde pisas.
1456
01:26:35,432 --> 01:26:36,009
¡Bruce!
1457
01:26:36,110 --> 01:26:37,454
Julian.
¡No! ¡Julian!
1458
01:26:41,215 --> 01:26:43,032
Bueno...
1459
01:26:43,527 --> 01:26:45,586
Que su muerte no sea en vano.
1460
01:26:46,157 --> 01:26:48,298
- Hacia delante y hacia arriba.
- ¿Qué quieres decir con "hacia adelante"?
1461
01:26:48,322 --> 01:26:51,075
No vamos a ir por él ahora,
¿verdad?
1462
01:26:51,176 --> 01:26:52,924
Amigo.
1463
01:27:04,584 --> 01:27:06,574
- No es nada.
- De acuerdo.
1464
01:27:06,844 --> 01:27:08,939
Sí.
Mira, volvamos al bote.
1465
01:27:09,040 --> 01:27:10,907
Esto se acabó.
Nadie más tiene que morir.
1466
01:27:11,008 --> 01:27:13,386
No, no, no.
Es una brisa.
1467
01:27:13,487 --> 01:27:15,940
Hay un túnel.
Esto podría llevar a la tumba.
1468
01:27:16,041 --> 01:27:18,084
- Eso no es del tamaño de una persona.
- Habla por ti mismo.
1469
01:27:18,108 --> 01:27:20,189
Vamos. Es prácticamente
un tobogán para niños.
1470
01:27:20,290 --> 01:27:23,092
- Más bien un esfínter de roca.
- O un ano de troll.
1471
01:27:23,193 --> 01:27:25,090
Muy bien, pues tú irás por el ano...
1472
01:27:25,191 --> 01:27:26,606
el agujero... ¡El túnel!
1473
01:27:26,707 --> 01:27:28,688
- ¿Por qué ella?
- Es nuestro canario en la mina de carbón.
1474
01:27:28,712 --> 01:27:30,230
No, eso es imposible.
No puedo.
1475
01:27:30,331 --> 01:27:31,811
Por favor,
avísanos si has atravesado.
1476
01:27:31,884 --> 01:27:34,199
Si no tenemos noticias tuyas,
Fabio tendrá que morir.
1477
01:27:34,300 --> 01:27:36,808
Espera,
¿yo seré la damisela en apuros?
1478
01:27:37,065 --> 01:27:38,641
Descuida. Estoy bien.
1479
01:28:14,445 --> 01:28:16,798
No puedo. Lo siento mucho.
No puedo.
1480
01:28:16,899 --> 01:28:18,958
- ¿Oye?
- ¿Qué?
1481
01:28:19,450 --> 01:28:21,321
Oye, ¿hueles eso?
1482
01:28:21,422 --> 01:28:23,384
¿Te refieres a siglos
de heces de murciélago?
1483
01:28:23,485 --> 01:28:24,859
Sí, definitivamente huelo eso.
1484
01:28:24,960 --> 01:28:27,502
Tienes que respirar fuerte por mí.
1485
01:28:31,577 --> 01:28:33,291
Ahí lo tienes.
1486
01:28:33,461 --> 01:28:35,658
Puedes hacerlo, Loretta.
1487
01:28:48,068 --> 01:28:51,163
Creo que veo una salida.
1488
01:28:54,985 --> 01:28:57,527
¡Queso y arroz!
1489
01:29:01,288 --> 01:29:02,738
¡Lo he hecho!
1490
01:29:02,839 --> 01:29:04,656
¡Lo he conseguido!
1491
01:29:05,027 --> 01:29:07,612
¿Ves?
Totalmente seguro.
1492
01:29:07,713 --> 01:29:09,116
Continúa. Tu turno.
1493
01:29:10,875 --> 01:29:14,107
¡Voy a atravesar!
Ahora mismo voy, ¿de acuerdo?
1494
01:30:17,844 --> 01:30:20,317
¿Por qué construirían esto aquí?
1495
01:30:21,188 --> 01:30:22,594
¿Cómo se supone
que alguien va a adorarte...
1496
01:30:22,618 --> 01:30:24,512
o a recordarte, si ni
siquiera pueden verlo?
1497
01:30:24,613 --> 01:30:26,580
No lo harán.
1498
01:30:26,681 --> 01:30:29,983
Esto no es un monumento
al poder de Kalaman.
1499
01:30:30,654 --> 01:30:33,576
Es un escondite para
una mujer afligida.
1500
01:30:33,946 --> 01:30:37,731
Taha vino aquí para estar
con su amante caído.
1501
01:30:38,455 --> 01:30:40,238
Sólo quería estar sola.
1502
01:30:41,562 --> 01:30:42,883
Y Taha no nos quiere aquí.
1503
01:30:42,984 --> 01:30:44,633
Dios, cállate, Rafi.
1504
01:30:44,734 --> 01:30:46,930
Es sólo el volcán.
1505
01:30:48,154 --> 01:30:49,799
Andando.
1506
01:30:55,009 --> 01:30:56,999
Tenemos que seguir adelante.
1507
01:31:04,646 --> 01:31:06,636
Muy bien.
Vamos, Músculos.
1508
01:31:06,897 --> 01:31:08,729
Ábrela.
1509
01:31:08,830 --> 01:31:11,383
- No los perturbes.
- Ella llevará el tocado.
1510
01:31:11,484 --> 01:31:14,153
Vamos. No hemos venido hasta aquí,
sólo para presentar nuestros respetos.
1511
01:31:14,177 --> 01:31:16,167
No puedo...
1512
01:31:19,495 --> 01:31:22,037
Lo siento, abuela.
1513
01:31:42,132 --> 01:31:43,777
¿Qué es eso?
1514
01:31:45,384 --> 01:31:48,134
¿Son esas... Conchas marinas?
1515
01:31:48,360 --> 01:31:51,428
¿La Corona está hecha
de conchas marinas?
1516
01:31:51,529 --> 01:31:53,415
¿Dónde está el tesoro?
1517
01:31:53,983 --> 01:31:55,766
Lo sostiene en sus manos.
1518
01:31:58,329 --> 01:32:00,422
¿Te refieres al muerto?
1519
01:32:06,613 --> 01:32:08,154
Mira.
1520
01:32:09,723 --> 01:32:11,783
Es su cortejo.
1521
01:32:12,154 --> 01:32:16,387
Kalaman estuvo buscando
algo en la Isla.
1522
01:32:18,384 --> 01:32:20,305
Raras conchas rojas.
1523
01:32:20,676 --> 01:32:24,983
Para demostrar su amor, le dio
una concha cada día durante un año
1524
01:32:25,084 --> 01:32:26,740
y las convirtió en una corona,
1525
01:32:26,841 --> 01:32:29,641
roja brillante como
la llama de su amor,
1526
01:32:29,742 --> 01:32:33,127
hasta que llegó el día en
que ella aceptó su propuesta.
1527
01:32:33,228 --> 01:32:35,091
Nunca fue por las joyas.
1528
01:32:35,192 --> 01:32:39,253
Las riquezas de Kalaman y Taha
no eran materiales.
1529
01:32:40,953 --> 01:32:42,488
Era su amor.
1530
01:32:42,589 --> 01:32:45,139
Eso es lo que significaba.
Y les era suficiente.
1531
01:32:45,240 --> 01:32:46,781
¿Así que eso es todo?
1532
01:32:47,245 --> 01:32:50,478
Todo ese tiempo y dinero...
1533
01:32:51,073 --> 01:32:54,996
que gasté en, ¿qué,
sólo una metáfora barata?
1534
01:32:55,167 --> 01:32:58,265
- Es una metáfora bastante rica.
- ¡Cállate!
1535
01:32:58,366 --> 01:32:59,582
Tenemos que irnos.
Tenemos que irnos ya.
1536
01:32:59,606 --> 01:33:03,084
- Anda. Vámonos.
- No, no, no. Ustedes se quedarán aquí.
1537
01:33:03,185 --> 01:33:05,259
Les parece todo tan dulce y poético.
1538
01:33:05,360 --> 01:33:07,825
Bueno, entonces podrán quedarse aquí
y pasar sus últimos momentos...
1539
01:33:07,849 --> 01:33:11,117
reflexionando sobre la
riqueza de esa metáfora.
1540
01:33:11,374 --> 01:33:13,755
- Adentro.
- ¿Qué? Vamos, hombre.
1541
01:33:13,856 --> 01:33:16,409
- ¡Dios! Sólo entra. Entra en la tumba.
- De acuerdo.
1542
01:33:16,510 --> 01:33:18,836
Es mejor ser enterrado vivo,
que enterrado muerto, supongo.
1543
01:33:18,937 --> 01:33:22,548
- Realmente no lo es.
- Saben, es una pena, de verdad.
1544
01:33:22,818 --> 01:33:24,540
Esta es una historia tremenda.
1545
01:33:24,641 --> 01:33:26,936
Lástima que no estés para contarla.
Vamos.
1546
01:33:27,037 --> 01:33:28,627
- Pero ellos morirán.
- Y tú también...
1547
01:33:28,728 --> 01:33:31,650
¡si no dejas de ser un blandengue!
¡Ven aquí!
1548
01:33:40,813 --> 01:33:42,651
Esto está bien.
Esto no es una pesadilla activa...
1549
01:33:42,675 --> 01:33:44,608
que tengo desde los 14 años.
1550
01:33:48,423 --> 01:33:52,485
¿Por qué vas tan rápido?
Esto no es una carrera.
1551
01:33:56,657 --> 01:33:59,072
Espera, ¡no! ¿Qué haces?
¡Vuelve aquí!
1552
01:33:59,173 --> 01:34:03,829
Puede que hayas comprado la Isla,
¡pero ahora, la Isla es tu dueña!
1553
01:34:03,930 --> 01:34:06,348
¿Qué?
¡No puedes dejarme aquí!
1554
01:34:07,951 --> 01:34:10,666
¡Rafi! ¡Vuelve!
1555
01:34:12,907 --> 01:34:14,656
¡Necesito un bote!
1556
01:34:23,546 --> 01:34:25,984
Oye, oye, ¡detente!
¡Para!
1557
01:34:27,653 --> 01:34:29,520
¡Ayuda! ¡Ayuda!
1558
01:34:29,621 --> 01:34:31,829
¡Uno de los lugareños
acaba de robarse mi bote!
1559
01:34:31,930 --> 01:34:33,394
¿Has visto a una mujer?
1560
01:34:33,495 --> 01:34:36,935
Es una morena con un
traje de lentejuelas.
1561
01:34:37,105 --> 01:34:41,443
No. ¿Está ella en algún
tipo de problema?
1562
01:34:52,577 --> 01:34:54,636
Es algo gracioso.
1563
01:34:55,718 --> 01:34:57,415
Yo solía pensar que...
1564
01:34:57,516 --> 01:34:59,748
que este tipo de cosas
eran tan románticas.
1565
01:34:59,918 --> 01:35:01,302
¿Sí?
1566
01:35:01,403 --> 01:35:04,253
¿Estar encerrados en un ataúd a
punto de ser enterrados por la lava,
1567
01:35:04,354 --> 01:35:07,276
o...
¿Acurrucarse con los muertos?
1568
01:35:07,837 --> 01:35:10,812
Yacer al lado de un amor perdido.
1569
01:35:10,913 --> 01:35:12,454
Como lo hizo Taha.
1570
01:35:15,076 --> 01:35:16,617
¡Dios!
1571
01:35:16,771 --> 01:35:17,854
¡Dios!
1572
01:35:17,955 --> 01:35:20,467
Lo siento.
1573
01:35:20,568 --> 01:35:22,921
Siento no haber podido salvarte.
1574
01:35:23,022 --> 01:35:25,323
Siento no haber podido ser
tu Dash.
1575
01:35:25,476 --> 01:35:27,087
Tienes razón.
1576
01:35:27,989 --> 01:35:29,875
No te pareces en nada a Dash.
1577
01:35:30,046 --> 01:35:33,186
No llegaste en un caballo
blanco para salvarme.
1578
01:35:33,287 --> 01:35:39,005
Llegaste en una... Motoneta prestada,
con el silenciador roto.
1579
01:35:39,551 --> 01:35:41,269
Sí.
1580
01:35:41,370 --> 01:35:44,603
Nunca hubiera podido
escribir un Dash como tú.
1581
01:35:45,968 --> 01:35:48,190
Porque nunca conocí...
1582
01:35:48,291 --> 01:35:50,289
a un Dash como Alan.
1583
01:35:50,390 --> 01:35:52,743
Tenía tanto miedo de ser
herida por la vida otra vez...
1584
01:35:52,844 --> 01:35:54,327
que simplemente dejé de vivir.
1585
01:35:54,428 --> 01:35:56,764
No pude ver las cosas
buenas que tenía delante.
1586
01:35:57,035 --> 01:36:00,687
Siento mucho no
haberte visto antes.
1587
01:36:00,788 --> 01:36:02,716
Yo también tengo una confesión.
1588
01:36:02,817 --> 01:36:04,484
Verás, me estaba gustando mucho hacia...
1589
01:36:04,585 --> 01:36:06,950
donde se dirigía esta
nueva historia nuestra.
1590
01:36:07,321 --> 01:36:10,864
Sólo quería ver cómo
iba a terminar, supongo.
1591
01:36:11,143 --> 01:36:14,030
Las aventuras de Loretta y Alan.
1592
01:36:15,903 --> 01:36:17,738
No, necesitaría un
título mejor que ese.
1593
01:36:17,839 --> 01:36:20,140
Sí, definitivamente.
Definitivamente.
1594
01:36:21,046 --> 01:36:25,175
Lo siento. Sólo...
El fémur de Taha se me está clavando.
1595
01:36:28,536 --> 01:36:30,199
Rafi debe haber dejado esto.
1596
01:36:30,300 --> 01:36:32,922
¿Cómo te olvidas de tu palanca?
Nos ayudará a escapar.
1597
01:36:33,023 --> 01:36:34,648
No, la dejó a propósito.
1598
01:36:34,749 --> 01:36:36,543
Qué bien.
Él siempre me ha agradado.
1599
01:36:36,644 --> 01:36:38,063
- Uno...
- De acuerdo.
1600
01:36:38,164 --> 01:36:40,196
- ¡Dos, tres!
- Bien.
1601
01:36:40,297 --> 01:36:44,421
Hubiera preferido que no nos dejara
aquí en primer lugar, pero...
1602
01:36:44,522 --> 01:36:45,866
De acuerdo.
1603
01:37:06,406 --> 01:37:08,948
Dulcius ex asperis.
1604
01:37:13,365 --> 01:37:15,597
Más dulce después de la dificultad.
1605
01:37:21,692 --> 01:37:23,475
¡Vamos!
¡Corre hacia los árboles!
1606
01:37:24,350 --> 01:37:27,197
Espera. No. No importa.
Los árboles están en llamas.
1607
01:37:27,298 --> 01:37:29,322
De acuerdo.
1608
01:37:30,877 --> 01:37:33,074
Podemos volver por el túnel.
1609
01:37:33,607 --> 01:37:35,218
No.
El túnel es imposible.
1610
01:37:40,693 --> 01:37:42,463
De acuerdo,
estoy abierto a otras ideas.
1611
01:37:42,564 --> 01:37:45,822
Hay una corriente.
Podemos seguirla hasta el océano.
1612
01:37:45,923 --> 01:37:47,862
¿Cómo sabemos lo que
hay al otro lado?
1613
01:37:47,963 --> 01:37:49,366
No lo sabemos.
1614
01:37:50,762 --> 01:37:53,236
Sólo hay una forma de averiguarlo.
1615
01:37:54,556 --> 01:37:56,545
- Vale la pena el sarpullido.
- ¿Sí?
1616
01:38:16,899 --> 01:38:18,243
¿Alan?
1617
01:38:26,557 --> 01:38:28,132
Alan.
1618
01:39:05,252 --> 01:39:06,596
¿Alan?
1619
01:39:06,756 --> 01:39:09,782
A... ¿Alan?
1620
01:39:10,157 --> 01:39:11,501
¡Alan!
1621
01:39:14,337 --> 01:39:16,396
¡Dios mío!
¡Estás vivo!
1622
01:39:16,566 --> 01:39:19,143
- Estoy vivo.
- ¡Dios mío! Pensé que te había matado.
1623
01:39:21,578 --> 01:39:22,748
¿Es esa Beth?
1624
01:39:22,849 --> 01:39:24,425
¡Loretta!
1625
01:39:24,613 --> 01:39:25,689
¡Beth!
1626
01:39:25,790 --> 01:39:27,350
- ¡Beth!
- ¡Beth!
1627
01:39:27,451 --> 01:39:29,026
¡Beth!
1628
01:39:34,454 --> 01:39:36,168
Beth, ¡has venido!
1629
01:39:36,491 --> 01:39:37,901
¿Por qué estás aquí?
1630
01:39:38,002 --> 01:39:40,985
¡Te dije que te cubría la espalda,
chica!
1631
01:39:41,086 --> 01:39:43,184
¡Lo siento mucho!
1632
01:39:43,285 --> 01:39:45,638
¡He destruido el traje!
1633
01:39:45,739 --> 01:39:47,083
¿Cómo?
1634
01:39:47,243 --> 01:39:49,466
No importa. Más tarde.
1635
01:39:49,567 --> 01:39:51,371
He encontrado a un
británico en una cueva.
1636
01:39:51,472 --> 01:39:54,060
Pensé que era un niño pequeño,
pero tiene una barba completa.
1637
01:39:54,161 --> 01:39:57,643
¡Beth, ese es Fairfax!
¡Él nos ha secuestrado!
1638
01:39:57,744 --> 01:40:00,208
¡Es un tipo malo, Beth!
¡Mató a mi entrenador!
1639
01:40:00,309 --> 01:40:01,653
¡Atrápalo!
1640
01:40:01,927 --> 01:40:03,434
¡Deténganlo!
1641
01:40:10,937 --> 01:40:13,479
Yo te cubro la espalda, chica.
1642
01:40:15,486 --> 01:40:17,356
¿A dónde te ibas corriendo?
Esto es un barco.
1643
01:40:17,457 --> 01:40:18,778
Este tipo es divertidísimo.
1644
01:40:18,879 --> 01:40:20,607
Te tengo.
1645
01:40:20,708 --> 01:40:21,988
¡Naden hasta la roca!
1646
01:40:22,089 --> 01:40:24,363
No te tengo.
No, sí te tengo.
1647
01:40:24,464 --> 01:40:26,365
Los vamos a recoger.
Todo va a salir bien.
1648
01:40:26,466 --> 01:40:28,957
Encontrando refugio
en una roca cercana,
1649
01:40:29,058 --> 01:40:31,066
él la sacó del agua,
1650
01:40:31,167 --> 01:40:34,345
con sus poderosos brazos
tirando de su cuerpo de ella.
1651
01:40:34,446 --> 01:40:35,918
Y Alan susurró...
1652
01:40:36,989 --> 01:40:39,876
Ahora estás a salvo.
1653
01:40:40,859 --> 01:40:45,853
En ese momento, Loretta pudo sentir que
una nueva aventura acababa de empezar.
1654
01:40:46,497 --> 01:40:49,488
"La pasión del corazón,
del apenas escape...
1655
01:40:49,659 --> 01:40:52,495
no hizo más que avivar el
deseo de Loretta por él.
1656
01:40:52,596 --> 01:40:56,910
Ella estaba sedienta de la lava caliente,
que pronto iba a brotar de su..."
1657
01:40:57,011 --> 01:41:00,934
No vayas a parar justo
en la parte buena.
1658
01:41:01,447 --> 01:41:03,379
No es nada que no haya leído antes.
1659
01:41:03,480 --> 01:41:05,163
¿No te lo he dicho?
1660
01:41:05,264 --> 01:41:08,170
La playa más bonita del mundo.
1661
01:41:08,271 --> 01:41:11,487
Tal vez más tarde,
te enseñaré la Cala del Encanto...
1662
01:41:11,588 --> 01:41:13,378
No, puedes llevarte a Randy.
1663
01:41:13,479 --> 01:41:17,040
Recuerda, que eres
mi amigo platónico.
1664
01:41:17,141 --> 01:41:20,082
¿"Platónico"?
Me gusta como suena eso.
1665
01:41:20,183 --> 01:41:22,843
No estoy seguro de lo que significa,
pero me gusta como suena.
1666
01:41:22,944 --> 01:41:25,486
Aquí tienes, Randy.
1667
01:41:27,014 --> 01:41:29,660
- Querida mía.
- Eres un ángel. Gracias.
1668
01:41:29,783 --> 01:41:31,531
¿Cómo lo has sabido?
1669
01:41:43,507 --> 01:41:46,635
Bonita forma de terminar
una gira de libro, ¿verdad?
1670
01:41:48,488 --> 01:41:53,066
Sabes, tengo una frase que me gusta usar
en momentos como estos, en realidad.
1671
01:41:55,664 --> 01:41:57,412
¿Quid deinde?
1672
01:41:58,318 --> 01:42:01,827
Es latín.
Significa: ¿Qué sigue?
1673
01:42:03,292 --> 01:42:05,144
¿Quid cogitas?
1674
01:42:07,020 --> 01:42:08,527
Buca di Beppo.
1675
01:42:11,613 --> 01:42:13,603
- Sí. Conozco cero de más latín.
- No. Sí.
1676
01:42:13,873 --> 01:42:17,140
Lo había
buscado para este momento.
1677
01:42:18,035 --> 01:42:19,278
Entonces, ¿qué viene ahora?
1678
01:42:19,379 --> 01:42:21,967
- ¿Cómo escribirías esto?
- No lo sé.
1679
01:42:22,068 --> 01:42:22,921
¿Cómo lo escribirías tú?
1680
01:42:23,022 --> 01:42:24,402
¿Realmente queremos que yo escriba esto?
1681
01:42:24,426 --> 01:42:27,075
- Inténtalo. Por favor hazlo.
- De acuerdo. Lo escribiré.
1682
01:42:27,176 --> 01:42:28,325
De acuerdo.
1683
01:42:28,426 --> 01:42:31,761
Estábamos... Estaban...
Parados en una playa.
1684
01:42:32,032 --> 01:42:33,744
Prepara el escenario para el público.
Así sabrán dónde estamos.
1685
01:42:33,768 --> 01:42:35,143
Ya te estás riendo.
¿Por qué te ríes de mí?
1686
01:42:35,167 --> 01:42:37,487
- No me estoy riendo. Estoy sonriendo.
- Lo estás haciendo.
1687
01:42:37,565 --> 01:42:41,902
Hay palmeras sobre un marrón...
1688
01:42:42,232 --> 01:42:45,058
cabello parecido a la
corteza de la doncella.
1689
01:42:45,159 --> 01:42:45,725
Hay una medusa muerta...
1690
01:42:45,826 --> 01:42:49,226
Todo lo que estás haciendo es describir lo
que realmente estás viendo en este momento.
1691
01:42:49,482 --> 01:42:52,645
Él está nervioso porque
ella le gusta mucho.
1692
01:42:53,475 --> 01:42:55,414
Está bien escrito.
1693
01:42:55,515 --> 01:42:56,629
- Gracias.
- De nada.
1694
01:42:56,730 --> 01:42:57,937
- Voy a seguir.
- De acuerdo.
1695
01:42:58,038 --> 01:42:59,429
La miró profundamente a los ojos.
1696
01:42:59,530 --> 01:43:03,314
Lo único que podía compararse
con el pulso de ese océano,
1697
01:43:03,975 --> 01:43:04,548
era el palpitar en su...
1698
01:43:04,649 --> 01:43:08,058
- De acuerdo, no, no puedes palpitar.
- ¿Por qué no?
1699
01:43:08,159 --> 01:43:10,218
No se puede salir del paso,
con una palpitación.
1700
01:43:10,388 --> 01:43:12,581
- Tú palpitas todo el tiempo.
- No salgo del paso con eso.
1701
01:43:12,605 --> 01:43:13,692
Tienes que ganarte el palpitar.
1702
01:43:13,716 --> 01:43:15,024
¿Quién te ha hecho la
Reina de las palpitaciones?
1703
01:43:15,048 --> 01:43:16,691
Suele ser una cosa para
el capítulo 4.
1704
01:43:16,792 --> 01:43:18,380
Querrás que se plantee
adecuadamente en el 4.
1705
01:43:18,404 --> 01:43:20,612
Creo que palpitas en todos
los capítulos. Pulsas.
1706
01:43:20,713 --> 01:43:22,448
Es un precursor de la pulsación.
1707
01:43:22,549 --> 01:43:24,988
- Ondulante.
- Acabas de saltarte al 5.
1708
01:43:25,258 --> 01:43:27,503
- ¿Qué tal si se besan? ¿Por qué no?
- ¿Como un beso normal?
1709
01:43:27,527 --> 01:43:29,593
Sí. Como un beso de
a principio de capítulo.
1710
01:43:29,694 --> 01:43:31,616
Soy buena para empezar...
1711
01:43:35,249 --> 01:43:37,066
¿Qué tal ha ido?
¿Alguna nota?
1712
01:43:37,493 --> 01:43:41,208
Muy buen intento
de primer capítulo.
1713
01:45:13,698 --> 01:45:15,042
Madre...
1714
01:45:15,268 --> 01:45:16,896
Estabas muerto.
1715
01:45:16,997 --> 01:45:19,942
Tus sesos salieron de tu cara y golpearon
la parte posterior de mi garganta.
1716
01:45:19,966 --> 01:45:22,199
- Cayó en mi boca.
- No le digas que él estaba en tu boca.
1717
01:45:22,223 --> 01:45:23,725
- Podía saborearte.
- No digas nunca eso.
1718
01:45:23,749 --> 01:45:29,229
Sólo usamos el 10% de nuestro cerebro,
así que sólo active otro 10%
1719
01:45:29,330 --> 01:45:32,263
Entonces, ¿estás bien?
1720
01:45:32,364 --> 01:45:33,958
Al cien por cien.
1721
01:45:34,059 --> 01:45:35,878
O sea al 10%
1722
01:45:36,048 --> 01:45:37,511
Creímos que te moriste.
1723
01:45:37,612 --> 01:45:40,241
Naturalmente, tengo algunos
problemas de ira que necesito soltar.
1724
01:45:40,342 --> 01:45:43,023
- Por supuesto.
- Y resentimiento.
1725
01:45:44,788 --> 01:45:45,868
Me alegro de verte, hombre.
1726
01:45:45,938 --> 01:45:48,311
Bien, mantengamos la charla
en voz baja.
1727
01:45:48,412 --> 01:45:53,129
Cerraremos los ojos y nos reconectaremos
con nuestra respiración.
1728
01:45:53,466 --> 01:45:54,904
Genial.
1729
01:45:55,399 --> 01:45:56,541
Excelente.
1730
01:46:02,633 --> 01:46:10,633
The Lost City (2022) Una
traducción de TaMaBin