1 00:00:10,289 --> 00:00:35,439 Ang nawawalang City 2022 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:00:42,757 --> 00:00:44,689 ang galing mo 3 00:00:45,096 --> 00:00:47,141 Nais kong gabayan mo ang aking puso 4 00:00:48,636 --> 00:00:50,730 Naramdaman ko rin yun 5 00:00:50,730 --> 00:00:53,101 Salamat sa iyong tapang, Dash. 6 00:00:53,101 --> 00:00:56,003 At sa iyong katalinuhan, na katulad ng katalinuhan ng mga mathematician 7 00:00:56,003 --> 00:01:01,345 Hindi ito tungkol sa aking Ph.D. Ito ay tungkol sa aking pag-aaral sa kasarian 8 00:01:01,959 --> 00:01:04,552 At lahat tungkol sa iyo, Dr. Lovemore. 9 00:01:04,552 --> 00:01:09,827 Ang totoo, hindi ko inaasahan na mahahanap ko ang nawawalang lungsod ng D 10 00:01:09,827 --> 00:01:15,030 Kung ako sa iyo, pipiliin kong mabuti ang aking mga salita dahil ito na ang huli 11 00:01:15,030 --> 00:01:22,219 Dinala mo ako diretso sa puntod ni King Claman at sa maalamat na apoy na korona ng kanyang reyna 12 00:01:22,219 --> 00:01:28,172 Ngayon ako ay magiging napakayaman habang kayong dalawa ay mamamatay 13 00:01:28,991 --> 00:01:32,279 Ano ito... ito ba ang mga ahas mo? 14 00:01:32,279 --> 00:01:34,219 Hindi, simula pa lang nandito na sila 15 00:01:34,219 --> 00:01:38,856 Mayroong daan-daang ahas sa templong ito na naghihintay sa aming presensya 16 00:01:38,856 --> 00:01:40,098 Sino ang nagpapakain sa kanila? Pinapakain mo ba sila? 17 00:01:40,098 --> 00:01:40,831 Hindi, hindi ko alam kung ano ang kinakain nila 18 00:01:40,831 --> 00:01:45,208 Bakit hindi siya kinakagat ng ahas na ito? Sinanay ba siya na huwag manakit ng mga kriminal? 19 00:01:45,208 --> 00:01:46,220 ...Sa katunayan 20 00:01:46,220 --> 00:01:52,153 Ibig sabihin, ang dami ng ahas sa templo... exaggerated, tatanggalin ko itong part na ito. 21 00:01:52,153 --> 00:01:54,002 Maganda yata ang karakter ko sa nobela 22 00:01:54,002 --> 00:01:56,399 Buburahin ko ang bahaging ito 23 00:01:56,399 --> 00:01:58,786 Nagsimula kang magsulat ng kwento, Loretta, tama ba? 24 00:01:58,786 --> 00:02:00,945 Buburahin ko ang bahaging ito 25 00:02:02,607 --> 00:02:06,618 Hi, ako si Beth, ayaw kong makipag-away at ipo-post ko ang iyong card 26 00:02:06,618 --> 00:02:09,601 Ngunit inaasahan kong makita ang huling kabanata ng nobela 27 00:02:09,601 --> 00:02:15,754 Hindi ko nais na ilagay ka sa ilalim ng presyon, ngunit alam mo na mayroong ilang uri ng panggigipit na nag-uudyok sa iyo at hindi nakakaparalisa sa iyo. 28 00:02:15,754 --> 00:02:17,480 May kapangyarihan ka 29 00:02:17,480 --> 00:02:18,729 petsa ng hapunan 30 00:02:18,729 --> 00:02:20,502 Salamat 31 00:02:21,079 --> 00:02:26,939 Heto na naman ako, ready na ang lahat para sa book tour pero libro na lang ang kulang 32 00:02:26,939 --> 00:02:31,944 Feeling ko ayaw mong mag-publish ng libro, ayaw mong umalis ng bahay 33 00:02:31,944 --> 00:02:37,438 Tingnan mo, alam kong naging mahirap ang huling limang taon pagkatapos mamatay si Johnny. 34 00:02:37,438 --> 00:02:43,458 At iyon ang pinakamadaling paraan ay hindi lumabas sa bathtub na umiinom ng puting alak na may yelo 35 00:02:43,458 --> 00:02:46,809 Ngunit babae, mayroong isang malaking mundo na naghihintay para sa iyo 36 00:02:46,809 --> 00:02:51,528 At hindi ko makansela ang libro, kaya siguraduhing isulat mo ito, okay? Mahal kita paalam 37 00:03:09,684 --> 00:03:14,549 Kailangan nating magpatuloy, tingnan natin kung ano ang nasa likod ng pintong iyon 38 00:03:15,047 --> 00:03:17,133 Paano kung walang nasa likod nito? 39 00:03:17,398 --> 00:03:19,690 Mayroon lamang isang paraan upang malaman 40 00:03:20,508 --> 00:03:27,555 Napagtanto ni Lovemore na ang kayamanan na gusto niya ay nawala nang tuluyan at ang kanyang mga pakikipagsapalaran ay tapos na 41 00:03:27,555 --> 00:03:32,298 Parang hindi tama? - Oo, ngunit ito ay tapos na. 42 00:03:40,924 --> 00:03:44,149 Sige John, eto na ako 43 00:03:44,149 --> 00:03:47,167 "Ang kasiyahan ay dumarating pagkatapos ng kahirapan" 44 00:03:49,313 --> 00:03:53,072 Ang Nawawalang Lungsod ng D 45 00:03:53,072 --> 00:03:54,783 Well honey, oras na para sa pagsusuri 46 00:03:54,783 --> 00:03:57,479 Sigurado ka ba diyan? Dahil nakaramdam ako ng kirot sa aking pantalon 47 00:03:57,479 --> 00:03:59,724 Mula sa likod at mula sa harap habang suot ko itong robe 48 00:03:59,724 --> 00:04:02,057 Para akong snowboarder at weirdo 49 00:04:02,057 --> 00:04:04,758 Ito ay isang kagandahang kulog, mahal na mahal kita 50 00:04:04,758 --> 00:04:06,029 Hindi ko alam kung paano sasama ang damit na ito 51 00:04:06,029 --> 00:04:06,772 huwag mo itong hawakan 52 00:04:06,772 --> 00:04:09,289 Hindi ko ito hinawakan, ngunit nais kong kontrolin ito - Tumigil, huminto - 53 00:04:09,289 --> 00:04:14,112 I-set mo na kasi hindi mo mai-set sa stage at ang galing mo, ang galing mo, okay 54 00:04:14,112 --> 00:04:16,346 Kailangan bang magsuot ng maliwanag na leggings tulad nito? 55 00:04:16,346 --> 00:04:19,844 Kailangan mo lang isuot ito ng ilang oras, huwag mong sirain, naririnig mo ba ako? ito ay inuupahan 56 00:04:19,844 --> 00:04:22,754 Lahat ay nagsusuot ng mga sequin sa mga araw na ito 57 00:04:23,191 --> 00:04:24,594 Bakit ako pinapicturan ng babaeng iyon? 58 00:04:24,594 --> 00:04:28,248 Ito si Alice, ang bagong admin ng aming social media page 59 00:04:28,248 --> 00:04:30,933 Makakatulong ito sa atin na idirekta ang ating mensahe sa mga nakababatang henerasyon 60 00:04:30,933 --> 00:04:33,682 At ang ibig kong sabihin ay 30-taong-gulang na mga kababaihan na gusto ang hitsura ng kanilang 20s 61 00:04:33,682 --> 00:04:35,192 kumusta na kayo? 62 00:04:35,192 --> 00:04:38,577 Tiningnan ko ang iyong account kaninang umaga at nakakita ako ng tweet para sa iyo 63 00:04:38,577 --> 00:04:43,717 Sasabihin mo, "Nasaan ang aking babae? Magkita tayo sa Ballroom C ng 5 p.m. 64 00:04:43,717 --> 00:04:48,299 Hashtag (Shawn Mendes) ""Hashtag (I can't wait to meet you all) 65 00:04:48,299 --> 00:04:51,484 Well, we are having a good time, let's go 66 00:04:51,484 --> 00:04:54,065 Nais naming ipaalala sa iyo na ikaw ay buhay pa 67 00:04:54,065 --> 00:04:55,593 Alam ng mga tao na buhay pa ako 68 00:04:55,593 --> 00:04:59,077 At para ipaalala sa iyo na ikaw ang pinakamabentang may-akda 69 00:04:59,077 --> 00:04:59,969 Sa mga romance novel lang 70 00:04:59,969 --> 00:05:02,828 Oo, na nagdudulot ng maraming kita 71 00:05:02,828 --> 00:05:05,706 Ang kita ay hindi ang gusto kong malaman ng mga tao 72 00:05:05,706 --> 00:05:08,059 Kaya kailangan mo ng bagong paglalarawan para sa iyo 73 00:05:08,059 --> 00:05:12,367 Gusto mo ba ng bagong paglalarawan para sa akin? Makinig, ang kulang na lang sa bayang ito ay ang manunulat mismo 74 00:05:12,367 --> 00:05:18,176 Kulang ito sa pag-ibig at pagsinta at nawala ang ningning nito, at ito ay nagraranggo ng pekeng kasaysayan sa pinakamasama nito 75 00:05:18,176 --> 00:05:22,920 Mababago ng iyong book tour ang lahat ng Ipapaalala namin sa mga mambabasa kung bakit mahal ka nila 76 00:05:22,920 --> 00:05:26,374 Oh talaga? Paano ang tungkol sa pagpapabuti ng aming hitsura na may kaunting mga panlabas, masyadong? 77 00:05:26,374 --> 00:05:29,061 Ang kasaysayan ay nakakita ng maraming pagiging bukas 78 00:05:29,577 --> 00:05:34,480 Buong paghahanap, paggalugad at mga tanong mula sa budhi 79 00:05:34,480 --> 00:05:39,492 Mahahanap kaya nina Lovemore at Dash ang Crown of Fire ni Queen Taha? 80 00:05:39,492 --> 00:05:41,484 Samahan sila sa kanilang paghahanap 81 00:05:41,484 --> 00:05:43,541 Well, makinig ka, may gusto akong kausapin sa iyo 82 00:05:43,541 --> 00:05:44,736 Maraming tao 83 00:05:44,736 --> 00:05:47,211 Alam kong ayaw mong gawin ang mga bagay na ito 84 00:05:47,211 --> 00:05:50,042 Kaya niyaya ko si Alan na gawin ang question segment kasama ka 85 00:05:50,042 --> 00:05:51,096 Ano? 86 00:05:51,096 --> 00:05:52,463 At ang natitira sa book tour 87 00:05:52,463 --> 00:05:56,815 I expressed my express wish na sana hindi na magpakita sa akin si Dash, bastusin ako ni Alan 88 00:05:56,815 --> 00:06:00,714 Hindi ka niya lalaitin. - Magaling, maraming salamat. 89 00:06:00,714 --> 00:06:02,303 hayaan mo akong makatulong sa iyo 90 00:06:02,303 --> 00:06:06,676 Para itong body lotion, kumikinang at kumakalat sa lahat ng dako 91 00:06:06,676 --> 00:06:08,961 Walang kahit isang okasyon na hindi niya hinubad ang kanyang sando 92 00:06:08,961 --> 00:06:10,128 anong hiling 93 00:06:10,128 --> 00:06:13,533 He's here, so act mature, tara na 94 00:06:13,533 --> 00:06:18,067 Tandaan, subukang ngumiti at ang iyong mga salita ay epektibo, malayo sa anumang pagkabagot 95 00:06:18,067 --> 00:06:22,128 Oo, sige, simulan na natin ang kaganapan sa TV 96 00:06:23,605 --> 00:06:26,354 Oo, Lovemore lovers. 97 00:06:26,354 --> 00:06:33,459 Tuwang-tuwa akong ipakilala ka sa isang world class na manunulat. Maligayang pagdating Loretta Sedge. 98 00:06:33,459 --> 00:06:36,164 Hindi ko kaya - Nagbibiro ka ba? - 99 00:06:36,164 --> 00:06:39,272 Makinig, ako ay nasa iyong likod, maaari kang, lumabas at ibigay sa mga tao ang gusto nila 100 00:06:44,095 --> 00:06:47,996 Masaya akong makita kayong lahat, salamat 101 00:07:23,445 --> 00:07:25,222 Oo ganito 102 00:07:27,757 --> 00:07:30,150 umupo ka ba umupo ka ng maayos 103 00:07:30,150 --> 00:07:32,064 Handa ka na ba? 104 00:07:32,064 --> 00:07:41,570 At ngayon ang sandali na iyong hinihintay, ang pinakakapana-panabik at maimpluwensyang pangunahing tauhang babae sa ating henerasyon 105 00:07:41,570 --> 00:07:45,883 You are Exaggerating - Cover #20 mula kay Angela Lovemore 106 00:07:45,883 --> 00:07:48,697 (Dash McMahan) 107 00:08:19,007 --> 00:08:20,821 Saludo sa madla. - Saludo ka na sa kanya. 108 00:08:39,273 --> 00:08:43,946 Nasanay ka ba nito? Diyos ko, mahal na mahal ko ang pagkakaisa ninyong dalawa 109 00:08:43,946 --> 00:08:47,139 At kailangan kong sabihin, mahal ko ang iyong libro 110 00:08:47,139 --> 00:08:48,347 Salamat 111 00:08:48,347 --> 00:08:54,890 Susunugin ko ang ilan sa mga pangyayari sa nobela, paano kayo naisipang hindi pumasok sa sementeryo sa huli? 112 00:08:54,890 --> 00:08:59,113 Ang librong ito ay napakahalaga sa akin nang personal 113 00:08:59,113 --> 00:09:07,190 Hindi ko alam kung paano ipahahayag ang aking pasasalamat na ipinangalan sa akin ng pambihirang manunulat (Loretta) ang libro. 114 00:09:07,190 --> 00:09:09,931 Ang kanyang pangalan ay "The Lost City of Dash" o "The Lost City of D." 115 00:09:09,931 --> 00:09:12,335 Ngunit ang salitang "D" ay hindi isang abbreviation ng iyong pangalan 116 00:09:12,335 --> 00:09:15,101 Ito ba ay isang abbreviation ng salitang "bastard"? - Hindi, hindi rin. 117 00:09:15,101 --> 00:09:18,578 Ang pangalan ay batay sa pangalan ng isang sinaunang tribo, na (Dabka Disvim Mecha). 118 00:09:18,578 --> 00:09:26,149 Masyadong mahirap ang pangalan para sa mga kolonistang Europeo, kaya pinaikli nila ito 119 00:09:26,149 --> 00:09:27,380 Ano ang isang kawili-wiling piraso ng impormasyon 120 00:09:27,380 --> 00:09:30,512 Well, sasagutin natin ang ilan sa mga tanong ng madla 121 00:09:36,776 --> 00:09:41,119 Actually, ako ang gustong malaman kung ano ang pinaka-romantic moment ni Loretta. 122 00:09:41,119 --> 00:09:43,545 mainit ang panahon 123 00:09:45,134 --> 00:09:48,358 Ang aking sekswal na pagnanais para sa katalinuhan 124 00:09:48,763 --> 00:09:50,377 ...may kinalaman ba ito sa pakikipagtalik sa paligid 125 00:09:50,377 --> 00:09:58,549 Hindi, ang ibig kong sabihin ay ang pakiramdam ng sekswal na kasiyahan mula sa talino o katalinuhan 126 00:09:58,549 --> 00:10:00,860 Ako din - Talaga? - 127 00:10:00,860 --> 00:10:03,921 Tanggalin mo ang sando mo, Dash. 128 00:10:03,921 --> 00:10:07,990 Hindi, hindi, hindi ko gagawin iyon ngayon Nandito kami para sa libro 129 00:10:07,990 --> 00:10:10,605 May tanong ka ba para kay Loretta? 130 00:10:10,605 --> 00:10:15,064 Oo yung babaeng may salamin na parang mahilig magbasa ano tanong mo? 131 00:10:15,064 --> 00:10:17,988 Maaari mo bang hubarin ang sando ni Dash? 132 00:10:18,738 --> 00:10:21,677 Hindi, hindi, hindi namin gagawin iyon ngayon, pasensya na. 133 00:10:21,677 --> 00:10:26,747 Tanggalin ang sando, tanggalin ang sando 134 00:10:26,747 --> 00:10:31,299 Syempre, oo, gagawin ko yun 135 00:10:31,299 --> 00:10:32,704 Talaga? 136 00:10:32,704 --> 00:10:36,074 Hindi mo kailangan? - Oo, tinanong ako ng mga tao para dito. 137 00:10:36,074 --> 00:10:43,093 Oo, oo, ibibigay ko sa mga tao ang gusto nila Ladies and gentlemen Enjoy your time 138 00:10:43,093 --> 00:10:47,921 Ang Lost City of D ay ang pinakabagong pakikipagsapalaran ni Dash. 139 00:10:47,921 --> 00:10:56,522 Kung may isa pang libro, si Lovemore ay magsisimulang makakuha ng balita ng pagkamatay ni Dash. 140 00:10:56,522 --> 00:10:59,882 Sorry, dinikit ko yung relo ko sa buhok mo. - Okay lang, okay lang. 141 00:10:59,882 --> 00:11:03,039 Huwag mag-alala, tanggalin mo ito. - Huwag mong gawin yan. 142 00:11:03,039 --> 00:11:05,714 Hindi, tatanggalin mo ang aking peluka 143 00:11:10,510 --> 00:11:14,540 Diyos ko, sorry, sorry 144 00:11:14,540 --> 00:11:16,255 I'm very sorry 145 00:11:16,255 --> 00:11:17,050 Anong spoiler ng saya! 146 00:11:17,050 --> 00:11:21,974 Huwag palampasin ang kumpetisyon sa fashion sa 6 pm 147 00:11:21,974 --> 00:11:29,508 Sinabi mo ba talaga "kung magkakaroon ng isa pang libro"? Ini-invest ko ang lahat ng pagmamay-ari ko sa round na ito 148 00:11:29,508 --> 00:11:32,899 Natapos na yata ang mga romantikong pakikipagsapalaran ko kay Dash 149 00:11:32,899 --> 00:11:37,101 Paano mamamatay si Dash? Isang kagat ng ahas? - hindi - 150 00:11:37,101 --> 00:11:41,750 Well, isang bagay na dapat kong asikasuhin ngayon ay may interview kayong dalawa sa loob ng 10 minuto 151 00:11:41,750 --> 00:11:47,489 So, pwede ba kayong dalawa na maging mature at pumunta doon ng mag-isa? mabuti? Maraming salamat 152 00:11:47,489 --> 00:11:50,389 Mamamatay ba siya sa staph infection? 153 00:11:51,903 --> 00:11:54,553 Kaya sa impeksyon ng staph alam ko ito 154 00:11:55,683 --> 00:12:02,019 Tingnan mo, naiintindihan ko, maaari tayong magpahinga sa isa't isa, ngunit hindi mo maaaring planuhin ang aking kamatayan 155 00:12:02,019 --> 00:12:06,376 Hindi ako mahilig pumasok dito, pero alam mo bang hindi ikaw ang totoong Dash? 156 00:12:06,376 --> 00:12:08,555 Isa lang itong karakter na ginawa ko 157 00:12:08,555 --> 00:12:10,469 (gitling) 158 00:12:17,785 --> 00:12:20,240 Mula rito, Loretta. - Gusto kong umalis dito. 159 00:12:20,240 --> 00:12:23,950 Hindi mo ba iniisip na si Dash ay napakahalaga sa mga tao? -pero para sayo- 160 00:12:23,950 --> 00:12:27,570 Hindi, hindi para sa akin, oo, ngunit para din sa mga tao, ano ang tingin mo tungkol doon? 161 00:12:27,570 --> 00:12:33,228 Makakahanap si Beth sa iyo ng iba pang manunulat na may magagandang ideya 162 00:12:33,228 --> 00:12:39,218 Pagkatapos ay maaari kang magpatuloy sa iyong showmanship sa iyong paboritong T-shirt at ako ay magiging libre sa aking sarili 163 00:12:39,218 --> 00:12:43,077 At lahat ay magiging masaya, walang mula rito 164 00:12:43,077 --> 00:12:47,076 Sabi ni Beth, umalis ka na ng bahay dahil iyon ang talagang magpapasaya sa iyo 165 00:12:47,076 --> 00:12:50,228 Kailangan mong lumabas sa mundo at makakita ng maraming pakikipagsapalaran at karanasan 166 00:12:50,228 --> 00:12:52,545 I have seen enough I already satisfied 167 00:12:52,545 --> 00:12:57,650 Bakit magkukulong sa bahay kung kaya mo namang ibalot ang mundo? Maaari mong bisitahin ang sinaunang Greece 168 00:13:00,499 --> 00:13:06,033 Naiintindihan ko kung bakit, dahil natatakot ka sa mga eroplano - Hindi, dahil ang sinaunang Greece ay nasa nakaraan. 169 00:13:06,033 --> 00:13:08,130 Parang si Dash. 170 00:13:08,130 --> 00:13:11,288 Well, kilala mo ba talaga kung sino ang nabubuhay sa nakaraan? Ikaw 171 00:13:11,288 --> 00:13:16,911 Natatakot kang masaktan muli ang iyong damdamin kaya huminto ka sa pamumuhay, para kang mummy ng tao 172 00:13:17,649 --> 00:13:20,167 hindi ko alam 173 00:13:22,468 --> 00:13:25,301 Tao talaga ang mga mummies 174 00:13:26,430 --> 00:13:29,306 Someraton Hotel 175 00:13:35,065 --> 00:13:35,815 mamatay 176 00:13:36,875 --> 00:13:41,764 I'm so sorry, sorry, lilinisin ko ang gulo na ito, hindi ako liberal, sinisiguro ko sa iyo 177 00:13:41,764 --> 00:13:47,005 Alam mo ba... Alam mo ba kung pwede akong mag-order ng kotse? salamat salamat 178 00:13:49,327 --> 00:13:50,897 dalhin ang sasakyan 179 00:13:50,897 --> 00:13:52,268 Diyos ko, may katuturan ba iyon? 180 00:13:52,268 --> 00:13:54,668 Lagi kong sinisira ang lahat sa aking mga salita 181 00:13:54,668 --> 00:13:59,592 Kinakabahan niya ako kasi everytime I talk, she's beyond me 182 00:13:59,592 --> 00:14:02,590 Wala akong sinabing tama, alam mo bang gusto niyang tapusin ang karakter ko sa nobela? 183 00:14:02,590 --> 00:14:04,971 Gusto ko lang itong mga kamatis please 184 00:14:04,971 --> 00:14:09,860 Tama ka, hindi, tama ka dapat humingi ako ng tawad sa kanya, maraming salamat 185 00:14:09,860 --> 00:14:11,899 Paumanhin 186 00:14:21,343 --> 00:14:24,007 Ako si Loretta Sedge, oo 187 00:14:30,940 --> 00:14:32,169 Magandang araw 188 00:14:32,169 --> 00:14:38,400 Hindi ako nag-order ng group ride mula sa Uber - May gustong makipagkita sa iyo, babalikan ka namin. 189 00:14:42,099 --> 00:14:43,723 (Loretta) 190 00:14:43,723 --> 00:14:45,400 (Loretta) 191 00:14:48,396 --> 00:14:49,675 (Loretta) 192 00:14:49,675 --> 00:14:52,194 "Loretta" ba ang sinabi mo? - oo - 193 00:14:52,194 --> 00:14:53,573 Sundin ang kotseng ito. - Hindi. 194 00:14:53,573 --> 00:14:55,152 Mangyaring - Hindi, hindi - 195 00:14:55,152 --> 00:14:59,019 Hinding-hindi na ako tutulong sa ibang gwapong modelo, hindi na mauulit 196 00:14:59,019 --> 00:15:04,581 Anong nangyayari? Kinidnap ba siya? ...Ibinebenta ba ako? Tapos na ba 197 00:15:05,216 --> 00:15:07,240 Ibinebenta ba ako sa kanya? 198 00:15:07,240 --> 00:15:10,359 Hindi, hindi, huminto. - Hindi ba kakaiba? - 199 00:15:13,066 --> 00:15:20,033 I'm so sorry for the place, kararating ko lang at nahirapan akong maghanap ng tamang hugis 200 00:15:20,033 --> 00:15:22,951 I love cheese so much binili ko lahat ng klase 201 00:15:22,951 --> 00:15:26,856 Ikaw ba ang nagpadala sa akin ng email na humihingi ng mga larawan ng aking mga paa? 202 00:15:26,856 --> 00:15:33,650 Hindi, ipinapangako ko na ang ipapakita ko sa iyo ngayon ay magpapasaya sa iyo 203 00:15:33,650 --> 00:15:38,766 Pero sasabihin ko pa sa iyo ang mahiwagang silid na nakikita mo sa harapan mo ngayon 204 00:15:38,766 --> 00:15:42,134 Ang pangalan ko ay Abigail Fairfax. - Abigail? - 205 00:15:42,134 --> 00:15:44,164 Oo, ito ay isang unisex na pangalan tulad ng Leslie at Beverly. 206 00:15:44,164 --> 00:15:48,449 Oo, ngunit ikaw ba si Abigail Fairfax, ang may-ari ng sikat na kumpanya ng media? 207 00:15:48,449 --> 00:15:52,114 Hindi ba nabili ang pagmamay-ari ng iyong kumpanya? 208 00:15:52,114 --> 00:15:56,078 Actually, kapatid ko yun (Leslie) we feel so proud of it 209 00:15:56,078 --> 00:16:01,198 Oo nga, napakabata mo pa para magkaroon ng ganyang yaman 210 00:16:03,995 --> 00:16:13,395 Ang tunay kong hilig, alam mo, ay ang mga bagay na nakatago sa mundo, lahat ng mahirap makuha 211 00:16:13,395 --> 00:16:22,795 May nagsasabi na gusto ko ang pagsasama-sama ng mga bagay ngunit may isang bagay na talagang nahuhumaling ako 212 00:16:22,795 --> 00:16:27,196 Ito ang sikat na korona ng apoy at pulang diamante 213 00:16:27,196 --> 00:16:30,786 Ito ba ay... ito ba ay isang uri ng prank software? 214 00:16:30,786 --> 00:16:38,096 Kaya isipin ang aking pagkagulat nang makita ko ang iyong libro... sa gitna ng lahat ng mga sekswal na damdaming ito 215 00:16:38,096 --> 00:16:41,591 Sa isang bagay na talagang cool 216 00:16:42,545 --> 00:16:45,259 Naiintindihan ko, naiintindihan ko na ngayon 217 00:16:45,259 --> 00:16:48,729 Oh my God, akala ko talaga kinidnap niyo akong dalawa 218 00:16:48,729 --> 00:16:52,070 I mean, ito ang klase ng marketing na binalak ni Beth, di ba? 219 00:16:52,070 --> 00:16:54,590 Ito ay talagang cool guys, ito ay kamangha-manghang 220 00:16:54,590 --> 00:17:00,758 Ikaw, na may baril at bigote, at ang iyong maringal na pigura 221 00:17:01,970 --> 00:17:07,300 Oh Diyos ko, oh Diyos ko, kasama ang iyong GI-Joe na hitsura at ang iyong mga damit 222 00:17:07,300 --> 00:17:13,264 Ang arkeologo sa nobela ay nagsasalin ng isang extinct na wika 223 00:17:13,264 --> 00:17:15,711 Isang bagay na walang magawa 224 00:17:15,711 --> 00:17:20,187 Kung tutuusin, wala pang nakasubok na sumulat ng ganito, di ba? 225 00:17:20,187 --> 00:17:23,820 Maliban sayo diba? - Maliban sa akin - 226 00:17:23,820 --> 00:17:29,370 Oo, lumabas na isang batang babae sa kolehiyo na si Loretta Sedge ang nagsusulat ng kanyang disertasyon 227 00:17:29,370 --> 00:17:32,318 Tungkol sa wika ng extinct (Di) na tribo kasama ang kanyang magiging asawa 228 00:17:32,318 --> 00:17:35,543 At nangangarap siyang mahanap ang puntod ni (Calaman) at ang korona ng apoy 229 00:17:35,543 --> 00:17:41,462 I am so sorry to know na tumigil ka sa paghahanap...nung namatay siya, but what I mean is 230 00:17:41,462 --> 00:17:43,482 Sinimulan mo na ang iyong paglalakbay 231 00:17:43,482 --> 00:17:47,110 Nasaan ang aking paglalakbay? 232 00:17:50,777 --> 00:17:52,572 Nandito na tayo 233 00:18:06,421 --> 00:18:07,788 Ano yan? 234 00:18:07,788 --> 00:18:12,340 Sa tingin ko, tumpak nitong inilalarawan ang lokasyon ng libingan ni Claman. 235 00:18:12,340 --> 00:18:16,239 Kung saan nakalibing ang napakahalagang korona ng Reyna (Taha). 236 00:18:16,239 --> 00:18:21,377 Kahit na ito ay talagang mga kaganapan na kailangan mong malaman 237 00:18:21,377 --> 00:18:26,387 Ang lokasyon ng isang buong nakatagong lungsod na wala pang nahanap noon 238 00:18:26,387 --> 00:18:31,539 Natagpuan na ito sa isang hindi kilalang isla sa Karagatang Atlantiko 239 00:18:31,539 --> 00:18:35,075 Ngunit ang hindi ko talaga mahanap ay ang puntod ni Claman. 240 00:18:35,075 --> 00:18:39,198 At ang manuskrito na ito ay ang tanging bagay na maaaring humantong sa atin dito 241 00:18:39,198 --> 00:18:43,189 Kailangan ko ng taong makakaintindi ng mga code na ito 242 00:18:46,874 --> 00:18:51,015 Syempre, ayaw mong magtapos ng ganito ang kwento 243 00:18:51,015 --> 00:18:56,106 Lahat tayo ay nawala ang ating mga pangarap o, sa aking kaso, nagmahal sa aking nakababatang kapatid 244 00:18:56,106 --> 00:18:58,513 Ngunit ito na ang pagkakataon nating patunayan ito sa kanila 245 00:18:58,513 --> 00:19:06,043 Sumama ka sa akin sa isla at tulungan akong isalin ang mga simbolo na ito at tulungan akong mahanap ang Crown of Fire 246 00:19:06,043 --> 00:19:08,767 Maaari kang mag-order ng anumang halaga na gusto mo 247 00:19:11,413 --> 00:19:14,883 Kailangan kong magalang na tumanggi 248 00:19:18,981 --> 00:19:27,972 Well, hindi ko masasabing hindi mo ako binigo, pero naiintindihan ko ang nararamdaman mo 249 00:19:30,656 --> 00:19:32,561 Papayagan mo ba kaming ihatid ka? 250 00:19:32,561 --> 00:19:36,678 No thanks, I will order my own car and I will 251 00:19:58,374 --> 00:20:01,891 Sa tingin ko hindi ka nakikinig... sa akin, ito ay isang emergency at tayo 252 00:20:01,891 --> 00:20:06,282 Sinabi ng pulisya na inihayag nila ang kanyang pagkawala sa isang flyer 253 00:20:06,282 --> 00:20:10,126 Inagaw niya ito sa pamamagitan ng kotse at lumipas ang 24 na oras at wala silang nagawa 254 00:20:10,126 --> 00:20:12,396 Paano ang FBI at ang CIA? 255 00:20:12,396 --> 00:20:13,867 Sigurado akong ayos lang si Loretta 256 00:20:13,867 --> 00:20:18,428 Noong college days ko, nawala ang girlfriend ko (Nikki) and everyone freak out 257 00:20:18,428 --> 00:20:20,706 Pero nasa kotse lang siya 258 00:20:20,706 --> 00:20:24,288 Totoong patay na siya pero natagpuan namin siya, hindi siya nawala 259 00:20:24,288 --> 00:20:31,759 Paano kung... baka tumawag tayo ng private investigator... or private security agencies or 260 00:20:31,759 --> 00:20:34,482 Gusto namin ng rescue - Oo, sino ang gumagawa ng mga bagay na tulad nito? - 261 00:20:34,482 --> 00:20:36,832 Mga beterano, tama ba? - oo - 262 00:20:36,832 --> 00:20:39,147 Parang may kilala akong makakatulong sa atin 263 00:20:39,147 --> 00:20:43,050 Nag meditation session ako dati 264 00:20:43,050 --> 00:20:45,115 And there was a coach, you really should see this guy 265 00:20:45,115 --> 00:20:49,520 Siya ay dating tagapagsanay sa Special Operations Force 266 00:20:49,520 --> 00:20:52,813 Ano ang kanyang pangalan? Oo, Jack Trainer. 267 00:20:52,813 --> 00:20:53,969 So pareho ba ang pangalan niya sa trabaho niya? 268 00:20:53,969 --> 00:20:55,612 Ganito ako nagsusulat ng mga pangalan sa aking telepono 269 00:20:55,612 --> 00:20:58,792 Kita mo, si Janice ang ina, si Larry ang doorknob, si Stacey ang puwitan 270 00:20:58,792 --> 00:21:00,499 Ngunit iyon ang ginagawa ng taong ito, nahanap niya 271 00:21:00,499 --> 00:21:03,698 Mga nawawalang tao, kung gusto natin ng tulong, siya ang tamang tao 272 00:21:10,086 --> 00:21:12,686 Ako si Jack Turner - Jack Turner talaga ang pangalan niya. 273 00:21:12,686 --> 00:21:17,473 Kumusta, ako si Alan mula sa Touch Your Inner Self. 274 00:21:18,001 --> 00:21:19,920 Sesyon ng pagmumuni-muni 275 00:21:19,920 --> 00:21:21,515 (Jack Trainer) 276 00:21:21,515 --> 00:21:26,104 Anyway, makinig, ang kaibigan nating si Loretta ay kinidnap at kailangan natin ng tulong 277 00:21:26,104 --> 00:21:27,757 Gaano na siya katagal nawala? 278 00:21:27,757 --> 00:21:29,171 Siguro 2 oras na ang nakalipas ngayon 279 00:21:29,171 --> 00:21:34,732 sino siya? - Ito si Beth. Ako si Beth. 280 00:21:37,288 --> 00:21:39,690 Connected ba sa wifi ang phone niya? 281 00:21:39,690 --> 00:21:42,699 Nasa kanya ang kanyang telepono, tama? - Hindi, nasa akin ang kanyang telepono. 282 00:21:42,699 --> 00:21:45,865 Mayroon siyang electronic na relo, ito ang dahilan kung bakit nahulog ang aking peluka 283 00:21:45,865 --> 00:21:50,329 Ano ang nangyari noon? Okay lang, buksan mo ang phone niya at pumunta sa electronic clock app 284 00:21:50,329 --> 00:21:52,684 Pagkatapos ay pindutin ang button: Hanapin ang aking elektronikong relo 285 00:21:52,684 --> 00:21:55,518 ...Oh aking Diyos, iyan ay cool, at iyon ang dahilan kung bakit sinasabi namin 286 00:21:55,518 --> 00:21:58,136 "Maharap ang mga paghihirap sa pamamagitan ng paghahanap ng madaling solusyon" 287 00:21:58,136 --> 00:22:00,068 Sino nagsabi niyan? Oprah o Deepak Chopra? 288 00:22:00,068 --> 00:22:02,166 Sinabi ito ni Laozi sa kanyang aklat na Daodijing. 289 00:22:02,166 --> 00:22:05,017 Oh aking Diyos, ito ay nasa Karagatang Atlantiko 290 00:22:05,017 --> 00:22:08,008 Nasa eroplano ba siya? - Paano mo nalaman iyon? - 291 00:22:08,008 --> 00:22:10,169 Hindi kasi siya ganoon kabilis lumangoy 292 00:22:10,169 --> 00:22:11,917 Ang target ng hijacker ay hindi lumilitaw na isang ransom 293 00:22:11,917 --> 00:22:18,603 Ang hula ko ay ito ay isang madugong misyon sa pangangaso, isang misyon na pinapagana ng coke, isang kabuuang gulo 294 00:22:18,603 --> 00:22:19,841 Kailangan nating kumilos nang mabilis 295 00:22:19,841 --> 00:22:22,751 Paano ka namin babayaran? - Cryptocurrency sa pamamagitan ng application (cash) - 296 00:22:22,751 --> 00:22:25,959 Kung nahanap mo ito 48 oras bago ito, makakakuha ka ng libreng rescue 297 00:22:27,698 --> 00:22:29,109 Higit pa sa maaari mong isipin 298 00:22:29,109 --> 00:22:31,376 Kakailanganin ko ang phone niya. - Kukunin ko ito para sa iyo. 299 00:22:31,376 --> 00:22:34,303 Ipadala mo sa akin ang lokasyon kung saan lumapag ang eroplano at doon kita sasalubungin 300 00:22:48,353 --> 00:22:49,814 Maligayang pagdating 301 00:22:53,935 --> 00:22:55,377 Nasaan ako? 302 00:22:55,377 --> 00:22:59,316 Ikaw ay nasa aking eroplano, magandang eroplano, hindi ba? 303 00:23:01,300 --> 00:23:05,416 Bababa na ako sa eroplano mo, pakawalan mo ako 304 00:23:05,416 --> 00:23:07,588 Ito ang seat belt 305 00:23:07,588 --> 00:23:12,263 Pinagda-droga mo ba ako? Ginagawa ba ng mga tao ang mga bagay na ito? 306 00:23:14,274 --> 00:23:17,001 Kaya itinuturing namin itong isang klasikong pamamaraan 307 00:23:17,261 --> 00:23:20,532 Nakaramdam ako ng pamamanhid sa buong katawan ko - Mawawala na ito ngayon. 308 00:23:20,532 --> 00:23:25,874 Sorry about that but I can't wait for you to change your mind, time is not on our side 309 00:23:25,874 --> 00:23:31,289 Tulad ng nakikita mo, ang bulkan na ating binabarena ay maaaring pumutok anumang oras 310 00:23:31,289 --> 00:23:35,094 At kung mangyari iyon, sisirain niya ang lahat sa Lost City 311 00:23:35,094 --> 00:23:36,959 oh my god ang sakit ng paa ko 312 00:23:36,959 --> 00:23:42,379 Kaya't ito na ang ating huling pagkakataon upang mahanap ang puntod at ang korona 313 00:23:42,379 --> 00:23:43,099 Diyos ko 314 00:23:44,697 --> 00:23:53,644 Huwag mag-alala, hindi ito ang aming huling landing, ito ang simula, ang pinakadakilang pakikipagsapalaran ng iyong buhay 315 00:25:01,445 --> 00:25:04,140 Maligayang pagdating sa nawawalang lungsod 316 00:25:05,140 --> 00:25:12,090 Subtransl.ed balloumowgly 317 00:25:13,144 --> 00:25:14,569 Paano mo ito nahanap? 318 00:25:17,090 --> 00:25:22,319 Nang ang bulkan ay naging aktibo at napuno ng lava, may mga bagay na lumitaw sa ibabaw 319 00:25:22,319 --> 00:25:24,362 Ipinakita ng D lungsod ang sarili nito 320 00:25:24,362 --> 00:25:27,885 Ang buong lungsod? - Hindi, hindi, ang ibabaw lang nito. 321 00:25:27,885 --> 00:25:30,958 Sa sandaling marinig ko ang mga alingawngaw, kinuha ko ang aking eroplano at binili ang buong lugar 322 00:25:30,958 --> 00:25:33,508 Lugar? - Hindi, ang buong isla - 323 00:25:33,508 --> 00:25:36,673 Binili ko ang katimugang bahagi sa isang abot-kayang presyo, kung saan ito dumadaloy 324 00:25:40,021 --> 00:25:42,664 May ayaw dito sa mga romance writer 325 00:25:42,664 --> 00:25:44,849 Oo, gaya ng sinasabi ng mga salawikain 326 00:25:44,849 --> 00:25:48,024 Pero ayaw ni Ravi sa mga nangyayari di ba, Ravi? 327 00:25:48,024 --> 00:25:54,796 Hindi daw natin nirerespeto ang kanyang pamana, pero wala masyadong trabahador sa isla, di ba, Ravi? 328 00:25:54,796 --> 00:25:57,213 'Ang mga pulubi ay walang kalayaang pumili' 329 00:26:08,754 --> 00:26:12,479 Oo, kahit anong gusto mo, order ka lang 330 00:26:14,773 --> 00:26:19,323 Tanggalin ang isang kamay, kailangan nitong isalin ang ilang bagay 331 00:26:19,974 --> 00:26:21,595 e ano ngayon? 332 00:26:21,595 --> 00:26:26,236 Gusto ko talagang subukan mong mapagtanto ang magandang pagkakataon na naghihintay 333 00:26:26,236 --> 00:26:30,538 Sa tingin ko, dadalhin tayo ng tekstong ito sa eksaktong lokasyon ng sementeryo 334 00:26:30,538 --> 00:26:33,068 Ito ay isang alpabeto batay sa mga simbolo 335 00:26:33,494 --> 00:26:36,227 Tulad ng cuneiform o hieroglyphic na pagsulat 336 00:26:36,227 --> 00:26:40,212 Kaya kung mayroon kang iba pang mga dokumento...I can compare them to them 337 00:26:40,212 --> 00:26:46,599 Oo, marami kaming nakitang kalmot sa tabi ng talon at ito ay walang iba kundi mga larawan ng mga babae 338 00:26:46,599 --> 00:26:54,478 Tingnan mo, kagaya mo ako, sana ang asawa mo...buhay pa ang archaeologist para tulungan tayo, pero patay na siya, kaya... 339 00:26:54,478 --> 00:26:58,038 Oras na para sumikat, Loretta, ang seksing manunulat 340 00:26:58,991 --> 00:27:01,068 Pupunta sila para hanapin ako 341 00:27:01,068 --> 00:27:02,944 Sino ba talaga? 342 00:27:02,944 --> 00:27:04,869 Ang ibig mo bang sabihin ay ang dami mong pusa? 343 00:27:04,869 --> 00:27:07,295 Wala akong pusa 344 00:27:07,295 --> 00:27:09,250 Ikinalulungkot kong marinig iyan 345 00:27:09,250 --> 00:27:14,242 Mayroon akong hamster, provocateur. - Mayroon kang hamster anus? - 346 00:27:14,242 --> 00:27:18,120 Hindi, meron...may kuwit sa pagitan ng dalawang salita, pabayaan na iyon 347 00:27:18,120 --> 00:27:21,617 Sigurado akong walang nang-agaw ang kapatid mo tulad ng ginawa mo 348 00:28:11,947 --> 00:28:13,718 masaya na makita ka 349 00:28:13,718 --> 00:28:16,292 Ibigay mo sa akin ang telepono. Tama. 350 00:28:27,231 --> 00:28:28,436 Ano? 351 00:28:28,436 --> 00:28:33,300 Iniisip ko kung makakasama kita 352 00:28:33,300 --> 00:28:34,897 Bakit? - para sa tulong - 353 00:28:34,897 --> 00:28:38,957 Mayroon akong kasanayan sa CPR, CrossFit at Karate 354 00:28:38,957 --> 00:28:41,117 Well, well, makinig, makinig 355 00:28:41,387 --> 00:28:46,038 Kasalanan ko, hindi kidnapping ang ibig kong sabihin...etc, pero ako 356 00:28:46,038 --> 00:28:50,319 I said bad things to her and I want to see her para bawiin ang sinabi ko 357 00:28:50,319 --> 00:28:52,976 Sinabi ko sa kanya na ito ay isang mummy ng tao 358 00:28:52,976 --> 00:28:55,010 Tao talaga ang mga mummies 359 00:28:55,010 --> 00:28:59,498 Ako... Alam ko, oo, tama iyan 360 00:29:00,698 --> 00:29:02,554 Pakiusap 361 00:29:03,215 --> 00:29:06,751 Well, wala akong pananagutan sa nangyari sa iyo, Alan. 362 00:29:06,751 --> 00:29:07,853 well, okay 363 00:29:07,853 --> 00:29:10,606 At hindi ka lalabas ng kotse? - Oo. 364 00:29:10,606 --> 00:29:13,165 Sa kotse - Sa kotse - 365 00:29:13,165 --> 00:29:15,450 Sa lahat ng oras - Sa lahat ng oras? - 366 00:29:15,450 --> 00:29:17,633 Sa lahat ng oras 367 00:29:19,877 --> 00:29:20,627 oo 368 00:29:28,130 --> 00:29:30,178 astig yun 369 00:29:30,178 --> 00:29:32,894 Oh talaga? Gumagamit ba ang Special Operations Force ng mga sasakyang tulad nito? 370 00:29:32,894 --> 00:29:35,927 Tanging isang hangal ang pipili ng kabayo batay sa kulay nito 371 00:29:35,927 --> 00:29:38,878 Tama, quote ba iyon mula sa libro ni Daodijing? 372 00:29:38,878 --> 00:29:42,736 Hindi, nakasulat ito sa karatula doon sa lokasyon ng paupahan 373 00:29:50,273 --> 00:29:52,089 Salamat 374 00:30:24,311 --> 00:30:26,271 Ano? Ano? 375 00:30:27,914 --> 00:30:33,309 I was hoping to invite you to breakfast pero mukhang may gagawin ka 376 00:30:33,309 --> 00:30:34,389 teka teka 377 00:30:37,036 --> 00:30:41,686 Sa tingin ko ang manuskrito ay tumutukoy sa ilang libing 378 00:30:41,686 --> 00:30:49,108 Kaya ang pagsasalin ay "(Kalaman) at ang kanyang kayamanan" pagkatapos ay ang mga nawawalang piraso at pagkatapos ay ang salitang: libing 379 00:30:49,108 --> 00:30:52,331 At mayroong isang bagay tungkol sa "luha" din 380 00:30:53,952 --> 00:30:55,747 Saan ang libing na iyon? 381 00:30:56,409 --> 00:31:00,523 ...walang nabanggit tungkol dito, ako 382 00:31:00,523 --> 00:31:03,742 Miss Sedge, gusto kong gumawa ng mas mahusay kaysa doon 383 00:31:03,742 --> 00:31:07,831 Kaya sa susunod ay huwag nang mang-agaw ng romance novel writer 384 00:31:07,831 --> 00:31:14,231 Hindi ito mahirap, magtatayo tayo ng isang gusali na may mahalagang layunin at epekto para sa isang dakilang tao 385 00:31:14,231 --> 00:31:18,621 Si Haring Claman ay ambisyoso at makapangyarihan, siya ang unang nagtayo ng isang lungsod sa Karagatang Atlantiko 386 00:31:18,621 --> 00:31:21,437 Lagi siyang nasa ilalim ng pagbabantay ng kanyang mga nasasakupan 387 00:31:21,437 --> 00:31:26,804 Magtatayo sana siya ng pyramid, ziggurat, o tore para ilagay ang korona ng apoy dito. 388 00:31:26,804 --> 00:31:29,422 Ang gusto ko lang ay malaman kung nasaan ito 389 00:31:29,892 --> 00:31:36,046 Hindi ko alam kung natatandaan mo o hindi pero hiniling mo sa akin na isalin ito at naisalin ko na 390 00:31:36,046 --> 00:31:38,603 isalin mo ulit 391 00:31:43,448 --> 00:31:46,491 Tawanan natin ito balang araw 392 00:31:46,491 --> 00:31:48,684 May nakatakdang mangyari 393 00:31:51,675 --> 00:31:56,882 Kailangan kong sumama sa iyo para tulungan ka dahil cool ako 394 00:31:56,882 --> 00:32:02,054 Ngunit ito ay talagang mahusay na kapaligiran Kalikasan at wireless 395 00:32:02,566 --> 00:32:08,112 Oo, tama ka, ngunit napakahalaga para sa akin na malaman niya na ako ay dumating upang iligtas siya 396 00:32:08,112 --> 00:32:10,271 Bakit? Gusto mo ba yung babaeng yun? 397 00:32:10,924 --> 00:32:17,223 Hindi, hindi, nagdala lang siya ng meryenda at naiinis siya kapag nagugutom siya at bumaba ang presyon ng dugo. 398 00:32:17,223 --> 00:32:19,014 At madali ko itong naiintindihan dahil kumakain ako ng 5 meals sa isang araw 399 00:32:19,014 --> 00:32:21,434 Sinusunod mo ba ang keto diet? Mukhang sinusundan mo siya 400 00:32:23,820 --> 00:32:25,471 Oo, ang ibig kong sabihin ay hindi mo ito kailangan 401 00:32:25,471 --> 00:32:27,151 Ano ang problema? 402 00:32:27,151 --> 00:32:31,238 Ayokong isipin mo ako bilang isang modelo sa isang nobela 403 00:32:31,238 --> 00:32:35,744 Ngunit mas mahalaga ka kaysa doon, Alan, nagbabantay ka 404 00:32:35,744 --> 00:32:43,241 Well, gusto ko man lang na ako ang magpapasakay sa kanya sa kotse at magsasabing: Huminahon ka na, ligtas ka na ngayon. 405 00:32:43,241 --> 00:32:45,409 Syempre, hero, magugustuhan niya ito ng sobra 406 00:32:45,409 --> 00:32:50,603 So magsisimula ka na... magsisimula na ba ang misyon? mabuti 407 00:33:25,064 --> 00:33:27,225 natulog siya 408 00:33:55,762 --> 00:33:56,894 (ano ngayon? - 409 00:33:56,894 --> 00:33:58,668 Ito ay hindi tapat, Alan. 410 00:33:58,668 --> 00:34:01,285 Maaari akong tumulong, hayaan mo akong tulungan ka 411 00:34:03,576 --> 00:34:06,723 Manatili sa paligid ngunit huwag papatayin ang iyong sarili 412 00:34:11,644 --> 00:34:13,098 Maligayang pagdating 413 00:34:17,240 --> 00:34:19,383 natulog siya 414 00:34:21,337 --> 00:34:25,007 Napahawak ako sa ulo niya, anong gusto mong gawin ko ngayon? ibababa ko na 415 00:34:31,758 --> 00:34:32,258 hindi 416 00:34:33,906 --> 00:34:35,156 Hindi hindi 417 00:34:43,185 --> 00:34:45,332 Kahanga-hanga 418 00:34:46,071 --> 00:34:47,766 Pagtutulungan ng magkakasama, kahanga-hanga 419 00:34:47,766 --> 00:34:51,192 Grabe ang effort mo, Alan, pero wala nang malay ang lalaking ito 420 00:34:51,192 --> 00:34:53,671 Naghahanda lang ako 421 00:34:53,671 --> 00:34:56,168 ...huwag mong gawin iyon, kapag ako 422 00:34:59,952 --> 00:35:01,351 Maligayang pagdating 423 00:35:05,936 --> 00:35:07,840 Tumingin ka sa likod mo 424 00:35:18,677 --> 00:35:20,728 Nagkamalay siya, Trainer. 425 00:35:20,728 --> 00:35:22,678 manatili sa lupa 426 00:35:25,279 --> 00:35:27,088 Ikaw ay maganda 427 00:35:27,088 --> 00:35:27,983 Salamat 428 00:35:27,983 --> 00:35:29,843 saan ka pupunta? 429 00:35:34,066 --> 00:35:35,746 Ano? 430 00:35:37,604 --> 00:35:39,568 Ikaw ba si Loretta Sedge? 431 00:35:39,568 --> 00:35:40,318 oo 432 00:35:40,993 --> 00:35:42,998 Ilalabas na kita dito 433 00:35:43,261 --> 00:35:44,761 Bakit ang gwapo mo? 434 00:35:44,761 --> 00:35:47,243 Ang aking ama ay isang meteorologist 435 00:35:50,476 --> 00:35:52,135 Anong ginagawa mo dito? 436 00:35:52,135 --> 00:35:55,348 Uy, kahit anong mangyari, naparito ako para iligtas ka 437 00:35:59,129 --> 00:36:02,137 Kailangan mo ba ng rescue sa lugar na iyon? Sa tingin ko ayos lang siya 438 00:36:02,137 --> 00:36:05,684 Hayaan mo sila, huwag mong kunin ang mga gamit nila dahil hahabulin nila tayo 439 00:36:08,264 --> 00:36:09,823 Bakit mo ginagawa iyon, Alan? 440 00:36:09,823 --> 00:36:11,505 Ikaw ang patuloy na gumagawa nito, isa lang ang natamaan ko 441 00:36:11,505 --> 00:36:14,698 Parang masama, hindi na kailangan 442 00:36:14,698 --> 00:36:16,500 Paumanhin, gusto ko lang manalo 443 00:36:16,500 --> 00:36:18,875 Excuse me, pwede mo ba akong pakawalan sa upuan? 444 00:36:18,875 --> 00:36:22,300 Wala kaming oras - Walang oras para diyan? Pero nagchichismisan kayong dalawa ngayon. 445 00:36:22,300 --> 00:36:24,128 Kailangan na nating pumunta ngayon 446 00:36:50,935 --> 00:36:53,229 Bakit nangyayari ang mga pagsabog? 447 00:37:00,068 --> 00:37:01,657 Ako na ang bahala 448 00:37:05,925 --> 00:37:09,294 Ligtas ka na ngayon? - Isa kang ina. 449 00:37:09,294 --> 00:37:11,482 Paano ka kalmado? 450 00:37:11,482 --> 00:37:13,647 Ito ay... Ito ang aking pangungusap 451 00:37:13,647 --> 00:37:15,354 ayan siya 452 00:37:16,210 --> 00:37:17,189 Ano? 453 00:37:17,189 --> 00:37:20,135 Ano yan? Ito ba ay isang Reiki na lunas? ginagamot mo ba ako? 454 00:37:20,135 --> 00:37:21,686 Sa tingin ko 455 00:37:21,686 --> 00:37:26,082 (Laoze) ay nagsabi: Kapag ang isip ay huminahon - ang buong sansinukob ay sumuko dito - 456 00:37:26,082 --> 00:37:29,730 Alam mo, may alam akong magagandang salawikain para sa sitwasyong ito 457 00:37:29,730 --> 00:37:32,502 "Handa sa lahat" 458 00:37:32,502 --> 00:37:34,524 "Handa sa kahit ano" 459 00:37:34,524 --> 00:37:40,547 Siguro dapat tumigil na kayo sa pagtitinginan sa isa't isa at umarte na parang wala ako dito 460 00:37:40,547 --> 00:37:45,187 sino ka? - Isang lalaki lamang na sinusubukang gawin ang kanyang trabaho - 461 00:37:45,187 --> 00:37:48,798 At ngayon ang trabaho ko ay lumabas...ang magandang babae 462 00:37:50,303 --> 00:37:51,023 Diyos ko 463 00:37:54,359 --> 00:37:56,102 Anong nangyayari? 464 00:38:00,343 --> 00:38:02,046 hindi ko alam ang gagawin 465 00:38:02,046 --> 00:38:04,742 Hindi ko makita, oh my god 466 00:38:04,742 --> 00:38:06,361 ayan siya 467 00:38:06,361 --> 00:38:09,697 Bakit mo ako binabato ng baril? - Oh talaga? - 468 00:38:10,494 --> 00:38:13,598 Umalis ka sa upuan. - Walang oras para diyan. 469 00:38:16,957 --> 00:38:19,454 Pagsamahin ang iyong mga binti tulad ng isang ehersisyo ng kegel. 470 00:38:19,454 --> 00:38:21,330 Alam mo ba kung ano ang ehersisyo ng kegel? 471 00:38:21,330 --> 00:38:23,789 Anong ginagawa mo? itigil mo yan 472 00:38:28,563 --> 00:38:32,667 Oh Diyos ko, sumakay ka na sa kotse, simulan mo na ang makina, halika na 473 00:38:32,667 --> 00:38:34,116 Ipasok ang iyong binti. Alin? - 474 00:38:34,116 --> 00:38:36,568 Pareho, halika 475 00:38:39,381 --> 00:38:46,037 Sumulong, pasulong. - Well, well, hindi ko alam kung ano ang gagawin. 476 00:38:47,012 --> 00:38:50,250 Ligtas ka na ngayon 477 00:38:55,895 --> 00:38:59,034 Diyos ko, dugo ko ba ito? - Hindi ko iniisip na ito ay iyong dugo. 478 00:38:59,034 --> 00:39:01,286 maraming dugo 479 00:39:02,113 --> 00:39:03,991 Diyos ko 480 00:39:03,991 --> 00:39:05,675 Ito ba ang utak niya? - Ano? - 481 00:39:05,675 --> 00:39:07,801 Nasa mukha ko yata ang labi ng utak niya 482 00:39:07,801 --> 00:39:11,514 Sigurado akong nasa bibig ko ang utak niya, nalalasahan ko ang iniisip niya 483 00:39:11,514 --> 00:39:12,899 Tumutok sa kalsada 484 00:39:12,899 --> 00:39:14,620 Gusto niyang sanayin ang mga tao 485 00:39:14,620 --> 00:39:18,069 Ano ang pinagsasabi mo? - Minahal niya ako - 486 00:39:20,698 --> 00:39:24,466 Susubukan kong kumalas sa sarili ko, kakalasin ko ang sarili ko 487 00:39:24,466 --> 00:39:26,355 Tingnan mo 488 00:39:34,974 --> 00:39:37,084 ...nakita mo 489 00:39:39,785 --> 00:39:40,285 hindi 490 00:39:47,881 --> 00:39:48,781 naku, hindi, hindi 491 00:40:01,771 --> 00:40:02,271 hindi 492 00:40:03,793 --> 00:40:06,089 (ngayon na) 493 00:40:06,089 --> 00:40:09,872 Maayos ba ang iyong pakiramdam? May nangyari bang masama sayo? 494 00:40:09,872 --> 00:40:11,579 Maaari mo ba akong palayain sa upuan? 495 00:40:11,579 --> 00:40:12,419 oo, ok 496 00:40:13,841 --> 00:40:16,734 Huwag mag-alala, nasa amin ang kotse. - Alisin mo ako, pakiusap. 497 00:40:16,734 --> 00:40:18,360 sige nahuli kita 498 00:40:18,360 --> 00:40:23,415 Umalis ka sa upuan, umalis ka sa upuan - Oo, tama ka, tama ka - 499 00:40:23,823 --> 00:40:27,345 Nail file ba ito? Tanggalin lamang ang lubid - Gumagana ito. 500 00:40:27,345 --> 00:40:31,356 Baka sa susunod mahawakan mo na yung baril pag binato ko sayo 501 00:40:31,356 --> 00:40:36,460 At ikaw, kapag naghagis ka ng baril, kailangan mo munang sabihin sa akin, "Hold, Alan," at pagkatapos ay ihagis mo ito sa akin. 502 00:40:36,460 --> 00:40:38,704 Ang pariralang "narito" ay kasingkahulugan ng salitang: hawakan 503 00:40:38,704 --> 00:40:40,424 Hindi, hindi ito kasingkahulugan nito 504 00:40:40,424 --> 00:40:46,862 Oo, kasingkahulugan nito sa katutubong sinasabi natin na "Narito ang dyaket", sinasabi nating "Narito ang panulat." 505 00:40:46,862 --> 00:40:50,431 Hindi, ang tamang paraan ay ang pagsasabi: Hawakan ang bagay 506 00:40:50,431 --> 00:40:54,917 Pagkatapos ay kukunin ko ang anumang ibinabato mo dahil sinimulan mo ang pangungusap sa: Hawakan 507 00:40:54,917 --> 00:40:59,115 Ito ay isa pang paraan kapag mayroon kang baril, iyon lang 508 00:40:59,115 --> 00:41:02,185 Ingat...kailangan nating magtanong. 509 00:41:02,599 --> 00:41:06,568 Dapat tayong tumawag para sa tulong at pumunta sa airport at umalis dito, at ako ang magda-drive 510 00:41:06,568 --> 00:41:07,996 mabuti 511 00:41:22,066 --> 00:41:24,393 Well, humingi... humingi ng tulong 512 00:41:24,651 --> 00:41:26,986 nasaan ang iyong telepono? 513 00:41:29,671 --> 00:41:30,391 Diyos ko 514 00:41:34,471 --> 00:41:37,344 Sinabi nila sa akin na nahuli mo siya - Pinatay namin ang blond. 515 00:41:40,547 --> 00:41:44,466 Ano sa tingin mo, Loretta? 516 00:41:44,466 --> 00:41:47,215 Maaaring napatay mo ang isa sa kanila ngunit kasama pa rin niya ang kanyang kasama 517 00:41:47,215 --> 00:41:51,661 Siya ay malinaw na sanay at sinanay sa pinakamataas na antas 518 00:41:52,027 --> 00:41:54,425 at lubhang mapanganib 519 00:42:03,342 --> 00:42:12,448 Kaya sinabi ni Miss Sedge na aalis siya sa party at saka sumakay sa kotse at umalis sa party 520 00:42:12,448 --> 00:42:15,120 Nasubukan mo na ba siyang kontakin? - Wala siyang phone. 521 00:42:15,120 --> 00:42:16,708 So nanakaw ang phone niya? - Hindi ko sinabi iyon. 522 00:42:16,708 --> 00:42:18,865 Nasaan ang aking magnifying glass? 523 00:42:18,865 --> 00:42:23,195 Makinig, maaari mo bang tulungan ang aking lola? Ayokong malaman mo ang nangyari kay Loretta, malulungkot siya 524 00:42:23,195 --> 00:42:26,000 Anong nangyari kay Loretta? - Wala po, Lola. Nag trip ako. 525 00:42:26,000 --> 00:42:28,122 Kahanga-hanga? - Oo. 526 00:42:28,122 --> 00:42:30,415 Kinailangan niyang lumabas ng bahay 527 00:42:30,415 --> 00:42:34,669 Eto ang nangyari, hindi nanakaw ang phone ni Loretta, kinuha ko 528 00:42:34,669 --> 00:42:39,231 Binigay ko kay Alan at binigay niya kay Trainer, Jack Trainer. 529 00:42:39,231 --> 00:42:41,323 Kaya hinanap namin ang relo niya 530 00:42:41,323 --> 00:42:43,517 At sino si Alan? - (Dash) - 531 00:42:43,517 --> 00:42:46,591 At sino ito? Siya ang bida sa lahat ng nobela niya. 532 00:42:46,591 --> 00:42:49,507 O mapang-akit na lola 533 00:42:49,507 --> 00:42:52,473 Pumunta tayo sa susunod na silid at pag-usapan ang mga digmaang pinagdaanan mo 534 00:42:52,473 --> 00:42:55,589 Halika, ito ay magiging masaya, pasensya, ito ay magiging masaya 535 00:42:55,589 --> 00:42:58,947 Makinig, nawawala si Loretta Sedge, at nang tingnan ko ang lokasyon ng isang relo 536 00:42:58,947 --> 00:43:01,727 Ang kanyang kamay pala ay sumasakay ng eroplano papunta sa isang isla na hindi ko pa naririnig 537 00:43:01,727 --> 00:43:03,865 Nangangahulugan ito na kailangan mong gumawa ng isang bagay tungkol dito, at kung hindi mo gagawin 538 00:43:03,865 --> 00:43:06,359 Gumawa ng isang bagay, gagawin ko ito, at ang iyong saloobin ay hindi magiging maganda 539 00:43:06,359 --> 00:43:10,814 Sigurado ako na wala ito sa aming hurisdiksyon, dapat mong gamitin ang FBI 540 00:43:10,814 --> 00:43:12,021 mabuti 541 00:43:12,021 --> 00:43:16,192 At kung kakausapin mo ang tiktik, magsabi ng magandang salita tungkol sa akin - at tungkol din sa akin. 542 00:43:16,192 --> 00:43:18,315 tungkol sa atin 543 00:43:31,071 --> 00:43:33,448 Anong ginagawa mo? Sinusubukan mo bang i-install muli ang kotse? 544 00:43:33,448 --> 00:43:36,087 ...sa katunayan, kaya natin 545 00:43:51,339 --> 00:43:56,587 Sabi ko nasaan ang phone? - Sa cabin, sa cabin - 546 00:43:58,316 --> 00:44:00,204 Diyos ko 547 00:44:00,204 --> 00:44:02,381 Wala kaming telepono, at hindi gumagana ang sasakyan 548 00:44:02,381 --> 00:44:04,498 Maghintay - ano ito? - 549 00:44:04,498 --> 00:44:06,065 sapatos sa gubat 550 00:44:06,651 --> 00:44:08,873 Hindi isang sapatos para sa paglalakad sa kakahuyan 551 00:44:08,873 --> 00:44:12,359 Napaisip ako na sasakit ang paa mo dahil sa sapatos mo, hindi ko kaya 552 00:44:12,359 --> 00:44:15,184 May mas maganda pa riyan, Allison shoes, sorry 553 00:44:15,184 --> 00:44:18,666 Well, salamat. - At dinala ko ang keso. 554 00:44:18,666 --> 00:44:21,668 Diyos ko. - Dapat kang uminom ng tubig. 555 00:44:21,668 --> 00:44:25,980 Nakahanap lang ako ng mga plastik na bote kaya kailangan naming tanggalin kapag tapos na kami 556 00:44:27,467 --> 00:44:31,709 Kaya ang kailangan nating gawin ngayon ay maghanap ng telepono 557 00:44:31,709 --> 00:44:36,151 Tumatawag kami sa mga awtoridad at pagkatapos ay maghintay dito para sa isang tao upang iligtas kami 558 00:44:36,151 --> 00:44:40,025 Nasa rescue operation na kami, walang darating kundi ako 559 00:44:40,025 --> 00:44:41,936 Ano? -Ako ang tagapagligtas- 560 00:44:41,936 --> 00:44:47,311 Mag-isa muna sana ako tapos (Trainer)... maawa ka sa kaluluwa niya 561 00:44:47,311 --> 00:44:49,981 Kaya ang pinakamagandang opsyon namin ngayon ay ang makapunta sa airport 562 00:44:49,981 --> 00:44:51,649 Nakikita mo ba ang ganitong paraan? 563 00:44:51,649 --> 00:44:54,530 Daan tayo sa isang shortcut mula sa lugar na ito patungo sa bush at pagkatapos ay sa kagubatan 564 00:44:54,530 --> 00:44:56,518 Short cut sa bush? - oo - 565 00:44:56,518 --> 00:44:58,201 Well, nakikita mo ba kami? - oo - 566 00:44:58,201 --> 00:45:00,669 Hindi ikaw si Dash at hindi ako Lovemore, okay? 567 00:45:00,669 --> 00:45:03,911 Kami ay sina Loretta at Alan, at nilalamon ng bush ang mga katulad namin 568 00:45:03,911 --> 00:45:07,829 Ayokong masira ang damit ko, paupahan ito, kaya dito tayo mananatili 569 00:45:07,829 --> 00:45:09,879 Hindi tayo mananatili dito nang walang ginagawa, okay? 570 00:45:09,879 --> 00:45:15,504 Kaya't mula sa bush papunta sa airport at maghanap ng telepono para makakain ka ng cake na gusto mo 571 00:45:15,504 --> 00:45:19,008 At kumain na rin? - Kung yan ang gusto mo, no problem, let's go. 572 00:45:19,008 --> 00:45:21,203 Ito ay ang tanging bagay na maaaring gawin sa isang cake 573 00:45:21,203 --> 00:45:23,778 Hindi ko alam kung ano ang ginagawa ng iyong mga tao dito, ngunit kinakain ito ng aking mga tao 574 00:45:23,778 --> 00:45:26,193 Maaari mo itong ipadala bilang regalo sa sinuman 575 00:45:26,193 --> 00:45:29,823 Kahit na, sa huli, kakain sila ng cake, lahat ay kumakain ng cake 576 00:45:29,823 --> 00:45:33,215 Ano ang gagawin ng isang maliit na tao kung siya ay nahulog dito? Hindi niya ito kakainin 577 00:45:33,215 --> 00:45:33,935 Diyos ko 578 00:46:01,255 --> 00:46:04,779 Bakit ka inagaw? Ito ba ay isang uri ng kakaibang sex tulad ng '96th Hour'? 579 00:46:04,779 --> 00:46:09,068 Oh, my God, salamat, akala ko rin, pero ang kidnapper ko pala ay isang pamilyang Fairfax. 580 00:46:09,068 --> 00:46:11,105 Si Beverly ba? - Hindi, kuya - 581 00:46:11,105 --> 00:46:15,184 May vlog ang moron na iyon para sa treasure hunt ni Montezuma. 582 00:46:15,184 --> 00:46:17,406 Nakita ko sa balita, hinahanap niya ang Titanic. 583 00:46:17,406 --> 00:46:19,169 Oo, hinahanap niya ang Korona ng Apoy 584 00:46:19,169 --> 00:46:25,109 Ano? Hoy, ang ibig mong sabihin ay ang tunay na korona ng apoy... tulad ng nasa labi ng isang lungsod 585 00:46:25,109 --> 00:46:26,490 Oo, ang nawawalang lungsod ng D 586 00:46:26,490 --> 00:46:28,754 Ano? Nagbibiro ka ba? 587 00:46:28,754 --> 00:46:31,459 Ito ay eksakto tulad ng iyong nobela kaya tayo ay nasa isang pakikipagsapalaran 588 00:46:31,459 --> 00:46:34,171 Makatotohanan mula sa mga pakikipagsapalaran nina Lovemore at Dash, tama ba? 589 00:46:34,171 --> 00:46:36,090 ...paano - ano ito? - 590 00:46:38,306 --> 00:46:40,486 hindi ito mahahanap 591 00:46:41,686 --> 00:46:43,550 Saan tayo pupunta ngayon? 592 00:46:48,011 --> 00:46:50,553 Kailangan nating pumunta sa tubig 593 00:46:50,553 --> 00:46:52,771 Ano? - Kailangan nating lumangoy sa tubig - 594 00:46:52,771 --> 00:46:54,250 Hindi, hindi ako mahilig sa tubig 595 00:46:54,250 --> 00:46:56,783 Kailangan nating pumunta sa tubig na hindi ko hinihiling sa iyo na tumira dito 596 00:46:56,783 --> 00:46:59,487 Ang aking katawan ay hindi sumasama sa tubig 597 00:46:59,487 --> 00:47:01,676 Sumasang-ayon ba ito sa pagpatay sa iyo? 598 00:47:02,578 --> 00:47:04,738 Okay ka lang, nahuli kita, nahuli kita 599 00:47:07,204 --> 00:47:09,485 saan ka pupunta? - Tatawid ako sa ilog - 600 00:47:09,485 --> 00:47:12,489 Huwag manatili sa tubig, sinaliksik ko ang mga diskarte sa seguridad 601 00:47:12,489 --> 00:47:15,517 Mula sa aklat na "A Year in the Woods" Hindi nila tayo masusubaybayan sa tubig 602 00:47:15,517 --> 00:47:18,407 Bakit mainit ang tubig? Umiihi ka ba? 603 00:47:18,407 --> 00:47:20,952 Lumangoy lang palayo sa ihi 604 00:47:49,116 --> 00:47:52,927 I guess... tinakasan na yata natin sila diba? 605 00:47:52,927 --> 00:47:56,118 Oo, hindi masama, oo 606 00:47:56,662 --> 00:47:58,193 ...mabuti 607 00:47:58,193 --> 00:47:59,495 Huwag mag-panic 608 00:47:59,495 --> 00:48:01,284 Ano ang ibig mong sabihin na huwag mag-panic? - Huwag mag-panic - 609 00:48:01,284 --> 00:48:03,540 Hindi, itigil ang pagsasabi niyan 610 00:48:03,540 --> 00:48:05,864 May kung ano sa likod mo 611 00:48:06,866 --> 00:48:09,695 Hindi, ano ito? - Tumigil ka sa pagsigaw - 612 00:48:09,695 --> 00:48:11,530 Ano yan? Mayroon ka ba? 613 00:48:11,530 --> 00:48:13,401 Hindi, wala - Bakit wala kang isa? - 614 00:48:13,401 --> 00:48:16,009 Siguro ito ay ang aking non-stick cap, hindi ko alam 615 00:48:16,009 --> 00:48:17,622 Alisin sila! 616 00:48:17,622 --> 00:48:21,299 Hindi ko mahawakan ang mga insektong sumisipsip ng dugo, subukang tanggalin ang mga ito 617 00:48:21,299 --> 00:48:23,501 Mabilis - Kunin mo sila at alisin. 618 00:48:23,501 --> 00:48:25,657 Pinulot mo sila at alisin - Subukang hulihin sila. 619 00:48:25,657 --> 00:48:27,981 Subukan mong... Hindi ko gusto 620 00:48:27,981 --> 00:48:31,075 Pakiramdam ko ay mawawalan ako ng malay sinisipsip nila ang kaluluwa ko 621 00:48:31,075 --> 00:48:33,042 tigil tigil 622 00:48:34,559 --> 00:48:36,676 itigil ang tunog na iyon 623 00:48:39,766 --> 00:48:43,164 Ilan sila? - Hindi isang malaking bilang - 624 00:48:43,164 --> 00:48:46,321 Pakiramdam ko sinisipsip nila ako sinisipsip nila ang katawan ko 625 00:48:46,321 --> 00:48:47,989 oh my god oh my god 626 00:48:47,989 --> 00:48:52,255 Bakit mo sinasabi oh my god? Ganun ba kalala? Hindi naman siguro masama, ilan na ba? 627 00:48:52,255 --> 00:48:53,751 Hindi ito mahusay 628 00:48:53,751 --> 00:48:56,035 Sipsipin nila ang bawat parte ng katawan ko, tulungan ako 629 00:48:56,035 --> 00:48:59,818 Mangyaring tumigil sa pagsasalita, kailangan kong tumingin muli 630 00:48:59,818 --> 00:49:06,420 Diyos ko, sisipsipin nila ang katawan ko at tanging tuyong balat na lang ang matitira sa akin 631 00:49:06,420 --> 00:49:09,005 Hindi mo masasabi sa tatay ko na namatay ako sa ganitong paraan, sabihin mo sa kanya na ako 632 00:49:09,005 --> 00:49:12,213 Nakikipagbuno ako sa isang anaconda, o habang may dalang espada o katulad nito 633 00:49:12,213 --> 00:49:15,003 Para akong jumba at sinisipsip nila ang bawat patak ko 634 00:49:15,003 --> 00:49:16,808 Bakit sila nasa pwetan ko? 635 00:49:16,808 --> 00:49:20,942 Ito ay tulad ng pagkuha ng bagoong mula sa aking Caesar salad, ito ay hindi masyadong masama 636 00:49:20,942 --> 00:49:26,036 Bakit pagkain ang pinag-uusapan ngayon? Hanapin na lang natin ang reyna at umalis na tayo rito 637 00:49:26,036 --> 00:49:28,986 Sa tingin ko ay ayos ka na ngayon gusto kong suriin ka mula sa harapan 638 00:49:28,986 --> 00:49:31,315 Well, ayoko tumingin 639 00:49:32,501 --> 00:49:34,626 Masama ba? 640 00:49:35,253 --> 00:49:37,347 Oh my gosh - anong meron? usap lang- 641 00:49:37,347 --> 00:49:45,815 Ibig kong sabihin, kapag ang isang tao ay may mataas na inaasahan at nasasabik sa isang tao 642 00:49:45,815 --> 00:49:49,030 Lahat ay nasasabik - bakit ka nasasabik? - 643 00:49:49,030 --> 00:49:53,218 Ang ibig kong sabihin ay nagtatanong ang mga tao, hindi nila alam, hindi nila alam, di ba? 644 00:49:53,218 --> 00:50:00,017 Hindi nila alam hanggang sa dumating ang sandali na alam nila, at alam nila ang isang bagay na hindi nila alam noon 645 00:50:00,017 --> 00:50:01,934 Mayroon bang mga parasito o wala? 646 00:50:01,934 --> 00:50:05,941 Huwag mag-alala, ang iyong matapang na mandirigma ay nag-iisa ngayon 647 00:50:05,941 --> 00:50:09,545 Mga mandirigma ng... Ano? - ayos ka lang ba - 648 00:50:10,574 --> 00:50:14,650 It takes guts, bakit sila mahilig sa mga ganito? 649 00:51:06,166 --> 00:51:08,321 Anong kinakanta mo? 650 00:51:08,917 --> 00:51:11,920 Ito ay isang kantang naririnig ko noong bata pa ako 651 00:51:12,820 --> 00:51:18,819 Sinasabi nito na kung susubukan mong kunin ang buhay mula sa isla, ang isla ay kukuha ng iyong buhay 652 00:51:18,819 --> 00:51:22,708 Ang iyong lola ba ay kumanta ng mga kanta tungkol sa pagkitil ng buhay? 653 00:51:22,708 --> 00:51:25,445 Hindi ko man lang maisalin ng maayos ang kanta 654 00:51:25,977 --> 00:51:28,810 Anong mga sakit ang maaaring maipasa ng mga parasito? 655 00:51:28,810 --> 00:51:30,987 Hindi sila kumakain ng mga itlog, hindi ba? 656 00:52:19,675 --> 00:52:21,862 Ang Reyna (Taha) 657 00:52:34,626 --> 00:52:39,649 "Hari (Kalaman) siya at ang kanyang kayamanan ay inilibing." 658 00:52:39,937 --> 00:52:43,789 Nakabaon sa balon ng walang katapusang luha 659 00:52:43,789 --> 00:52:46,544 Ano ang ibig sabihin ng "ibinaon sa balon ng walang katapusang luha"? 660 00:52:46,544 --> 00:52:48,265 (Loretta) 661 00:52:48,265 --> 00:52:50,489 Aatakehin mo ako sa puso 662 00:52:50,489 --> 00:52:52,356 saan ka pumunta? 663 00:52:56,433 --> 00:52:58,329 Ano yan? 664 00:52:58,329 --> 00:53:01,730 Hindi ako sigurado, baka dito sila magkita 665 00:53:03,810 --> 00:53:09,708 Naiisip mo ba na nandito sila? Eksakto sa aming site 666 00:53:09,708 --> 00:53:14,763 Ang mga kwentong kinukwento nila, sigurado akong maraming makasaysayang pangyayari ang nangyari dito 667 00:53:19,231 --> 00:53:22,793 Mukhang papalapit na sila sa amin. - Kailangan na nating umakyat. 668 00:53:22,793 --> 00:53:25,812 Nakikita mo ba ang suot ko? Masikip na damit na may sequin 669 00:53:25,812 --> 00:53:28,995 Huwag kang mag-alala, aakyat tayo, halika, akyat tayo 670 00:53:30,367 --> 00:53:33,739 Hindi ko kaya yun. matanda na ako. - Hindi, maganda ka. 671 00:53:33,739 --> 00:53:37,578 Hindi ko naman sinabing hindi ako maganda, sabi ko masyado na akong matanda para gumawa ng mga ganito 672 00:53:37,578 --> 00:53:41,073 Ang tanging ginagawa ko ay umupo at kumain kapag hindi ako makapag-isip 673 00:53:41,073 --> 00:53:43,804 Oo, kailangan mo ng mas mahusay na sapatos kaysa dito 674 00:53:43,804 --> 00:53:50,442 Ikaw ang nagdala sa akin ng sapatos na ito, hindi ako makaakyat sa kanila 675 00:53:50,442 --> 00:53:56,084 Alam kong ligtas ka sa pananatili sa nakaraan, ngunit maaari kang sumulong, okay? 676 00:53:56,084 --> 00:53:57,506 Hindi ko kaya, hindi ko kaya 677 00:53:57,506 --> 00:53:59,491 Naaamoy mo ba ang pabango na ito? - Ano? - 678 00:53:59,491 --> 00:54:00,623 May usok 679 00:54:00,623 --> 00:54:05,207 Ano ang problema? May sinusunog ba sila? Nangangaso ba sila ng ilang uri? ano sa tingin mo? 680 00:54:07,762 --> 00:54:10,088 Huminga ng malalim 681 00:54:10,976 --> 00:54:12,617 Oo ganito 682 00:54:12,617 --> 00:54:14,836 Magaling 683 00:54:14,836 --> 00:54:18,058 Maginhawa iyon, salamat - Oo, ito ay - 684 00:54:18,058 --> 00:54:21,101 ...Tutulungan kita ng kaunti, isa, dalawa 685 00:54:21,101 --> 00:54:24,306 Anong ginagawa mo? itigil mo yan 686 00:54:24,306 --> 00:54:26,548 Wag kang gumalaw. - Ito ang aking sensitibong lugar. 687 00:54:26,548 --> 00:54:29,355 Umakyat ka na lang, akyat ka! 688 00:54:29,355 --> 00:54:32,432 Magaling ka, magpatuloy ka, umakyat ka 689 00:54:32,432 --> 00:54:34,245 Halika na 690 00:54:53,558 --> 00:54:56,364 "Ang kasiyahan ay dumarating pagkatapos ng kahirapan" 691 00:54:56,364 --> 00:54:57,965 Ano? 692 00:54:57,965 --> 00:55:03,882 Wala lang, parang sinasabi namin noon ni Johnny pagkatapos naming gawin ang isang bagay. 693 00:55:03,882 --> 00:55:11,504 Ang proseso ng paghuhukay o pagsasalin ng isang manuskrito, ito ay isang salawikain sa Latin na nangangahulugang: Ang kasiyahan ay dumarating pagkatapos ng kahirapan 694 00:55:11,504 --> 00:55:16,164 Paano mo sasabihin ang "(Loretta) strong" sa Latin? 695 00:55:16,164 --> 00:55:19,698 Oo malakas ako, umakyat ako ng bundok 696 00:55:19,698 --> 00:55:22,755 Diyos ko, sana makita kami ni Beth na ginagawa ito 697 00:55:22,755 --> 00:55:26,019 Oh, Diyos ko, Beth - Huwag kang mag-alala tungkol diyan. 698 00:55:26,019 --> 00:55:29,487 Sigurado akong ipinadala niya ang buong Special Operations team para hanapin kami 699 00:55:29,697 --> 00:55:33,151 Naiintindihan ko na gusto mong pumunta mismo sa mga awtoridad ng isla 700 00:55:33,151 --> 00:55:36,265 Ngunit huwag mag-alala, ginamit ko ang kanyang account sa social media para doon 701 00:55:36,265 --> 00:55:42,188 Nag-tweet siya: Na-hijack ko lang ang Hashtag (FML) Hashtag (Shawn Mendes) 702 00:55:42,188 --> 00:55:47,010 Ikaw ba ay naglalakbay mag-isa? - Oo, maglalakbay akong mag-isa. 703 00:55:47,010 --> 00:55:48,362 Sana gumana yan 704 00:55:48,362 --> 00:55:50,022 Well, kausapin mo ako 705 00:55:50,022 --> 00:55:53,959 Pupunta ka sa New York, pagkatapos ay sasakay ka ng eroplano sa Guinea, pagkatapos ay isang mataas na altitude na eroplano 706 00:55:53,959 --> 00:55:55,636 eroplano ano? 707 00:55:56,132 --> 00:55:57,647 Maliit na eroplano? - Oo, may masikip na upuan. 708 00:55:57,647 --> 00:56:01,250 Okay lang, ako na ang kukuha - Tapos umuwi ka na. 709 00:56:08,965 --> 00:56:13,421 Gusto namin ng nasusunog, basa na ang lahat, ano ang nasa bag mo? 710 00:56:13,421 --> 00:56:15,472 marami 711 00:56:15,472 --> 00:56:16,876 anong ginagawa mo? 712 00:56:16,876 --> 00:56:18,345 mga maskara sa mukha 713 00:56:18,345 --> 00:56:19,908 Oo, ito ay isang basket ng regalo 714 00:56:19,908 --> 00:56:22,048 Nagdala ka ba ng mga mabangong kandila sa bush? 715 00:56:22,048 --> 00:56:25,191 Binigyan ako ng nanay ko ng wax na iyon na kakaibang regalo mula sa kanya noong Mother's Day 716 00:56:25,191 --> 00:56:28,006 Ang iyong ina ba ang nagdadala sa iyo ng mga regalo sa Araw ng mga Ina? 717 00:56:28,901 --> 00:56:31,869 Noir perfume na may amoy ng eucalyptus at rosemary 718 00:56:31,869 --> 00:56:33,572 Ang sarap ng amoy 719 00:56:33,572 --> 00:56:36,338 well, okay 720 00:56:36,338 --> 00:56:37,591 oo 721 00:56:37,591 --> 00:56:40,234 Oo, nagawa kong mag-apoy 722 00:56:40,234 --> 00:56:41,852 Ito ay talagang kamangha-manghang 723 00:56:43,973 --> 00:56:45,900 Sinong mag-iimagine niyan? 724 00:56:45,900 --> 00:56:49,453 Tinatanggal mo ba ang iyong sando? 725 00:56:49,453 --> 00:56:53,480 Parang masama ang pakiramdam, okay ka lang? I mean likod mo 726 00:56:53,480 --> 00:56:58,270 Oo, kaya hindi ako mahilig sa tubig. - Nakita ko. 727 00:56:58,270 --> 00:57:00,378 Punong-puno ng pills ang katawan ko na parang bata 728 00:57:00,378 --> 00:57:02,873 May nilalagay ka ba dito? Isang pamahid, halimbawa, o isang katulad nito? 729 00:57:02,873 --> 00:57:07,302 Oo, ginagawa ko, ngunit ito ay nasa maliit na bote 730 00:57:07,302 --> 00:57:08,657 Ito ba? 731 00:57:08,657 --> 00:57:11,346 Paumanhin, Diyos ko, pasensya na 732 00:57:11,346 --> 00:57:12,986 disente 733 00:57:12,986 --> 00:57:19,094 Teka, oo, halika rito, halika, maupo 734 00:57:19,094 --> 00:57:21,000 dito? - oo - 735 00:57:21,984 --> 00:57:23,318 mabuti 736 00:57:23,318 --> 00:57:25,260 Hindi mo kailangang hawakan, okay lang 737 00:57:25,260 --> 00:57:30,819 Hinawakan ko iyong mga namumuong vesicle, kaya... ang mga parasito 738 00:57:30,819 --> 00:57:31,889 mabuti 739 00:57:31,889 --> 00:57:34,565 Ito ay magiging malamig sa iyong balat 740 00:57:37,353 --> 00:57:38,799 Patawad patawad 741 00:57:38,799 --> 00:57:43,781 Ito ay marahil isang napaka-interesante na paraan para mamatay si Dash sa nobela 742 00:57:43,781 --> 00:57:45,865 Kaya kong magtrabaho sa isang ending na ganyan 743 00:57:45,865 --> 00:57:47,743 Oh talaga? 744 00:57:47,743 --> 00:57:50,166 gusto ko ito 745 00:57:50,166 --> 00:57:51,980 Paano mo ito isusulat? 746 00:57:51,980 --> 00:57:52,980 mabuti 747 00:57:55,580 --> 00:57:59,396 "Nararamdaman ko ang init ng mabangong apoy" 748 00:58:01,412 --> 00:58:03,500 malakas na simula 749 00:58:03,737 --> 00:58:07,469 "...ginalugad ng mga kamay (Loughmore) ang" 750 00:58:14,702 --> 00:58:24,015 At sinalubong ng pamilyar na lupain ang bawat gilid, bago at kapana-panabik, bilog at pulang-pula 751 00:58:24,015 --> 00:58:26,834 ...ito ba 752 00:58:26,834 --> 00:58:28,406 Hindi ba siya ginawang alienate sa kanya? 753 00:58:28,406 --> 00:58:28,906 hindi 754 00:58:30,010 --> 00:58:37,935 Dahil sa bawat pulang-pula na gilid, natuklasan ni Lovemore ang isa pang letra ng wika na tanging katawan lang nila ang nagsasalita. 755 00:58:38,858 --> 00:58:41,266 At ano ang sinasabi ng kanilang mga katawan? 756 00:58:42,764 --> 00:58:44,550 "Kunin mo Ako" 757 00:58:46,452 --> 00:58:48,363 "Kunin mo Ako" 758 00:58:48,363 --> 00:58:50,019 "Kunin mo Ako" 759 00:58:50,019 --> 00:58:51,588 Anong pakiramdam mo? 760 00:58:51,588 --> 00:58:53,560 Isang napakagandang pakiramdam 761 00:58:53,560 --> 00:58:56,033 Bumalik tayo sa iyong likod. - Lahat tama. 762 00:58:57,281 --> 00:59:00,443 Oo, nagsasalita din ako tungkol sa aking likod 763 00:59:09,790 --> 00:59:11,690 aming mga gamit 764 00:59:12,637 --> 00:59:17,531 Well, I am cold I think I'll... sleep a little 765 00:59:17,531 --> 00:59:19,309 sige salamat - okay ka lang? - 766 00:59:19,309 --> 00:59:21,668 Oo, nasusunog ako, ang ibig kong sabihin ay ayos lang ako 767 00:59:21,668 --> 00:59:25,018 Hindi ko ibig sabihin na "nasusunog", ang ibig kong sabihin ay ayos lang ako sa tabi ng naglalagablab na apoy 768 00:59:25,018 --> 00:59:26,018 mabuti 769 00:59:35,686 --> 00:59:42,357 Bahala ka, pero kung giniginaw ka pwede tayong matulog dito sa tabi ng isa't isa, kung gusto mo 770 00:59:43,064 --> 00:59:44,636 Clan... tayong dalawa? 771 00:59:44,636 --> 00:59:48,620 Okay lang kung ayaw mo. - Oo, lahat ito. 772 00:59:49,608 --> 00:59:51,074 ...OK paano 773 00:59:51,074 --> 00:59:52,621 Umakyat ka muna at susundan kita 774 00:59:52,621 --> 00:59:56,479 Hindi, umakyat ka muna sa pagkakakilala mo sa mga babae 775 00:59:56,479 --> 00:59:58,477 Itago ang iyong mga kamay sa lahat ng oras 776 00:59:58,477 --> 01:00:01,123 Yun ang gusto kong gawin, itatago ko sa labas 777 01:00:01,123 --> 01:00:02,227 Oo, iyon lang 778 01:00:02,227 --> 01:00:04,448 anong gagawin ko? - Umupo na lang tayo - 779 01:00:04,448 --> 01:00:07,429 sabay tayong uupo? - oo - 780 01:00:08,973 --> 01:00:11,330 Mukhang babaliktarin natin ang bagay na ito na parang lumulubog na barko 781 01:00:11,330 --> 01:00:14,208 Eh ano... teka, hindi ako pumasok 782 01:00:14,208 --> 01:00:17,190 Bakit pumapasok ang bagay na ito sa aking tadyang? 783 01:00:18,087 --> 01:00:21,219 Ano kaya ang mangyayari kung... hindi ako makahinga 784 01:00:21,219 --> 01:00:23,763 Well, okay lang ba ang lahat? - Hindi ako makahinga - 785 01:00:24,271 --> 01:00:26,251 oo, ok 786 01:00:28,400 --> 01:00:30,801 Nakalabas ang mga kamay ko, magkaharap ang likod namin 787 01:00:30,801 --> 01:00:32,181 mabuti 788 01:01:02,318 --> 01:01:05,101 astig, sige 789 01:01:05,101 --> 01:01:10,575 Halika, gusto kong marinig ang palakpakan, palakpakan natin si Loretta. 790 01:01:10,575 --> 01:01:14,524 Karapat-dapat ka, tinawag ka ng matandang manunulat 791 01:01:14,524 --> 01:01:17,765 Tungkol sa iyong sarili sa bush, magaling, Loretta. 792 01:01:17,765 --> 01:01:21,117 Boss, ang mga tao ay namamatay ngayon 793 01:01:21,117 --> 01:01:24,466 Hindi mo ba iniisip na pinalalaki natin ang ginagawa natin? 794 01:01:25,229 --> 01:01:27,177 Worth it ba? 795 01:01:27,177 --> 01:01:30,585 May kukunin na sana ako 796 01:01:30,585 --> 01:01:37,304 Isang pambihirang bagay, isang bagay na hindi maabot ng anumang bansa o emperador, kahit na ang pagpuri sa aking kapatid ay aakayin ako roon 797 01:01:37,304 --> 01:01:40,671 Legendary Fire Crown 798 01:01:40,671 --> 01:01:44,988 Kaya oo, sasabihin ko na talagang sulit ito 799 01:01:54,092 --> 01:01:56,424 pasensya na po 800 01:01:56,424 --> 01:01:58,826 Excuse me, sir, magre-resume na ang flight ko 801 01:01:58,826 --> 01:02:03,023 Walang flight, may sakit ang piloto, punta ka bukas 802 01:02:03,023 --> 01:02:08,523 Hindi, hindi, sir, hindi ako makakapunta bukas. Gusto ko ang biyahe ngayon sa Handeda Island. 803 01:02:08,523 --> 01:02:12,058 Ngayong gabi, nanganganib ang buhay ng ilang tao. - Halika bukas. 804 01:02:15,363 --> 01:02:17,254 Excuse me, miss. - Oo. 805 01:02:17,254 --> 01:02:21,283 Hindi ko napigilan ang sarili ko na usisain ka at marinig ang pinag-uusapan mo tungkol sa steak 806 01:02:21,283 --> 01:02:26,598 Well, nakakabaliw ang sasabihin ko pero mahilig din ako sa mga steak 807 01:02:26,598 --> 01:02:28,122 Ano? 808 01:02:28,122 --> 01:02:33,134 Gusto ko rin ng mga steak...baka magustuhan mo... Hindi ko alam, baka 809 01:02:33,134 --> 01:02:38,641 Hindi, ito ay isang katulad na salita, ang ibig kong sabihin ay nasa panganib ang kanilang buhay, kailangan kong makarating sa isla ngayong gabi 810 01:02:40,551 --> 01:02:45,985 Well, I think I can help you, I have a cargo plane 811 01:02:46,700 --> 01:02:50,207 Baka maihatid na kita sa isla pagkatapos maihatid ang mga paninda 812 01:02:50,927 --> 01:02:53,420 May itatanong sana ako sayo pero kailangan mo akong sagutin ng tapat 813 01:02:53,420 --> 01:02:55,961 Nakapatay ka na ba dati? 814 01:02:55,961 --> 01:02:56,461 hindi 815 01:02:57,120 --> 01:02:57,620 hindi 816 01:03:02,368 --> 01:03:09,521 Hindi ako naniniwala sa iyo, ngunit may sasabihin ako sa iyo, kung iisipin mo sandali ang tungkol sa pagpatay sa akin, ipinapangako ko na papatayin muna kita. 817 01:03:09,521 --> 01:03:13,667 Ito ay magiging kasiyahan ko - Ikaw na weirdo, umalis na tayo - 818 01:04:08,433 --> 01:04:14,170 Ang kayamanan ng Hari (Kalaman) ay nakabaon sa balon ng walang katapusang luha 819 01:04:15,746 --> 01:04:17,883 Ano yan? 820 01:04:17,883 --> 01:04:21,317 ...ito ay...ito ay...ito ay isang bagay 821 01:04:21,317 --> 01:04:23,964 Hindi ito ang iniisip mo 822 01:04:23,964 --> 01:04:27,918 Hindi ba ito ay isang piraso ng lumang manuskrito ng Fairfax? 823 01:04:27,918 --> 01:04:31,216 Well, baka kung ano ang iniisip mo 824 01:04:31,216 --> 01:04:35,857 Akala ko mas matalino ka kaysa doon, Loretta, Fairfax will never stop chasing us 825 01:04:35,857 --> 01:04:37,218 Ano sa palagay mo? 826 01:04:37,218 --> 01:04:43,487 May isang bulkan na kayang ilibing ang sementeryo bago natin ito marating, bago natin makita, bago natin mapanatili ang alaala nito. 827 01:04:43,487 --> 01:04:47,566 Excuse me, ganun ba ang ginagawa natin? Dahil walang nagsabi sa akin, kailan mo sasabihin sa akin? 828 01:04:47,566 --> 01:04:48,962 Bakit ko sinabi sayo yun? 829 01:04:48,962 --> 01:04:51,113 Magkasama tayo ngayon, naparito ako para iligtas ka 830 01:04:51,113 --> 01:04:52,762 Alam mo namang hindi ikaw si Dash diba? 831 01:04:52,762 --> 01:04:55,170 Hindi ka sumakay ng puting kabayo at nagliligtas ng mga tao 832 01:04:55,170 --> 01:05:01,055 I-spray mo ang iyong sarili ng bronze at tumayo sa harap ng mga makina na kumukuha ng hangin at lahat ito ay mahusay para sa iyo 833 01:05:01,055 --> 01:05:03,895 Paano mo nalaman ang totoo sa pagkatao ko? 834 01:05:03,895 --> 01:05:06,962 Kilala kita, halatang tao ka, Alan. 835 01:05:06,962 --> 01:05:08,207 Well, kung gayon sino ako? 836 01:05:11,857 --> 01:05:13,647 Mabuti ang pakiramdam ko 837 01:05:14,477 --> 01:05:17,045 Ako ay isang guwapong batang lalaki na sikat sa mga istadyum sa kolehiyo 838 01:05:17,045 --> 01:05:21,665 At nang matagpuan mo ang iyong sarili sa isang hindi kilalang lugar na walang pag-asa na maging isang bituin, pumunta ka sa Los Angeles. 839 01:05:21,665 --> 01:05:24,605 Pagkatapos isang araw ay lumitaw ang isang babae na hindi makapag-publish ng kanyang libro tungkol sa kolonyalismo 840 01:05:24,605 --> 01:05:27,428 Nagpasya ang Kastila sa Atlantiko na magsulat ng nobelang romansa 841 01:05:27,428 --> 01:05:29,746 Random na pinili ka niya para maging cover model 842 01:05:29,746 --> 01:05:33,365 At sa kabutihang palad para sa iyo at sa kanyang kapalaran, ang nobela ay naging malawak na kilala 843 01:05:33,365 --> 01:05:37,364 Nagpatuloy siya sa kanyang walang kabuluhang mga isinulat, at nagpatuloy ka sa mga photo session 844 01:05:37,364 --> 01:05:42,001 At tulad ng alam mo, wala ni isa sa atin ang naging gusto natin sa huli 845 01:05:42,001 --> 01:05:46,061 Hanggang isang araw namatay kami sa bush 846 01:05:46,061 --> 01:05:51,619 Sa isa sa mga isla ng Atlantiko na isinulat mo mga taon na ang nakakaraan, tama ba? 847 01:05:52,619 --> 01:06:03,869 Subtransl.ed balloumowgly 848 01:06:04,883 --> 01:06:08,855 Ito ay tinatawag na Sarasota, sa pamamagitan ng paraan, at ito ay hindi isang hindi kilalang lugar 849 01:06:08,855 --> 01:06:11,274 Kung saan ako nakatira kasama ang aking ina at dalawang kapatid na babae 850 01:06:11,274 --> 01:06:15,982 At oo, sinimulan ko ang aking karera sa pagmomolde para makalayo doon 851 01:06:15,982 --> 01:06:21,226 Ang tanging naiisip kong trabaho ay pumunta sa lahat ng lugar na pinangarap kong puntahan 852 01:06:21,226 --> 01:06:25,774 Pagkatapos ay sa wakas sa Los Angeles, kung saan ako ay nagmomodelo ng pabalat ng iyong romance novel 853 01:06:25,774 --> 01:06:29,615 Napahiya ako nang makita ako ng isa kong kaibigan na may wig 854 01:06:29,615 --> 01:06:33,937 sa cover mo na huminto ako sa pakikipag-usap sa kanila ng ilang buwan 855 01:06:38,608 --> 01:06:44,330 May babaeng tumakbo palapit sa akin at tuwang-tuwa siya at nagsasabing "Dash" 856 01:06:44,330 --> 01:06:51,479 Naisip ko, Paano ako mahihiya sa isang bagay na nagpapasaya sa mga tao? 857 01:06:54,248 --> 01:06:56,214 Gawin mo lahat ng gusto mo, Loretta. 858 01:06:58,124 --> 01:07:02,888 Ngunit huwag maliitin ang mga tagahanga ng iyong trabaho at ilarawan ito sa mga walang kuwentang sulatin 859 01:07:02,888 --> 01:07:05,089 Hindi ito makatarungan sa kanila 860 01:07:06,519 --> 01:07:12,143 alam mo ba? Nakakabaliw isipin na ikaw lang ang hindi huhusgahan ang isang libro sa pabalat nito 861 01:07:15,942 --> 01:07:19,220 Ang ibig mong sabihin ay husgahan ang isang libro ayon sa pabalat ng manonood? 862 01:07:49,719 --> 01:07:51,073 (ngayon na) 863 01:07:51,073 --> 01:07:52,887 (ngayon na) 864 01:08:04,439 --> 01:08:06,116 Dalawa sila 865 01:08:12,008 --> 01:08:15,154 Nandito ako, Loretta. - Alan. 866 01:08:16,245 --> 01:08:19,490 Mga motorsiklo at pistola Mga motorsiklo at pistola 867 01:08:19,490 --> 01:08:21,066 Pumunta tayo sa direksyong ito 868 01:08:21,066 --> 01:08:22,962 Huwag barilin 869 01:08:28,040 --> 01:08:29,838 Ibigay mo na lang sa kanila ang manuscript. - Hindi ko kaya. 870 01:08:29,838 --> 01:08:32,855 Oo kaya mo, sabihin mo lang "eto na" at ihagis sa kanila 871 01:08:32,855 --> 01:08:35,915 Sisiguraduhin kong pakakawalan nila tayo 872 01:08:36,183 --> 01:08:39,199 Paano nila tayo mahahanap? Dahil sa disco ball gown mo. 873 01:08:39,199 --> 01:08:41,048 Kailangan nating mag-isip ng isang trick. - Meron akong naisip. 874 01:08:41,048 --> 01:08:44,579 Maghukay tayo ng butas at saka magpapatunog at magsabi ng "halika rito" o maaari mong gayahin ang tunog ng ibon. 875 01:08:44,579 --> 01:08:48,155 Hindi, may plano ako - Pakiusap, Alan, hayaan mo akong mag-isip. 876 01:08:48,155 --> 01:08:51,524 ...please hayaan mo lang akong isipin ako 877 01:08:51,524 --> 01:08:54,497 Uy, binaril ka nila - Oo, kaya nagtatago kami. 878 01:08:56,920 --> 01:09:00,370 Hindi nila ako binaril kailangan nila ang aking talino 879 01:09:00,370 --> 01:09:03,967 Ano? Sa tingin ko hindi mo naririnig ang sinasabi mo 880 01:09:03,967 --> 01:09:07,567 Poprotektahan kita bilang isang kalasag. - Poprotektahan kita. 881 01:09:07,567 --> 01:09:09,868 Bakit? Dahil babae ako? Ito ay sexist 882 01:09:09,868 --> 01:09:14,862 Ang paggamit ng mga babae bilang mga kalasag ay hindi talaga ang pagbabagong hinahanap niya (Gloria Seinfeld) 883 01:09:14,862 --> 01:09:17,899 Gloria Steinem ba ang ibig mong sabihin? - kahit ano - 884 01:09:17,899 --> 01:09:19,833 Sabihin sa akin ang tungkol sa sexism mula sa pananaw ng mga lalaki 885 01:09:19,833 --> 01:09:23,794 Diyos ko, babae ako, wala akong masabi sa pananaw ng lalaki 886 01:09:23,794 --> 01:09:27,888 Nabibilang ako sa kilusang feminist kaya naniniwala ako na kayang gawin ng babae ang anumang bagay na kayang gawin ng mga lalaki 887 01:09:27,888 --> 01:09:30,302 We should stay here hanggang mapagod sila sa paghabol sa atin 888 01:09:30,302 --> 01:09:32,184 Bakit hindi mo na lang pakinggan ang plano ko? 889 01:09:32,184 --> 01:09:35,648 Kami ay nasa mas maraming problema kaysa sa pagmamahal lamang sa iyo na hubarin ang iyong mga kamiseta 890 01:09:35,648 --> 01:09:37,874 Hindi ako sigurado tungkol doon 891 01:10:08,737 --> 01:10:10,137 tatlo 892 01:10:10,532 --> 01:10:11,282 oo 893 01:10:18,070 --> 01:10:21,506 Hindi naman talaga ito ang pinlano ko 894 01:10:21,506 --> 01:10:23,515 ...Gusto ko lang tumigil 895 01:10:23,515 --> 01:10:25,579 Sa tingin ko ang hangin ang sanhi nito 896 01:10:25,579 --> 01:10:29,782 Sa tingin ko tayo ang dahilan, tayo ang may gawa nito, we only dealt with one guy 897 01:10:29,782 --> 01:10:33,780 I think we just wanted to stop him pero hindi gumalaw yung isa 898 01:10:33,780 --> 01:10:36,063 Kaya... siya ang may kasalanan 899 01:10:36,063 --> 01:10:39,044 Kahit wala kami dito, mangyayari yun 900 01:10:39,044 --> 01:10:40,739 Bakit hindi siya huminto bago ang dalisdis? 901 01:10:40,739 --> 01:10:43,428 Pero nakasuot sila ng...helmet, kaya siguro 902 01:10:43,428 --> 01:10:46,948 Ngunit ang natitirang bahagi ng kanilang katawan ay hindi nakasuot ng helmet, isinusuot lamang nila ito sa kanilang mga ulo 903 01:10:46,948 --> 01:10:49,269 Nagmamaneho sila ng walang ingat, tama ba? 904 01:10:49,269 --> 01:10:51,896 Walang malupit na paghawak ng mga bisikleta 905 01:10:51,896 --> 01:10:54,706 Bawal gumawa ng masama sa mga bisikleta 906 01:10:57,166 --> 01:10:59,495 Siguro ayos lang sila 907 01:10:59,495 --> 01:11:02,345 Oo, siguro hindi, okay lang 908 01:11:02,345 --> 01:11:06,692 ...okay lang, alam mo, nangyayari ang mga ganito, sige na 909 01:11:08,577 --> 01:11:10,565 Hindi mo na maibabalik ang mga punit na piraso 910 01:11:10,565 --> 01:11:12,915 ito ay inuupahan 911 01:11:27,648 --> 01:11:29,841 Ano pa bang magagawa ko? 912 01:11:29,841 --> 01:11:32,083 Marami ka nang nagawa sa ngayon, Beth. 913 01:11:32,083 --> 01:11:35,205 Nawala ang paningin ng aking kaawa-awang mahal na lola 914 01:11:35,205 --> 01:11:42,300 Ang paglabas ng libro ay nakapipinsala at inilagay ko ang lahat ng aking pera dito kaya ako ay ganap na sira ngayon 915 01:11:42,300 --> 01:11:48,014 Higit sa lahat, nawalan ako ng manunulat. Sino ang papayag na mangyari ang ganoong bagay? 916 01:11:48,014 --> 01:11:51,883 Pinaalala mo sa akin ang girlfriend kong si Randy, si Beth. 917 01:11:51,883 --> 01:11:57,813 Palagi niyang inaalagaan ang iba at hindi inaalagaan ang sarili 918 01:11:57,813 --> 01:12:00,063 Hindi ba, Randy? 919 01:12:01,147 --> 01:12:03,633 Siya ay tulad ng maliit na psychotherapist 920 01:12:03,633 --> 01:12:05,866 Sobrang tawa ko nun 921 01:12:05,866 --> 01:12:08,603 ...pagkatapos mong gawin ang utos ng girlfriend mo 922 01:12:08,603 --> 01:12:10,184 Ano sa tingin mo ang pagpunta sa beach? 923 01:12:10,184 --> 01:12:12,677 Ano? - May gagawin ako sa Hawaii. 924 01:12:12,677 --> 01:12:15,354 Hindi naman kailangan na sumama siya sa amin 925 01:12:15,354 --> 01:12:20,362 Well, well, maaari kang sumama sa amin, ito ay sobrang nakakatawa 926 01:12:20,362 --> 01:12:24,571 Let me ask you something, nakaupo kami dito nag-uusap, sino ang nagpapalipad ng eroplano? 927 01:12:24,571 --> 01:12:26,616 Autopilot - ano? - 928 01:12:26,616 --> 01:12:29,461 Pumunta sa sabungan at magmaneho ng eroplano 929 01:12:29,461 --> 01:12:30,461 mabuti 930 01:12:31,611 --> 01:12:35,106 Oras na para bumaba... 931 01:12:35,106 --> 01:12:37,099 Hindi, hindi, kunin ang kambing mangyaring kunin ang kambing 932 01:13:20,831 --> 01:13:24,407 Inagaw siya ng Englishman na iyon 933 01:13:25,587 --> 01:13:30,125 Hi, ako si Beth, mag-iwan ng mensahe at tatawagan kita 934 01:13:30,125 --> 01:13:32,243 hello beth 935 01:13:36,297 --> 01:13:37,017 makinig ka 936 01:13:41,648 --> 01:13:45,964 Ikinalulungkot ko na nasira ko ang tour ng libro 937 01:13:47,659 --> 01:13:53,078 Natakot ako at... makasarili 938 01:13:53,078 --> 01:13:56,214 Well, dumating si Alan, tatawagan kita 939 01:13:56,214 --> 01:13:58,769 Kagawaran ng Pulisya 940 01:13:58,769 --> 01:14:04,234 Hahanapin ng pulis ang Fairfax at poprotektahan tayo habang nandito tayo 941 01:14:04,234 --> 01:14:06,579 May sinabi ba sila tungkol sa oras natin dito? 942 01:14:06,579 --> 01:14:13,750 Susubukan nilang mag-book ng eroplano para sa atin ngayong gabi, at hanggang doon ay maaari tayong maglinis ng ating sarili at magpalit ng ating mga damit 943 01:14:13,750 --> 01:14:14,750 mabuti 944 01:14:18,900 --> 01:14:19,900 mabuti 945 01:15:14,947 --> 01:15:16,578 Halika na 946 01:15:18,479 --> 01:15:19,924 Sumayaw kasama ang iyong asawa 947 01:15:19,924 --> 01:15:21,815 hindi ang asawa ko 948 01:15:21,815 --> 01:15:23,454 Ayos lang. - Hindi, sayaw tayo. 949 01:15:23,454 --> 01:15:26,354 Hindi, hindi, hindi niya gusto ito, ang sapatos na wala siya 950 01:15:26,354 --> 01:15:29,388 Sa katunayan, iyon lang ang bagay sa mga sapatos na ito 951 01:15:29,388 --> 01:15:31,308 Hindi mo kailangan 952 01:15:31,308 --> 01:15:33,559 Ayos lang, ayos lang 953 01:15:33,559 --> 01:15:35,388 Oh talaga? 954 01:16:53,278 --> 01:16:55,371 Ano ang sinasabi ng kanta? 955 01:16:57,325 --> 01:16:59,601 Ito ay bahagi ng pamana 956 01:17:00,163 --> 01:17:06,655 Ang kantang ito ay tungkol sa isang babaeng namatayan ng ina at ayaw siyang iwan 957 01:17:06,655 --> 01:17:10,208 Kaya natulog siya sa tabi niya at hindi na siya nagising 958 01:17:10,208 --> 01:17:11,765 Parang nakakatakot na kanta 959 01:17:11,765 --> 01:17:16,431 Ang ideya ng pag-iisip sa hinaharap nang wala ang taong pinlano mong ipagpatuloy ang iyong buhay 960 01:17:28,203 --> 01:17:30,248 Ano yan? 961 01:17:32,078 --> 01:17:38,486 Excuse me, ang huling pangungusap sa kanta: Sino ang umiiyak sa tabi ko? 962 01:17:41,092 --> 01:17:44,373 Ang isla ay iiyak para sa akin, isang balon ng walang katapusang luha 963 01:17:44,373 --> 01:17:47,472 Ano ang "walang katapusang balon ng luha"? Ito ba ay isang tunay na lugar? 964 01:17:47,472 --> 01:17:49,649 Ito ay isang batis 965 01:17:50,911 --> 01:17:52,742 Maraming salamat, salamat 966 01:17:52,742 --> 01:17:55,129 Tara, alis na tayo - anong meron? - 967 01:17:56,715 --> 01:18:02,449 Nakasulat sa tsart na ang kayamanan ng Hari (Kalaman) ay nakabaon sa balon ng walang katapusang luha. 968 01:18:02,449 --> 01:18:04,922 Akala ko ito ay isang metapora 969 01:18:04,922 --> 01:18:06,726 Pero hindi 970 01:18:06,726 --> 01:18:09,721 Ang balon ng walang katapusang luha ay isang tunay na lugar 971 01:18:09,721 --> 01:18:11,839 Ito ay isang batis 972 01:18:11,839 --> 01:18:14,307 May batis sa mapa 973 01:18:15,461 --> 01:18:17,361 Doon na yata ang sementeryo 974 01:18:17,361 --> 01:18:19,949 Ito ay mas mahusay kaysa sa iyong mga nobela. - Ano? - 975 01:18:19,949 --> 01:18:24,011 Hindi, hindi ko sinasadya, hindi sa ganoong kahulugan. - Nagbibiro ako, nagbibiro ako. 976 01:18:25,642 --> 01:18:27,741 Ano? Hindi - nakikita ko ang iyong sigasig. 977 01:18:27,741 --> 01:18:31,136 ...baliw yun, gusto ko lang 978 01:18:31,136 --> 01:18:35,293 Kaya lang sobrang lapit namin sa kanya, hindi namin kaya 979 01:18:35,293 --> 01:18:40,137 Ito ang iyong kwento, at ikaw ang gustong sumulat nito 980 01:18:40,137 --> 01:18:44,219 Gusto ko lang malaman kung nasaan ito at kung may saysay ba ang lahat ng nangyayari 981 01:18:44,219 --> 01:18:46,666 Tara, tayo na 982 01:18:46,666 --> 01:18:49,773 Walang masasaktan sa isang araw, sa pagsikat ng araw ay hahanapin natin ang walang katapusang balon ng luha 983 01:18:49,773 --> 01:18:52,993 Paano kung wala tayong mahanap? - ano ang problema? Susubukan namin 984 01:18:52,993 --> 01:18:54,447 Paano ang Fairfax? 985 01:18:54,447 --> 01:18:57,279 Hinahanap ng pulisya ang Fairfax para arestuhin siya 986 01:18:57,754 --> 01:19:00,367 Nakakabaliw ito. Oo, ngunit tingnan mo ang iyong sigasig. 987 01:19:00,367 --> 01:19:03,649 Ito ang unang pagkakataon na nakita kitang matapang 988 01:19:04,145 --> 01:19:05,877 Puno ng buhay 989 01:19:05,877 --> 01:19:09,774 Sasabihin ko sa kanila na nagbago na tayo ng plano, hindi ako male-late 990 01:19:14,462 --> 01:19:16,649 Nakita kong nakilala mo ang kaibigan ko dito 991 01:19:16,649 --> 01:19:22,890 Sabihin mo sa akin bababa ka sa eroplano nang hindi man lang nagpapaalam 992 01:19:22,890 --> 01:19:25,513 Sabi ko imposible 993 01:19:25,513 --> 01:19:31,400 At hindi gagawa ng ganyan si Loretta lalo na't siya lang ang pwedeng maghatid sa akin sa sementeryo. 994 01:19:34,177 --> 01:19:36,705 Huwag pindutin ang aking kamay 995 01:19:38,217 --> 01:19:40,395 ilayo mo sa akin ang mga kamay mo 996 01:19:43,169 --> 01:19:46,701 Gusto ko ng kotse, may nagmamay-ari ba ng kotse? 997 01:19:56,795 --> 01:19:59,303 Gusto ko ng kotse, pwede kong ipagpalit sa relo 998 01:19:59,303 --> 01:20:01,156 Ito ay isang napakamahal na relo, mayroon ka bang kotse? 999 01:20:01,156 --> 01:20:03,285 Ito ay isang tatak ng Bvlgari na kumikinang sa dilim at hindi tinatablan ng tubig 1000 01:20:03,285 --> 01:20:05,731 may motor ako 1001 01:20:18,072 --> 01:20:23,161 Fabulous, hindi ba? Naisip ko bakit walang mini bar ang tangke mo? 1002 01:20:23,161 --> 01:20:25,539 Gusto mo ba ng Inumin? 1003 01:20:25,539 --> 01:20:27,040 Pipigilan mo ba ito? 1004 01:20:27,040 --> 01:20:30,277 Oo, natatakot ako na hinahawakan ka niya 1005 01:20:30,277 --> 01:20:33,013 Dahil sa isang aksidenteng kinasangkutan ng motorsiklo ng kanyang kaibigan 1006 01:20:33,013 --> 01:20:34,417 Bakit mo ginagawa yun? 1007 01:20:34,417 --> 01:20:36,910 Gusto ko ang isang bagay na wala sa iba 1008 01:20:36,910 --> 01:20:39,426 ...nang ibinigay ng aking ama 1009 01:20:41,769 --> 01:20:48,815 Sinasabi ko noong ang aking ama...ibinigay ang kanyang imperyo sa aking nakababatang kapatid 1010 01:20:56,079 --> 01:20:57,929 Sino ito? 1011 01:21:06,288 --> 01:21:08,860 Ito ba ay isang manika ng Ken sa isang motorsiklo? 1012 01:21:09,397 --> 01:21:11,222 Kilala ko siya from somewhere 1013 01:21:11,222 --> 01:21:12,788 Nagdududa ako 1014 01:21:12,788 --> 01:21:18,264 Dahil ang tinitingnan mo ngayon ay isang taong lubos na sinanay upang harapin ang mga laban 1015 01:21:18,264 --> 01:21:24,297 Matuto ng maraming sa Afghanistan, Iraq, Kuwait at Sarasota. 1016 01:21:24,297 --> 01:21:26,829 Maganda ang kanyang balat at hindi siya nagdurusa sa dermatitis 1017 01:21:26,829 --> 01:21:30,402 At hindi ito titigil hangga't hindi ako ligtas 1018 01:21:30,402 --> 01:21:36,059 Kaya itigil ang tangke na ito, maliban kung gusto mong mapahamak tulad ng ginawa ng kanyang mga kaibigan 1019 01:21:36,059 --> 01:21:39,497 Siya ang may pananagutan sa kanilang pagkamatay 1020 01:21:39,497 --> 01:21:46,012 Maaaring hindi mo pa siya nakilala ngunit tandaan ang kanilang pagkamatay 1021 01:22:00,432 --> 01:22:04,040 Sino ito? sino siya? nakita ko na to dati 1022 01:22:06,268 --> 01:22:07,463 Hindi hindi 1023 01:22:07,463 --> 01:22:10,897 Iyon ang modelo ng pabalat ng nobela mo, hindi ba? Oo, alam ko iyon 1024 01:22:10,897 --> 01:22:13,756 Ang isa sa inyo ay maaaring umakyat at patayin siya 1025 01:22:13,756 --> 01:22:17,933 At patayin siya sa isang malikhaing paraan, gusto kong makita ang mga cute na tao na natatalo 1026 01:22:19,345 --> 01:22:22,115 Sa tingin ko ay kakainin ko itong inumin 1027 01:22:23,789 --> 01:22:24,539 mamatay 1028 01:22:25,525 --> 01:22:27,805 Wala ka bang pakialam kung punuin ko ang tasa? 1029 01:22:27,805 --> 01:22:31,636 Hindi, ito ay okay, aking Diyos, ito ba ang iyong unang pagkakataon na humawak ng isang tasa? 1030 01:22:32,379 --> 01:22:34,387 Ano ang gagawin ni Jack Trainer sa ganitong sitwasyon? 1031 01:22:36,165 --> 01:22:40,394 Ang init dito, hindi ba? 1032 01:22:40,394 --> 01:22:43,467 Sinusubukan mo bang magpa-sexy? Ito ay kakaiba, mangyaring itigil ito 1033 01:22:43,467 --> 01:22:46,054 Kaya kong sunugin ang mundo mo 1034 01:22:56,159 --> 01:23:00,395 matulog, matulog, hindi, hindi, matulog 1035 01:23:04,433 --> 01:23:05,393 Time out 1036 01:23:12,522 --> 01:23:15,481 Hindi, huwag mo siyang barilin, kailangan ko siya 1037 01:23:17,541 --> 01:23:19,279 Diyos ko 1038 01:23:24,283 --> 01:23:27,002 Ilayo mo ang iyong paa, palayo ang iyong paa 1039 01:23:30,446 --> 01:23:32,705 Matulog ka na bastard 1040 01:23:38,380 --> 01:23:40,116 malaking lalaki 1041 01:23:46,017 --> 01:23:47,481 Mas mabilis 1042 01:23:51,863 --> 01:23:53,649 sumakay ka 1043 01:23:53,649 --> 01:23:55,728 Siya o ako? 1044 01:23:59,661 --> 01:24:06,871 Ito ay hindi isa sa iyong boring, fairy tales, Loretta, ito ay totoong buhay 1045 01:24:07,325 --> 01:24:11,322 Papatayin natin siya, sabihin sa amin kung saan ang sementeryo 1046 01:24:21,989 --> 01:24:25,922 Ang punong-tanggapan ng espesyal na pangangalaga at proteksyon ng mga turista 1047 01:24:25,922 --> 01:24:29,556 Kumusta, kung sino ang namamahala dito, ipadala ang mga administrator sa lugar na ito 1048 01:24:29,556 --> 01:24:31,200 ang lugar na ito 1049 01:24:31,986 --> 01:24:33,884 Sarado na kami 1050 01:24:33,884 --> 01:24:35,824 pinasara mo ba 1051 01:24:37,468 --> 01:24:40,396 Alam mo bang isang taon at kalahati akong natutulog? 1052 01:24:40,396 --> 01:24:43,158 isang taon at kalahati na ang nakalipas 1053 01:24:43,158 --> 01:24:50,663 Sinisikap kong magtrabaho nang husto hangga't kaya ko nang walang pahinga at nagsusumikap ako mula noong hindi pa nakidnap ang aking kasintahan 1054 01:24:55,760 --> 01:24:59,097 Nagpapahinga ako at umiinom ng alak na wala man lang lakas na inumin 1055 01:24:59,097 --> 01:25:01,251 Gusto ko ng masahe 1056 01:25:01,251 --> 01:25:08,229 Gusto ko ng sabay na magmamasahe sa balikat at paa ko 1057 01:25:08,229 --> 01:25:15,278 Wala akong pakialam kung wala itong saysay mula sa isang logistical point of view dahil ginawa ko ang aking makakaya 1058 01:25:18,541 --> 01:25:25,867 Kaya medyo hinihiling ko sa iyo na magbukas pa ng ilang minuto... dahil kung hindi 1059 01:25:25,867 --> 01:25:31,312 Mamamatay na ang isa sa pinakamatalik kong kaibigan, siya at ang kanyang modelo sa pabalat ng libro 1060 01:25:53,915 --> 01:25:55,734 Wala akong makitang paraan 1061 01:25:55,963 --> 01:25:57,758 Paano ang tungkol sa mga kuweba? 1062 01:25:58,222 --> 01:26:00,033 Ito ay lubhang mapanganib 1063 01:26:00,033 --> 01:26:03,276 Well, mag-iingat tayo 1064 01:26:16,371 --> 01:26:17,919 Halika na 1065 01:26:22,245 --> 01:26:23,371 mula rito 1066 01:26:23,371 --> 01:26:26,115 Panuntunan ko na huwag pumunta sa anumang nakakatakot na kuweba 1067 01:26:37,095 --> 01:26:38,207 (Julian) 1068 01:26:38,207 --> 01:26:40,063 Julian ba pangalan niya? 1069 01:26:40,063 --> 01:26:43,404 Bagay siya sa mga pangalang Buck o Bruce. 1070 01:26:43,404 --> 01:26:45,251 pumunta ka 1071 01:26:48,475 --> 01:26:51,544 Pumunta ka, huwag kang matakot 1072 01:27:20,478 --> 01:27:22,529 Tignan mo ang iyong nilalakaran 1073 01:27:28,490 --> 01:27:30,151 mabuti 1074 01:27:30,765 --> 01:27:33,111 Hindi natin dapat gawing walang kabuluhan ang kanyang kamatayan 1075 01:27:33,519 --> 01:27:36,053 Moving forward - paano tayo susulong? kami ay mamamatay - 1076 01:27:36,053 --> 01:27:38,497 Hindi na tayo aatras ngayon pagkatapos ng lahat 1077 01:27:54,176 --> 01:27:58,432 Makinig, bumalik tayo sa bangka para walang mamatay 1078 01:27:58,432 --> 01:28:03,472 Hindi, hindi, may simoy, may lagusan, baka ihatid tayo nito sa sementeryo. 1079 01:28:03,472 --> 01:28:06,351 Walang sinuman ang pupunta - Magsalita para sa iyong sarili, halika. 1080 01:28:06,351 --> 01:28:07,548 Ito ay tulad ng paglalaro ng mga slide 1081 01:28:07,548 --> 01:28:10,417 Baka habulin niya ang isang bato - o ang likod ng isang troll - 1082 01:28:10,417 --> 01:28:13,900 ...pababa ka sa likod, hindi, ang ibig kong sabihin ay ang lagusan 1083 01:28:13,900 --> 01:28:16,473 Bakit siya? - Dahil mananatili ka sa kweba para balaan kami. 1084 01:28:16,473 --> 01:28:18,230 ...imposible iyon, hindi ko kaya 1085 01:28:18,230 --> 01:28:21,584 Sabihin mo kapag dumating ka o papatayin namin ang kaibigan mo 1086 01:28:21,584 --> 01:28:23,819 Hoy, may problema ba ako? 1087 01:28:24,103 --> 01:28:24,823 disente 1088 01:29:01,584 --> 01:29:04,188 Hindi ko maabot, sorry 1089 01:29:05,166 --> 01:29:06,728 Ano? 1090 01:29:06,728 --> 01:29:08,497 Naaamoy mo ba ang pabango na ito? 1091 01:29:08,497 --> 01:29:12,207 Ibig mong sabihin ang amoy ng dumi na nandito sa loob ng maraming siglo? Syempre amoy ko ito 1092 01:29:12,207 --> 01:29:14,298 Huminga ka ng malalim, babae 1093 01:29:18,800 --> 01:29:20,510 Dito ka na 1094 01:29:20,510 --> 01:29:22,865 Kaya mo, Loretta. 1095 01:29:35,362 --> 01:29:38,487 Sa tingin ko ay may nakikita akong daan palabas 1096 01:29:41,677 --> 01:29:42,397 Diyos ko 1097 01:29:48,463 --> 01:29:49,822 Dumating na 1098 01:29:49,822 --> 01:29:52,024 Dumating na 1099 01:29:52,024 --> 01:29:54,366 Kita mo? Ito ay napakaligtas 1100 01:29:54,643 --> 01:29:56,625 go, turn mo na 1101 01:29:57,867 --> 01:30:01,459 Tinatawid ko ang lagusan, manatili ka diyan, okay? 1102 01:31:04,995 --> 01:31:07,401 Bakit nila ito itinayo sa lugar na ito? 1103 01:31:08,019 --> 01:31:11,900 Paano nila dapat sambahin o alalahanin Siya nang hindi Siya nakikita? 1104 01:31:11,900 --> 01:31:13,680 Hindi dapat 1105 01:31:13,680 --> 01:31:17,116 Hindi ito bakas ng kapangyarihan ni Claman. 1106 01:31:17,933 --> 01:31:20,961 Ito ay pugad ng isang malungkot na babae 1107 01:31:20,961 --> 01:31:24,138 Si Reyna Taha ay pumupunta rito para sa kanyang namatay na kasintahan 1108 01:31:25,469 --> 01:31:27,957 Gusto niyang mapag-isa 1109 01:31:28,598 --> 01:31:34,253 Ayaw ni Taha na nandito tayo - Tumahimik ka na lang, Ravi. Ito ay isang bulkan lamang. 1110 01:31:35,161 --> 01:31:36,705 Halika na 1111 01:31:42,170 --> 01:31:44,484 Kailangan nating magpatuloy 1112 01:31:51,627 --> 01:31:53,495 Buweno, maging matatag tayo 1113 01:31:53,871 --> 01:31:55,754 buksan mo 1114 01:31:55,754 --> 01:31:57,166 Huwag mo silang pakialaman 1115 01:31:57,166 --> 01:32:01,276 Isusuot mo na ang korona, halika, hindi tayo nakarating ng ganoon kalayo para magbigay galang sa mga patay 1116 01:32:01,276 --> 01:32:03,268 Hindi ko kaya 1117 01:32:06,274 --> 01:32:08,136 Paumanhin para sa 1118 01:32:29,101 --> 01:32:31,113 Ano yan? 1119 01:32:32,489 --> 01:32:35,303 Mga sea shell ba ito? 1120 01:32:35,303 --> 01:32:38,612 Ang korona ay gawa sa seashells? 1121 01:32:38,612 --> 01:32:40,432 Nasaan ang kayamanan? 1122 01:32:41,036 --> 01:32:42,951 Niyakap siya nito 1123 01:32:45,207 --> 01:32:47,392 Ang ibig mong sabihin ay ang patay na tao? 1124 01:32:53,596 --> 01:32:55,349 tingnan mo 1125 01:32:56,420 --> 01:32:58,996 Mga text ng panliligaw nila 1126 01:32:59,257 --> 01:33:02,634 May hinahanap si Claman sa isla 1127 01:33:05,412 --> 01:33:07,612 bihirang mga kabibi 1128 01:33:07,612 --> 01:33:16,553 Upang patunayan ang kanyang pag-ibig para sa kanya, dadalhin niya siya ng isang pagkakataon bawat araw ng taon, pagkatapos ay tipunin sila sa isang korona na pula tulad ng apoy ng kanilang pag-ibig. 1129 01:33:16,553 --> 01:33:20,089 Hanggang sa dumating ang araw na nag-propose siya sa kanyang kasal 1130 01:33:20,089 --> 01:33:22,213 Ito ay hindi kailanman tungkol sa alahas 1131 01:33:22,213 --> 01:33:26,104 Hindi materyal ang kayamanan nina Claman at Taha 1132 01:33:27,691 --> 01:33:32,149 Iyon ay ang kanilang pag-ibig, iyon ang punto, at iyon ay sapat na 1133 01:33:32,149 --> 01:33:41,863 Iyan lang ba? Ang lahat ng oras at pera ay nasayang sa isang luma, katawa-tawa na metapora? 1134 01:33:45,167 --> 01:33:46,829 Kailangan na nating pumunta 1135 01:33:46,829 --> 01:33:50,090 Hindi, hindi, mananatili ka rito 1136 01:33:50,090 --> 01:33:54,076 Dahil pareho kayong nakikitang maganda at mala-tula saka kayo mabubuhay 1137 01:33:54,076 --> 01:33:58,086 Ang natitirang bahagi ng iyong buhay ay pag-isipan ang kayamanan ng metapora na iyon 1138 01:33:58,086 --> 01:34:00,312 Pumasok - ano? - 1139 01:34:01,502 --> 01:34:03,651 Sige, okay? - Pumasok sa sementeryo. 1140 01:34:03,651 --> 01:34:06,158 Mas mabuti pa sigurong ilibing ng buhay kaysa ilibing ang patay 1141 01:34:06,158 --> 01:34:11,658 alam mo ba yun? Nakakahiya talaga, magandang kwento 1142 01:34:11,658 --> 01:34:13,250 Ngunit hindi ka mabubuhay para sabihin ito sa sinuman 1143 01:34:13,250 --> 01:34:14,914 Halika, ngunit sila ay mamamatay. 1144 01:34:14,914 --> 01:34:18,364 At ikaw din, kung hindi ka tumigil sa pagiging sensitibo, pumunta ka dito 1145 01:34:27,700 --> 01:34:31,547 Okay lang, walang mas masahol pa sa mga bangungot ko noong 14 ako 1146 01:34:35,343 --> 01:34:38,994 Bakit ang bilis mo? Wala kami sa isang karera 1147 01:34:43,604 --> 01:34:46,080 Oh Diyos ko, ano ang ginagawa mo? bumalik ka rito 1148 01:34:46,080 --> 01:34:51,015 Maaaring pagmamay-ari mo ang isla, ngunit ngayon ay alipin ka na nito 1149 01:34:51,383 --> 01:34:53,581 Hindi mo ako maiiwan dito 1150 01:34:54,882 --> 01:34:57,599 bumalik ka ravi 1151 01:34:59,507 --> 01:35:01,596 Gusto ko ng bangka 1152 01:35:11,389 --> 01:35:12,981 tigil tigil 1153 01:35:18,752 --> 01:35:23,795 Nakakita ka na ba ng babaeng may itim na buhok at masikip na damit na may mga sequin? 1154 01:35:23,795 --> 01:35:27,880 Hindi, may problema ba siya? 1155 01:35:39,609 --> 01:35:41,434 Ito ay nakakatawa 1156 01:35:42,604 --> 01:35:46,814 Akala ko magiging romantic ang ganitong sitwasyon 1157 01:35:46,814 --> 01:35:48,224 Oh talaga? 1158 01:35:48,224 --> 01:35:54,873 Ibig mo bang manatili sa isang libingan? O tinatapon tayo ng lava? O manatili sa mga patay? 1159 01:35:54,873 --> 01:35:59,656 Ibig kong sabihin, manatili sa tabi ng nawalang pag-ibig, tulad ng ginawa ni Taha. 1160 01:36:07,276 --> 01:36:12,203 Paumanhin hindi kita nailigtas Paumanhin hindi ako maaaring maging Dash 1161 01:36:12,203 --> 01:36:16,531 Tama ka, hindi ka katulad ni Dash 1162 01:36:16,531 --> 01:36:20,218 Hindi mo kinuha ang iyong puting kabayo at iniligtas ako 1163 01:36:20,218 --> 01:36:25,162 Kumuha pa ako ng hiniram na scooter na sirang muffler 1164 01:36:26,318 --> 01:36:27,068 oo 1165 01:36:27,828 --> 01:36:30,624 Hindi ko nagawang maging katulad mo si Dash 1166 01:36:32,536 --> 01:36:37,195 Dahil wala pa akong nakilalang tulad ni Alan. 1167 01:36:37,195 --> 01:36:41,544 Takot na takot ako na baka masaktan na naman ng buhay ang damdamin ko kaya tumigil na ako sa pamumuhay 1168 01:36:41,544 --> 01:36:43,816 Hindi ko makita ang magagandang bagay sa harap ng aking mga mata 1169 01:36:43,816 --> 01:36:47,584 I'm so sorry hindi ko napansin na nandoon ka kanina 1170 01:36:47,584 --> 01:36:49,379 May confession din ako 1171 01:36:49,379 --> 01:36:54,178 Nagustuhan ko talaga ang direksyon ng aming kwento 1172 01:36:54,178 --> 01:36:56,995 Siguro gusto kong malaman kung ano ang mangyayari 1173 01:36:57,988 --> 01:37:00,901 Ang Pakikipagsapalaran nina Loretta at Alan 1174 01:37:02,610 --> 01:37:06,794 Iyon ay isang magandang pangalan, sigurado. 1175 01:37:15,295 --> 01:37:17,124 Iniwan siguro ni Ravi sa amin 1176 01:37:17,124 --> 01:37:19,918 Paano mo nakalimutan ang lever na iyon? Tutulungan mo kami 1177 01:37:19,918 --> 01:37:23,197 Kusa niyang iniwan siya - Wow, pakiramdam ko noon pa man, mabuting tao siya. 1178 01:37:23,197 --> 01:37:26,821 isa dalawa tatlo 1179 01:37:26,821 --> 01:37:30,997 Sana hindi na niya kami iniwan dito simula pa lang 1180 01:37:53,120 --> 01:37:56,046 "Ang kasiyahan ay dumarating pagkatapos ng kahirapan" 1181 01:37:59,972 --> 01:38:02,217 Ang kasiyahan ay dumarating pagkatapos ng kahirapan 1182 01:38:08,037 --> 01:38:09,981 Aakyatin natin ang mga punong ito 1183 01:38:11,010 --> 01:38:15,202 Huwag maghintay, hindi mo kailangang magsunog ng mga puno, okay 1184 01:38:17,310 --> 01:38:19,557 Pwede na tayong bumalik sa tunnel 1185 01:38:20,320 --> 01:38:22,422 Hindi, hindi na tayo makakabalik sa tunnel 1186 01:38:26,885 --> 01:38:29,270 I think kaya ko naman 1187 01:38:29,270 --> 01:38:32,521 May agos, masusundan natin ito para akayin tayo sa karagatan 1188 01:38:32,521 --> 01:38:34,591 Paano natin malalaman kung ano ang nasa kabilang panig? 1189 01:38:34,591 --> 01:38:36,136 Hindi natin malalaman 1190 01:38:37,586 --> 01:38:39,841 Mayroon lamang isang paraan upang malaman 1191 01:38:41,115 --> 01:38:43,564 Wala akong pakialam kung magkaroon ako ng pantal. - Talaga? - 1192 01:39:03,571 --> 01:39:05,313 (ngayon na) 1193 01:39:13,235 --> 01:39:14,833 (ngayon na) 1194 01:39:51,772 --> 01:39:53,254 (ngayon na) 1195 01:39:54,863 --> 01:39:56,632 (ngayon na) 1196 01:39:56,632 --> 01:39:58,512 (ngayon na) 1197 01:40:01,088 --> 01:40:03,123 oh my god, buhay ka 1198 01:40:03,123 --> 01:40:05,814 Oo - akala ko ako ang sanhi ng iyong pagkamatay. 1199 01:40:08,194 --> 01:40:11,440 Si Beth ba ito? - (Loretta) - 1200 01:40:11,440 --> 01:40:12,444 (Beth) 1201 01:40:20,875 --> 01:40:22,575 Dito ka na Beth. 1202 01:40:23,067 --> 01:40:24,437 Bakit ka nandito? 1203 01:40:24,437 --> 01:40:27,498 Sinabi ko sa iyo na ako ay nasa iyong likod, babae 1204 01:40:27,743 --> 01:40:32,117 I'm so sorry, ginulo ko ang damit mo 1205 01:40:32,117 --> 01:40:33,944 Ano? 1206 01:40:33,944 --> 01:40:36,167 Hindi, sasabihin ko sa iyo mamaya 1207 01:40:36,167 --> 01:40:40,852 May nakita akong Englishman sa kweba at akala ko bata pa siya pero may balbas pala 1208 01:40:40,852 --> 01:40:44,232 Fairfax ang kumidnap sa atin, Beth. 1209 01:40:44,232 --> 01:40:46,801 Isa siyang masamang tao, Beth, pinatay niya si Turner. 1210 01:40:48,303 --> 01:40:49,913 itigil mo yan 1211 01:40:57,564 --> 01:41:00,459 Nasa likod mo ako, girl 1212 01:41:01,921 --> 01:41:05,953 Bakit ka tumakbo? Ito ay isang barko, ang taong ito ay sobrang nakakatawa 1213 01:41:05,953 --> 01:41:07,156 nakuha U 1214 01:41:07,156 --> 01:41:08,697 Dadalhin ka namin sa isla 1215 01:41:08,697 --> 01:41:11,006 Nahuli kita, hindi, hindi kita nahuli 1216 01:41:11,006 --> 01:41:13,101 Ihahatid namin kayong dalawa, magiging okay kayo 1217 01:41:13,101 --> 01:41:17,855 Nakahanap sila ng santuwaryo sa isang kalapit na bato at itinaas ito mula sa tubig 1218 01:41:17,855 --> 01:41:20,980 Hinila siya ng malalakas nitong braso at hinigpitan ang katawan 1219 01:41:20,980 --> 01:41:22,281 Pagkatapos siya (Alan) ay bumulong sa kanya, 1220 01:41:22,281 --> 01:41:25,276 Ligtas ka na ngayon 1221 01:41:27,491 --> 01:41:32,147 Sa sandaling iyon, naramdaman ni Loretta na magsisimula na ang isang bagong pakikipagsapalaran 1222 01:41:32,147 --> 01:41:33,399 Nobela (Korona ng Apoy) 1223 01:41:33,399 --> 01:41:39,103 Ang pagnanais na mahimalang makatakas mula sa kanila ay nagpatibok ng kanyang puso at nag-alab sa kanyang pagnanasa para sa kanya 1224 01:41:39,103 --> 01:41:43,612 Nauuhaw siya sa mainit na lava na nagmumula 1225 01:41:43,612 --> 01:41:47,602 Itinuro nila sa iyo na huwag tumigil sa magandang bahagi 1226 01:41:47,602 --> 01:41:50,071 Ito ay hindi isang bagay na hindi mo pa nababasa 1227 01:41:50,071 --> 01:41:54,716 Diba sabi ko sayo? Ito ang pinakamagandang beach sa mundo 1228 01:41:54,716 --> 01:41:58,151 Baka mamaya maipakita ko sayo ang Enchanted Bay 1229 01:41:58,151 --> 01:42:00,191 Hindi, maaari mong kunin si Randy. 1230 01:42:00,191 --> 01:42:03,712 Tandaan, ang ating pagkakaibigan ay isang birhen na pagkakaibigan 1231 01:42:03,712 --> 01:42:06,610 virginity? Gusto ko ang pagbigkas ng salitang ito 1232 01:42:06,610 --> 01:42:09,540 Hindi ko alam kung ano ang ibig sabihin nito ngunit gusto ko ang paraan ng pagbigkas nito 1233 01:42:09,540 --> 01:42:11,700 Andyan ka lang Randy. 1234 01:42:13,460 --> 01:42:16,469 honey. - Ikaw ay isang anghel, salamat. 1235 01:42:16,469 --> 01:42:18,456 Paano mo nalaman na anghel ako? 1236 01:42:29,874 --> 01:42:32,746 Magandang paraan para tapusin ang isang book tour, hindi ba? 1237 01:42:34,850 --> 01:42:40,237 Alam mo, mayroon akong isang parirala na gusto kong gamitin sa mga sitwasyong tulad nito 1238 01:42:42,045 --> 01:42:44,797 "Ano ang Susunod?" 1239 01:42:44,797 --> 01:42:48,430 Ito ay isang pariralang Latin na nangangahulugang: Ano ang susunod? 1240 01:42:49,777 --> 01:42:52,065 "Ano ang iyong opinyon?" 1241 01:42:53,435 --> 01:42:55,488 Restaurant (Boca de Bebo) 1242 01:42:58,321 --> 01:43:00,441 Oo, wala akong alam sa Latin 1243 01:43:00,441 --> 01:43:03,289 Ginagamit ko ito sa mga sandaling ito, tulad ngayon 1244 01:43:04,216 --> 01:43:05,855 Kaya ano ang susunod na hakbang? 1245 01:43:05,855 --> 01:43:09,484 Paano mo isusulat ang susunod na nobela? - Hindi ko alam, paano mo ito isusulat? - 1246 01:43:09,484 --> 01:43:11,180 Gusto mo ba talagang isulat ko ito? 1247 01:43:11,180 --> 01:43:14,510 Subukan - Ok, isusulat ko ito. 1248 01:43:14,811 --> 01:43:18,157 "Nandoon kami... nakatayo sa isang beach" 1249 01:43:18,157 --> 01:43:20,392 Maghanda ng mga kaganapan para sa mga mambabasa upang malaman nila kung paano magsisimula 1250 01:43:20,392 --> 01:43:24,144 Bakit ka tumatawa? - Hindi ako tumatawa, ngumiti ako - 1251 01:43:24,144 --> 01:43:31,994 May mga puno ng palma sa itaas ng kayumangging balat na parang buhok ng isang dalaga 1252 01:43:31,994 --> 01:43:36,027 "At may patay na dikya sa likod" - Inilalarawan mo lang kung ano talaga ang nakikita mo - 1253 01:43:36,027 --> 01:43:39,029 "Kinakabahan siya kasi gusto niya talaga siya." 1254 01:43:43,268 --> 01:43:44,314 ituloy natin 1255 01:43:44,314 --> 01:43:47,343 Mas malalim ang tingin niya sa mga mata nito at inihambing ito sa pulso ng karagatan 1256 01:43:47,343 --> 01:43:50,396 Sila ang tanging bagay na maihahambing sa pulso ng karagatan 1257 01:43:50,396 --> 01:43:52,029 "...at matalo" 1258 01:43:52,029 --> 01:43:54,798 Hindi mo magagamit ang salitang: beats - bakit hindi? - 1259 01:43:54,798 --> 01:43:56,832 Hindi ganoon kabilis ang mga beats 1260 01:43:56,832 --> 01:43:58,192 Ngunit ang mga chimes ay nangyayari sa lahat ng oras 1261 01:43:58,192 --> 01:44:00,575 Ang mga beats ay hindi nangyayari nang napakabilis ngunit unti-unti 1262 01:44:00,575 --> 01:44:01,784 Ano ang nagpapatotoo sa iyong pahayag? 1263 01:44:01,784 --> 01:44:04,766 Ito ay tungkol sa Kabanata 4 na dapat sukatin nang naaangkop 1264 01:44:04,766 --> 01:44:07,617 I guess ang beats sa lahat ng season, it is just a beat 1265 01:44:07,617 --> 01:44:10,154 May prelude pa nga ang beats 1266 01:44:10,154 --> 01:44:11,609 Punta ka na lang sa chapter 5 1267 01:44:11,609 --> 01:44:14,350 Paano kung halikan nila ang isa't isa? - Ang ibig mo bang sabihin ay isang ordinaryong halik? - 1268 01:44:14,350 --> 01:44:16,088 Oo, ang halik na iyon ay nasa simula ng mga kabanata 1269 01:44:16,088 --> 01:44:18,288 ...Maganda ang simula ko 1270 01:44:21,540 --> 01:44:28,584 Mayroon ka bang anumang mga komento? - Hindi kapani-paniwala, bilang unang pagtatangka upang simulan ang isang kabanata - 1271 01:45:29,587 --> 01:45:31,989 {ang nawawalang Lungsod } 1272 01:46:00,344 --> 01:46:05,990 Oh my God, oh God... patay ka, lumabas ang utak mo sa mukha mo at umabot sa likod ng lalamunan ko 1273 01:46:05,990 --> 01:46:08,440 Nakapasok sa bibig ko...Huwag mong sabihing nasa bibig ko. 1274 01:46:08,440 --> 01:46:09,627 Natikman ko iyong 1275 01:46:09,627 --> 01:46:15,546 10% lang ng utak natin ang magagamit natin, kaya lumipat ako sa susunod na 10% 1276 01:46:15,546 --> 01:46:18,481 So... okay ka lang? 1277 01:46:18,481 --> 01:46:20,463 isang daang porsyento 1278 01:46:20,463 --> 01:46:22,274 Ibig sabihin 10 percent 1279 01:46:22,274 --> 01:46:23,939 Akala namin patay ka na 1280 01:46:23,939 --> 01:46:26,629 Karaniwan akong may mga isyu sa galit na kailangan kong alisin 1281 01:46:30,978 --> 01:46:32,392 Masaya akong makita kang lalaki 1282 01:46:32,392 --> 01:46:34,667 Well, i-turn down natin ang usapan natin 1283 01:46:34,667 --> 01:46:39,653 Ipinipikit namin ang aming mga mata at kumonekta sa aming sarili 1284 01:46:39,653 --> 01:46:41,735 Kahanga-hanga 1285 01:46:41,735 --> 01:46:43,921 Kahanga-hanga 1286 01:46:48,921 --> 01:56:45,171 Subtransl.ed balloumowgly