1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 2 00:00:05,024 --> 00:00:13,024 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 3 00:00:13,048 --> 00:00:18,048 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 4 00:00:40,013 --> 00:00:50,013 «مترجمان: علیرضا نورزاده، سینا اعظمیان و علیرضا شیخ‌عارفی» ::. Mr.Lightborn11, Sina_z & A.SHRFE .:: 5 00:00:50,038 --> 00:00:51,792 فوق‌العاده بودی 6 00:00:52,425 --> 00:00:54,659 قبلم هنوز تند تند می‌زنه 7 00:00:56,092 --> 00:00:57,792 منم حسش کردم 8 00:00:57,926 --> 00:00:59,825 به لطف قدرت و شجاعت مضاعفت، دَش 9 00:00:59,959 --> 00:01:03,026 و همینطور به لطف تسلطت روی علم ریاضیات آرامیِ باستانی 10 00:01:03,159 --> 00:01:06,026 بیخیال. این هیچ ربطی به دوتا مدرک دکترام 11 00:01:06,159 --> 00:01:08,259 و همینطور مدرک فوق لیسانسم توی مطالعات جنسیتی، نداره 12 00:01:09,126 --> 00:01:12,126 همش به تو ربط داره، دکتر لاومور 13 00:01:12,558 --> 00:01:14,425 حقیقتا 14 00:01:14,558 --> 00:01:16,892 هیچوقت فکرشو نمی‌کردم که شهر گمشده دی رو پیدا کنم 15 00:01:17,026 --> 00:01:19,959 من جای شما بودم، کلماتم رو محتاطانه‌تر انتخاب می‌کردم 16 00:01:19,984 --> 00:01:22,265 چون اینا آخرین کلماتیَ‌ن که به زبون میارید 17 00:01:22,290 --> 00:01:25,659 شما منو یه راست آوردین به مقبره شاه کالامان 18 00:01:25,792 --> 00:01:29,359 و دسترسی به تاج آتش افسانه‌ای ملکه‌ش رو برام فراهم کردید 19 00:01:29,525 --> 00:01:32,359 و حالا من حسابی پولدار می‌شم 20 00:01:32,492 --> 00:01:35,226 و شماها حسابی می‌میرین 21 00:01:36,126 --> 00:01:39,492 یه‌لحظه، اینا مارای توـن؟ 22 00:01:39,625 --> 00:01:41,192 نه، از اولش اینجا بودن 23 00:01:41,326 --> 00:01:43,980 صدها مار توی این معبد بودن 24 00:01:44,005 --> 00:01:45,725 که منتظر بودن ما بیایم؟ 25 00:01:45,750 --> 00:01:48,034 کی بهشون غذا می‌ده؟ تو؟ - نه، اصلا غذاشون چی هست؟ - 26 00:01:48,059 --> 00:01:50,226 چرا اون ماره، یارو رو گاز نمی‌گیره؟ 27 00:01:50,359 --> 00:01:53,192 آموزش دیدن، دارودسته خلافکارارو نیش نزنن؟ - ...آره، خب راستش - 28 00:01:53,326 --> 00:01:55,592 به نسبت فضای معبد، تعداد مارها زیادن 29 00:01:55,725 --> 00:01:58,192 مسخره‌ست اصن. حذف 30 00:01:59,458 --> 00:02:01,259 فکرکنم که شخصیتم هنوز کارآمد باشه 31 00:02:01,393 --> 00:02:03,092 حذف 32 00:02:03,226 --> 00:02:05,525 لورتا، هنوزم یه داستان واسه نوشتن داری 33 00:02:06,192 --> 00:02:07,425 حذف 34 00:02:09,792 --> 00:02:11,365 .سلام. منم بث 35 00:02:11,390 --> 00:02:14,356 نمی‌خوام بیام رو گردنت و بگم من ناشرتم و از این حرفا، ولی خب هستم 36 00:02:14,381 --> 00:02:16,700 و مشتاقانه منتظرم اینم که این فصل آخری رو نشونم بدی 37 00:02:16,725 --> 00:02:19,153 .ولی بهت فشار نمیارم چرا اتفاقا، فشار میارم 38 00:02:19,178 --> 00:02:23,026 ولی به اندازه‌ای که بهت انگیزه بده نه که دلسردت کنه 39 00:02:23,051 --> 00:02:24,775 از پسش برمیای 40 00:02:24,800 --> 00:02:26,067 [ وقت شام ] 41 00:02:26,092 --> 00:02:26,992 ممنون 42 00:02:27,126 --> 00:02:29,234 بازم منم 43 00:02:29,259 --> 00:02:31,092 همه‌چی واسه بازدید از کتاب آماده‌ست 44 00:02:31,226 --> 00:02:34,026 ولی واسه این بازبینی قاعدتا کتابشم می‌خوایم 45 00:02:34,051 --> 00:02:36,472 حس می‌کنم اصلا به پایان پروژه‌ت نزدیک نیستی 46 00:02:36,497 --> 00:02:38,934 چون میلی به بیرون رفتن از خونه‌ت نداری 47 00:02:38,959 --> 00:02:44,126 گوش‌کن، می‌دونم توی این پنج سال که جان مُرده، شرایط سختی داشته 48 00:02:44,259 --> 00:02:47,625 خیلی حس راحت‌تری می‌ده 49 00:02:47,759 --> 00:02:50,359 که توی وان حمومت بشی و شراب شاردونه با یخ بخوری 50 00:02:50,492 --> 00:02:53,259 اما دختر، یه دنیای بزرگ و فوق‌العاده منتظرته 51 00:02:53,462 --> 00:02:56,096 و همینطور یه جلسه رونمایی از کتاب که نمیشه لغوش کرد، پس عملیش کن 52 00:02:56,121 --> 00:02:57,760 دوستت دارم، خداحافظ 53 00:03:16,725 --> 00:03:18,522 باید ادامه بدیم 54 00:03:19,259 --> 00:03:21,725 بریم ببینیم، چی پشت اون دره 55 00:03:21,859 --> 00:03:23,992 اگه چیزی نباشه، چی؟ 56 00:03:24,725 --> 00:03:27,221 فقط یه راه واسه فهمیدنش هست 57 00:03:27,692 --> 00:03:29,592 لاومور دریافت 58 00:03:29,725 --> 00:03:32,067 گنجینه‌ای که دلش می‌خواست برای همیشه از دست رفته بود 59 00:03:32,092 --> 00:03:34,458 و ماجراجویی‌هایش در شرف اتمام بودند 60 00:03:34,592 --> 00:03:35,841 ولی درست نیستا 61 00:03:35,866 --> 00:03:37,592 آره، اما همینه 62 00:03:37,725 --> 00:03:39,396 پایانش همینه 63 00:03:47,968 --> 00:03:49,825 خب، جان 64 00:03:50,393 --> 00:03:51,458 می‌نوازم 65 00:03:51,592 --> 00:03:53,892 پس از مشقت، شیرینی‌ست 66 00:04:00,326 --> 00:04:03,134 عزیزم، وقت نمایشه - از این بابت مطمئنی؟ - 67 00:04:03,159 --> 00:04:06,792 این لباسه از عقب و جلوم رفته تو، داره اذیت می‌کنه 68 00:04:06,817 --> 00:04:09,167 شبیه بچه‌مثبتایی شدم که کارشون اسکیت نمایشیه 69 00:04:09,192 --> 00:04:11,921 .سکسی و جذابه. خودم دیدمت، خیس کردم - نه، سکسی و جذاب نیست - 70 00:04:11,946 --> 00:04:13,926 با این چطور تکون بخورم آخه؟ - دستش نزن - 71 00:04:13,951 --> 00:04:16,496 .دستش نمی‌زنم، دارم از توم درش میارم - می‌شه بس کنی؟ بس کن - 72 00:04:16,521 --> 00:04:18,988 هرکار می‌کنی بکن، چون رو صحنه از اینکارا نمی‌تونی بکنی 73 00:04:19,013 --> 00:04:21,326 .بسه دیگه، بسه خب، خوبه 74 00:04:21,351 --> 00:04:23,433 لازمه حتما لباس سرهمیِ اکلیلی بپوشم؟ 75 00:04:23,458 --> 00:04:24,979 فقط دو ساعت باید تنت باشه 76 00:04:25,004 --> 00:04:27,159 یه‌وقت گند نزنی به لباس، فهمیدی؟ لباست اجاره‌ایه 77 00:04:27,184 --> 00:04:29,895 الان دیگه همه لباس پولکی می‌پوشن 78 00:04:30,615 --> 00:04:32,717 چرا داره ازم عکس می‌گیره؟ - این آلیسونه - 79 00:04:32,742 --> 00:04:35,134 مدیر برنامه‌ی فضای مجازی جدیدمونه 80 00:04:35,167 --> 00:04:37,878 کمکمون می‌کنه قشر جوونُ جذب کنیم 81 00:04:37,903 --> 00:04:40,728 البته منظور زناییه که 30سالگی رو رد کردن ولی دوست دارن برگردن به دهه دوم زندگیشون 82 00:04:40,753 --> 00:04:42,159 سلام، چخبر؟ 83 00:04:42,184 --> 00:04:46,102 دسترسی به صفحات مجازیت رو برای خودم فراهم کردم و توییت زدم 84 00:04:46,127 --> 00:04:50,959 خانومای خودم کجان؟ ساعت 5عصر توی سالن‌رقص جی، می‌بینمتون 85 00:04:50,984 --> 00:04:52,492 شان_مندز# 86 00:04:52,625 --> 00:04:55,458 دل‌تو‌دلم_نیست_ببینمتون# 87 00:04:55,483 --> 00:04:58,201 داره به هممون خوش می‌گذره دیگه، بیا بریم 88 00:04:58,226 --> 00:05:01,234 باید به مردم یادآوری کنیم که هنوز زنده‌ای 89 00:05:01,259 --> 00:05:02,846 مردم خودشون می‌دونن زنده‌م 90 00:05:02,871 --> 00:05:04,692 و بهشون یادآوری کنیم که چرا 91 00:05:04,717 --> 00:05:07,034 این مجموعه، جزو پرفروش‌ترینا بود - توی ژانر رمان، البته - 92 00:05:07,059 --> 00:05:09,954 آره و همین بین بقیه‌ی سبکای کتاب پولسازترین سبکه 93 00:05:09,979 --> 00:05:13,071 اگه پولسازترین سبکه، نمی‌فهمم این نوع از تبلیغاتِ پیش‌فروش واسه چیه 94 00:05:13,096 --> 00:05:15,133 از این دید بهش نگاه کن که داریم از جلوه کلامی، بهره می‌بریم 95 00:05:15,158 --> 00:05:16,634 می‌خوای کلام بقیه رو بشنوی؟ بفرما، این چطوره؟ 96 00:05:16,659 --> 00:05:19,567 بیاین اعتراف کنیم، نویسنده داستان از خود شهره، گم تر و از دست رفته تره 97 00:05:19,592 --> 00:05:21,400 .نه عشقی، نه شوری 98 00:05:21,425 --> 00:05:25,433 .دیگه به خوبی قبلا نیست تاریخ داستان، واقعی نیست و این افتضاحه 99 00:05:25,458 --> 00:05:27,700 یه جلسه رونمایی از کتاب می‌تونه همه چیزو عوض کنه، باشه؟ 100 00:05:27,725 --> 00:05:30,244 باید به طرفدارا یادآوری کنیم که چرا اینقدر عاشقتن 101 00:05:30,269 --> 00:05:33,692 اینا تاریخ واقعی می‌خوان. چنین انتظاری رو باید با یکم عریونی بیشتر، برآورده کنم 102 00:05:33,717 --> 00:05:36,705 تو خود تاریخ، لختی و عریونی به کرات دیده می‌شه 103 00:05:36,891 --> 00:05:39,067 اکتشافی عمیق 104 00:05:39,092 --> 00:05:41,492 شگفت‌آور و مهیج 105 00:05:41,625 --> 00:05:46,659 آیا لاومور و دَش موفق به پیداکردن تاج آتش گرانبهای ملکه تاها، می‌شوند 106 00:05:46,792 --> 00:05:48,592 در این کتشاف، با آن‌ها همراه شوید 107 00:05:48,725 --> 00:05:50,734 ببین می‌خواستم یه چیزی بهت بگم 108 00:05:50,759 --> 00:05:52,067 جمعیت خیلی زیاده 109 00:05:52,092 --> 00:05:54,301 می‌دونم از انجام اینجور کارا بدت میاد 110 00:05:54,326 --> 00:05:57,396 پس الن رو دعوت کردم تا آیتم «سوال و جواب»رو اجرا کنیم 111 00:05:57,421 --> 00:05:59,234 چی؟ - تا آخر جلسه هست - 112 00:05:59,259 --> 00:06:02,296 بص، به‌طور واضح ازت خواستم که هیچ رویدادی با دَش... الن، اجرا نکنی 113 00:06:02,321 --> 00:06:05,369 تحقیرم می‌کنه - تحقیرت می‌کنه - 114 00:06:05,394 --> 00:06:08,334 .ممنون آقا، شما کارت خوبه مرسی 115 00:06:08,359 --> 00:06:09,315 بذار کمکت کنم 116 00:06:09,340 --> 00:06:11,634 اون بازاریاب شامپو بدنه 117 00:06:11,659 --> 00:06:13,567 بدنش همیشه برق می‌زنه 118 00:06:13,592 --> 00:06:16,210 نشده توی یه رویداد پیرهن این بشر، درنیاد 119 00:06:16,235 --> 00:06:18,092 از خداتم هست بابا - خب اون، الانشم اینجاست - 120 00:06:18,117 --> 00:06:20,467 پس دختر بالغی باش و بیا بریم پی کارمون 121 00:06:20,492 --> 00:06:23,882 ،یادت باشه، قیافت نباید عبوس باشه حرف قبلمه سلمبه، آکادمیک و حوصله سربر، نزنی 122 00:06:23,907 --> 00:06:27,059 آره 123 00:06:27,084 --> 00:06:28,984 یالا، آرتی‌پی‌ها 124 00:06:30,792 --> 00:06:33,101 دوستداران لامورِ خودمین 125 00:06:33,126 --> 00:06:36,558 خیلی هیجان‌زده‌م تا بهتون 126 00:06:36,583 --> 00:06:40,643 لورتا سیج، نویسنده‌ای که توی سوابقش، جایزه دیده می‌شه 127 00:06:40,668 --> 00:06:43,234 بث، نمی‌تونم. آماده نیستم - شوخیت گرفته؟ - 128 00:06:43,259 --> 00:06:44,959 .گوش‌کن، من هواتو دارم از پسش برمیای 129 00:06:44,984 --> 00:06:46,618 برو به مردم، چیزیُ بده که می‌خوان 130 00:06:46,643 --> 00:06:49,337 .منو که نمی‌خوان - برو دیگه - 131 00:06:51,126 --> 00:06:55,457 سلام. حالتون چطوره؟ از دیدنتون خوشوقتم. ممنون 132 00:07:01,418 --> 00:07:03,574 آره، برو بالاش 133 00:07:05,583 --> 00:07:08,451 برو بالاش. خیلی خب 134 00:07:08,583 --> 00:07:10,217 وسط صندلیُ پیدا کن 135 00:07:10,351 --> 00:07:13,757 بریم سراغ لحظه‌ای که منتظرش بودید 136 00:07:13,782 --> 00:07:16,138 ...سکسی ترین - !جـــــونُم - 137 00:07:16,163 --> 00:07:19,959 تاثیرگذارترین قهرمانی که روی یک "نسل" تاثیر مثبت داشته 138 00:07:19,984 --> 00:07:21,151 افراطی شد 139 00:07:21,176 --> 00:07:23,984 کسی که برای بیستمین بار عکسش می‌ره روی جلد رمان‌های آنجلا لاومور 140 00:07:24,009 --> 00:07:26,175 !دَش مک‌مون 141 00:07:32,117 --> 00:07:34,617 !خدای من! دش 142 00:07:57,317 --> 00:07:59,650 بیا به نشونه احترام، رقص کمان بریم - من ادای احتراممو کردم - 143 00:07:59,784 --> 00:08:03,212 .بیا فقط یکی دیگه خودم دارمت 144 00:08:17,683 --> 00:08:19,284 تمرینش کرده بودین حرکتو؟ خدای من 145 00:08:19,418 --> 00:08:23,251 .عاشق این کاریزمای بینتونم باید بگم که 146 00:08:23,384 --> 00:08:25,484 واقعا عاشق این کتابم 147 00:08:25,617 --> 00:08:26,650 لطف داری، ری - ...ممنونـ 148 00:08:26,784 --> 00:08:28,151 هشدار اسپویل 149 00:08:28,284 --> 00:08:29,518 تصمیم جسورانه‌ای بوده 150 00:08:29,650 --> 00:08:31,550 که تصمیم گرفتید، ته داستان شخصیتا وارد مقبره نشن 151 00:08:31,683 --> 00:08:33,251 درباره کتاب بهمون بگید 152 00:08:33,384 --> 00:08:36,817 می‌دونی، این کتاب خیلی برای من خاصه 153 00:08:36,950 --> 00:08:39,750 نمی‌دونین چقدر برام ارزشمنده 154 00:08:39,884 --> 00:08:41,950 که لورتا، کلمه‌نویس بی‌نظیر 155 00:08:42,084 --> 00:08:45,117 اسم منو روی کتاب گذاشته 156 00:08:45,251 --> 00:08:47,051 شهر گمشده دَش 157 00:08:47,184 --> 00:08:48,217 شهر گمشده دی 158 00:08:48,351 --> 00:08:50,583 ولی دی مخفف این نیست 159 00:08:50,717 --> 00:08:53,251 مخفف "دول"ـه؟ - نه، دول نیست - 160 00:08:53,384 --> 00:08:56,451 برگرفته از نام یه قبلیه باستانی به اسم «دپ کگنو دسفمیکا»ـست 161 00:08:56,583 --> 00:09:01,151 تلفظش واسه استعمارگرای اروپایی سخت بود 162 00:09:01,284 --> 00:09:04,484 پس به شیوه واقعی استعمارگرا، مخففش کردن - ملت حوصلشون سر رفت - 163 00:09:04,617 --> 00:09:06,284 .جالبه، خیلی‌خب 164 00:09:06,418 --> 00:09:08,717 چطوره از مخاطبا سوال کنیم؟ 165 00:09:08,850 --> 00:09:10,583 !اینورو ببین خوشتیپ - شما بفرما - 166 00:09:10,717 --> 00:09:14,817 دش، لحظه رمانتیک موردعلاقه‌ت کدومه؟ 167 00:09:14,950 --> 00:09:19,484 راستش من بیشتر دوست دارم بدونم که لحظه رمانتیک مورد علاقه لورتا، کدومه 168 00:09:19,617 --> 00:09:21,518 ماجرا جذاب شد 169 00:09:23,683 --> 00:09:26,317 ...خب، سایپوسکشوال بودن 170 00:09:26,451 --> 00:09:28,650 این به همون مربوط می‌شه ...که مارها رو دور 171 00:09:28,784 --> 00:09:32,850 نه. سایپوسکشوال یعنی کسی که 172 00:09:32,984 --> 00:09:36,884 هوش و دانایی، براش جذابه 173 00:09:37,017 --> 00:09:38,117 واسه منم همینطور 174 00:09:38,583 --> 00:09:39,784 واقعا؟ 175 00:09:39,917 --> 00:09:42,284 !دش، پیرهنتو دربیار 176 00:09:42,418 --> 00:09:46,117 .نه، امروز از این خبرا نیست واسه کتاب لورتا اومدیم اینجا 177 00:09:46,251 --> 00:09:48,084 کسی سوالی از لورتا نداره؟ 178 00:09:48,217 --> 00:09:53,384 بله دخترک به‌ظاهر جویای علم؟ چه سوالی ازم داری؟ 179 00:09:53,518 --> 00:09:55,518 می‌شه پیرهن دش رو دربیاری؟ 180 00:09:57,084 --> 00:09:59,884 .نه، دوباره اینکارو نمی‌کنیم شرمنده 181 00:10:00,017 --> 00:10:02,518 !در بیار 182 00:10:02,650 --> 00:10:04,950 !در بیار 183 00:10:05,084 --> 00:10:08,850 بله، به روی چشم 184 00:10:09,784 --> 00:10:11,017 شوخی شوخی، جدی شد؟ 185 00:10:11,151 --> 00:10:12,850 لازم نیست این کارو بکنی - چرا، لازمه - 186 00:10:12,984 --> 00:10:15,017 آره، باید چیزی که مردم می‌خوان رو بهشون بدیم 187 00:10:15,151 --> 00:10:17,850 آره، باید به مردم، چیزی که می‌خوان رو بدیم 188 00:10:17,984 --> 00:10:21,184 خانوم‌ها و آقایان، لذت ببرید 189 00:10:21,317 --> 00:10:25,950 چون شهر گمشده دی آخرین ماجراجویی دشه 190 00:10:26,084 --> 00:10:28,117 حتی اگه کتاب، دنباله داشته باشه 191 00:10:28,251 --> 00:10:31,351 شروعش اینجوریه که لاومور 192 00:10:31,484 --> 00:10:33,850 خبر ناراحت‌کننده‌ی مرگ ناگهانیشو می‌شنوه 193 00:10:33,984 --> 00:10:35,251 چی؟ 194 00:10:35,384 --> 00:10:36,850 گه‌توش، ببخشید. ساعت هوشمندم گیر کرده - صبرکن 195 00:10:36,984 --> 00:10:38,017 می‌دونم، نکشش 196 00:10:38,151 --> 00:10:39,650 طوری نیست، ثابت وایسا 197 00:10:39,784 --> 00:10:41,151 نه. داری می‌کشیش - خودت داری می‌کشیش - 198 00:10:41,284 --> 00:10:43,917 .الان کلاه گیسمو می‌کَنی ...نمی‌شه 199 00:10:48,317 --> 00:10:49,251 خدای من 200 00:10:49,384 --> 00:10:50,750 خدای من - حالش خوبه؟ - 201 00:10:50,884 --> 00:10:52,451 وای خدا، ببخشید 202 00:10:52,583 --> 00:10:55,217 .ببخشید توروخدا - چقدر آدم بدی هستی - 203 00:10:55,351 --> 00:10:59,650 .واسه مسابقه‌ی لباس، بمونید ساعت 6ـه 204 00:11:00,186 --> 00:11:02,583 اگه دنباله‌ای برای کتاب، ساخته بشه؟ 205 00:11:02,717 --> 00:11:07,617 من دارم تموم داراییمُ روی این رونمایی سرمایه‌گذاری می‌کنم 206 00:11:07,750 --> 00:11:11,217 فکرنکنم دیگه بتونم ماجراجویی جدیدی واسه دش و لامور بنویسم 207 00:11:11,351 --> 00:11:12,683 دش چطوری می‌میره؟ 208 00:11:12,817 --> 00:11:14,917 به‌خاطر مارها می‌میره؟ - نه - 209 00:11:15,051 --> 00:11:17,351 خب، یه کاری هست که بهش نرسیدم 210 00:11:17,484 --> 00:11:19,917 ده‌دقیقه دیگه توی سوییت بغلی مصاحبه دارین 211 00:11:20,051 --> 00:11:22,451 می‌شه یه لطفی بکنین و مثل دوتا آدم بالغ 212 00:11:22,583 --> 00:11:24,084 خودتون تنها برید جلو مردم؟ 213 00:11:24,217 --> 00:11:25,418 خیلی‌خب، خیلی ممنون 214 00:11:26,184 --> 00:11:28,284 به خاطر عفونت استافیلوکوکی، می‌میره؟ 215 00:11:30,217 --> 00:11:32,317 .پس به خاطر عفونت استافیلوکوکیه می‌دونستم 216 00:11:33,484 --> 00:11:34,817 خیلی‌خب 217 00:11:34,950 --> 00:11:37,984 ببین درک می‌کنم، فاصله و اینا می‌خوای 218 00:11:38,100 --> 00:11:40,100 ولی نمی‌تونی همینجوری بکشیم که - خیلی‌خب - 219 00:11:40,251 --> 00:11:44,617 بدم میاد این سوالُ بپرسم ولی درجریانی که تو دش نیستی؟ 220 00:11:44,750 --> 00:11:46,917 دش شخصیتیه که من خلق کردم 221 00:11:47,051 --> 00:11:48,284 دش؟ 222 00:11:51,084 --> 00:11:52,317 ممنون 223 00:11:52,451 --> 00:11:53,683 ممنون از تو 224 00:11:56,117 --> 00:11:58,351 لورتا، از این طرفه - نه، فکرکنم از اینوره - 225 00:11:58,484 --> 00:12:00,817 نمی‌بینی دش برای مردم، چه ارزشی داره؟ 226 00:12:00,950 --> 00:12:02,717 برای تو ارزش داره - برای من نداره - 227 00:12:02,850 --> 00:12:04,451 آره خب واسه منم داره ولی واسه مردم هم داره 228 00:12:04,617 --> 00:12:07,518 بث چی؟ - بث طوریش نمی‌شه - 229 00:12:07,650 --> 00:12:11,518 کلی نویسنده‌ی جوون پیدا می‌کنه که سرشار از ایده‌های فوق‌العاده باشن 230 00:12:11,650 --> 00:12:13,617 توـم، خیلی شیک و مجلسی انتقال پیدا می‌کنی تو یه داستان دیگه 231 00:12:13,750 --> 00:12:16,084 و به مرحله‌ی تیشرت درآوردن توی حرفه کاری مدلینگت، ادامه می‌دی 232 00:12:16,217 --> 00:12:17,518 دست از سر منم برداشته می‌شه 233 00:12:17,650 --> 00:12:19,351 همه خوشحال می‌شن 234 00:12:19,484 --> 00:12:21,217 نه، از اینوره 235 00:12:21,351 --> 00:12:23,151 بث می‌گه دیگه از خونه، نمی‌ری بیرون 236 00:12:23,284 --> 00:12:25,284 به‌نظر من، این نشونه خوشحالی نیست 237 00:12:25,418 --> 00:12:28,284 باید بری بیرون و زندگیتُ پر از تجربه‌های نو بکنی 238 00:12:28,418 --> 00:12:30,617 .من همین الانشم پرم چشم و دل سیر شدم دیگه 239 00:12:30,750 --> 00:12:34,084 چرا باید بخوای توی خونه تنها بمونی وقتی می‌تونی بری دنیارو ببینی؟ 240 00:12:34,217 --> 00:12:35,717 می‌تونی بری یونان باستانُ ببینی 241 00:12:35,850 --> 00:12:38,717 چطوری اونوقت؟ 242 00:12:38,850 --> 00:12:40,850 یادم نبود از پرواز با هواپیما می‌ترسی 243 00:12:40,984 --> 00:12:44,418 نه، چون یونان باستان، توی گذشته‌ـست 244 00:12:44,550 --> 00:12:46,051 درست مثل دش 245 00:12:46,184 --> 00:12:49,351 می‌خوای بدونی دیگه کی توی گذشته گیر کرده؟ خودت 246 00:12:49,484 --> 00:12:52,251 اونقدری می‌ترسی که دوباره دنیا بهت ضربه بزنه، که دست از زندگی کشیدی 247 00:12:52,384 --> 00:12:54,717 مثل مومیایی انسانی شدی 248 00:12:56,184 --> 00:12:58,217 ...منظورم 249 00:13:00,750 --> 00:13:02,850 داداش مومیایی‌ها انسانن 250 00:13:11,701 --> 00:13:14,117 احمق... گه توش 251 00:13:15,151 --> 00:13:17,084 ببخشید، خودم جمعش می‌کنم 252 00:13:17,217 --> 00:13:19,650 مطمئن باش از اونایی نیستم که توی خیابون، آشغال می‌ریزن 253 00:13:19,784 --> 00:13:23,284 می‌شه یه ماشین واسم بگیری؟ 254 00:13:23,418 --> 00:13:24,950 ممنون 255 00:13:27,683 --> 00:13:28,817 ماشینُ بیار 256 00:13:28,950 --> 00:13:30,351 این ظرف نگه دارنده غذاست؟ 257 00:13:30,484 --> 00:13:32,817 هیچوقت نشد پیشش حرفای درستی بزنم 258 00:13:32,950 --> 00:13:34,817 مضطرب می‌شم وقتی دهن باز می‌کنه 259 00:13:34,950 --> 00:13:39,418 و دایره‌المعارف خوشگلی از دهنش درمیاد ...و هیچوقت نمیگـ 260 00:13:39,550 --> 00:13:40,817 می‌دونی چرا می‌خواد بکشتم؟ 261 00:13:40,950 --> 00:13:43,084 من فقط گوجه‌هامو می‌خوام 262 00:13:43,217 --> 00:13:45,550 نه، راست می‌گی 263 00:13:45,683 --> 00:13:47,151 .باید عذرخواهی کنم دمت گرم داداش 264 00:13:47,284 --> 00:13:49,550 .خیلی خیلی ممنونم - خواهش میکنم - 265 00:13:59,683 --> 00:14:01,917 لورتا سیج، آره 266 00:14:09,518 --> 00:14:10,683 سلام 267 00:14:10,817 --> 00:14:12,251 درخواست اوبر همگانی نداده بودم 268 00:14:12,384 --> 00:14:15,351 .یه نفر می‌خواد باهات حرف بزنه زودی برت می‌گردونیم 269 00:14:20,184 --> 00:14:21,418 !لورتا 270 00:14:21,550 --> 00:14:23,084 لورتا؟ 271 00:14:25,950 --> 00:14:27,784 لورتا؟ 272 00:14:27,917 --> 00:14:30,484 گفتی لورتا؟ - آره - 273 00:14:30,617 --> 00:14:31,784 داداش برو دنبال اون شاسی بلنده 274 00:14:31,917 --> 00:14:33,617 لطفا اینکارو بکن - نه - 275 00:14:33,750 --> 00:14:36,817 .دیگه به غریبه‌های خوشتیپ، کمک نمی‌کنم عاقل، از یه سوراخ دوبار گزیده نمی‌شه 276 00:14:36,950 --> 00:14:40,251 چیه منو دزدیدید؟ 277 00:14:40,384 --> 00:14:41,750 فروخته شدم؟ 278 00:14:41,884 --> 00:14:44,850 به این فروخته شدم؟ 279 00:14:44,984 --> 00:14:48,617 .نکن - عه نه، وحشت‌آور شد؟ - 280 00:14:48,750 --> 00:14:51,384 بچه‌ها، گفته بودم که وحشتناک نکنید قضیه رو 281 00:14:51,518 --> 00:14:53,284 بابت چیدمان ازت عذرمی‌خوام 282 00:14:53,418 --> 00:14:55,984 تازه پروازم نشست. باید سریع می‌دیدمت و استرس دیدنتم داشتم 283 00:14:56,117 --> 00:14:58,151 وقت مرتب کردن اینجارو نداشتم 284 00:14:58,284 --> 00:15:01,051 نوشته بودن که پنیر دوست داری پس منم از همه نوعش آوردم 285 00:15:01,184 --> 00:15:05,184 تو همونی که بهم ایمیل می‌ده و می‌خواد عکس پاهامو واس بفرستم؟ 286 00:15:05,317 --> 00:15:07,117 نه 287 00:15:07,251 --> 00:15:11,617 و قول می‌دم چیزی که قراره نشونت بدم حسابی خوشحالت می‌کنه 288 00:15:12,284 --> 00:15:13,518 ولی قبلش 289 00:15:13,650 --> 00:15:16,817 بذار از این بنده حقیر مرموزی که جلوته، برات بگم 290 00:15:16,950 --> 00:15:19,184 من ابیگیل فیرفکس‌م 291 00:15:19,317 --> 00:15:22,251 ابیگیل؟ - .هم اسم دختره هم پسر، مثل ابیگیل و بورلی - 292 00:15:22,384 --> 00:15:26,117 آره، اما تو همون ابیگیل فیرفکس از «غول رسانه‌ای فیرکس»ـی؟ 293 00:15:27,017 --> 00:15:30,184 ...مگه تازه صاحب شرکتت نشدی 294 00:15:30,317 --> 00:15:34,217 .نه، راستش اون داداشم بود اسمش لزلیه، هممونُ مفتخر کرده 295 00:15:34,351 --> 00:15:37,451 ...آره خب. تو همچین سن کمی 296 00:15:37,583 --> 00:15:39,484 بعضیا می‌گن سنش، خیلی کمتر از این حرفاست 297 00:15:39,617 --> 00:15:42,317 ولی اون دنیای کاری و معیشتی هیچوقت علاقه منو جلب نکرد 298 00:15:42,451 --> 00:15:44,984 علائق من، همونطور که می‌دونی 299 00:15:45,117 --> 00:15:48,217 توی چیزای مخفی دنیا، خلاصه شده 300 00:15:48,351 --> 00:15:50,917 چیزایی که با فعل مالکیت، در تضادن 301 00:15:51,051 --> 00:15:54,084 بعضیا می‌گن که کلکسیونرم 302 00:15:54,217 --> 00:15:57,917 ولی فقط میل شدید به یه چیزه 303 00:15:58,051 --> 00:16:00,151 که منو اسیر خوردش کرده 304 00:16:01,251 --> 00:16:02,683 تاج آتش 305 00:16:02,817 --> 00:16:05,151 و الماس سرخ ازش جاری می‌شه 306 00:16:05,284 --> 00:16:08,917 دوربین مخفیه؟ 307 00:16:09,051 --> 00:16:12,617 پس دیگه خودت غافلگیریم رو درک کن 308 00:16:12,750 --> 00:16:16,017 که بین صفحات این فانتزی‌های جنسی 309 00:16:16,151 --> 00:16:16,917 ...یه چیز 310 00:16:17,051 --> 00:16:19,117 .خدای من - کاملا شگفت‌انگیز بود... 311 00:16:20,984 --> 00:16:23,518 فهمیدم، الان فهمیدم 312 00:16:23,650 --> 00:16:24,917 خدای من 313 00:16:25,051 --> 00:16:27,217 واقعا فکرمی‌کردم که منو دزدیدین 314 00:16:27,351 --> 00:16:29,817 این بازاریابیه دیگه؟ این چیزا زیر سر بث بوده 315 00:16:29,950 --> 00:16:32,817 .خیلی خوب بود بچه‌ها معرکه بود 316 00:16:32,950 --> 00:16:36,151 توـم با اون سیبیل و تفنگت 317 00:16:36,284 --> 00:16:39,251 ...می‌گفتی «بهتره سوار ماشین شی» و می‌دونی 318 00:16:40,484 --> 00:16:41,950 خدای من 319 00:16:42,084 --> 00:16:45,784 توـم که با اون لحن جی‌آی‌جو طوریت خیلی باحال بودی 320 00:16:45,917 --> 00:16:50,917 باستان‌شناس خیالیت، داشت واقعا از روی زبان مرده، ترجمه واقعی می‌کرد 321 00:16:51,051 --> 00:16:53,917 کاری که هیچکس، تاحالا نتونسته بکنه 322 00:16:54,051 --> 00:16:56,451 خب، هیچکس امتحان نکرده 323 00:16:56,583 --> 00:16:58,418 درسته؟ درست می‌گم؟ 324 00:16:58,550 --> 00:17:00,184 به جز تو، درسته؟ 325 00:17:00,317 --> 00:17:02,184 !به جز من 326 00:17:02,317 --> 00:17:03,984 آره، کاشف به عمل اومد 327 00:17:04,117 --> 00:17:07,384 که یه زمانی، لورتا سیج دانشجو و جوان با شوهر آینده‌ش 328 00:17:07,518 --> 00:17:10,351 داشته روی پایان‌نامه‌ش با موضوع زبان مرده، کار می‌کرده 329 00:17:10,484 --> 00:17:13,550 و رویای پیداکردن مقبره شاه کالامان و تاج آتشش رو داشته 330 00:17:13,683 --> 00:17:16,784 اینم نوشته بود که بعد از مرگ شوهرت کلا تحقیقاتت رو رها کردی، ومنم بابتش متاسفم 331 00:17:16,917 --> 00:17:18,583 ولی این یعنی 332 00:17:19,817 --> 00:17:21,683 تو تنها چیزی هستی که برام باقی مونده 333 00:17:21,817 --> 00:17:24,984 باقی مونده... واسه‌ی چی؟ 334 00:17:29,317 --> 00:17:30,717 بریم سراغش 335 00:17:44,784 --> 00:17:46,451 این چیه؟ 336 00:17:46,583 --> 00:17:50,251 به گمونم این چیزیه که ما رو به مقبره شاه کالامان می‌رسونه 337 00:17:50,384 --> 00:17:53,817 که توش تاها و سرآذین گرانبهاش، دفن شده 338 00:17:53,950 --> 00:17:56,051 خب اگه این، اصلی هم باشه 339 00:17:56,184 --> 00:18:01,484 همچنان باید شهری رو پیدا کنی 340 00:18:01,617 --> 00:18:04,617 که کسی تاحالا نتونسته پیداش کنه 341 00:18:04,750 --> 00:18:06,351 من پیداش کردم 342 00:18:06,484 --> 00:18:09,583 توی یه جزیره کوچیک و فراموش شده واقع در اطلس، به اسم ایزلا اوندیداست 343 00:18:09,717 --> 00:18:13,251 چیزی که نتونستم پیدا کنم آرامگاه کالامانه 344 00:18:13,384 --> 00:18:17,650 این یه تیکه پوست‌نوشته تنها سرنخیه که از توی خرابه‌ها، پیداکردیم 345 00:18:17,784 --> 00:18:20,950 یکیو می‌خوام که بتونه این نمادها رو کدگشایی کنه 346 00:18:21,550 --> 00:18:23,117 بهت نیاز دارم 347 00:18:24,251 --> 00:18:25,650 ...خب - خانوم سیج - 348 00:18:25,784 --> 00:18:29,117 مطمئنا نمی‌خوای که داستانت، اینجوری تموم بشه 349 00:18:29,251 --> 00:18:31,817 جفتمون به‌خاطر بدشانسی رویاهامون نابود شدن 350 00:18:31,950 --> 00:18:34,184 البته توی مورد من به خاطر داداش خایمالم بود 351 00:18:34,317 --> 00:18:37,418 ولی این فرصتیه که باهاش می‌تونیم به همشون نشون بدیم 352 00:18:37,550 --> 00:18:39,084 باهام بیا به جزیره 353 00:18:39,217 --> 00:18:44,351 این نمادها رو ترجمه کن و کمکم کن تاج آتشُ پیداکنم 354 00:18:44,484 --> 00:18:47,117 نرختو بگو 355 00:18:49,717 --> 00:18:52,550 .با کمال احترام، پیشنهادُ رد می‌کنم 356 00:18:57,418 --> 00:18:58,650 ...خب 357 00:19:00,217 --> 00:19:02,151 خیلی هم غیرمنتظره نبود 358 00:19:02,917 --> 00:19:05,583 ولی حستو درک می‌کنم 359 00:19:08,884 --> 00:19:10,583 می‌شه حداقل بذاری، برسونیمت؟ 360 00:19:10,717 --> 00:19:15,051 نه ممنون. خودم زنگ می‌زنم ...و ماشینمو می‌گیرم، فقط 361 00:19:36,583 --> 00:19:40,317 .حس می‌کنم گوشت اصلا بدهکار نیست ...قضیه فوریه و باید 362 00:19:40,451 --> 00:19:43,384 ...پلیسا دارن حکم بازتاشت 363 00:19:43,518 --> 00:19:45,117 .بازداشت - واسه شاسی بلنده صادر می‌کنه... - 364 00:19:45,251 --> 00:19:47,451 ...و این قانون بیست و چهار ساعته هست - چرا همچین قانونی هست؟ - 365 00:19:47,583 --> 00:19:49,984 ...و تا اون موقع کاری نمی‌کنن... - اف‌بی‌آی و سی‌آی‌ای چی؟ - 366 00:19:50,117 --> 00:19:52,084 گفتن به پلیس زنگ بزنیم - مطمئنم لورتا حالش خوبه - 367 00:19:52,217 --> 00:19:54,750 وقتی دانشگاه بودم دوستم میکی غیب شد 368 00:19:54,884 --> 00:19:56,484 همه داشتن وحشت می‌کردن 369 00:19:56,617 --> 00:19:58,917 ولی طرف تو ماشینش بود اصلا 370 00:19:59,051 --> 00:20:02,184 .مرده بود، ولی پیداش کردیم گم نشده بود 371 00:20:02,317 --> 00:20:06,650 شاید بتونیم یه کارآگاه خصوصی بگیریم 372 00:20:06,784 --> 00:20:09,284 ...یا به سازمانای امنیتی خصوصی بگیم یا 373 00:20:09,418 --> 00:20:11,284 یه تیم استخراج چطوره؟ مثل اون فیلمه 374 00:20:11,418 --> 00:20:13,884 آره! ولی کی از اینکار می‌کنه؟ کهنه سرباز؟ 375 00:20:14,017 --> 00:20:16,583 آره، فکرکنم یکیو بشناسم که بتونه کمکمون کنه 376 00:20:16,717 --> 00:20:19,650 قبلا می‌رفتم جلسات مراقبه 377 00:20:19,784 --> 00:20:21,817 و یه یارویی مربیم بود 378 00:20:21,950 --> 00:20:23,451 باید مراقبه کردن این یارو رو ببینی 379 00:20:23,583 --> 00:20:24,984 اما طرف سرباز سابق نیروی دریاییه 380 00:20:25,117 --> 00:20:28,917 .طرف مربی عملیات ویژه است اسمش چی بود؟ 381 00:20:29,518 --> 00:20:30,683 جک ترینر [ ترینر به معنی مربی هم هست ] 382 00:20:30,817 --> 00:20:32,384 یارو مربیه و اسمشم جک ترینره؟ [ ترینر به معنی مربی هم هست ] 383 00:20:32,518 --> 00:20:34,683 .همه رو اینجوری ذخیره می‌کنم نگاه، مامان جنیس 384 00:20:34,817 --> 00:20:36,217 .لری دستگیره در استی کون گشاد 385 00:20:36,351 --> 00:20:39,051 .ببین، این یارو کارش همینه ملتُ پیدا می‌کنه 386 00:20:39,184 --> 00:20:41,451 اگه کسی کمکی ازش بربیاد، خودشه 387 00:20:48,384 --> 00:20:50,884 .جک ترینر هستم - پس اسمش واقعا جک ترینره - 388 00:20:51,017 --> 00:20:55,477 «الن‌م از جلسات «دستیابی به خود درونی [Touching yourself |دستمالی کردن خود ] 389 00:20:56,418 --> 00:20:58,217 جلسات مراقبه 390 00:20:59,950 --> 00:21:02,917 به‌هرحال، دوستمون لورتا دزدیده شده 391 00:21:03,051 --> 00:21:04,484 و کسی نیست کمکمون کنه 392 00:21:04,617 --> 00:21:06,084 چندوقته گم شده؟ 393 00:21:06,217 --> 00:21:07,484 الان دو ساعتی می‌شه 394 00:21:07,617 --> 00:21:08,817 کی بود اون؟ 395 00:21:08,950 --> 00:21:12,984 بث‌م 396 00:21:13,117 --> 00:21:15,518 آلیسون هم روی خطه، قربان 397 00:21:15,650 --> 00:21:17,817 دستگاهی با خودش داشت که به وای‌فای وصل بشه؟ 398 00:21:17,950 --> 00:21:20,817 موبایلش باهاشه، درسته؟ - نه، موبایلش با منه - 399 00:21:20,950 --> 00:21:23,518 .یه ساعت هوشمند داره با همون کلاه‌گیسمو کَند 400 00:21:23,650 --> 00:21:26,583 سناریوت چی بود پس؟ بیخیال، صفحه موبایلُ بازکن 401 00:21:26,717 --> 00:21:28,251 برو تو نرم افزار ساعت هوشمند - خیلی خب - 402 00:21:28,384 --> 00:21:30,650 بعدش دکمه‌ی ساعت هوشمند من رو بزن 403 00:21:30,784 --> 00:21:33,683 یا خدا، عالیه. واسه همین زنگ زدیم 404 00:21:33,817 --> 00:21:36,217 با مدیریت و حل کردن مشکلات آسون از مشکلات سخت جلوگیری کن 405 00:21:36,351 --> 00:21:40,051 اینو اوپرا گفته یا دیپاک؟ - لائوتسه توی دائو ده جینگ، گفتتش - 406 00:21:40,184 --> 00:21:41,351 خدای من 407 00:21:41,484 --> 00:21:43,117 توی اطلس ـه 408 00:21:43,251 --> 00:21:45,617 با هواپیما رفته؟ - چطور تشخیص دادی؟ - 409 00:21:45,750 --> 00:21:47,884 چون نمی‌تونه با این سرعت، شنا کنه 410 00:21:48,017 --> 00:21:49,418 به‌نظر نمیاد واسه پول گروگان گرفته باشنش 411 00:21:49,550 --> 00:21:52,151 حدس می‌زنم شرایط مثل ورزش خونین و سری فیلمای هانگر گیمز باشه 412 00:21:52,284 --> 00:21:55,084 احتمالا چندتا کاربر کوکائینی دارک وب بازی «بدستش بیار ولی نخرش» راه انداختن 413 00:21:55,217 --> 00:21:57,217 .دلقک بازی عجیبیه اصن باید سریعتر بجنبیم 414 00:21:57,351 --> 00:22:00,251 مزدتُ چطور پرداخت کنیم؟ - با رمز ارز. از طریق نرم افزار کش اپ - 415 00:22:00,384 --> 00:22:03,643 ظرف 48ساعت آینده برش می‌گردونم اگه برنگردوندم، عملیات نجات بعدیتون، مفتیه 416 00:22:03,668 --> 00:22:05,493 مگه چندنفر به عملیات نجات نیاز دارن؟ 417 00:22:05,518 --> 00:22:06,807 بیشتر از اون چیزی که فکرشو بکنی 418 00:22:06,832 --> 00:22:09,026 اون موبایلُ نیاز دارم - واست میارمش - 419 00:22:09,051 --> 00:22:11,784 .بهم خبر بده که کجا فرود میاد اونجا می‌بینمت، الن 420 00:22:26,650 --> 00:22:27,917 سلام 421 00:22:32,484 --> 00:22:33,583 من کجام؟ 422 00:22:33,717 --> 00:22:35,683 توی هواپیمامی 423 00:22:35,817 --> 00:22:36,984 قشنگه، نه؟ 424 00:22:37,117 --> 00:22:38,950 این صندلی‌ها، جسنش چرم ماما لاماست 425 00:22:39,084 --> 00:22:42,151 خب، من که از هواپیمات، پیاده می‌شم 426 00:22:42,284 --> 00:22:43,617 زنجیرمو باز کن 427 00:22:43,750 --> 00:22:45,317 این که کمربند ایمنیته 428 00:22:45,884 --> 00:22:47,750 بهم کلروفورم دادین؟ 429 00:22:47,884 --> 00:22:50,084 ملت از اینکارا می‌کنن مگه؟ 430 00:22:52,451 --> 00:22:55,151 حالا فهمیدی چرا اینقدر پر کاربرده 431 00:22:55,750 --> 00:22:57,017 بدنم یه جوریه که انگار مستم 432 00:22:57,151 --> 00:22:59,017 .تا یکم دیگه اثراتش می‌ره ببخشید واقعا 433 00:22:59,151 --> 00:23:01,484 نمی‌تونستم صبرکنم تا نظرت عوض شه 434 00:23:01,617 --> 00:23:04,017 .چرب زبونی نکن - زمان اصلا با ما یار نیست - 435 00:23:04,151 --> 00:23:06,850 آتشفشانی که درحال حفاریش بودیم 436 00:23:06,984 --> 00:23:08,917 دچار جنبش‌هایی شده 437 00:23:09,051 --> 00:23:10,884 نگران اینم که وقتی فوران کرد 438 00:23:11,017 --> 00:23:13,051 اونچه که از شهر گمشده باقی مونده، نابود بشه 439 00:23:13,184 --> 00:23:15,051 خدای من، پاهام قفل کردن 440 00:23:15,184 --> 00:23:20,617 پس این فرصت نهاییمون برای پیدا کردن مقبره و تاجه 441 00:23:20,750 --> 00:23:22,750 خدای من 442 00:23:22,884 --> 00:23:25,117 نگران نباش، کاهش ارتفاع نهاییمونه 443 00:23:25,251 --> 00:23:31,284 و آغاز بزرگترین ماجراجویی زندگیته 444 00:24:39,817 --> 00:24:41,917 به شهر گمشده خوش اومدی 445 00:24:51,518 --> 00:24:52,884 چطوری پیداش کردی؟ 446 00:24:53,017 --> 00:24:55,151 شهرُ روی گنبدهای گدازه‌ ساخته بودن 447 00:24:55,284 --> 00:24:57,950 گنبد که پر از گدازه شد آتشفشان فعال شد 448 00:24:58,084 --> 00:25:00,617 و همه چیزُ به سطحش آورد 449 00:25:00,750 --> 00:25:02,617 شهر دی، خودش خودشُ در معرض اکتشاف قرار داد 450 00:25:02,750 --> 00:25:05,717 کل شهر؟ - نه، فقط نوکش - 451 00:25:05,850 --> 00:25:09,051 به محض اینکه شایعه خرابه‌ها رو شنیدم با هواپیما اومدم و اینجارو خریدم 452 00:25:09,184 --> 00:25:12,418 مکان باستانیُ؟ - نه، جزیره. بخش جنوبیشُ خریدم - 453 00:25:12,550 --> 00:25:14,884 با قیمت خوبی هم خریدمش چون اینجا، گدازه‌ها جریان دارن 454 00:25:15,017 --> 00:25:17,284 الان یه ساله که داریم حفاری می‌کنیم 455 00:25:18,317 --> 00:25:20,850 آدم همون روز اول، نمیاد نویسنده رمانُ بدزده 456 00:25:20,984 --> 00:25:22,984 آره، معلومه 457 00:25:23,117 --> 00:25:26,151 .رفی از این کار خوشش نمیاد ها، رفی؟ 458 00:25:26,284 --> 00:25:29,384 می‌گه داریم به میراثش بی احترامی می‌کنیم 459 00:25:29,518 --> 00:25:32,750 ولی توی این جزیره، موقعیت شغلی زیادی وجود نداره، مگه نه رفی؟ 460 00:25:32,884 --> 00:25:34,984 آدم باید بسوزه و بسازه 461 00:25:44,784 --> 00:25:46,583 به گمونم دیگه خبری از اون سینی‌های غذات نیست 462 00:25:46,717 --> 00:25:48,784 من که هیولا نیستم 463 00:25:48,917 --> 00:25:50,784 هرچی خواستی، یه داد بزن 464 00:25:52,251 --> 00:25:57,184 .یه دستشُ باز بذارید باید بشینه ترجمه کنه 465 00:25:58,384 --> 00:25:59,583 بعدش چی؟ 466 00:25:59,717 --> 00:26:02,117 لورتا، ای‌کاش می‌دیدی 467 00:26:02,251 --> 00:26:04,351 که این چه موقعیت هیجان انگیزی واسه جفتمونه 468 00:26:04,484 --> 00:26:08,384 معتقدم که این نوشته، مارو به مکان دقیق مقبره می‌رسونه 469 00:26:08,518 --> 00:26:11,051 سیستمش واژه نگاشتیه 470 00:26:11,784 --> 00:26:14,317 مثل خط میخی یا خط باستانی می‌مونه 471 00:26:14,451 --> 00:26:18,251 حالا اگه سند دیگه‌ای داری که ...بتونم به قیاس با 472 00:26:18,384 --> 00:26:19,617 متاسفانه از این خبرا نیست 473 00:26:19,750 --> 00:26:22,518 یه سری خراشیدگی‌ها توی یکی از آبشارای همین نزدیکیا پیدا کردیم 474 00:26:22,650 --> 00:26:23,518 ولی بلا استفاده بود 475 00:26:23,650 --> 00:26:24,954 عکس زنا بود فقط 476 00:26:24,979 --> 00:26:29,992 ببین منم از خدامه که شوهر عزیز و مرحوم باستان‌شناست، الان زنده بود 477 00:26:30,017 --> 00:26:32,717 و کمکم می‌کرد، ولی نیست 478 00:26:32,850 --> 00:26:35,984 وقت درخششه لورتا نویسنده کتابای سکسی 479 00:26:37,384 --> 00:26:39,117 میان سراغم 480 00:26:39,617 --> 00:26:41,384 کیا دقیقا؟ 481 00:26:41,518 --> 00:26:43,217 گربه‌هات؟ 482 00:26:43,351 --> 00:26:45,151 من گربه ندارم 483 00:26:45,717 --> 00:26:47,518 این که غم انگیز تره 484 00:26:47,650 --> 00:26:50,583 کون بچه، موش همستر دارم؟ 485 00:26:50,717 --> 00:26:52,317 کون بچه‌ی موش همستر داری 486 00:26:52,451 --> 00:26:56,184 ...نه، اصطلاحـ .بیخیال 487 00:26:56,317 --> 00:26:59,750 شرط می‌بندم که برادرت لازم نبود هیچوقت کسیُ بدزده 488 00:27:50,451 --> 00:27:52,017 از دیدنت خوشحالم، داداش 489 00:27:52,151 --> 00:27:53,784 موبایلو بده - صحیح - 490 00:28:05,583 --> 00:28:06,784 چیه؟ 491 00:28:06,917 --> 00:28:09,484 داشتم فکرمی‌کردم که 492 00:28:09,617 --> 00:28:11,184 شاید بتونم باهات بیام 493 00:28:11,317 --> 00:28:13,051 چرا؟ - تا کمک کنم - 494 00:28:13,184 --> 00:28:17,284 .احیای قلبی و یکم کاراته بلدم مدرک ورزش کراس فیت دارم 495 00:28:17,418 --> 00:28:18,950 خیلی‌خب، گوش کن 496 00:28:19,784 --> 00:28:21,451 تقصیر منه 497 00:28:21,583 --> 00:28:23,617 گروگانگیری و اینارو نمی‌گم 498 00:28:23,750 --> 00:28:26,817 ولی یه سری حرفای بد بهش زدم و الان پشیمونم 499 00:28:26,950 --> 00:28:28,550 و باید پسش بگیرم 500 00:28:28,683 --> 00:28:30,084 بهش گفتم مومیایی انسانسی 501 00:28:31,418 --> 00:28:32,850 داداش مومیایی‌ها انسانن دیگه 502 00:28:33,484 --> 00:28:35,850 آره، در جریان قرار گرفتم دیگه 503 00:28:35,984 --> 00:28:39,051 درسته 504 00:28:39,184 --> 00:28:40,184 لطفا 505 00:28:41,418 --> 00:28:44,151 خیلی‌خب الن، من نمی‌تونم مسئولیت تورو قبول کنم 506 00:28:45,117 --> 00:28:46,084 حله، باشه 507 00:28:46,217 --> 00:28:49,151 ازت می‌خوام تو ماشین بمونی - باشه - 508 00:28:49,284 --> 00:28:51,351 توی ماشین - توی ماشین - 509 00:28:51,484 --> 00:28:53,917 تمام مدت - تمام مدت؟ - 510 00:28:54,051 --> 00:28:55,251 تمام مدت 511 00:28:58,384 --> 00:28:59,617 ایول 512 00:29:06,518 --> 00:29:07,917 ماشین من اینه 513 00:29:08,784 --> 00:29:11,017 جدی؟ تیم ویژه نیروی دریایی از این استفاده می‌کنه واقعا؟ 514 00:29:11,151 --> 00:29:13,784 فقط یه احمق، اسبُ با توجه به رنگش انتخاب می‌کنه 515 00:29:13,917 --> 00:29:16,683 آره، اینم مال دائو ده جینگه؟ 516 00:29:16,817 --> 00:29:19,984 نه، روی یه تابلویی دم اون بنگاهه نوشته بود 517 00:29:28,484 --> 00:29:29,717 ممنون 518 00:30:02,518 --> 00:30:03,984 چیه؟ 519 00:30:06,184 --> 00:30:08,151 می‌خواستم به صبحونه دعوتت کنم 520 00:30:08,284 --> 00:30:10,984 ولی گویا هنوزم کارات مونده 521 00:30:11,950 --> 00:30:13,683 صبرکن 522 00:30:13,817 --> 00:30:15,317 صبرکن 523 00:30:15,451 --> 00:30:17,418 به گمونم اینجا نوشته 524 00:30:17,550 --> 00:30:19,518 ."آرمید" یا "آرمیده" 525 00:30:19,650 --> 00:30:22,484 پس باید جای کالامان و گنجینه‌ش باشه 526 00:30:22,617 --> 00:30:27,084 و یه سری قطعات گمشده هست و بعدش همین کلمه آرمید یا آرمیده 527 00:30:27,217 --> 00:30:30,650 ...یه چیزی‌م درباره اشک هست، پس 528 00:30:32,451 --> 00:30:33,418 کجا آرمیده؟ 529 00:30:34,850 --> 00:30:37,583 ننوشته 530 00:30:38,950 --> 00:30:41,917 خانوم سیج، ازت می‌خوام که بهتر از این، عمل کنی 531 00:30:42,051 --> 00:30:45,518 نظرت چیه دفعه بعدی یه نویسنده رمانُ ندزدی؟ 532 00:30:45,650 --> 00:30:47,817 خدای من، نباید اینقدر سخت باشه 533 00:30:47,950 --> 00:30:49,850 دنبال قبر یه گدا نیستیم که 534 00:30:49,984 --> 00:30:52,217 مقبره یه مرد بزرگه 535 00:30:52,351 --> 00:30:54,251 شاه کالامان جاه‌طلب و قدرتمند بود 536 00:30:54,384 --> 00:30:56,817 اون اولین کسی بود که توی اطلیسه، شهر ساخت 537 00:30:56,950 --> 00:30:59,583 اتباعش، دست یاری به روش دراز می‌کردن 538 00:30:59,717 --> 00:31:02,850 احتمالا یه هرمی، زیگوراتی، برجی چیزی 539 00:31:02,984 --> 00:31:04,917 واسه نگهداری از تاج آتشش داشته 540 00:31:05,051 --> 00:31:07,984 فقط می‌خوام بدونم که کجاست 541 00:31:08,117 --> 00:31:11,284 نمی‌دونم یادت میاد یا نه ولی گفتی ترجمش کنم 542 00:31:11,418 --> 00:31:13,550 منم ترجمش کردم 543 00:31:14,351 --> 00:31:15,984 بازم ترجمش کن 544 00:31:21,550 --> 00:31:24,583 یه روز به این اتفاقات می‌خندیم 545 00:31:24,717 --> 00:31:26,884 عجب ماجراجویی‌ـی داریم ما 546 00:31:30,950 --> 00:31:35,317 باید واسه اینکه هواتُ داشته باشم و همینطور حفظ جلوه باحال بودنش، باهات بیام 547 00:31:36,082 --> 00:31:37,884 همین الانشم خیلی خفنه 548 00:31:38,017 --> 00:31:40,683 طبعیت هست، رادیو هست 549 00:31:41,784 --> 00:31:45,418 .آره، درست می‌گی ولی واسه من خیلی خیلی مهمه 550 00:31:45,550 --> 00:31:47,384 که بدونه من اومدم تا نجاتش بدم 551 00:31:47,518 --> 00:31:49,251 چرا؟ نکنه از این زنه خوشت میاد؟ 552 00:31:50,184 --> 00:31:52,384 نه، پفک و اینا آوردم 553 00:31:52,518 --> 00:31:54,759 و وقتی گرسنه‌ش بشه خیلی بدعنق می‌شه 554 00:31:54,784 --> 00:31:58,330 فشار خونش میافته. من اینو درک می‌کنم، چون خودم آدمی‌م که در روز، 5وعده غذا می‌خوره 555 00:31:58,355 --> 00:32:01,089 تمرین کیتو انجام بدی؟ انگار نجام می‌دی 556 00:32:01,184 --> 00:32:02,817 نه - آره، نه 557 00:32:02,950 --> 00:32:04,650 نیازی بهش نداری اصلا 558 00:32:04,784 --> 00:32:06,217 چیه؟ 559 00:32:06,351 --> 00:32:09,917 می‌خوام به دید یه آدم فراتر از یه مدل، بهم نگاه کنه 560 00:32:10,051 --> 00:32:14,251 .اما الن، تو جایگاهت بیشتر از این حرفاست تو الان نگهبانی منُ می‌دی 561 00:32:14,384 --> 00:32:17,717 می‌شه حداقل اون حرکته رو بزنم و بذارمش توی ماشین 562 00:32:17,850 --> 00:32:21,617 و بهش بگم «دیگه جات امنه»؟ 563 00:32:22,683 --> 00:32:24,650 .حتما، پهلوون مطمئنا خوششم میاد 564 00:32:24,784 --> 00:32:26,617 می‌ری که شروع کنی؟ 565 00:32:26,750 --> 00:32:29,184 داری ماموریتُ شروع می‌کنی؟ 566 00:33:04,550 --> 00:33:05,984 بخواب 567 00:33:34,850 --> 00:33:35,950 الن - چیه؟ - 568 00:33:36,084 --> 00:33:37,817 الن، این کارت خیانت در امانته 569 00:33:37,950 --> 00:33:39,451 .می‌تونم کمکت کنم بذار کمکت کنم دیگه 570 00:33:43,267 --> 00:33:45,936 پابه‌پام بیا تا نمیری 571 00:33:50,809 --> 00:33:52,042 سلام 572 00:33:57,014 --> 00:33:58,483 لالا کن 573 00:34:00,885 --> 00:34:04,955 سرشو گرفتم. با سرش چی‌کار کنم؟ الان مینشونمش 574 00:34:11,094 --> 00:34:12,330 نه 575 00:34:12,831 --> 00:34:14,031 !هی، هی، نه 576 00:34:14,164 --> 00:34:15,366 !نه، نه، نه 577 00:34:22,941 --> 00:34:24,742 اووه، آره! اووه 578 00:34:24,876 --> 00:34:25,810 آو 579 00:34:25,944 --> 00:34:27,445 !کار تیمی، آره 580 00:34:27,579 --> 00:34:30,883 کارت عالی بود، الن، ولی یارو بیهوش بود 581 00:34:31,015 --> 00:34:32,717 منم از قبلش زخم و زیلی شده بودم 582 00:34:33,618 --> 00:34:36,421 ...فقط وقتایی که دارم 583 00:34:39,491 --> 00:34:40,759 سلام 584 00:34:42,994 --> 00:34:44,730 !اوه 585 00:34:45,997 --> 00:34:47,633 !موقعیت ساعت هفت 586 00:34:52,571 --> 00:34:53,639 !اوه 587 00:34:58,410 --> 00:35:00,346 !ترینر، اون نخوابیده 588 00:35:00,479 --> 00:35:02,615 هـ...همون‌جا بمون. همون‌جا بمون 589 00:35:05,251 --> 00:35:07,753 کارت عالیه - ممنون - 590 00:35:07,887 --> 00:35:09,421 کجا میری؟ 591 00:35:12,358 --> 00:35:14,860 چی؟ 592 00:35:17,563 --> 00:35:19,031 لورتا سِیج؟ 593 00:35:19,532 --> 00:35:20,266 بله 594 00:35:20,399 --> 00:35:22,301 از این‌جا میبرمت بیرون 595 00:35:23,302 --> 00:35:26,372 چرا تو این‌قدر خوش‌تیپی؟ - بابام گوینده‌ی بخش هواشناسی اخبار بود - 596 00:35:28,574 --> 00:35:29,341 ا-الن؟ 597 00:35:29,475 --> 00:35:31,477 بله؟ - این‌جا چی‌کار میکنی؟ - 598 00:35:31,610 --> 00:35:34,413 هر اتفاقی نیفته، من نجاتت میدم - ...خب این جمله‌ت که هیچ معنی‌ای - 599 00:35:34,547 --> 00:35:36,816 منظورش «هر اتفاقی بیفته» بود - آره - 600 00:35:38,183 --> 00:35:42,121 اصلا لازمه که یکی نجاتش بده، ترینر؟ به نظر که حالش خوب میاد 601 00:35:42,254 --> 00:35:45,492 ،بیخیالش، وسایل‌شونو بر ندار وگرنه میفتن دنبال‌مون 602 00:35:48,127 --> 00:35:49,629 الن، چرا همه‌ش این‌طوری میکنی؟ 603 00:35:49,763 --> 00:35:51,698 تو چرا دست از این کارت بر نمیداری؟ خودم میتونستم حساب‌شو برسم 604 00:35:51,831 --> 00:35:54,334 ،یه خرده بی‌رحمانه‌ست نیازی به این کار نیست 605 00:35:54,467 --> 00:35:56,168 ببخشید، فقط میخواستم حساب یکیو برسم 606 00:35:56,303 --> 00:35:59,372 عذر میخوام، امکانش هست منو از این صندلی باز کنین؟ - وقت نداریم - 607 00:35:59,506 --> 00:36:01,841 وقت ندارین؟ پس چرا این‌قدر همه‌ش با هم بحث میکنین؟ 608 00:36:01,975 --> 00:36:03,243 باید بریم 609 00:36:03,376 --> 00:36:04,978 !بریم! بریم 610 00:36:30,905 --> 00:36:32,006 دلیل این انفجارا چیه؟ 611 00:36:39,747 --> 00:36:40,781 دارمش 612 00:36:42,416 --> 00:36:43,651 خیلی‌خب 613 00:36:44,552 --> 00:36:45,786 ...هیسس 614 00:36:45,920 --> 00:36:47,788 هیسس. الان در امانی 615 00:36:47,922 --> 00:36:49,023 ...تو 616 00:36:49,155 --> 00:36:51,258 چه‌... چه‌طور این‌قدر آرومی؟ 617 00:36:51,392 --> 00:36:53,894 این دیالوگ من بود - بذار - 618 00:36:56,030 --> 00:36:57,865 جانم؟ - داری ریکی روم انجام میدی؟ - (روش ژاپنی‌ای از انرژی‌درمانی، زیرشاخه‌ای از پزشکی مکمل) 619 00:36:57,999 --> 00:37:00,434 الان داری منو درمان میکنی؟ - آره، فکر کنم - 620 00:37:00,568 --> 00:37:03,672 «...لائوتسه میگه: «تمام دنیا - 621 00:37:03,805 --> 00:37:06,709 «.تسلیم ذهن آروم میشه...» - ...هی، آره، منم یه چندتایی - 622 00:37:06,843 --> 00:37:09,646 منم چندتایی جمله‌ی قصار بلدم که فکر میکنم برای این موقعیت خوب باشه 623 00:37:09,780 --> 00:37:11,515 آماده‌ی هر چیزی (به زبان لاتین) 624 00:37:12,383 --> 00:37:14,184 «آماده‌ی هر چیزی» 625 00:37:14,318 --> 00:37:16,956 شاید بهتر باشه این‌قدر عاشقانه تو چشمای هم نگاه نکنین 626 00:37:17,089 --> 00:37:20,593 انگار که عاشق هم‌دیگه شدین و منم اصلا این‌جا نیستم 627 00:37:21,061 --> 00:37:22,062 تو کی هستی؟ 628 00:37:22,194 --> 00:37:24,866 یه نفر که فقط میخواد وظیفه‌شو انجام بده 629 00:37:24,999 --> 00:37:27,835 و الان وظیفه‌ی من اینه که ...این خانوم خوشگل رو 630 00:37:28,670 --> 00:37:30,139 اوه! اوه 631 00:37:30,271 --> 00:37:32,174 !خدای من 632 00:37:33,342 --> 00:37:35,578 یهو چی شد؟ 633 00:37:39,016 --> 00:37:40,986 خیلی‌خب. حالا باید چی‌کار کنیم؟ 634 00:37:41,119 --> 00:37:43,188 باید... نمیتونم هیچی ببینم 635 00:37:43,321 --> 00:37:44,724 !از این وضع خوشم نمیاد 636 00:37:44,857 --> 00:37:46,291 !بگیر. بگیر 637 00:37:46,426 --> 00:37:48,896 چرا اون تفنگه رو پرت کردی سمتم؟ - ناموسا؟ - 638 00:37:50,229 --> 00:37:53,068 منو از این صندلی باز کن - نمیتونم. وقت نداریم - 639 00:37:56,638 --> 00:37:58,674 !باید خودتو سفت بگیری !یکی از حرکات کیگلو انجام بده (حرکاتی به منظور تقویت عضلات کف لگن) 640 00:37:58,808 --> 00:38:01,178 !کیگل انجام بده - اصلا میدونی تمرینات کیگل چی‌ان؟ - 641 00:38:01,310 --> 00:38:03,580 !نه! هنوز کامل نرفتم تو 642 00:38:03,714 --> 00:38:06,084 !باید بیش‌تر بری داخل - !نه، نکن - 643 00:38:06,217 --> 00:38:08,153 !اوه، اوه، اوه 644 00:38:08,286 --> 00:38:11,825 !خدای من، سوار شو، سوار شو !روشن کن، یالا 645 00:38:11,958 --> 00:38:13,225 برو، برو - پاتو بیار پایین - 646 00:38:13,359 --> 00:38:15,695 کدوم پامو؟ - !هر دوتاشونو! یالا - 647 00:38:19,433 --> 00:38:21,369 !برو جلو، جلو - !باشه، باشه، الان - 648 00:38:21,503 --> 00:38:25,842 !الان میرم! الان میرم! باشه - !برو - 649 00:38:26,944 --> 00:38:30,614 هیسس. الان دیگه در امانی. هیسس 650 00:38:33,718 --> 00:38:35,855 هیسس. الان دیگه در امانی - نه، در امان نیستم - 651 00:38:35,988 --> 00:38:37,690 خدای من، دارم خون‌ریزی میکنم؟ 652 00:38:37,823 --> 00:38:40,827 فکر نکنم خون تو باشه - چه‌قدر زیادم هست - 653 00:38:42,196 --> 00:38:43,998 !وای خدا 654 00:38:44,132 --> 00:38:45,566 این مغزشه؟ - چی؟ - 655 00:38:45,700 --> 00:38:47,669 !فکر کنم چند تیکه از مغزش روی صورتمه 656 00:38:47,803 --> 00:38:51,373 .مطمئنم یه تیکه از مغزشم تو دهنمه !میتونم مزه‌ی افکارشو حس کنم 657 00:38:51,507 --> 00:38:52,675 روی رانندگی‌ت تمرکز کن 658 00:38:52,809 --> 00:38:54,912 ترینر خیلی دوست داشت به مردم آموزش بده 659 00:38:55,045 --> 00:38:57,882 منظورت چیه؟ - اون منو خیلی دوست داشت - 660 00:38:58,016 --> 00:39:00,585 میتونی یه خرده به چپ برونی؟ 661 00:39:00,719 --> 00:39:04,357 الان تمیزش میکنم، الان تمیزش میکنم - وای خدا - 662 00:39:04,490 --> 00:39:05,792 !مواظب باش 663 00:39:09,998 --> 00:39:12,867 !اوه! اوه! اوه 664 00:39:15,171 --> 00:39:16,939 ...اوه، دیدی 665 00:39:19,910 --> 00:39:20,944 نه 666 00:39:26,350 --> 00:39:27,686 اوه 667 00:39:29,122 --> 00:39:31,457 وای، نه 668 00:39:31,991 --> 00:39:33,493 وای، نه 669 00:39:41,904 --> 00:39:43,439 وای، نه 670 00:39:44,107 --> 00:39:45,876 الن؟ 671 00:39:46,009 --> 00:39:49,612 خدای من! حالت خوبه؟ روبه‌راهی؟ 672 00:39:49,745 --> 00:39:51,814 میتونی منو از این‌جا در بیاری؟ 673 00:39:51,948 --> 00:39:53,448 باشه، باشه 674 00:39:53,582 --> 00:39:56,450 از ماشین پرت شدی بیرون - آره، آره، درسته - 675 00:39:56,584 --> 00:39:57,985 .خیلی‌خب. دارمت دارمت 676 00:39:58,118 --> 00:40:00,553 میتونی منو از این صندلی باز کنی؟ منو از این صندلی باز کن 677 00:40:00,687 --> 00:40:02,555 آره. آره. درسته 678 00:40:03,857 --> 00:40:05,657 این سوهان ناخنه؟ - آره - 679 00:40:05,791 --> 00:40:07,227 میتونی طنابا رو پاره کنی؟ - داره کار میکنه - 680 00:40:07,359 --> 00:40:09,161 ،دفعه‌ی بعد که سمتت تفنگ پرت کردم 681 00:40:09,294 --> 00:40:11,129 به جای جاخالی دادن، بگیرش 682 00:40:11,263 --> 00:40:14,464 ،تو هم وقتی خواستی تفنگ پرت کنی «بگو: «هی، الن، بگیرش 683 00:40:14,598 --> 00:40:16,433 قبل این‌که بخوای تفنگ پرت کنی 684 00:40:16,566 --> 00:40:18,668 خب «بیا» هم‌معنی «بگیرش»‌ـه دیگه 685 00:40:18,802 --> 00:40:20,303 نه، «بیا» اَم‌معنی «بگیرش» نیست 686 00:40:20,436 --> 00:40:22,471 ،از لحاظ معنی‌های اصطلاحی‌شون چرا، هم‌معنی‌ان 687 00:40:22,605 --> 00:40:24,672 «مثلا بعضی وقتا میگیم: «بیا، یه پلیور سمتت انداختم 688 00:40:24,806 --> 00:40:26,774 «یا این‌که: «بیا، یه خودکار سمتت انداختم 689 00:40:26,908 --> 00:40:29,910 «یا این‌که: «بیا، یه خودکار سمتت انداختم 690 00:40:30,043 --> 00:40:33,046 ،هر چی که میخوای پرت کنی «و منم میگیرمش چون قبلش گفتی: «بگیر 691 00:40:33,180 --> 00:40:34,914 میگیرمش چون قبلش بهم خبر دادی 692 00:40:35,047 --> 00:40:37,449 اینم یه روش دیگه‌شه، و بعدش یه تفنگ به دست میاریم 693 00:40:37,582 --> 00:40:38,650 روش خوبیه 694 00:40:38,783 --> 00:40:41,052 مواظب باش - ...باید زنگ بزنیم - 695 00:40:41,186 --> 00:40:42,786 مواظب باش 696 00:40:42,921 --> 00:40:45,422 باید زنگ بزنیم و کمک بگیریم، بریم فرودگاه، و از این‌جا بریم 697 00:40:45,556 --> 00:40:47,624 در ضمن، من رانندگی میکنم - باشه - 698 00:40:49,759 --> 00:40:52,694 !اوه. اوه. اوه، اوه، اوه، اوه 699 00:41:02,336 --> 00:41:04,671 خیلی‌خب، زنگ بزن و کمک بگیر 700 00:41:04,804 --> 00:41:06,639 گوشی‌ت کجاست؟ 701 00:41:10,009 --> 00:41:11,043 هعی خدا 702 00:41:14,645 --> 00:41:17,481 بگین که حساب‌شونو رسیدین - حساب اون مو بوره رو رسیدیم - 703 00:41:19,149 --> 00:41:21,951 اوه، لورتا 704 00:41:22,084 --> 00:41:24,120 چه فکری تو سرته؟ 705 00:41:24,253 --> 00:41:27,322 ،شاید یکی‌شونو کشته باشین ولی دوستش هنوز با لورتاست 706 00:41:27,454 --> 00:41:31,158 و مشخصه که خیلی زبردست و آموزش‌دیده‌ست 707 00:41:32,159 --> 00:41:33,826 و همین‌طور خیلی خطرناک 708 00:41:43,601 --> 00:41:47,637 ،پس خانوم سیج گفت که میخواد از اون‌جا بره 709 00:41:47,771 --> 00:41:52,375 بعدش سوار یه ماشین شد و رفت؟ 710 00:41:52,508 --> 00:41:55,244 بهش زنگ زدین؟ - گوشی‌ش همراهش نیست - 711 00:41:55,377 --> 00:41:56,744 گوشی‌شو دزدیده‌ن - من همچین حرفی نزدم - 712 00:41:56,879 --> 00:41:58,613 ذره‌بینم کجاست؟ 713 00:41:58,746 --> 00:42:00,681 گوش کن، میشه حواست به ننجون باشه؟ 714 00:42:00,815 --> 00:42:03,116 دوست ندارم از قضیه‌ی لورتا باخبر شه، چون خیلی ناراحت میشه 715 00:42:03,251 --> 00:42:06,320 لورتا چی شده؟ - هیچی، ننجون. فقط رفته سفر - 716 00:42:06,452 --> 00:42:07,687 خوبه - آره - 717 00:42:07,820 --> 00:42:10,289 باید میرفت بیرون و یه هوایی به کله‌ش میخورد 718 00:42:10,423 --> 00:42:14,491 .قضیه از این قراره، گوشی لورتا رو ندزدیدن این من بودم که برش داشتم 719 00:42:14,625 --> 00:42:19,063 من دادمش به الن و اونم دادش به ترینر، جک ترینر 720 00:42:19,196 --> 00:42:21,464 این‌طوری بود که ساعت‌شو پیدا کردیم 721 00:42:21,597 --> 00:42:23,232 این الن کی هست؟ - دَش - 722 00:42:23,366 --> 00:42:26,235 حالا دَش کیه؟ - شخصیت اصلی تمام کتاباشه - 723 00:42:26,369 --> 00:42:29,338 هی، ننجون، بیخیال 724 00:42:29,470 --> 00:42:32,374 بیا بریم تو اتاق و با هم راجع به این حرف بزنیم که دوران کدوم جنگ زندگی میکردی 725 00:42:32,506 --> 00:42:35,642 ،بیا، خوش میگذره کلی خوش میگذره 726 00:42:35,775 --> 00:42:37,644 گوش کنین، لورتا سیج غیبش زده 727 00:42:37,777 --> 00:42:39,980 ،و وقتی ساعت هوشمندشو نگاه کردم نوشته بود 728 00:42:40,113 --> 00:42:41,780 با هواپیما رفته به یه جزیره که تا حالا اسمشم نشنیده بودم 729 00:42:41,914 --> 00:42:43,549 این یعنی باید یه کاری بکنین 730 00:42:43,682 --> 00:42:46,051 ،و اگه کاری از دست‌تون بر نمیاد، خودم دست به کار میشم ولی برای شما وجهه‌ی خوبی نداره 731 00:42:46,185 --> 00:42:48,886 به نظر میرسه این کار از حوزه‌ی اختیارات ما خارجه 732 00:42:49,020 --> 00:42:52,022 باید از پلیس اف‌بی‌آی کمک بگیرین - باشه - 733 00:42:52,155 --> 00:42:54,523 ،اگه باهاشون تماس گرفتین از من جلوشون تعریف کنین 734 00:42:54,657 --> 00:42:57,093 از منم همین‌طور - از هر دومون - 735 00:43:02,630 --> 00:43:04,165 اوه، اوه 736 00:43:11,171 --> 00:43:13,406 چی‌کار میکنی؟ میخوای دوباره ماشینو سر هم کنی؟ 737 00:43:13,539 --> 00:43:15,774 ...خب، میتونیم 738 00:43:31,653 --> 00:43:34,356 گفتی گوشی‌ت کجاست؟ - توی داشبورد - 739 00:43:34,490 --> 00:43:36,225 کجا؟ - داشبورد 740 00:43:36,358 --> 00:43:37,592 خدای من 741 00:43:38,693 --> 00:43:40,161 خدای من 742 00:43:40,294 --> 00:43:42,529 ...نه گوشی داریم، نه ماشین. ما میمیریم 743 00:43:42,662 --> 00:43:44,364 بیا - اینا دیگه چی‌ان؟ 744 00:43:44,498 --> 00:43:46,166 چکمه‌ی مخصوص جنگل 745 00:43:46,999 --> 00:43:48,801 ...خیلی کفشای مناسبی برای پیاده‌روی نیستن، ولی 746 00:43:48,934 --> 00:43:51,536 فکر میکنم این‌همه راه رفتن با اون پاشنه بلندا ،باعث شده حسابی پاهات درد بگیره 747 00:43:51,669 --> 00:43:54,072 .دیگه چیز بهتری پیدا نکردم کفشای آلیسون‌ان. ببخش 748 00:43:54,839 --> 00:43:56,874 باشه، ممنون 749 00:43:57,007 --> 00:43:58,776 بیا، پنیر بخور 750 00:43:58,909 --> 00:44:00,710 خدای من - باید آب بدنتو حفظ کنی - 751 00:44:00,843 --> 00:44:02,712 خیلی ممنون - ،بطری شیشه‌ای نداشتن - 752 00:44:02,845 --> 00:44:04,881 برای همین وقتی تموم شد نندازش دور تا بندازیم سطل بازیافت 753 00:44:07,417 --> 00:44:12,086 ،خیلی‌خب، باید یه گوشی پیدا کنیم ،به پلیس زنگ بزنیم 754 00:44:12,220 --> 00:44:15,089 و بعدش صبر کنیم تا بیان و نجات‌مون بدن 755 00:44:15,222 --> 00:44:18,725 ما همین الانشم تو عملیات امداد و نجاتیم 756 00:44:18,858 --> 00:44:20,093 دیگه هیچ‌کی برای امداد نمیاد 757 00:44:20,226 --> 00:44:22,195 چی؟ - من امدادگرم - 758 00:44:22,328 --> 00:44:25,230 ،از اولش قرار بود فقط خودم مسئول این عملیات باشم ولی بعدش ترینر اومد 759 00:44:25,364 --> 00:44:27,031 .اوه، ترینر روحش شاد 760 00:44:27,166 --> 00:44:31,369 برای همین بهترین گزینه‌ی پیش رومون .اینه که بریم فرودگاه این جاده رو میبینی؟ 761 00:44:31,502 --> 00:44:34,204 از این‌جا از میون جنگل میانبر میزنیم و میرسیم به جاده 762 00:44:34,337 --> 00:44:36,206 گفتی «از میون جنگل میانبر بزنیم»؟ 763 00:44:36,339 --> 00:44:37,840 آره - وضعیت فعلی‌مونو که میبینی؟ - 764 00:44:37,973 --> 00:44:40,476 آره - تو دش نیستی، منم لاومور نیستم، فهمیدی؟ - 765 00:44:40,608 --> 00:44:41,976 من لورتام، و تو هم الن‌ـی 766 00:44:42,111 --> 00:44:44,379 جنگل‌ها افرادی مثل ما رو توی خودشون میبلعن، گرفتی؟ - مردمو میبلعن - 767 00:44:44,512 --> 00:44:47,815 ،و منم نمیخوام لباسم خراب شه چون از کسی قرضش گرفتم، برای همین همین‌جا میمونیم 768 00:44:47,948 --> 00:44:49,850 نه، قرار نیست همین‌جا بمونیم، خب؟ 769 00:44:49,983 --> 00:44:51,318 ،برای همین میریم تو دل جنگل 770 00:44:51,452 --> 00:44:53,520 ،بعدش میریم به فرودگاه ،یه تلفن پیدا میکنیم 771 00:44:53,653 --> 00:44:56,656 بعدشم میتونی کیکتو داشته باشی و همین‌طور چیزایی که میخوای رو بخری - بعدشم بخورمش؟ - 772 00:44:56,789 --> 00:44:59,192 .اگه دوست داری کیکتو بخوری، اشکالی نداره بریم 773 00:44:59,325 --> 00:45:01,227 آخه مگه با کیک میشه کار دیگه‌ای هم کرد؟ - من انجام میدم - 774 00:45:01,360 --> 00:45:03,728 ،نمیدونم تو دهات شما با کیک چی‌کار میکنن اما مردم من کیکو میخورن 775 00:45:03,863 --> 00:45:06,065 میتونی به کسی هدیه‌‌ش بدی 776 00:45:06,199 --> 00:45:08,401 خب کسی که بهش هدیه میدیم هم بازم آخرش کیکه رو میخوره دیگه 777 00:45:08,534 --> 00:45:10,102 همه کیکا رو میخورن 778 00:45:10,235 --> 00:45:11,970 اون مدل کیکی که از وسطش آدم میپره بیرون چی؟ 779 00:45:12,104 --> 00:45:15,073 وقتی کسی توشه، نمیخورنش - خدای من - 780 00:45:41,364 --> 00:45:42,932 چرا دزدیده بودنت؟ 781 00:45:43,066 --> 00:45:44,901 یه جور قضیه‌ی سکسی مثل فیلم «ربوده شده‌»‌ست؟ (فیلم محصول 2008 با بازی لیام نیسون) 782 00:45:45,034 --> 00:45:46,536 خدای من، ممنون 783 00:45:46,668 --> 00:45:49,405 ،منم همین فکرو میکردم اما معلوم شد یارو از خونواده‌ی فیرفکس بوده 784 00:45:49,539 --> 00:45:51,306 کار بِوِرلی بوده؟ - نه، داداش بزرگه‌شون - 785 00:45:51,441 --> 00:45:54,843 همون عجیب غریبه که یه ولاگ راجع به پیدا کردن گنج مونته‌زوما داشت (ولاگ: نوعی وبلاگ که در آن از ویدیو به عنوان رسانه‌ی اصلی استفاده میشود) (مونته‌زوما: ششمین فرمانروای امپراتوری آزتک) 786 00:45:54,977 --> 00:45:57,379 همون که یه بار توی اخبارم راجع بهش گفتن و میخواست کشتی تایتانیک رو پیدا کنه؟ 787 00:45:57,513 --> 00:45:59,281 آره، الانم دنبال تاج آتش میگرده 788 00:45:59,414 --> 00:46:03,285 چی؟ منظورت تاج آتش واقعیه؟ ...همون که 789 00:46:03,418 --> 00:46:06,754 ...پس اون خرابه‌ها - آره، خرابه‌های شهر گمشده‌ی دی بودن - 790 00:46:06,888 --> 00:46:09,223 چی؟ شوخی‌ت گرفته؟ - هیسس - 791 00:46:09,357 --> 00:46:10,758 این مثل داستان کتابته 792 00:46:10,892 --> 00:46:13,693 پس یعنی ما الان در نقش لاومور و دش توی یه ماجراجویی هستیم؟ 793 00:46:13,827 --> 00:46:15,795 این دیگه چیه؟ 794 00:46:15,929 --> 00:46:18,399 اگه فیرفکس تاج رو پیدا کنه چی؟ 795 00:46:18,533 --> 00:46:19,866 پیداش نمیکنه 796 00:46:22,068 --> 00:46:23,136 حالا کجا بریم؟ - ...اومم - 797 00:46:23,270 --> 00:46:25,272 اوه، اوه، اوه 798 00:46:28,308 --> 00:46:30,443 خیلی‌خب، باید بریم توی آب 799 00:46:30,577 --> 00:46:32,646 چی؟ - باید همراه جریان رودخونه بریم - 800 00:46:32,778 --> 00:46:34,548 نه، من خیلی بلد نیستم آب بکُنم 801 00:46:34,680 --> 00:46:37,016 منظورت چیه که «آب بکُنی»؟ من که نگفتم باهاش سکس کنی 802 00:46:37,149 --> 00:46:39,552 بدنم با آب نمیسازه 803 00:46:39,684 --> 00:46:42,054 خب پس نظرت راجع به مردن چیه؟ خدای من 804 00:46:42,188 --> 00:46:44,022 .هی. هی، هی، هی چیزی نیست. چیزی نیست 805 00:46:44,155 --> 00:46:46,958 گرفتمت. گرفتمت - خودم شنا بلدم. خیلی ممنون - 806 00:46:47,091 --> 00:46:49,127 کجا میری؟ - میخوام از رودخونه رد بشم - 807 00:46:49,260 --> 00:46:51,196 نه، باید همین‌جا بمونیم 808 00:46:51,329 --> 00:46:53,764 ،موقع نوشتن کتاب «یک سال در جنگل»ـم راجع به روش‌های جلوگیری از ردیابی تحقیق کردم 809 00:46:53,898 --> 00:46:55,866 اگه بریم توی آب گم‌مون میکنن 810 00:46:55,999 --> 00:46:58,769 چرا آب این‌جا گرمه؟ داری میشاشی؟ 811 00:46:58,902 --> 00:47:00,871 فقط ازشون دور شو 812 00:47:29,665 --> 00:47:31,132 ...خیلی‌خب، فکر کنم 813 00:47:31,266 --> 00:47:33,134 فکر کنم گم‌شون کردیم، مگه نه؟ 814 00:47:33,268 --> 00:47:36,271 .آره، اون‌قدرام کارمون بد نبود آره 815 00:47:36,404 --> 00:47:38,005 ...خیلی‌خب، آا 816 00:47:38,139 --> 00:47:40,542 نترسیا - منظورت چیه نترسم؟ - 817 00:47:40,675 --> 00:47:41,875 فقط نترس - نه - 818 00:47:42,009 --> 00:47:43,744 .این‌قدر از ترسیدن حرف نزن کم‌کم دارم میترسم 819 00:47:43,877 --> 00:47:45,746 یه چیزی روی پشتته 820 00:47:47,248 --> 00:47:48,015 !نه 821 00:47:48,148 --> 00:47:49,618 داد نزن - این دیگه چیه؟ - 822 00:47:49,750 --> 00:47:50,951 این دیگه چیه؟ - این‌قدر داد نزن - 823 00:47:51,085 --> 00:47:52,520 به تو هم از اینا چسبیده؟ - نه. نه - 824 00:47:52,654 --> 00:47:54,055 چرا نچسبیده؟ 825 00:47:54,189 --> 00:47:55,957 من چه میدونم؟ شاید لباسم ترسونده‌شون 826 00:47:56,091 --> 00:47:57,560 بکَن‌شون - خدای من - 827 00:47:57,693 --> 00:48:00,196 .نه، بدم میاد دست به اون موجودای خون‌خوار بزنم خودت سعی کن بکَنی‌شون 828 00:48:00,329 --> 00:48:01,698 میتونی بکَنی‌شون؟ - الان - 829 00:48:01,831 --> 00:48:03,165 بکَن‌شون - فقط برشون دار و پرت‌شون کن - 830 00:48:03,299 --> 00:48:05,168 فقط برشون دار و پرت‌شون کن - !خودت برشون دار و پرت‌شون کن - 831 00:48:05,302 --> 00:48:07,337 میتونی بکَنی‌شون؟ - خواهش میکنم بکَن‌شون - 832 00:48:07,471 --> 00:48:09,474 .دوست ندارم بهشون دست بزنم احساس ضعف میکنم 833 00:48:09,607 --> 00:48:12,710 دارن روحمو از تنم میمکن - خیلی‌خب. وایستا، وایستا، وایستا - 834 00:48:14,379 --> 00:48:16,649 از این صداها در نیار 835 00:48:20,252 --> 00:48:21,721 چندتان؟ 836 00:48:21,854 --> 00:48:23,323 زیاد نیستن 837 00:48:23,456 --> 00:48:25,458 حس میکنم تعدادشون خیلی زیاده - ...داری چی‌کار - 838 00:48:25,592 --> 00:48:26,860 حس میکنم تعدادشون خیلی زیاده - !اوه - 839 00:48:26,993 --> 00:48:29,497 !خدای من - چرا داری دعا میکنی؟ - 840 00:48:29,630 --> 00:48:32,667 یعنی این‌قدر وضع خرابه؟ امکان نداره اون‌قدرام وضع خراب باشه، چندتان؟ 841 00:48:32,799 --> 00:48:34,001 خیلی هم اوضاع خوب نیست 842 00:48:34,135 --> 00:48:35,737 الان همه‌جامو میمَکن 843 00:48:35,870 --> 00:48:38,540 .این‌قدر حرف نزن فقط باید یه کم برم پایین‌تر 844 00:48:38,674 --> 00:48:40,342 یه لحظه صبر کن 845 00:48:40,475 --> 00:48:43,246 خدای من! میتونم حس کنم که دارن همه‌جامو میمَکن 846 00:48:43,379 --> 00:48:46,215 وقتی کارشون تموم شد فقط یه پوست خشک ازم باقی میمونه 847 00:48:46,349 --> 00:48:48,318 به بابام نگی این‌طوری مُردم ها، خب؟ 848 00:48:48,452 --> 00:48:52,456 بهش بگو با شمشیر با یه مار آناکوندا گلاویز شده بودم یا یه همچین چیزی 849 00:48:52,589 --> 00:48:55,359 حس میکنم مثل یه آبمیوه‌م که اونا دارن کم‌کم منو میمَکن 850 00:48:55,493 --> 00:48:57,094 حالا چرا همه‌شون روی کونم‌ان؟ 851 00:48:57,228 --> 00:48:59,831 انگار دارم از توی سالاد سزارم ماهیاشو در میارم 852 00:48:59,964 --> 00:49:01,600 اون‌قدرام بد نیست - ماهی؟ - 853 00:49:01,734 --> 00:49:03,269 چرا داری راجع به غذا حرف میزنی؟ 854 00:49:03,402 --> 00:49:06,238 ملکه‌شونو پیدا کن تا برن پی کارشون 855 00:49:06,372 --> 00:49:08,709 .فکر کنم دیگه تموم شد فقط باید از جلو هم بررسی کنم 856 00:49:08,841 --> 00:49:11,111 باشه. نمیتونم ببینم 857 00:49:13,347 --> 00:49:14,615 خیلی بده؟ 858 00:49:14,749 --> 00:49:17,819 واو - چی شده؟ بگو - 859 00:49:17,952 --> 00:49:21,289 ...انتظار داری که یه وقت 860 00:49:21,423 --> 00:49:24,126 ،ولی یهو اون‌طوری میشه ...و یه جورایی، اومم 861 00:49:24,259 --> 00:49:26,462 میدونی، با دیدن یه نفر تحریک میشی - چی؟ - 862 00:49:26,595 --> 00:49:29,198 البته من با دیدن همه تحریک میشم - چرا تحریک میشی؟ - 863 00:49:29,332 --> 00:49:31,634 خب، میدونی، همیشه برای بقیه ،سواله 864 00:49:31,768 --> 00:49:33,336 ولی اونا درک نمیکنن، میفهمی؟ 865 00:49:33,470 --> 00:49:35,905 ،درک نمیکنن ،ولی یهو درک میکنن 866 00:49:36,039 --> 00:49:40,344 و بعدش... بعدش متوجه یه چیزی میشن که قبلا نمیدونستن 867 00:49:40,478 --> 00:49:42,314 هنوزم زالو هست یا نه؟ 868 00:49:42,447 --> 00:49:46,551 اوه، جنگ‌جوی شجاعِت الان با شکوه خاصی تنهاست 869 00:49:46,686 --> 00:49:47,754 چی؟ 870 00:49:47,886 --> 00:49:49,826 .هیچی، دیگه تموم شد تموم شد 871 00:49:50,796 --> 00:49:52,295 خیلی شجاع بودیم ها 872 00:49:52,413 --> 00:49:54,412 چرا همه‌ش میچسبن به کون آدم؟ 873 00:50:39,704 --> 00:50:42,202 داری چی میخونی؟ 874 00:50:42,320 --> 00:50:44,995 یه شعری که بچگیا‌م مامان‌بزرگم برام میخوند 875 00:50:45,818 --> 00:50:48,170 ...میگه «اگه به زور زندگی رو از جزیره بگیری - خب؟ - 876 00:50:48,287 --> 00:50:50,726 «جزیره هم زندگی‌ت رو به زور ازت میگیره... 877 00:50:50,845 --> 00:50:54,284 مامان بزرگت راجع به گرفتن زندگی‌ت توسط جزیره برات شعر میخونده؟ 878 00:50:54,401 --> 00:50:56,489 خیلی ترجمه‌ش خوب از آب در نمیاد 879 00:50:57,253 --> 00:50:59,722 سندروم زالوی خیالی هم داریم؟ 880 00:50:59,840 --> 00:51:01,633 یه وقت تخم‌گذاری که نمیکنن؟ 881 00:51:44,903 --> 00:51:45,961 ملکه تاها؟ 882 00:51:57,926 --> 00:52:01,806 ...شاه کالامان و گنجینه‌ش در این‌جا دفن شده‌اند» 883 00:52:02,600 --> 00:52:05,804 مدفون درون چاه اشک بی‌پایان 884 00:52:05,921 --> 00:52:07,596 «مدفون درون چاه اشک بی‌پایان 885 00:52:07,715 --> 00:52:09,419 حالا یعنی چی؟ - !لورتا - 886 00:52:10,007 --> 00:52:11,478 آخرش منو سکته میدی 887 00:52:12,065 --> 00:52:13,534 کجا رفتی؟ 888 00:52:17,121 --> 00:52:18,444 این دیگه چیه؟ 889 00:52:18,562 --> 00:52:21,442 مطمئن نیستم، ولی شاید همه‌شون این‌جا باشن 890 00:52:23,676 --> 00:52:25,998 ،میتونی تصور کنی که دقیقا همین‌جا باشن 891 00:52:26,116 --> 00:52:28,439 از سال‌ها پیش دقیقا همین‌جا که وایستادیم بودن؟ 892 00:52:28,556 --> 00:52:30,026 تمام ماجراهایی که ازشون نقل شده؟ 893 00:52:30,144 --> 00:52:32,612 مطمئنم کلی اتفاقات تاریخی این‌جا افتاده 894 00:52:37,316 --> 00:52:38,492 محاصره‌مون کردن 895 00:52:38,609 --> 00:52:40,049 .خیلی‌خب. باید بریم بالا یالا - چی؟ - 896 00:52:40,167 --> 00:52:42,901 مگه نمیبینی لباس چی پوشیدم؟ یه سرهمی براقه 897 00:52:43,019 --> 00:52:45,605 .تنها راه پیش رومون بالا رفتنه یالا. بریم 898 00:52:45,723 --> 00:52:48,868 .اوه! من نباید از این کارا بکنم برای این کارا زیادی پیرم 899 00:52:48,986 --> 00:52:49,897 .نه، نیستی تو خیلی خوشگلی 900 00:52:50,014 --> 00:52:51,455 منم نگفتم خوشگل نیستم 901 00:52:51,573 --> 00:52:53,189 فقط گفتم برای این کارا زیادی پیر شدم 902 00:52:53,306 --> 00:52:56,482 مهارت من نشستن و فکر کردن و چیز ،خوردنه موقعایی که نمیتونم فکر کنم 903 00:52:56,600 --> 00:52:58,716 آره، باید کفشای بهتری برای این کار میپوشیدی 904 00:52:58,833 --> 00:53:00,480 خودت این کفشا رو بهم دادی 905 00:53:00,597 --> 00:53:02,832 .دیگه نمیتونم بالاتر برم دیگه نمیتونم بالاتر برم 906 00:53:02,949 --> 00:53:04,448 اصلا وضعیت خوبی ندارم 907 00:53:04,566 --> 00:53:05,712 .تو میتونی یالا 908 00:53:05,830 --> 00:53:07,475 ،میدونم وقتی که وایمیستی و بالا نمیری ،بیش‌تر حس امنیت میکنی 909 00:53:07,594 --> 00:53:08,681 ولی باید به بالا رفتن ادامه بدی 910 00:53:08,799 --> 00:53:10,504 نمیتونم. نمیتونم، نمیتونم - خب؟ 911 00:53:11,179 --> 00:53:12,415 تو هم این بو رو حس میکنی؟ - بوی چیو؟ - 912 00:53:12,532 --> 00:53:14,060 یه بویی میاد - بوی چیه؟ یه موجود وحشیه؟ - 913 00:53:14,179 --> 00:53:15,883 یه آتیشه که داره به پایین میاد؟ - باید عمیق‌تر بو بکِشی - 914 00:53:16,001 --> 00:53:17,000 !من هیچ بویی حس نمیکنم 915 00:53:20,028 --> 00:53:22,879 یه نفس عمیق بکش 916 00:53:22,997 --> 00:53:24,114 باشه 917 00:53:24,231 --> 00:53:25,613 عالی بود - خیلی‌خب - 918 00:53:25,731 --> 00:53:28,906 خیلی بهم کمک کرد. ممنون - خواهش میکنم - 919 00:53:29,023 --> 00:53:31,198 بریم. بذار یه خرده کمکت کنم، باشه؟ 920 00:53:31,316 --> 00:53:33,384 !یک، دو، سه... بریم - داری چی‌کار میکنی؟ - 921 00:53:33,518 --> 00:53:34,852 کله‌ت رو از اون‌جا بیار بیرون - یالا - 922 00:53:34,986 --> 00:53:37,021 نه، نه، خودتو خم نکن - اون‌جا چوچولمه - 923 00:53:37,154 --> 00:53:40,089 .فقط همین‌طوری روی سرم بشین روی سرم بشین و با دستات برو بالا 924 00:53:40,222 --> 00:53:41,490 خدای من - کارت عالیه - 925 00:53:41,625 --> 00:53:44,327 .بابت موهای تیز و سیخ‌سیخی‌م ببخش برو 926 00:54:04,309 --> 00:54:06,612 «پس از مشقت، شیرینی‌ست» (به زبان لاتین) 927 00:54:07,112 --> 00:54:08,547 چی گفتی؟ 928 00:54:08,680 --> 00:54:10,181 اوه، هیچی 929 00:54:10,314 --> 00:54:12,483 این جمله رو من و جان 930 00:54:12,617 --> 00:54:15,720 ،وقتی از پس یه کار سخت بر میومدیم میگفتیم ...مثلا 931 00:54:15,853 --> 00:54:17,788 مثلا یه حفاری باستان‌شناسی یا رمزگشایی یه نوشته‌ی باستانی 932 00:54:17,922 --> 00:54:21,257 .به زبون لاتینه «معنی‌ش میشه: «پس از مشقت، شیرینی‌ست 933 00:54:22,391 --> 00:54:23,760 ...حالا 934 00:54:23,893 --> 00:54:25,761 لورتا یه کله‌خره» به لاتین چی میشه؟» 935 00:54:25,894 --> 00:54:30,365 .من واقعا یه کله‌خرم از یه کوه بالا رفتم 936 00:54:30,498 --> 00:54:33,434 خدای من، کاش بث میبود و ما رو میدید 937 00:54:33,568 --> 00:54:36,370 خدای من، بث - نگران بث نباش - 938 00:54:36,503 --> 00:54:39,973 مطمئنم الان تمام نیروی دریایی رو بسیج کرده و فرستاده دنبال‌مون 939 00:54:40,107 --> 00:54:43,142 درک میکنم که الان فکر میکنی ،باید شخصا بری پیش مقامات جزیره 940 00:54:43,275 --> 00:54:46,679 اما نگران نباش، من شبکه‌های اجتماعی لورتا رو خیلی دنبال میکنم 941 00:54:46,812 --> 00:54:49,180 :مثلا همین الان توییت گذاشت «الان منو دزدیدن؟» 942 00:54:49,314 --> 00:54:52,784 کیر‌_تو_زندگی‌م# شان‌مندز #شان‌مندز@ (خواننده‌ی پاپ کانادایی) 943 00:54:52,917 --> 00:54:54,551 شما تنهایی سفر میکنین؟ 944 00:54:54,685 --> 00:54:57,554 .آره، تنهایی سفر میکنم اوهوم. مجردم 945 00:54:58,122 --> 00:54:59,288 پس این نقشه احتمالا جواب بده 946 00:54:59,422 --> 00:55:01,190 خیلی‌خب! بگو - میری نیویورک - 947 00:55:01,324 --> 00:55:04,794 ،بعدش از اون‌جا میری گینه و میتونی یه قارقارک سوار شی 948 00:55:04,927 --> 00:55:05,995 چی؟ 949 00:55:06,896 --> 00:55:08,362 یه هواپیمای کوچیک - آره، جا برای گذاشتن پاهام نداره - 950 00:55:08,497 --> 00:55:09,665 اشکالی نداره. سوارش میشم 951 00:55:09,798 --> 00:55:11,867 یا این‌که میتونین بیاین خونه - ممنون - 952 00:55:19,706 --> 00:55:22,174 .یه چیزی میخوایم که راحت‌تر آتیش بگیره همه‌چی خیسِ خیسه 953 00:55:22,307 --> 00:55:23,810 این‌ تو چیه؟ توی کیفت چیه؟ 954 00:55:23,943 --> 00:55:25,778 ...آا - یه عالمه چیز داری. خیلی‌خب - 955 00:55:25,911 --> 00:55:27,312 داری چی‌کار میکنی؟ 956 00:55:27,446 --> 00:55:29,313 ماسک صورت 957 00:55:29,447 --> 00:55:30,782 برام هدیه آوردن 958 00:55:30,916 --> 00:55:32,884 ناموسا شمع معطر آوردی جنگل؟ 959 00:55:33,017 --> 00:55:34,251 مامانم بهم دادش 960 00:55:34,384 --> 00:55:35,887 هدیه‌ی عجیبی برای روز مادر بود 961 00:55:36,020 --> 00:55:38,355 روز مادر، مامانت بهت هدیه میده؟ 962 00:55:39,623 --> 00:55:40,423 ...روغن 963 00:55:40,557 --> 00:55:42,558 .روغن رزماری و اکالیپتوس اووه 964 00:55:43,126 --> 00:55:44,360 چه‌قدر بوی خوبی میده 965 00:55:44,493 --> 00:55:46,662 اوه، خیلی‌خب. خیلی‌خب 966 00:55:46,796 --> 00:55:48,363 !یوهو! آره 967 00:55:48,496 --> 00:55:50,899 !آره، من آتیش روشن کردم 968 00:55:51,032 --> 00:55:54,568 ...فوق‌العاده‌ست. باید - آتیش خوشگلیه - 969 00:55:54,702 --> 00:55:56,603 کی فکرشو میکرد؟ 970 00:55:56,737 --> 00:55:59,240 میخوای تی‌شرتتو در بیاری؟ 971 00:56:00,341 --> 00:56:02,278 به نظر میاد درد داشته باشی 972 00:56:02,411 --> 00:56:04,281 حالت خوبه؟ منظورم پشتته 973 00:56:04,414 --> 00:56:08,454 آره. برای همینم هست که آب نمیکُنم 974 00:56:08,587 --> 00:56:10,891 آها - بدنم مثل صورت بچه‌های دوم راهنمایی جوش جوشی میشه - 975 00:56:11,025 --> 00:56:13,862 چیزی هم براش همراهت آوردی؟ مثلا پمادی چیزی؟ 976 00:56:13,995 --> 00:56:15,832 .آره، آوردم یعنی، آورده بودم 977 00:56:15,965 --> 00:56:18,035 توی یه بطری کوچولو موچولو بود 978 00:56:18,168 --> 00:56:20,105 این بود. ببخشید 979 00:56:20,237 --> 00:56:22,240 خدای من، عذر میخوام 980 00:56:22,373 --> 00:56:23,676 اشکالی نداره 981 00:56:23,810 --> 00:56:26,114 صبر کن. بیا این‌جا - چیه؟ - 982 00:56:26,246 --> 00:56:28,617 بیا این‌جا. بشین - بذار ببینم - 983 00:56:28,751 --> 00:56:30,220 فقط بشین - این‌جا؟ - 984 00:56:30,352 --> 00:56:31,588 آره 985 00:56:32,790 --> 00:56:34,325 باشه 986 00:56:34,458 --> 00:56:36,361 .اوه، نه، نمیخواد بهش دست بزنی چیزی نیست. خوبم 987 00:56:36,495 --> 00:56:38,431 ...،من به اون کیسه‌های پرآبت دست زدم 988 00:56:40,667 --> 00:56:42,370 منظورم همون ردّ زالوهاست - اوه، باشه - 989 00:56:42,504 --> 00:56:45,341 خیلی‌خب، ممکنه یه خرده سرد باشه 990 00:56:46,510 --> 00:56:48,212 ببخشید - اوه - 991 00:56:48,345 --> 00:56:49,580 ببخشید، ببخشید، ببخشید 992 00:56:49,714 --> 00:56:51,650 شاید این پایان زندگی دش باشه 993 00:56:51,785 --> 00:56:54,789 .اگزمای شدید خیلی جذابه (التهاب پوست که منجر به خارش، قرمزی، و... پوست میشود) 994 00:56:54,922 --> 00:56:56,490 میتونم کاری کنم بهتر شه 995 00:56:56,925 --> 00:56:57,960 جدی؟ 996 00:56:58,593 --> 00:57:00,063 باشه پس 997 00:57:01,265 --> 00:57:02,967 داستان اینو چه‌جوری مینویسی؟ 998 00:57:03,101 --> 00:57:04,602 ...خب 999 00:57:06,472 --> 00:57:09,744 ...گرم شده توسط آتش معطر» 1000 00:57:12,447 --> 00:57:14,316 شروع قوی‌ای داشت 1001 00:57:14,450 --> 00:57:17,621 ...دستان لاومور 1002 00:57:19,357 --> 00:57:21,828 روی سطح بدشکل 1003 00:57:21,962 --> 00:57:23,564 بدن دش کشیده شد 1004 00:57:25,667 --> 00:57:28,337 پوست او 1005 00:57:28,470 --> 00:57:30,842 ...مانند سطح زمین 1006 00:57:31,742 --> 00:57:34,112 سرخ و ناهموار شده بود 1007 00:57:35,215 --> 00:57:36,917 ...ولی این موضوع، اومم 1008 00:57:37,718 --> 00:57:39,221 جلوی لاومور رو نگرفت؟ 1009 00:57:39,353 --> 00:57:40,589 نه 1010 00:57:41,389 --> 00:57:43,227 ،چرا که با لمس هر برآمدگی سرخ‌ رنگ» 1011 00:57:44,228 --> 00:57:46,598 لاومور حرف جدیدی از زبانی که 1012 00:57:46,731 --> 00:57:48,901 «تنها بدن‌هایشان میدانستند کشف میکرد 1013 00:57:49,802 --> 00:57:51,973 و بدناشون چی میگفتن؟ 1014 00:57:53,941 --> 00:57:55,477 ...مرا ببر» 1015 00:57:57,379 --> 00:57:59,016 ،مرا ببر 1016 00:57:59,583 --> 00:58:01,186 «مرا ببر 1017 00:58:01,319 --> 00:58:02,654 چه‌طوره؟ 1018 00:58:03,455 --> 00:58:04,690 خوب بود 1019 00:58:04,824 --> 00:58:06,526 منظورم پشتته. پشتت در چه حاله؟ - خوبه - 1020 00:58:06,660 --> 00:58:08,028 مطمئنی؟ - آره - 1021 00:58:08,161 --> 00:58:12,765 منظورم پشتم هم بود. آره، همون‌جا - خیلی‌خب - 1022 00:58:21,038 --> 00:58:22,071 غذا 1023 00:58:24,173 --> 00:58:28,442 .خیلی‌خب، من سردمه فکر کنم بهتر باشه یه خرده دیگه برم و بخوابم 1024 00:58:28,576 --> 00:58:29,744 باشه - تو حالت خوبه؟ - 1025 00:58:29,877 --> 00:58:32,512 .آره، آتیشم .خوبم 1026 00:58:32,646 --> 00:58:35,614 .البته نه که واقعا آتیش باشما ولی کنار آتیش نشستم و مثل آتیش خوبم 1027 00:58:36,283 --> 00:58:38,017 خیلی‌خب. باشه 1028 00:58:45,889 --> 00:58:49,158 ،آا، هر چی خودت میخوای ها ،اما اگه سردته 1029 00:58:49,292 --> 00:58:53,561 ،و اگه خودت میخوای شاید هر دومون بتونیم این‌جا جا بشیم 1030 00:58:54,229 --> 00:58:55,896 هر دومون؟ 1031 00:58:56,030 --> 00:58:59,066 ...اگه خودت میخوای. منظورم اینه که، فقط - ...نه، یه جورایی - 1032 00:58:59,199 --> 00:59:00,633 ...اومم 1033 00:59:00,767 --> 00:59:02,035 ...باشه. چه‌طور 1034 00:59:02,168 --> 00:59:04,102 ،میتونی تو اول بری بعدشم من یه کاری‌ش میکنم 1035 00:59:04,236 --> 00:59:07,339 نه، نه، تو برو. این از اون موقعیتای خانوما مقدم‌ترن»ـه» 1036 00:59:07,471 --> 00:59:10,107 دستاتو تمام مدت بیرون نگه دار - منم میخواستم همین کارو بکنم - 1037 00:59:10,241 --> 00:59:11,875 باسنا‌مونم چسبیده به هم - دستام بیرون و باسنامون چسبیده به هم - 1038 00:59:12,008 --> 00:59:15,312 آره. حالا چی‌کار کنم؟ - برو بالا - 1039 00:59:15,444 --> 00:59:18,147 من اول بشینم؟ باشه. نشستم 1040 00:59:19,580 --> 00:59:22,216 تو خیلی سنگینی. آخرش مثل این کشتیای تفریحی چپه‌مون میکنی رو زمین 1041 00:59:22,350 --> 00:59:25,018 .تو حواست به خودت باشه صبر کن. من هنوز کامل نیومدم تو 1042 00:59:25,152 --> 00:59:28,354 چرا این‌قدر بدنم تحت فشاره؟ 1043 00:59:29,121 --> 00:59:30,989 چرا تو این‌قدر تکون تکون میخوری؟ 1044 00:59:31,122 --> 00:59:33,224 نمیتونم نفس بکشم. نمیتونم نفس بکشم - حالت خوبه؟ - 1045 00:59:33,358 --> 00:59:34,692 صورتم 1046 00:59:35,259 --> 00:59:36,459 خیلی‌خب 1047 00:59:39,595 --> 00:59:41,064 دستام بیرون. باسنامونم چسبیده به هم 1048 00:59:41,197 --> 00:59:42,231 خیلی‌خب 1049 01:00:13,455 --> 01:00:15,022 !خب 1050 01:00:15,155 --> 01:00:16,256 یالا 1051 01:00:16,390 --> 01:00:17,991 !یالا! دست بزنین بشنوم 1052 01:00:18,124 --> 01:00:21,593 !یه کف مرتب برای لورتا 1053 01:00:21,727 --> 01:00:23,295 اون موفق شد 1054 01:00:23,428 --> 01:00:27,331 یه پیرزن احمق دست به خایه وسط جنگل سرگردون‌تون کرد 1055 01:00:27,465 --> 01:00:28,798 کارت عالی بود، لورتا 1056 01:00:28,932 --> 01:00:31,434 .رئیس، بیخیال خیلیا دارن سر این کار میمیرن 1057 01:00:31,567 --> 01:00:35,237 فکر نمیکنی دیگه خیلی زیاد از حد شده؟ 1058 01:00:36,472 --> 01:00:38,139 واقعا ارزش‌شو داره؟ 1059 01:00:38,272 --> 01:00:41,640 کم‌کم دارم به چیز دست‌نیافتنی دست پیدا میکنم 1060 01:00:41,774 --> 01:00:44,744 ،یه چیزی که تَکه ،و هیچ کشوری 1061 01:00:44,877 --> 01:00:48,446 هیچ امپراتوری‌ای، و هیچ برادر چاپلوسی تا حالا نداشته 1062 01:00:48,579 --> 01:00:51,682 تاج افسانه‌ای آتش 1063 01:00:52,149 --> 01:00:53,217 برای همین، آره 1064 01:00:53,350 --> 01:00:55,651 آره، به نظرم واقعا ارزش‌شو داره 1065 01:01:05,393 --> 01:01:06,860 !ببخشید 1066 01:01:06,993 --> 01:01:09,928 .ببخشید، قربان باید به پرواز بعدی‌م برسم 1067 01:01:10,062 --> 01:01:11,330 پرواز لغو شده 1068 01:01:11,463 --> 01:01:13,998 .خلبان مریضه لطفا فردا تشریف بیارین 1069 01:01:14,132 --> 01:01:16,234 .نه، نه، قربان. نمیتونم فردا بیام باید امروز این کارو انجام بدم 1070 01:01:16,367 --> 01:01:21,104 .باید امشب برم به جزیره‌ی ایزلا اوندیدا جون دو نفر در خطره 1071 01:01:21,239 --> 01:01:22,739 فردا بیاین 1072 01:01:26,543 --> 01:01:28,178 ببخشید، خانوم؟ - بله؟ - 1073 01:01:28,311 --> 01:01:32,416 ،من کمکی از دستم بر نمیاد ولی شنیدم استیک دوست دارین 1074 01:01:32,548 --> 01:01:35,785 ،یه خرده شاید عجیب باشه 1075 01:01:35,918 --> 01:01:37,720 ولی منم استیک دوست دارم 1076 01:01:37,853 --> 01:01:40,122 چی؟ - منم استیک دوست دارم - 1077 01:01:40,256 --> 01:01:43,692 ،دوست دارین مثلا ...چه میدونم 1078 01:01:43,826 --> 01:01:46,628 ...شاید بتونیم - نه. جون دو نفر در خطره - 1079 01:01:46,762 --> 01:01:48,497 باید امشب برم به اون جزیره 1080 01:01:48,630 --> 01:01:49,999 آها - آره - 1081 01:01:50,132 --> 01:01:51,666 جدی میگم 1082 01:01:51,800 --> 01:01:54,803 فکر کنم بتونم کمک‌تون کنم 1083 01:01:54,936 --> 01:01:56,871 من یه هواپیمای باری دارم 1084 01:01:58,006 --> 01:02:01,676 ،شاید بعد از این‌که بارمو تحویل دادم بتونم برسونم‌تون به جزیره‌ای که میخواین برین 1085 01:02:01,810 --> 01:02:04,578 ،میخوام ازت یه سوال بپرسم و بهتره راست‌شو بهم بگی 1086 01:02:04,711 --> 01:02:06,548 تا حالا کسیو کشتی؟ 1087 01:02:06,680 --> 01:02:10,017 !نه 1088 01:02:13,488 --> 01:02:16,190 ،به نظر میرسه همین‌طور باشه ولی بذار یه چیزیو بهت بگم 1089 01:02:16,323 --> 01:02:20,561 ،اگه به فکر کشتن من بیفتی بهت قول میدم من اول میکُشمت 1090 01:02:20,693 --> 01:02:21,995 با کمال میل 1091 01:02:22,129 --> 01:02:24,298 تو خیلی عجیبی. یالا بریم 1092 01:03:19,649 --> 01:03:23,119 ...شاه کالامان و گنجینه‌ش در این‌جا دفن شده‌اند» 1093 01:03:23,686 --> 01:03:25,188 «مدفون درون چاه اشک بی‌پایان 1094 01:03:26,856 --> 01:03:28,057 اون دیگه چیه؟ 1095 01:03:29,192 --> 01:03:32,629 .این... یه چیزیه ...البته، اومم 1096 01:03:32,761 --> 01:03:34,963 اون چیزی نیست که فکر میکنی 1097 01:03:35,097 --> 01:03:38,867 پس یعنی این تیکه‌ی فیرفکس از یه پوست‌نوشت باستانی نیست؟ 1098 01:03:39,001 --> 01:03:42,804 .خیلی‌خب همون چیزیه که فکر میکنی 1099 01:03:42,938 --> 01:03:44,339 لورتا، فکر میکردم باهوش‌تر از این حرفا باشی 1100 01:03:44,473 --> 01:03:47,242 فیرفکس هیچ‌وقت دست از تلاشش برای گیر انداختن ما نمیکشه 1101 01:03:47,376 --> 01:03:48,343 با خودت چی فکر کردی؟ 1102 01:03:48,477 --> 01:03:50,412 یه آتش‌فشان داریم که میتونه اون مقبره رو 1103 01:03:50,546 --> 01:03:54,081 ،قبل از این‌که بهش برسیم، ببینیمش و خاطراتش رو حفظ کنیم زیر خاکستر دفن کنه 1104 01:03:54,215 --> 01:03:56,117 ...این - ببخشید. مگه قراره این کارو بکنیم؟ - 1105 01:03:56,250 --> 01:03:58,753 .هیچ‌کی بهم نگفته بود کِی میخواستی بهم بگی؟ 1106 01:03:58,886 --> 01:04:00,254 چرا باید بهت میگفتم؟ 1107 01:04:00,388 --> 01:04:02,123 .ما با هم توی این ماجراجویی بودیم من اومدم این‌جا تا نجاتت بدم 1108 01:04:02,256 --> 01:04:03,924 میدونی که دش نیستی، آره؟ 1109 01:04:04,058 --> 01:04:06,260 نمیتونی با اسب سفید بیای به نجات مردم 1110 01:04:06,394 --> 01:04:10,764 به خودت یه عالمه کرم برنزه بزن ،و جلوی پنکه بشین 1111 01:04:10,897 --> 01:04:12,299 برات خوبه 1112 01:04:12,432 --> 01:04:15,068 از کجا میدونستی من چه جور آدمی‌ام؟ 1113 01:04:15,202 --> 01:04:18,104 من تو رو میشناسم. هر کی ببینه‌ت در نگاه اول متوجه میشه، الن 1114 01:04:18,238 --> 01:04:20,040 خب پس بگو من کی‌ام؟ - جدی؟ - 1115 01:04:20,173 --> 01:04:21,208 آره 1116 01:04:23,243 --> 01:04:25,412 ...خیلی‌خب، اومم 1117 01:04:25,545 --> 01:04:28,615 تو نماینده‌ی جشن فارغ‌التحصیلی بودی ،و همین‌طوری الکی‌الکی و با پارتی‌بازی رفتی لس‌آنجلس 1118 01:04:28,747 --> 01:04:31,250 اما بعدش فهمیدی جذاب‌ترین پسر توی وسط ناکجاآباد بودن 1119 01:04:31,383 --> 01:04:33,085 به این معنی نیست که قراره تبدیل به یه ستاره بشی 1120 01:04:33,219 --> 01:04:34,987 تا وقتی که یه روز، یه زن که نمیتونست کتابشو 1121 01:04:35,120 --> 01:04:38,723 ،توی کشورای مستعمره‌ی اسپانیا توی اقیانوس اطلس منتشر کنه ،تصمیم گرفت یه رمان عاشقانه بنویسه 1122 01:04:38,857 --> 01:04:40,725 و همین‌طوری شانسی‌شانسی تو رو برای عکس روی جلدش انتخاب کرد 1123 01:04:40,859 --> 01:04:44,296 ،از شانس خوبِ تو و اون اون رمان‌ها خیلی پرفروش بودن 1124 01:04:44,430 --> 01:04:47,399 ،اون به نوشتن خزعبلاتش ادامه داد ،تو هم به ژست گرفتن برای عکسای روی جلدش ادامه دادی 1125 01:04:47,533 --> 01:04:52,972 و هیچ‌کدوم‌مون آخرش به چیزی که آرزوشو داشتیم نرسیدیم 1126 01:04:53,105 --> 01:04:57,176 ،و بعدش یه روز هر دومون توی یه جنگل 1127 01:04:57,309 --> 01:05:01,146 توی یکی از همون جزایر اقیانوس اطلس که سال‌ها پیش راجع بهش کتاب نوشته بودم میمیریم 1128 01:05:01,280 --> 01:05:02,314 فهمیدی؟ 1129 01:05:16,262 --> 01:05:18,030 البته ما توی ساراسوتا زندگی میکردیم 1130 01:05:18,530 --> 01:05:20,065 ناکجاآباد نبود 1131 01:05:20,199 --> 01:05:22,434 من تمام دوران بچگیمو اون‌جا با مامان و دوتا خواهرام زندگی میکردم 1132 01:05:22,568 --> 01:05:23,602 ...آره خلاصه 1133 01:05:24,570 --> 01:05:27,239 وارد مدلینگ شدم چون میخواستم برم یه جای دور 1134 01:05:27,373 --> 01:05:29,275 تنها شغلی بود که به فکرم میرسید 1135 01:05:29,408 --> 01:05:32,645 که میتونست منو به تمام جاهایی که توی رویاهام میدیدم برسونه 1136 01:05:32,777 --> 01:05:34,046 ،بعدش بالاخره رفتم لس‌آنجلس 1137 01:05:34,179 --> 01:05:36,882 جایی که برای جلد رمان عاشقانه‌ت عکس گرفتم 1138 01:05:37,016 --> 01:05:39,918 و اون‌قدر خجالت میکشیدم یه وقت یکی از دوستام 1139 01:05:40,052 --> 01:05:42,154 منو با اون کلاه‌گیس روی جلد کتابت دیده باشه 1140 01:05:42,288 --> 01:05:44,990 که چند ماه اصلا باهاشون حرف نزدم 1141 01:05:45,842 --> 01:05:47,342 و بعدش یه روز 1142 01:05:48,042 --> 01:05:49,875 داشتم میرفتم خونه 1143 01:05:50,009 --> 01:05:52,775 !شنیدم یه خانومی داد میزد، دش 1144 01:05:52,909 --> 01:05:55,376 اون دوید پیشم و خیلی خوشحال بود 1145 01:19:09,022 --> 01:19:10,322 من یه اتوموبیل میخوام 1146 01:19:10,456 --> 01:19:11,822 با ساعتم عوض می‌کنم 1147 01:19:11,955 --> 01:19:13,256 ساعت خیلی گرونیه، ماشین داری؟ 1148 01:19:13,389 --> 01:19:14,889 ساعتم «بولگاری»ـه توی تاریکی میدرخشه 1149 01:19:15,022 --> 01:19:16,822 ضد آبه - من موتورسیکلت دارم - 1150 01:19:30,422 --> 01:19:32,122 باحاله نه؟ 1151 01:19:32,256 --> 01:19:35,388 همیشه برام سوال بود، چرا تانک شخصی هم نباید مینی‌بار داشته باشه [ یخچال کوچک برای سرو کردن مشروب ] 1152 01:19:35,523 --> 01:19:36,955 یه نوشیدنی بخور 1153 01:19:37,089 --> 01:19:38,623 میشه تو صورت من سیگار نکشی؟ 1154 01:19:38,755 --> 01:19:40,122 اوه، آره 1155 01:19:40,256 --> 01:19:42,356 متاسفنه، اون یکم از دستت دلخوره 1156 01:19:42,489 --> 01:19:45,256 یه چیزی درمورد تصادف موتوری که دوستش داشته؟ 1157 01:19:45,389 --> 01:19:46,556 چرا اینکار رو میکنی؟ 1158 01:19:46,688 --> 01:19:48,456 چیزی رو میخوام که هیچکس دیگه‌ای نداره 1159 01:19:49,322 --> 01:19:51,189 ...وقتی که پدرم 1160 01:19:54,222 --> 01:19:55,722 ...همینطور که داشتم میگفتم 1161 01:19:55,855 --> 01:19:58,755 ...وقتی پدرم امپراتوریش رو 1162 01:19:58,889 --> 01:20:01,356 ...به بردارم کوچیکترم بخشید 1163 01:20:08,422 --> 01:20:09,955 این دیگه کیه؟ 1164 01:20:18,655 --> 01:20:20,855 این یه عروسک «کِن»ـه سوار یه موتور گازیه؟ 1165 01:20:21,655 --> 01:20:23,122 از یه جایی میشناسمش 1166 01:20:23,256 --> 01:20:24,889 بعید میدونم 1167 01:20:25,022 --> 01:20:27,189 چون کسی که داری بهش نگاه میکنی 1168 01:20:27,322 --> 01:20:30,189 یه نیروی متخصص رزمی آموزش دیده‌ـست 1169 01:20:30,322 --> 01:20:33,889 که در افغانستان، عراق، کویت 1170 01:20:34,022 --> 01:20:36,589 و ساراسوتا به سختی آموزش دیده 1171 01:20:36,722 --> 01:20:38,788 پوست بی‌نظری داره و بیماری اگزما نداره 1172 01:20:38,922 --> 01:20:42,556 و تا وقتی که جای من امن نباشه متوقف نمیشه 1173 01:20:42,688 --> 01:20:44,855 این تانک فضایی رو متوقف کن 1174 01:20:44,989 --> 01:20:48,122 اگه نمیخوای مثل دوستای اون بمیری 1175 01:20:48,256 --> 01:20:51,655 و اون مسئول مرگ اون دوتاست 1176 01:20:51,788 --> 01:20:54,422 ...شاید قصدش کشتنشون نبود 1177 01:20:54,556 --> 01:20:57,855 ...و به هرصورت به فنا رفتن، پس 1178 01:21:12,755 --> 01:21:13,955 اون کیه؟ 1179 01:21:14,089 --> 01:21:16,022 یه جایی قبلا دیدمش 1180 01:21:18,489 --> 01:21:19,688 نه 1181 01:21:19,822 --> 01:21:21,489 این مدل روی جلد کتابته، مگه نه؟ 1182 01:21:21,623 --> 01:21:23,955 آره، میدونستم یه جایی دیدمش 1183 01:21:24,822 --> 01:21:25,855 برو بالا 1184 01:21:25,989 --> 01:21:27,322 و به یه روش خلاقانه بکشش 1185 01:21:27,456 --> 01:21:29,556 عاشق اینم که افتادن آدمای هیکلی‌ رو ببینم 1186 01:21:31,822 --> 01:21:34,189 فکر کنم نوشیدنی که پیشنهاد دادی رو میخورم 1187 01:21:35,855 --> 01:21:37,089 لعنتی 1188 01:21:37,222 --> 01:21:39,788 اشکالی نداره اگه تا سرش پر کنم؟ 1189 01:21:39,922 --> 01:21:41,055 ...نه، مشکلی نیست، ولی 1190 01:21:41,189 --> 01:21:43,122 خدای من، تاحالا لیوان که دستت گرفتی؟ 1191 01:21:43,256 --> 01:21:44,589 متاسفم 1192 01:21:44,722 --> 01:21:46,222 جک ترینر تو این شرایط چیکار میکرد؟ 1193 01:21:48,389 --> 01:21:49,422 چقدر گرمه این تو 1194 01:21:49,556 --> 01:21:52,556 شما ها گرمتون نیست؟ 1195 01:21:52,688 --> 01:21:53,722 میخوای جذاب و شهوت انگیز به‌نظر برسی؟ 1196 01:21:53,855 --> 01:21:55,623 این خیلی عجیب غریبه لطفا بس کن 1197 01:21:55,755 --> 01:21:57,655 میتونم دنیات رو به آتیش بکشم 1198 01:22:08,156 --> 01:22:10,456 بگیر بخواب، بخواب 1199 01:22:10,589 --> 01:22:12,356 بخواب، بخواب 1200 01:22:16,688 --> 01:22:17,922 دست نگه دار 1201 01:22:18,055 --> 01:22:19,022 دست نگه ندار 1202 01:22:24,822 --> 01:22:27,655 نه، بهش شلیک نکن، بهش نیاز دارم 1203 01:22:29,289 --> 01:22:31,122 !یا خدا 1204 01:22:31,256 --> 01:22:32,688 آخ 1205 01:22:36,589 --> 01:22:39,055 !پات رو تکون بده 1206 01:22:42,089 --> 01:22:44,256 بخواب پیزی 1207 01:22:44,389 --> 01:22:46,122 !از اونجا برو بیرون 1208 01:22:50,688 --> 01:22:51,955 یه نفر گنده‌تر؟ 1209 01:22:52,089 --> 01:22:53,322 نه 1210 01:22:54,655 --> 01:22:55,889 چی؟ 1211 01:22:58,389 --> 01:22:59,256 راه برو دیگه 1212 01:23:01,022 --> 01:23:03,289 نه 1213 01:23:04,156 --> 01:23:06,089 سوار شو 1214 01:23:06,523 --> 01:23:07,688 اون یا من؟ 1215 01:23:11,755 --> 01:23:16,589 این یکی از کتاب‌های فانتزیِ زنونه چرندِ حوصله سربرت نیست لورتا 1216 01:23:16,722 --> 01:23:18,688 این زندگیه واقعیه 1217 01:23:19,623 --> 01:23:21,456 و اونو میکشیمش 1218 01:23:21,589 --> 01:23:23,322 بگو مقبره کجاست 1219 01:23:37,955 --> 01:23:39,222 سلام، هرکسی که این‌جا مسئوله 1220 01:23:39,356 --> 01:23:41,955 میخوام مامورها رو بفرسته به این موقعیت 1221 01:23:42,089 --> 01:23:43,222 این‌جا 1222 01:23:44,356 --> 01:23:46,122 ما الان بسته‌ـیم 1223 01:23:46,256 --> 01:23:47,655 بسته‌ـین؟ 1224 01:23:49,556 --> 01:23:52,688 میدونی یک سال و نیم نتونستم یه چُرت درست و حسابی بزنم؟ 1225 01:23:52,822 --> 01:23:54,356 یک سال و نیم 1226 01:23:55,256 --> 01:23:58,356 شمع‌ها رو از دو طرف روشن میکردم 1227 01:23:58,489 --> 01:23:59,788 روغن مخصوص نیمه‌شب میاوردم و کلی زحمت مکشیدم 1228 01:23:59,922 --> 01:24:02,788 از خیلی‌وقت قبل این که دوستم رو بدزدن 1229 01:24:02,922 --> 01:24:04,788 و تنها کاری که دلم میخواد بکنم 1230 01:24:05,322 --> 01:24:07,456 اینه که لَم بدم 1231 01:24:07,589 --> 01:24:08,788 و یه مقدار شراب بخورم 1232 01:24:08,922 --> 01:24:11,356 که احتمالا اینقدر خسته‌ام که حالش رو نداشته باشم 1233 01:24:11,489 --> 01:24:13,289 و به ماساژ نیاز دارم 1234 01:24:13,422 --> 01:24:18,055 میخوام یه نفر پاهام و شونه‌هام رو ماساژ بده 1235 01:24:18,189 --> 01:24:20,189 و دوست دارم همزمان ماساژ بده 1236 01:24:20,322 --> 01:24:24,022 و برام مهم نیست اگه از لحاظ منطقی و عملی ممکن نباشه 1237 01:24:24,156 --> 01:24:26,822 چون خیلی زحمت کشیدم 1238 01:24:27,655 --> 01:24:30,156 همونطور که میدونم شما هم خیلی زحمت کشیدین 1239 01:24:31,022 --> 01:24:33,189 خیلی متاسفم که باید ازتون بخوام 1240 01:24:33,322 --> 01:24:35,688 که چند دقیقه دیگه هم باز باشید 1241 01:24:35,822 --> 01:24:37,688 چون اگه اینکار رو نکنیم 1242 01:24:37,822 --> 01:24:41,389 دوست خیلی صمیمیم و مدل جلد کتابش 1243 01:24:41,523 --> 01:24:43,289 میمیرن 1244 01:25:06,055 --> 01:25:07,589 !هیچ راه مناسبی نمیبینم، رئیس 1245 01:25:07,722 --> 01:25:09,855 پس اون غارها چی؟ 1246 01:25:10,623 --> 01:25:11,989 خیلی خطرناکن 1247 01:25:12,122 --> 01:25:15,089 خب، حسابی حواسمون رو جمع میکنیم 1248 01:25:28,655 --> 01:25:29,989 زودباشین 1249 01:25:34,623 --> 01:25:36,422 از این طرف - میدونی من یه قانون دارم - 1250 01:25:36,556 --> 01:25:38,089 که توی غارهای عجیب وترسناک نرم 1251 01:25:49,422 --> 01:25:52,322 جولیان - اسمش جولیانه؟ - 1252 01:25:52,456 --> 01:25:55,356 بیشتر بهش میخوره باک یا بروس باشه 1253 01:25:55,489 --> 01:25:56,989 بیوفت جلو 1254 01:26:00,655 --> 01:26:02,989 یالا برو. نترس 1255 01:26:32,722 --> 01:26:34,456 جلو پات رو بپا 1256 01:26:34,589 --> 01:26:35,755 !بروس 1257 01:26:35,889 --> 01:26:36,855 !جولیان، اوه، نه - !جولیان - 1258 01:26:36,989 --> 01:26:38,589 وای 1259 01:26:38,722 --> 01:26:40,256 وای 1260 01:26:40,822 --> 01:26:42,389 ...خب 1261 01:26:43,189 --> 01:26:44,889 بیاین مرگش رو بی‌ثمر نکنیم 1262 01:26:45,617 --> 01:26:47,755 به پیش و به طرف بالا - منظورت چیه به پیش؟ 1263 01:26:47,889 --> 01:26:50,322 قرار نیست که الان بریم بیاریمش، مگه نه؟ 1264 01:26:50,456 --> 01:26:51,855 اوه، پسر 1265 01:27:04,189 --> 01:27:05,822 هیچی نیست - باشه - 1266 01:27:05,955 --> 01:27:08,623 بیا برگردیم به قایق 1267 01:27:08,755 --> 01:27:10,589 تموم شده، نیازی نیست کس دیگه‌ای بمیره 1268 01:27:10,722 --> 01:27:12,889 نه، از اینجا هوا میاد 1269 01:27:13,022 --> 01:27:15,389 یه تونل اینجاست که ممکنه ما رو به مقبره برسونه 1270 01:27:15,523 --> 01:27:17,356 این تونل اندازه‌ی سایز آدم نیست - از جانب خودت حرف بزن - 1271 01:27:17,489 --> 01:27:19,722 بیخیال، عملا اندازه‌ی سُرسُره‌ی بچه‌ـست 1272 01:27:19,855 --> 01:27:22,156 بیشتر شبیه سوراخ کون سنگیه - یا سوراخ کون یه غول - 1273 01:27:22,289 --> 01:27:24,655 خیلی‌خب، تو از سوراخ کون رد میشی 1274 01:27:24,788 --> 01:27:26,055 !سوراخ... تونل 1275 01:27:26,189 --> 01:27:28,156 چرا اون؟ - تو باید باشی تا قبل اتفاق افتادن خطری بهمون هشدار بدی - 1276 01:27:28,289 --> 01:27:29,722 نه، غیرممکنه، نمیتونم 1277 01:27:29,855 --> 01:27:31,256 لطفا، اگه تونستی رد بشی خبر بده 1278 01:27:31,389 --> 01:27:33,688 اگه خبری نشنویم فابیو می‌میره 1279 01:27:33,822 --> 01:27:36,022 صبرکن، من اونیم که تو دردسره و یکی باید نجاتش بده؟ 1280 01:27:36,589 --> 01:27:37,955 مشکلی نیست، من خوبم 1281 01:28:13,889 --> 01:28:16,322 نمتونم، خیلی متاسفم، نمیتونم 1282 01:28:16,456 --> 01:28:18,189 هی - چیه؟ - 1283 01:28:18,889 --> 01:28:20,822 هی، این بو به مشامت میرسه؟ 1284 01:28:20,955 --> 01:28:23,855 منظورت چند قرن فضولاتِ خفاشه آره قطعا به مشامم میرسه 1285 01:28:23,989 --> 01:28:26,222 باید به خاطر من یه نفس عمیق بکشی 1286 01:28:31,322 --> 01:28:32,655 بفرما 1287 01:28:32,788 --> 01:28:34,688 تو از پسش برمیای، لورتا 1288 01:28:47,623 --> 01:28:50,356 فکر کنم یه راه خروج میبینم 1289 01:28:53,922 --> 01:28:56,156 تُف توش 1290 01:29:00,755 --> 01:29:02,089 با موفقیت رسیدم 1291 01:29:02,222 --> 01:29:03,655 !رسیدم 1292 01:29:03,788 --> 01:29:06,322 دیدی؟ کاملا امنه 1293 01:29:07,289 --> 01:29:08,389 یالا برو، نوبت توئه 1294 01:29:10,055 --> 01:29:12,989 دارم میام، همون‌جا بمون، باشه؟ 1295 01:30:17,122 --> 01:30:19,289 چرا باید اینجا بسازنش؟ 1296 01:30:20,356 --> 01:30:22,055 چطور باید بپرستنت یا به ‌یاد بیارنت 1297 01:30:22,189 --> 01:30:23,855 وقتی حتی نمیتونن مقبره رو ببینن؟ 1298 01:30:23,989 --> 01:30:25,822 قرار نیست این‌کار رو بکنن 1299 01:30:25,955 --> 01:30:28,922 این بنای یادبودی از قدرت کالامان نیست 1300 01:30:30,022 --> 01:30:32,556 یه مخفیگاه برای یه زن عزاداره 1301 01:30:32,688 --> 01:30:36,189 تاها به اینجا اومد تا با عشق از دست رفته‌ـش باشه 1302 01:30:37,822 --> 01:30:39,256 فقط میخواست تنها باشه 1303 01:30:40,922 --> 01:30:42,456 تاها نمیخواد ما اینجا باشیم 1304 01:30:42,589 --> 01:30:43,889 خفه‌شو رافی 1305 01:30:44,022 --> 01:30:45,889 فقط یه آتشفشانه 1306 01:30:47,556 --> 01:30:48,855 زودباشین 1307 01:30:53,989 --> 01:30:55,655 باید ادامه بدیم 1308 01:31:03,755 --> 01:31:05,422 خیلی‌خب، شما گنده‌ها 1309 01:31:06,122 --> 01:31:07,989 درش رو باز کنین 1310 01:31:08,122 --> 01:31:10,523 آرامش‌شون روبهم نزن - سرآذین رو سرشه - 1311 01:31:10,655 --> 01:31:13,289 بیخیال، ما این همه راه نیومدیم تا فقط بهشون ادای احترام کنیم 1312 01:31:13,422 --> 01:31:15,089 نمیتونم 1313 01:31:17,822 --> 01:31:20,055 متاسفم مادربزرگ 1314 01:31:41,222 --> 01:31:42,523 این چیه؟ 1315 01:31:44,722 --> 01:31:47,156 اینا... صدف هستن؟ 1316 01:31:47,889 --> 01:31:50,722 تاج از صرف ساخته شده؟ 1317 01:31:50,855 --> 01:31:52,422 گنجینه کجاست؟ 1318 01:31:53,389 --> 01:31:54,855 تاها اونو بغل کرده 1319 01:31:57,655 --> 01:31:59,422 منظورت اون مرد مُرده‌ـست 1320 01:32:05,855 --> 01:32:07,089 نگاه کن 1321 01:32:09,055 --> 01:32:10,755 این معاشقه‌ـشونه 1322 01:32:10,889 --> 01:32:14,788 کالامان داره جزیره رو برای پیدا کردن چیزی جست و جو میکنه 1323 01:32:17,655 --> 01:32:19,189 صدفِ قرمز کمیاب 1324 01:32:19,322 --> 01:32:24,289 برای ثابت کردن عشقش هر روز به مدت یک سال یک صدف به اون میداد 1325 01:32:24,422 --> 01:32:25,955 و از اون‌ها یک تاج ساخت 1326 01:32:26,089 --> 01:32:28,822 قرمز روشن مثل شعله‌های عشقشون 1327 01:32:28,955 --> 01:32:32,322 تا این‌که روز موعود رسید و پیشنهاد ازدواجش رو پذیرفت 1328 01:32:32,456 --> 01:32:34,189 این گنجینه هیچ‌وقت طلا و جواهر نبود 1329 01:32:34,322 --> 01:32:38,089 ثروت کالامان و تاها از جنس مادیات نبود 1330 01:32:39,989 --> 01:32:41,889 عشقشون بود 1331 01:32:42,022 --> 01:32:44,322 همون بود که ارزش داشت همون کافی بود 1332 01:32:44,456 --> 01:32:45,688 پس همین؟ 1333 01:32:46,589 --> 01:32:49,523 تموم وقت و هزینه 1334 01:32:50,322 --> 01:32:53,889 صرف یه استعاره‌ی بی‌ارزش شد؟ 1335 01:32:54,030 --> 01:32:56,788 استعاره‌ی پُرمایه‌ای ـه - خفه‌شو - 1336 01:32:56,922 --> 01:32:58,889 باید همین الان بریم 1337 01:32:59,022 --> 01:33:02,122 زودباش، بیا بریم - نه، شما اینجا می‌مونین - 1338 01:33:02,256 --> 01:33:04,289 شما فکر میکنین این خیلی شیرین و شاعرانه‌ـست 1339 01:33:04,422 --> 01:33:06,889 پس میتونین اینجا بمونین و لحظات آخرتون رو صرف 1340 01:33:07,022 --> 01:33:09,955 اندیشیدن به پرمایگیه این استعاره بکنین 1341 01:33:10,623 --> 01:33:12,889 برین این تو - چی؟ بیخیال، مرد - 1342 01:33:13,022 --> 01:33:15,422 اوه، خدا، برو توی مقبره - باشه - 1343 01:33:15,556 --> 01:33:18,156 فکر کنم بهتره زنده دفن بشی تا مُرده 1344 01:33:18,289 --> 01:33:21,589 واقعا بهتر نیست - میدونی، واقعا حیفه - 1345 01:33:21,722 --> 01:33:23,189 داستان خیلی جذابیه 1346 01:33:23,322 --> 01:33:25,989 حیف که زنده نیستی تعریفش کنی، عجله کنین 1347 01:33:26,122 --> 01:33:27,655 ولی اینجوری میمیرن - تو هم میمیری - 1348 01:33:27,788 --> 01:33:30,422 اگه دست از نازک نارنجی بودن برنداری، بیا اینجا 1349 01:33:39,955 --> 01:33:41,955 چیزی نیست. این کابوس شفافی نیست 1350 01:33:42,089 --> 01:33:43,755 که از 14 سالگی دارم می‌بینمش 1351 01:33:47,089 --> 01:33:50,822 چقدر سریع میرین؟ مسابقه که نیست 1352 01:33:55,822 --> 01:33:58,122 صبرکنین،نه! چه غلطی میکنین؟ برگردین اینجا 1353 01:33:58,256 --> 01:34:02,922 شاید جزیره رو خریده باشی ولی جزیره الان صاحب توئه 1354 01:34:03,722 --> 01:34:05,256 !نمیتونین همینطوری اینجا ولم کنین 1355 01:34:07,256 --> 01:34:09,655 !رافی! برگرد 1356 01:34:11,889 --> 01:34:13,256 من به یه قایق نیاز دارم 1357 01:34:22,655 --> 01:34:24,788 هی، وایستا 1358 01:34:26,822 --> 01:34:28,589 !کمک 1359 01:34:28,722 --> 01:34:30,822 یکی از محلی‌ها قایقم رو دزدید 1360 01:34:30,955 --> 01:34:32,655 یه زن این اطراف ندیدی؟ 1361 01:34:32,788 --> 01:34:35,889 موهاش قهوه‌ای‌ـه و لباس یکسره‌ی پولک‌دار پوشیده 1362 01:34:36,022 --> 01:34:40,055 نه، تو دردسر افتاده؟ 1363 01:34:51,688 --> 01:34:53,422 یه جورایی بامزه‌ـست 1364 01:34:54,822 --> 01:34:56,623 قبلا فکر میکردم 1365 01:34:56,755 --> 01:34:58,623 این جور چیزها عاشقانه‌ـست 1366 01:34:58,755 --> 01:35:00,089 جدی؟ 1367 01:35:00,222 --> 01:35:03,489 حبس شدن توی تابوتی که قراره بره زیر گدازه‌های آتشفشان 1368 01:35:03,623 --> 01:35:06,222 یا بغل کردن مُرده‌ها؟ 1369 01:35:06,989 --> 01:35:10,022 خوابیدن پیش عشق از دست رفته 1370 01:35:10,156 --> 01:35:11,422 مثل کارای که تاها انجام داد 1371 01:35:13,922 --> 01:35:15,156 خدا 1372 01:35:15,722 --> 01:35:17,055 خدای من 1373 01:35:17,189 --> 01:35:19,356 متاسفم 1374 01:35:19,489 --> 01:35:21,922 متاسفم که نتونستم نجاتت بدم 1375 01:35:22,055 --> 01:35:24,055 متاسفم که نتونستم دش باشم 1376 01:35:24,556 --> 01:35:25,889 درست میگی 1377 01:35:26,922 --> 01:35:28,456 تو اصلا شبیه دش نیستی 1378 01:35:28,589 --> 01:35:31,589 سوار اسبِ سفید برای نجاتم نشدی 1379 01:35:31,722 --> 01:35:37,089 تو سوار یه موتور قرضی با یه اگزور شکسته شدی 1380 01:35:38,523 --> 01:35:39,889 آره 1381 01:35:40,022 --> 01:35:42,922 هیچ‌وقت نمیتونستم یه شخصیت دش مثل تو بنویسم 1382 01:35:44,822 --> 01:35:46,755 چون هیچ‌وقت یه دش 1383 01:35:47,456 --> 01:35:49,189 مثل الن رو نمیشناختم 1384 01:35:49,322 --> 01:35:51,755 خیلی میترسیدم که دوباره از زندگی لطمه بخورم 1385 01:35:51,889 --> 01:35:53,222 که دست از زندگی کردن برداشته بودم 1386 01:35:53,356 --> 01:35:55,322 نمی‌تونستم چیزای خوب جلوی چشمم رو ببینم 1387 01:35:55,456 --> 01:35:59,022 خیلی متاسفم که زودتر از این متوجه‌ـت نشدم 1388 01:35:59,955 --> 01:36:01,556 من میخوام یه اعتراف بکنم 1389 01:36:01,688 --> 01:36:05,556 خیلی از مسیری که داستان جدیدمون داشت میرفت خوشم اومده بود 1390 01:36:05,688 --> 01:36:08,955 میخواستم ببینم به آخرش به کجا ختم میشه 1391 01:36:10,222 --> 01:36:12,788 ماجراجوییِ لورتا و الن 1392 01:36:14,889 --> 01:36:16,788 نه، به یه عنوان بهتر از این نیاز داره 1393 01:36:16,922 --> 01:36:18,922 آره، قطعا 1394 01:36:20,022 --> 01:36:23,822 ببخشید، استخوان ران تاها داره توی بدنم فرو میره 1395 01:36:27,523 --> 01:36:29,222 حتما رافی جاش گذاشته 1396 01:36:29,356 --> 01:36:31,889 چطوری دِیلمت رو یادت میره ببری؟ این کمکمون میکنه از اینجا فرار کنیم 1397 01:36:32,022 --> 01:36:33,623 نه، از قصد جاش گذاشته 1398 01:36:33,755 --> 01:36:35,422 خوبه. همیشه ازش خوشم میومد 1399 01:36:35,556 --> 01:36:36,922 ...یک - باشه - 1400 01:36:37,055 --> 01:36:38,822 !دو، سه - باشه - 1401 01:36:38,955 --> 01:36:42,955 ترجیح میدادم در وهله اول ما رو اینجا ول نکنه بره، ولی 1402 01:36:43,623 --> 01:36:44,422 باشه 1403 01:37:05,422 --> 01:37:07,655 پس از مشقت، شیرینی‌ست 1404 01:37:12,055 --> 01:37:13,889 پس از مشقت، شیرینی‌ست 1405 01:37:20,523 --> 01:37:21,989 !برو جلو! بدو سمت درختا 1406 01:37:23,156 --> 01:37:26,089 صبرکن، نه. ولش کن درختا آتیش گرفتن 1407 01:37:26,523 --> 01:37:28,222 باشه 1408 01:37:29,788 --> 01:37:31,655 میتونیم از طریق تونل برگردیم 1409 01:37:32,623 --> 01:37:33,922 نه. نمیشه از تونل رفت 1410 01:37:39,022 --> 01:37:40,955 آماده ی شنیدن هر ایده‌ای هستم 1411 01:37:41,089 --> 01:37:44,589 یه جریان آب هست میتونیم با دنبال کردنش به اقیانوس برسیم 1412 01:37:44,722 --> 01:37:46,389 از کجا بفهمیم چی اون‌طرفشه؟ 1413 01:37:46,855 --> 01:37:47,989 نمیتونیم بفهمیم 1414 01:37:49,788 --> 01:37:51,955 فقط یه راه برای فهمیدنش هست 1415 01:37:53,456 --> 01:37:55,156 ارزش نسنجیده عمل کردن رو داره - آره؟ - 1416 01:38:16,055 --> 01:38:17,089 الن؟ 1417 01:38:25,523 --> 01:38:26,755 !الن 1418 01:39:04,156 --> 01:39:05,089 الن؟ 1419 01:39:05,222 --> 01:39:07,955 الن؟ 1420 01:39:09,156 --> 01:39:10,189 !الن 1421 01:05:55,509 --> 01:05:59,242 و بعدش با خودم گفتم چرا باید اینقدر در مورد چیزی" 1422 01:05:59,376 --> 01:06:02,042 "که مردم رو خوشحال میکنه ناراحت باشم؟ 1423 01:06:05,342 --> 01:06:07,009 لورتا، تو میتونی هرکاری که میخوای انجام بدی 1424 01:06:07,142 --> 01:06:09,209 اگه نمیخوای دیگه بنویسی، ننویس 1425 01:06:09,342 --> 01:06:13,808 ولی مردمی که عاشق کارت هستن رو با آبکی خوندن کارت کوچیک نکن 1426 01:06:13,942 --> 01:06:16,543 انصاف نیست درحقشون 1427 01:06:17,708 --> 01:06:20,609 میدونی چیش خنده داره؟ فکر میکردم بین تموم مردم تو 1428 01:06:20,742 --> 01:06:23,209 یه کتاب رو جلدش قضاوت نکنی [ کنایه از از روی ظاهر قضاوت کردنه ] 1429 01:06:27,242 --> 01:06:29,842 یه کتاب رو از روی مدل روی جلدش قضاوت کنی 1430 01:07:01,276 --> 01:07:02,376 الن 1431 01:07:02,509 --> 01:07:03,808 الن 1432 01:07:15,775 --> 01:07:17,142 دوتائن 1433 01:07:23,242 --> 01:07:25,975 لورتا، من اینجام - الن - 1434 01:07:27,009 --> 01:07:30,042 !الن! موتورسیکلت و اسلحه 1435 01:07:30,176 --> 01:07:32,309 بیا، از این طرف 1436 01:07:32,442 --> 01:07:34,075 !شلیک نکنین 1437 01:07:39,276 --> 01:07:41,209 فقط پوست‌نوشت رو بهشون بده - نمیتونم - 1438 01:07:41,342 --> 01:07:43,975 آره، در حقیقت میتونی فقط بگو اینجا " و پرتش کن به سمتشون " 1439 01:07:44,109 --> 01:07:46,376 درسته. و بعدش مطمئنم همینطوری ولمون میکنن بریم 1440 01:07:46,509 --> 01:07:48,476 باشه، بیا پایین - چطوری هی پیدامون میکنن؟ - 1441 01:07:48,609 --> 01:07:51,075 لباست مثل گوی های توی دیسکو میدرخشه - باید به فکر یه نقشه باشیم - 1442 01:07:51,209 --> 01:07:52,242 یه فکری دارم 1443 01:07:52,376 --> 01:07:53,842 ما یه چاله میکنیم و این صدا رو درمیاریم 1444 01:07:53,975 --> 01:07:55,875 " ما اینجائیم " میتونی صدای شبیه پرنده دربیاری؟ 1445 01:07:56,009 --> 01:07:58,276 نه، من یه نقشه دارم - الن، لطفا بس کن دارم فکر میکنم - 1446 01:07:58,409 --> 01:08:01,975 میدونم، ولی یه نقشه دارم - ...لطفا بذار فکر کنم - 1447 01:08:02,109 --> 01:08:05,742 یه لحظه صبر کن، اونا دارن به تو شلیک میکنن - آره، برای همینه مخفی شدیم - 1448 01:08:05,875 --> 01:08:08,142 نه، اونا فقط به تو شلیک میکنن 1449 01:08:08,276 --> 01:08:10,742 به من شلیک نمیکنن مغزم براشون ارزش داره 1450 01:08:10,875 --> 01:08:14,742 چی؟ فکر نکنم بعضی‌وقتا بفهمی چی میگی 1451 01:08:14,875 --> 01:08:17,509 شاید بتونم سپر محافظت بشم - تو سپر محافظ من نمیشی - 1452 01:08:17,643 --> 01:08:19,842 من باید از تو محافظت کنم - چرا؟ چون یه زنم؟ 1453 01:08:19,975 --> 01:08:23,042 این کاملا تبعیض جنسیتی‌ـه - فکر نمیکنم استفاده از زن‌ها به عنوان سپر انسانی - 1454 01:08:23,160 --> 01:08:25,893 دقیقا تغییریِ که گلوریا ساینفلد تو ذهنش داشت، تو اینطور فکر نمیکنی؟ 1455 01:08:26,042 --> 01:08:28,808 گلوریا استاینم؟ - حالا هرچی. اونم همینطور، میدونی چیه، باشه - 1456 01:08:28,942 --> 01:08:32,009 لطفا، از نظر یه مرد تبعیض جنسیتی رو برام توضیح بده - خدای من، من یه زنم - 1457 01:08:32,142 --> 01:08:34,209 نمیتونم از دیدگاه یه مرد چیزی رو توضیح بدم 1458 01:08:34,342 --> 01:08:39,009 من فمینیستم و فکر میکنم یه زن میتونه هر کاری که یه مرد میتونه رو انجام بده 1459 01:08:39,142 --> 01:08:41,576 فقط باید تا وقتی خسته‌ بشن اینجا بمونیم - من یه فکر دارم - 1460 01:08:41,708 --> 01:08:43,376 میشه لطفا نقشه‌ـم رو بهت بگم - الن - 1461 01:08:43,509 --> 01:08:46,808 این شرایطی نیست که با پاره‌کردن لباست بتونی ازش خارج بشی 1462 01:08:46,942 --> 01:08:48,909 لباس من نه 1463 01:09:20,276 --> 01:09:21,543 !سه 1464 01:09:21,675 --> 01:09:23,276 !آره 1465 01:09:29,342 --> 01:09:32,543 این با چیزی که تو ذهنم بود فرق داشت 1466 01:09:32,675 --> 01:09:36,742 فقط میخواستم متوقفش کنم - به‌نظرت باد باعث شد اینطوری بشه؟ - 1467 01:09:36,875 --> 01:09:38,942 نه، فکر کنم کار ما بود فکر کنم ما باعثش شدیم 1468 01:09:39,075 --> 01:09:41,442 ما حساب یه نفر‌شون رو رسیدیم، درسته؟ 1469 01:09:41,576 --> 01:09:44,909 ما فقط میخواستیم متوقفش کنیم ولی اون‌یکی میتونست جابجا بشه 1470 01:09:45,042 --> 01:09:47,142 پس... اون تقصیر خودش بود 1471 01:09:47,276 --> 01:09:50,109 حتی اگه ما اینجا نبودیم ممکن بود این اتفاق بیوفته 1472 01:09:50,242 --> 01:09:51,942 چرا میخوای بغل یه پرتگاه توقف کنی؟ 1473 01:09:52,075 --> 01:09:54,476 ...کلاه ایمنی سرشون بود، پس شاید 1474 01:09:54,609 --> 01:09:56,775 ولی بقیه‌ی بدنشون کلاه ایمنی نداشت 1475 01:09:56,909 --> 01:09:58,109 پس فقط سرشون باقی می‌مونه 1476 01:09:58,242 --> 01:10:00,509 اونا خیلی بی احتیاط رانندگی میکردن، درسته؟ 1477 01:10:00,643 --> 01:10:02,376 موقع موتور سواری بدجنس نباش 1478 01:10:03,042 --> 01:10:04,808 وقتی سوار موتوری بدجنس بازی درنیار 1479 01:10:08,609 --> 01:10:10,808 شاید بلایی سرشون نیومده باشه 1480 01:10:10,942 --> 01:10:13,309 آره، احتمالا مردن، ولی اشکالی نداره 1481 01:10:13,442 --> 01:10:17,742 اشکالی نداره، اتفاقه دیگه پیش میاد، بیا بریم 1482 01:10:19,921 --> 01:10:23,142 میخوای دوباره سرهمش کنی؟ - قرضیه - 1483 01:10:35,942 --> 01:10:38,276 منو ببین - باشه - 1484 01:10:39,042 --> 01:10:41,142 دیگه چیکار میتونم بکنم؟ 1485 01:10:41,276 --> 01:10:43,176 همین الانشم خیلی زحمت کشیدی، بث 1486 01:10:43,309 --> 01:10:46,309 ننجون طفلکیم بینایی‌ـش رو از دست داده 1487 01:10:46,442 --> 01:10:49,142 انتشار کتاب که تموم پولم رو روش 1488 01:10:49,276 --> 01:10:50,909 سرمایه گذاری کردم خیلی فاجعه‌‌بار پیش میره 1489 01:10:51,042 --> 01:10:53,342 پس به احتمالا زیاد ورشکسته میشم 1490 01:10:53,476 --> 01:10:56,708 و مهم‌تر از همه یه نویسنده رو از دست دادم 1491 01:10:56,842 --> 01:10:58,342 آخه کی نویسنده از دست میده؟ 1492 01:10:58,476 --> 01:11:02,909 بث تو منو یاد بهترین دوستم رندی میندازی 1493 01:11:03,042 --> 01:11:05,543 همیشه به فکر بقیه‌ـست 1494 01:11:05,675 --> 01:11:08,042 هیچ وقت به خودش نمیرسه 1495 01:11:09,009 --> 01:11:10,476 مگه نه، رندی؟ 1496 01:11:12,942 --> 01:11:14,775 رندی مثل روانشناسم میمونه 1497 01:11:14,908 --> 01:11:16,975 از خنده روده‌بُر شدم 1498 01:11:17,109 --> 01:11:19,109 ...بعد از این که به دوستت رسیدگی کردی 1499 01:11:19,975 --> 01:11:21,276 نظرت چیه بریم لب ساحل؟ 1500 01:11:21,409 --> 01:11:23,875 چی؟ - ببین، باید یه نفر رو توی هاوایی سوار کنم - 1501 01:11:24,009 --> 01:11:25,942 لزومی نداره رندی با ما بیاد 1502 01:11:26,075 --> 01:11:28,842 باشه، میتونی بیایی 1503 01:11:28,975 --> 01:11:31,009 خیلی بامزه‌ـست 1504 01:11:31,775 --> 01:11:33,543 بذار یه سوالی ازت بپرسم 1505 01:11:33,675 --> 01:11:35,808 ما اینجا نشستیم حرف میزنیم پس کی هواپیما رو میرونه؟ 1506 01:11:35,942 --> 01:11:37,875 خلبان خودکار - چی؟ - 1507 01:11:38,009 --> 01:11:40,708 جناب، برو تو اتاقک خلبان و هواپیما رو برون 1508 01:11:41,142 --> 01:11:42,176 باشه 1509 01:11:42,909 --> 01:11:44,643 میرم هواپیما رو فرود بیارم 1510 01:11:44,775 --> 01:11:46,176 باشه 1511 01:11:46,309 --> 01:11:48,176 نه، بُز رو باخودت ببر لطفا بز رو با خودت ببر 1512 01:11:48,309 --> 01:11:51,009 اون توی تعطیلات‌ـه از پروازت لذت ببر 1513 01:12:26,342 --> 01:12:27,675 سلام - سلام - 1514 01:12:32,109 --> 01:12:34,775 اون یارو انگلیسیه اومد و اساسا دزدیدش 1515 01:12:36,909 --> 01:12:40,242 سلام، با بث تماس گرفتین لطفا پیغام بذارین، باهاتون تماس میگیرم 1516 01:12:40,376 --> 01:12:43,242 سلام بث 1517 01:12:43,376 --> 01:12:44,342 منم 1518 01:12:44,476 --> 01:12:46,309 زنده‌ـم 1519 01:12:47,009 --> 01:12:49,075 ...گوش کن 1520 01:12:52,842 --> 01:12:56,909 متاسفم که به رونمایی از کتاب گند زدم 1521 01:12:58,875 --> 01:13:01,209 ...فقط ترسیده بودم 1522 01:13:02,309 --> 01:13:03,942 ...و خود خواه بودم 1523 01:13:04,075 --> 01:13:06,775 الن اومد، بعدا بهت زنگ میزنم 1524 01:13:09,975 --> 01:13:12,975 پلیس داره دنبال فیرفکس میگرده 1525 01:13:13,109 --> 01:13:15,543 و تا وقتی اینجاییم ازمون محافظت میشه 1526 01:13:15,675 --> 01:13:17,442 نگفتن چه مدت باید اینجا باشیم؟ 1527 01:13:17,576 --> 01:13:20,209 سعی میکنن تا غروب ما رو سوار یه هواپیمای سبک کنن 1528 01:13:20,342 --> 01:13:22,509 ولی، تا هواپیما آماده میشه گفتن کاروانسرا واقعا عالیه 1529 01:13:22,643 --> 01:13:25,242 میتونیم یه آبی به سر و صورتمون بزنیم و لباس‌هامون رو عوض کنیم 1530 01:13:25,376 --> 01:13:26,774 باشه 1531 01:13:30,209 --> 01:13:31,775 باشه. آره 1532 01:14:24,509 --> 01:14:25,975 ممنون 1533 01:14:26,543 --> 01:14:29,742 یالا 1534 01:14:29,875 --> 01:14:31,075 با شوهرت برقص 1535 01:14:31,209 --> 01:14:32,975 نه - شوهرم نیست - 1536 01:14:33,109 --> 01:14:34,775 اشکالی نداره - باهاش برقص - 1537 01:14:34,909 --> 01:14:37,376 نه، دلش نمیخواد کفش‌هاش هم مناسب رقص نیست 1538 01:14:37,509 --> 01:14:40,009 راستش، این کفش‌ها فقط به همین درد میخورن 1539 01:14:40,142 --> 01:14:42,376 مجبور نیستی اینکار رو بکنی 1540 01:14:42,509 --> 01:14:44,276 مشکلی نیست 1541 01:14:45,142 --> 01:14:46,176 واقعا؟ 1542 01:16:04,643 --> 01:16:06,309 دلم میخواد بدونم چی میگه 1543 01:16:08,708 --> 01:16:10,276 داستان‌ها و افسانه‌های سنتی‌شونه 1544 01:16:11,609 --> 01:16:13,576 آهنگ عاشقانه درمورد یه زن 1545 01:16:13,708 --> 01:16:17,075 که معشوقش مُرد و اون نمیخواست ترکش کنه 1546 01:16:17,975 --> 01:16:20,975 پس کنارش خوابید و دیگه بلند نشد 1547 01:16:21,543 --> 01:16:23,242 باید ترسناک باشه 1548 01:16:23,376 --> 01:16:27,309 مجبور بشی با آینده‌ـت بدون شخصی که اون آینده رو باهاش برنامه ریزی‌کردی روبرو شی 1549 01:16:39,643 --> 01:16:41,209 اون چی بود؟ 1550 01:16:43,309 --> 01:16:46,942 ببخشید، معنی آخرین جمله‌ای که خوندی چیه 1551 01:16:47,075 --> 01:16:49,409 چه کسی در کنار من گریه میکنه؟ 1552 01:16:52,342 --> 01:16:55,142 " جزیره برای من در چاهِ اشکِ بی‌پایان گریه خواهد کرد " 1553 01:16:55,276 --> 01:16:58,675 این چاه اشک بی‌پایان چیه؟ یه مکان واقعی‌ـه؟ 1554 01:16:58,808 --> 01:17:00,342 محل فروچاله [ ‌گودال‌ آب ] 1555 01:17:02,142 --> 01:17:03,842 خیلی ممنون 1556 01:17:03,975 --> 01:17:06,075 بیا اینجا - چی شده؟ - 1557 01:17:07,675 --> 01:17:09,442 روی پوست‌نوشت نوشته شده بود 1558 01:17:09,576 --> 01:17:13,643 شاه کالامان و گنجینه‌ـش توی چاه اشک بی‌پایان به خاک سپرده شدن 1559 01:17:13,775 --> 01:17:15,909 فکر کردم شاید استعاره باشه 1560 01:17:16,342 --> 01:17:17,909 ولی نیست 1561 01:17:18,042 --> 01:17:20,875 چاه‌ اشک بی‌پایان یه جای واقعیه 1562 01:17:21,009 --> 01:17:22,975 یه فروچاله‌ـست 1563 01:17:23,109 --> 01:17:25,342 یه فروچاله روی نقشه هست 1564 01:17:26,675 --> 01:17:28,376 فکر کنم مقبره اونجاست 1565 01:17:28,509 --> 01:17:30,875 این خیلی بهتر از کتابته - چی؟ - 1566 01:17:31,009 --> 01:17:32,442 نه، قصد توهین ندارم 1567 01:17:32,576 --> 01:17:34,442 شوخی کردم - جفتشون خوبن - 1568 01:17:34,576 --> 01:17:36,775 شوخی کردم - نگاش کن، میخوای بری اونجا - 1569 01:17:36,909 --> 01:17:38,708 چی؟ نه - از تو چشمات میتونم بخونم - 1570 01:17:38,842 --> 01:17:41,909 ...این دیوونگی‌ـه، من فقط میخوام 1571 01:17:42,042 --> 01:17:46,442 ...خیلی بهش نزدیک بودیم، ولی، نمیتونیم 1572 01:17:46,576 --> 01:17:47,842 نه 1573 01:17:47,975 --> 01:17:50,675 این داستان توئه، چطور میخوای بنویسیش؟ 1574 01:17:51,442 --> 01:17:53,742 دوست دارم بدونم که اونجاست 1575 01:17:53,875 --> 01:17:55,508 تموم اینا ارزش داره 1576 01:17:55,643 --> 01:17:57,442 باشه پس بریم 1577 01:17:57,576 --> 01:17:59,442 یه روز دیگه می‌مونیم با طلوع خورشید 1578 01:17:59,576 --> 01:18:01,242 میریم چاه ‌اشک بی‌پایان رو پیدا میکنیم 1579 01:18:01,376 --> 01:18:04,242 ولی اگه اونجا نباشه چی؟ - خب نباشه؟ میگیم تلاشمون رو کردیم - 1580 01:18:04,376 --> 01:18:05,543 و فیر‌فکس چی؟ 1581 01:18:05,675 --> 01:18:08,142 پلیسا دنبال فیرفکس‌ـن، نگرانش نباش 1582 01:18:09,209 --> 01:18:09,975 این دیوونگیه 1583 01:18:10,109 --> 01:18:11,808 آره، ولی یه نگاه به خودت بنداز - چی؟ - 1584 01:18:11,942 --> 01:18:14,909 این دفعه‌ی اولیه که میبینم اصلا نترسیدی 1585 01:18:15,509 --> 01:18:17,176 و احساس سرزندگی می‌کنی 1586 01:18:17,309 --> 01:18:19,808 میرم بهشون بگم برنامه‌ـمون عوض شده و یه ماشین برای خودمون پیدا کنم 1587 01:18:19,942 --> 01:18:21,409 کجا میری؟ 1588 01:18:25,042 --> 01:18:27,075 میبینم دوستم رو قبلا ملاقات کردی 1589 01:18:27,209 --> 01:18:31,609 بهم گفت میخواستی سوار هواپیما بشی 1590 01:18:31,742 --> 01:18:34,142 بدون این‌که خدافظی کنی 1591 01:18:34,276 --> 01:18:37,643 گفتم محاله لورتای من نمیتونه بره 1592 01:18:37,775 --> 01:18:42,276 نه وقتی که اون تنها کسیه که میتونه منو به مقبره برسونه 1593 01:18:45,675 --> 01:18:47,742 دستم رو اینقدر سفت فشار نده 1594 01:18:48,576 --> 01:18:51,376 دستت رو بکش 1595 01:18:52,209 --> 01:18:54,109 !بریم 1596 01:18:54,576 --> 01:18:55,742 من... من یه ماشین میخوام 1597 01:18:55,875 --> 01:18:57,808 یه ماشین، یه اتومبیل کسی اتومبیل نداره؟ 1598 01:19:06,276 --> 01:19:07,342 نه 1599 01:39:14,402 --> 01:39:16,102 !اوه، خدای من! تو زنده‌ای 1600 01:39:16,236 --> 01:39:18,469 زنده‌ام - خدای من، فکر کردم کشتمت - 1601 01:39:21,469 --> 01:39:22,402 اون بث‌ـه؟ 1602 01:39:22,536 --> 01:39:23,768 !لورتا 1603 01:39:24,402 --> 01:39:25,536 !بث 1604 01:39:25,668 --> 01:39:27,302 !بث - !بث - 1605 01:39:27,436 --> 01:39:28,668 !بث 1606 01:39:34,302 --> 01:39:35,702 !بث، تو اینجایی 1607 01:39:36,336 --> 01:39:37,503 چرا اینجایی؟ 1608 01:39:37,635 --> 01:39:40,469 !بهت گفتم هوات رو دارم، دختر 1609 01:39:40,969 --> 01:39:42,835 خیلی متاسفم 1610 01:39:42,969 --> 01:39:45,102 لباس رو نابود کردم 1611 01:39:45,536 --> 01:39:46,503 چی؟ 1612 01:39:46,635 --> 01:39:49,102 !ولش کن! بمونه برای بعد 1613 01:39:49,236 --> 01:39:51,202 یه یاروی انگلیسی رو توی غار پیدا کردم 1614 01:39:51,336 --> 01:39:53,802 فکر کردم یه پسر بچه‌ـست ولی ریش و پشم داره 1615 01:39:53,935 --> 01:39:57,169 !بث، اون فیرفکسه اون ما رو دزدید 1616 01:39:57,302 --> 01:40:00,035 !اون آدم بدیه، بث مربی منو کشت 1617 01:40:00,169 --> 01:40:01,202 !بگیرش 1618 01:40:01,668 --> 01:40:02,869 متوقفش کنین 1619 01:40:10,702 --> 01:40:12,935 !هوات رو دارم، دختر 1620 01:40:15,035 --> 01:40:17,002 کجا فرار میکردی؟ این قایقه راه فرار نداره 1621 01:40:17,136 --> 01:40:18,635 این یارو پایه خنده‌ـست 1622 01:40:18,768 --> 01:40:20,436 گرفتمت 1623 01:40:20,569 --> 01:40:21,835 شنا کن به سمت صخره 1624 01:40:21,969 --> 01:40:24,002 نگرفتمت. نه، گرفتمت - گرفتمت - 1625 01:40:24,136 --> 01:40:26,002 میایم سوار قایقتون میکنیم همه‌چیز درست میشه 1626 01:40:26,136 --> 01:40:28,702 روی صخره‌ای نزدیکشون پناه گرفتن" 1627 01:40:28,835 --> 01:40:30,902 اون از آب بیرونش کشید 1628 01:40:31,035 --> 01:40:34,169 دست‌های پرتوانش بدنِ لورتا رو به سمت خودش کشید 1629 01:40:34,302 --> 01:40:35,436 ...الن در گوشش زمزمه کرد 1630 01:40:35,569 --> 01:40:38,136 هیـــس. الان جات امنه 1631 01:40:40,469 --> 01:40:45,202 در اون لحظه، لورتا میتونست حس کنه" "یه ماجراجویی جدید شروع شده بود 1632 01:40:46,402 --> 01:40:49,102 شور و هیجان نفس‌گیر این فرار پرمخاطره 1633 01:40:49,236 --> 01:40:52,102 تنها باعث شعله‌ور شدن علاقه‌ـش الن شد 1634 01:40:52,236 --> 01:40:56,436 اون تشنه‌ی گدازه‌ی سوزانی بود ...که بزودی از اون خارج میشد 1635 01:40:56,569 --> 01:41:00,136 جاهای خوبش خوندن رو متوقف نکن 1636 01:41:01,436 --> 01:41:03,269 چیزی نیست که خودش قبلا نخونده باشه 1637 01:41:03,402 --> 01:41:04,735 بهت نگفتم؟ 1638 01:41:04,869 --> 01:41:07,802 اینجا قشنگ‌ترین ساحل دنیاست 1639 01:41:07,935 --> 01:41:11,236 شاید بعدا، خورِ افسون رو بهت نشون بدم؟ 1640 01:41:11,369 --> 01:41:13,002 نه، میتونی رندی رو ببری 1641 01:41:13,136 --> 01:41:16,702 یادت باشه، تو دوستِ مردِ افلاطونی من هستی [ رابطه‌ای پاک و بدون علائق جنسی ] 1642 01:41:16,835 --> 01:41:19,835 افلاطونی؟ ازش خوشم اومد 1643 01:41:19,969 --> 01:41:22,635 مطمئن نیستم معنیش چیه ولی از کلمه‌ـش خوشم اومد 1644 01:41:22,768 --> 01:41:25,002 بفرمایید، رندی 1645 01:41:26,702 --> 01:41:29,069 بفرمایید عزیزم - تو یه فرشته‌ای، ممنون - 1646 01:41:29,635 --> 01:41:31,136 از کجا میدونستی؟ 1647 01:41:43,002 --> 01:41:45,802 راه خوبی برای تموم کردن رونمایی از کتابه، درسته؟ 1648 01:41:48,236 --> 01:41:52,536 راستش، من یه اصطلاح دارم که دوست دارم توی همچین مواقعی استفاده کنم 1649 01:41:55,402 --> 01:41:56,802 بعدش چی؟ 1650 01:41:57,935 --> 01:42:01,069 " به زبان لاتینه. یعنی " بعدش چی؟ 1651 01:42:02,935 --> 01:42:04,436 نظر تو چیه؟ 1652 01:42:06,668 --> 01:42:07,802 بوکا دی بپو [ اسم یه رستوران ] 1653 01:42:11,236 --> 01:42:12,935 هیچ کلمه‌ی لاتین دیگه‌ای نمیدونم - آره - 1654 01:42:13,069 --> 01:42:15,969 همین الان دنبال این کلمه گشتم 1655 01:42:16,768 --> 01:42:18,869 خب، بعدش چی میشه؟ 1656 01:42:19,002 --> 01:42:21,436 چطوری این داستان رو مینویسی؟ - نمیدونم - 1657 01:42:21,569 --> 01:42:24,136 تو باشی چطوری مینویسیش؟ - واقعا دلت میخواد من بنویسمش؟ - 1658 01:42:24,269 --> 01:42:26,603 امتحانش کن. یه تلاشی بکن - باشه. من مینویسمش - 1659 01:42:26,735 --> 01:42:28,035 باشه 1660 01:42:28,169 --> 01:42:31,136 " ما... اونا لب ساحل ایستاده بودن " 1661 01:42:31,265 --> 01:42:33,169 داری برای مخاطب مقدمه سازی میکنی الان میدونن ما کجا هستیم 1662 01:42:33,302 --> 01:42:35,069 هنوز شروع نشده داری بهم میخندی چرا داری بهم میخندی؟ 1663 01:42:35,202 --> 01:42:36,969 نمی‌خندم، لبخند میزنم - داری میخندی - 1664 01:42:37,102 --> 01:42:41,136 درخت‌های نخل بالای سر این دوشیزه 1665 01:42:41,935 --> 01:42:44,569 با موهایی به رنگ قهوه‌‌ایِ تنه‌ی درخت، وجود داشت 1666 01:42:44,702 --> 01:42:46,503 ...یه عروس دریایی مرده 1667 01:42:46,635 --> 01:42:49,102 فقط داری هرچیزی رو که میبینی توصیف میکنی 1668 01:42:49,236 --> 01:42:52,069 اون خیلی دست‌پاچه‌ـست " "چون واقعا از دختره خوشش میاد 1669 01:42:52,902 --> 01:42:54,935 داستان قشنگی نوشتی 1670 01:42:55,069 --> 01:42:56,369 ممنون - قابلت رو نداشت - 1671 01:42:56,503 --> 01:42:57,569 ادامه میدم 1672 01:42:57,702 --> 01:42:59,236 به چشم‌هایش عمیق نگاه کرد 1673 01:42:59,369 --> 01:43:02,768 تنها چیزی که قابل مقایسه با ضربان این اقیانوس بود 1674 01:43:03,503 --> 01:43:04,603 ...تپش درون 1675 01:43:04,735 --> 01:43:07,802 نه، نمیتونی از کلمه‌ی تپش استفاده کنی - چرا نه؟ - 1676 01:43:07,935 --> 01:43:09,603 نمیتونی وقتی تازه شروع کردی از تپش استفاده کنی 1677 01:43:09,735 --> 01:43:12,002 تو همیشه از تپش استفاده میکنی - بلافاصله که ازش استفاده نمیکنم - 1678 01:43:12,136 --> 01:43:14,512 باید به مرور انجامش بدی و واسه کلمه تپش، فضاسازی کنی - کی گفته تو مرجع استفاده درست از کلمه تپشی؟ - 1679 01:43:14,537 --> 01:43:17,802 معمولا تو فصل چهارم استفاده میشه باید توی جای مناسبش، فصل چهارم بیاری 1680 01:43:17,935 --> 01:43:20,035 فکر کنم توی همه‌ی بخش‌ها ازش استفاده میکنی " به ضربان افتادن " 1681 01:43:20,169 --> 01:43:22,102 این پیش درآمدی برای تپیدنه 1682 01:43:22,236 --> 01:43:24,269 " فراز و نشیب " - الان پریدی تو فصل پنج - 1683 01:43:24,402 --> 01:43:27,269 چطوره فقط همدیگه رو ببوسن؟ چرا که نه؟ - یه بوسه‌ی معمولی؟ - 1684 01:43:27,402 --> 01:43:29,236 آره. مثل شروع فصل بوسیدن 1685 01:43:29,369 --> 01:43:31,002 ...کارم خوبه توی شروع کردن 1686 01:43:34,835 --> 01:43:36,336 چطور بود؟ نکته‌ای نداری؟ 1687 01:43:37,069 --> 01:43:40,469 تلاش فصل اول خیلی خوبی بود 1688 01:43:40,493 --> 01:43:42,493 ...فیلم بعد از تیتراژ ادامه دارد 1689 01:43:42,517 --> 01:43:47,517 «مترجمان: علیرضا نورزاده، سینا اعظمیان و علیرضا شیخ‌عارفی» ::. Mr.Lightborn11, Sina_z & A.SHRFE .:: 1690 01:43:47,541 --> 01:43:52,541 « ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید » [ @NightMovie_Co ] 1691 01:43:52,565 --> 01:44:00,565 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 1692 01:45:13,269 --> 01:45:14,202 ...یا خدا 1693 01:45:14,336 --> 01:45:15,969 تو مُرده بودی 1694 01:45:16,102 --> 01:45:18,969 مغزت از صورتت زد بیرون و رفت تا ته رفت توی دهنم 1695 01:45:19,102 --> 01:45:21,603 اون توی دهنم بود - نگو توی دهنت بود - 1696 01:45:21,735 --> 01:45:23,336 میتونستم مزه‌ـت کنم - اینم حرفم هیچ‌وقت نگو - 1697 01:45:23,469 --> 01:45:28,635 فقط از 10% مغزمون استفاده میکنیم پس روی یه 10% دیگه رفتم 1698 01:45:28,768 --> 01:45:31,569 پس، خوبی؟ 1699 01:45:31,702 --> 01:45:33,402 آره صد درصد 1700 01:45:33,536 --> 01:45:35,002 یعنی 10 درصد 1701 01:45:35,136 --> 01:45:36,802 فکر کردیم مُردی 1702 01:45:36,935 --> 01:45:39,635 طبیعتا، یه سری مشکلاتِ عصبی دارم باید رهاشون کنم 1703 01:45:39,768 --> 01:45:42,169 البته - و یه مقداری هم کینه و دلخوری دارم - 1704 01:45:44,035 --> 01:45:45,336 از دیدنت خیلی خوشحالم، مرد 1705 01:45:45,469 --> 01:45:47,503 خیلی‌خب، بیاین حرف زدن رو کم کنیم 1706 01:45:47,635 --> 01:45:52,069 چشمامون رو میبندیم و دوباره روی نفس کشیدنمون تمرکز میکنیم 1707 01:45:53,102 --> 01:45:54,236 عالی 1708 01:45:55,035 --> 01:45:56,069 عالی 1709 01:45:56,093 --> 01:46:01,093 «مترجمان: علیرضا نورزاده، سینا اعظمیان و علیرضا شیخ‌عارفی» ::. Mr.Lightborn11, Sina_z & A.SHRFE .:: 1710 01:46:01,117 --> 01:46:11,117 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی [ WwW.NightMovie.Top ]