1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ‎NETFLIX 原創喜劇影集 2 00:00:08,550 --> 00:00:09,720 ‎歡迎回來《問答遊戲》 3 00:00:09,801 --> 00:00:12,931 ‎來到最終快問快答環節 4 00:00:13,013 --> 00:00:16,143 ‎有請特別主持,停頓彼特 5 00:00:16,224 --> 00:00:17,104 ‎停頓彼特? 6 00:00:17,183 --> 00:00:18,353 ‎好,我們… 7 00:00:21,855 --> 00:00:22,685 ‎開始 8 00:00:24,232 --> 00:00:25,282 ‎請問… 9 00:00:28,236 --> 00:00:30,446 ‎喂,停頓彼特 ‎你真的有需要停頓嗎? 10 00:00:30,530 --> 00:00:33,160 ‎畢竟我名字叫停頓彼特 ‎但你不必等我… 11 00:00:33,908 --> 00:00:36,198 ‎-等你問完整條問題? ‎-問完整條問題 12 00:00:36,286 --> 00:00:37,696 ‎我就插話答題,能趕快嗎? 13 00:00:37,787 --> 00:00:39,497 ‎好,問以下國家的首都… 14 00:00:40,331 --> 00:00:42,041 ‎-快點 ‎-…與美國… 15 00:00:43,001 --> 00:00:44,001 ‎華盛頓 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,755 ‎…無關的阿聯?答案當然是阿布扎比 17 00:00:47,338 --> 00:00:48,968 ‎有多少隻大麥町 18 00:00:49,049 --> 00:00:51,679 ‎-天啊 ‎-在真狗10… 19 00:00:51,760 --> 00:00:52,680 ‎《101真狗》! 20 00:00:52,761 --> 00:00:53,681 ‎《102真狗》 21 00:00:53,762 --> 00:00:55,262 ‎啊,那天殺的續集 22 00:00:55,346 --> 00:00:57,716 ‎答案當然是續集的102啦 23 00:00:57,807 --> 00:00:58,727 ‎去你的,停頓彼特 24 00:00:58,808 --> 00:01:00,018 ‎-好了 ‎-你去死吧! 25 00:01:00,101 --> 00:01:02,481 ‎全世界最高的山… 26 00:01:02,562 --> 00:01:03,652 ‎珠穆朗瑪峰 27 00:01:03,730 --> 00:01:05,150 ‎中土大陸世界裡最高 28 00:01:05,231 --> 00:01:06,611 ‎-不! ‎-末日火山才是答案 29 00:01:06,691 --> 00:01:08,531 ‎出自《魔戒》一書 30 00:01:08,610 --> 00:01:10,610 ‎-好,接著… ‎-別一直停頓! 31 00:01:10,695 --> 00:01:13,945 ‎來題簡單的,消防員開哪一種車… 32 00:01:24,584 --> 00:01:26,004 ‎-消防車 ‎-哪種車上班? 33 00:01:26,086 --> 00:01:28,836 ‎-不! ‎-答案當然是任何一種1 34 00:01:28,922 --> 00:01:30,512 ‎就除了消防車啦 35 00:01:30,590 --> 00:01:31,590 ‎拜託快一點! 36 00:01:31,674 --> 00:01:34,224 ‎你再得兩分就能贏得十億獎金了 37 00:01:34,302 --> 00:01:35,852 ‎時間還剩下十秒 38 00:01:35,929 --> 00:01:37,349 ‎我們… 39 00:01:38,139 --> 00:01:40,389 ‎說“開始”啊,停頓你媽啊! 40 00:01:40,475 --> 00:01:43,555 ‎開始!一天一蘋果,甚麼遠離我? 41 00:01:43,645 --> 00:01:44,975 ‎-醫生! ‎-沒錯,是醫生! 42 00:01:45,063 --> 00:01:47,363 ‎醫生,博士是世上跑步最快的人… 43 00:01:47,440 --> 00:01:49,110 ‎尤塞恩保特! 44 00:01:50,110 --> 00:01:51,280 ‎對還是錯? 45 00:01:51,361 --> 00:01:53,241 ‎答案是“錯” 46 00:01:53,321 --> 00:01:56,071 ‎《超時空奇俠》裡的博士 ‎並不是世上跑步最快的人 47 00:01:56,157 --> 00:01:58,537 ‎-他是個虛構角色 ‎-不… 48 00:01:58,618 --> 00:02:00,578 ‎你明明說:“世上跑步最快的人” 49 00:02:00,662 --> 00:02:03,922 ‎不,我說:“博士是世上 ‎跑步最快的人,對還是錯?” 50 00:02:03,998 --> 00:02:05,538 ‎不對! 51 00:02:05,625 --> 00:02:07,415 ‎你說博士,然後停頓了 52 00:02:07,502 --> 00:02:09,842 ‎然後問“世上跑步最快的人” 53 00:02:09,921 --> 00:02:12,881 ‎那是我唯一一次沒有停頓的! 54 00:02:12,966 --> 00:02:15,636 ‎我恨死你,停頓彼得 55 00:02:15,718 --> 00:02:17,178 ‎你恨我? 56 00:02:17,554 --> 00:02:20,314 ‎我恨自己! 57 00:02:22,517 --> 00:02:24,227 ‎-但你玩得開心嗎? ‎-非常開心 58 00:02:24,310 --> 00:02:25,600 ‎-那就好 ‎-謝謝 59 00:02:25,687 --> 00:02:27,147 ‎向鏡頭揮手吧 60 00:02:28,314 --> 00:02:29,824 ‎真是個趣味十足的節目 61 00:02:29,899 --> 00:02:31,569 ‎-看著電視 ‎-再來 62 00:02:31,651 --> 00:02:33,111 ‎-看著電視 ‎-再來 63 00:02:33,194 --> 00:02:35,324 ‎與好友一起看電視 64 00:02:35,488 --> 00:02:37,778 ‎-有電報 ‎-謝謝 65 00:02:43,413 --> 00:02:44,333 ‎天啊 66 00:02:44,414 --> 00:02:46,334 ‎白金漢宮寄來的信 67 00:02:46,416 --> 00:02:49,916 ‎-女皇住那裡? ‎-不,你有沒有看書啊? 68 00:02:51,588 --> 00:02:53,048 ‎你到底有三小問題? 69 00:02:53,131 --> 00:02:55,131 ‎親愛的傻瓜們 70 00:02:55,216 --> 00:02:57,506 ‎女皇命令本人通知閣下 71 00:02:57,594 --> 00:03:02,064 ‎她今晚將會到你家享用晚宴 72 00:03:02,140 --> 00:03:05,270 ‎湯米乳頭流蘇上 73 00:03:05,351 --> 00:03:06,601 ‎晚宴! 74 00:03:13,651 --> 00:03:14,821 ‎到底要不要切鏡頭? 75 00:03:14,903 --> 00:03:17,533 ‎(本日單詞:與英女皇吃晚宴) 76 00:03:17,614 --> 00:03:19,954 ‎(好期待要穿的衣服 ‎還有要煮的東西) 77 00:03:20,450 --> 00:03:21,580 ‎(布洛登) 78 00:03:21,659 --> 00:03:23,159 ‎(扎哈) 79 00:03:23,244 --> 00:03:24,624 ‎(馬克) 80 00:03:31,586 --> 00:03:32,876 ‎打湯匙擦亮 81 00:03:32,962 --> 00:03:34,212 ‎要是女皇看到髒湯匙 82 00:03:34,297 --> 00:03:37,007 ‎她會跑得比受驚的馬兒還要快 83 00:03:37,091 --> 00:03:39,011 ‎希望女皇會喜歡我們閃閃的湯匙 84 00:03:39,093 --> 00:03:40,093 ‎少說話、多擦亮 85 00:03:40,178 --> 00:03:42,718 ‎越早擦完、越早可以喝紅茶菌 86 00:03:42,805 --> 00:03:44,175 ‎抱歉,我太緊張了 87 00:03:44,265 --> 00:03:45,975 ‎我都不知道要煮甚麼… 88 00:03:53,441 --> 00:03:54,731 ‎-噢 ‎-抱歉! 89 00:03:54,817 --> 00:03:56,187 ‎沒關係 90 00:03:56,277 --> 00:03:57,607 ‎不,都是我不好 91 00:03:57,695 --> 00:04:00,865 ‎-搞甚麼鬼? ‎-沒事,我們在擦湯匙 92 00:04:01,115 --> 00:04:02,905 ‎我告訴你,等我擦完湯匙 93 00:04:02,992 --> 00:04:04,292 ‎肯定乾淨得可以… 94 00:04:08,081 --> 00:04:09,371 ‎我沒注意到你 95 00:04:09,457 --> 00:04:10,287 ‎又碰上了 96 00:04:10,375 --> 00:04:12,085 ‎你們真是大笨蛋 97 00:04:12,168 --> 00:04:13,378 ‎我可不知道… 98 00:04:21,594 --> 00:04:23,934 ‎-抱歉 ‎-不,都是我不好 99 00:04:24,013 --> 00:04:24,893 ‎太荒謬了 100 00:04:24,973 --> 00:04:27,393 ‎馬克、扎哈、扎哈,給我乖… 101 00:04:53,042 --> 00:04:54,212 ‎太荒謬了 102 00:04:54,294 --> 00:04:56,594 ‎我要喝杯紅茶菌來清醒… 103 00:05:05,388 --> 00:05:06,808 ‎扎哈呢? 104 00:05:06,889 --> 00:05:09,679 ‎我們15分鐘前 ‎叫他去拿晚宴用的點唱機 105 00:05:09,767 --> 00:05:12,267 ‎我知道,他有時候真是個大笨蛋 106 00:05:12,353 --> 00:05:15,113 ‎真的,他是個大笨蛋 107 00:05:15,189 --> 00:05:18,189 ‎-對,大笨蛋 ‎-大笨蛋 108 00:05:18,276 --> 00:05:20,946 ‎-有時候是個大笨蛋 ‎-笨蛋! 109 00:05:22,113 --> 00:05:23,743 ‎-媽的不要! ‎-不! 110 00:05:23,823 --> 00:05:25,873 ‎扎哈!我真是白痴! 111 00:05:25,950 --> 00:05:27,950 ‎-是一場意外 ‎-傻瓜 112 00:05:28,036 --> 00:05:29,866 ‎我才不介意被叫做“大笨彈” 113 00:05:29,954 --> 00:05:32,084 ‎根本都沒有這個字 114 00:05:33,458 --> 00:05:35,458 ‎不,他是叫你“大笨蛋” 115 00:05:35,752 --> 00:05:37,302 ‎我要殺死你! 116 00:05:37,378 --> 00:05:39,008 ‎-對不起 ‎-你不是大笨蛋! 117 00:05:39,088 --> 00:05:40,048 ‎不,扎哈! 118 00:05:43,009 --> 00:05:44,759 ‎沒事沒事 119 00:05:44,844 --> 00:05:47,184 ‎我不是大笨蛋 120 00:05:51,142 --> 00:05:54,812 ‎照你吩咐,我把點唱機拿來了 121 00:05:54,896 --> 00:05:57,436 ‎扎哈,那不是點唱機,那是個男人 122 00:05:57,523 --> 00:05:59,483 ‎好啊,理查德道金斯 123 00:05:59,567 --> 00:06:05,027 ‎那我就把硬幣投進這個“男人”裡 124 00:06:05,615 --> 00:06:06,525 ‎好了 125 00:06:09,369 --> 00:06:11,579 ‎寶貝整晚去兜風 126 00:06:11,662 --> 00:06:12,752 ‎整晚去兜風… 127 00:06:12,830 --> 00:06:15,290 ‎你是在唱甚麼好把戲樂團? ‎那明明是一個男人 128 00:06:15,375 --> 00:06:19,045 ‎不可能,因為我給了500塊一個傢伙 129 00:06:19,128 --> 00:06:20,758 ‎叫他幫我找點唱機 130 00:06:20,838 --> 00:06:25,338 ‎照你這麼說 ‎那為甚麼這裡有個點唱機? 131 00:06:26,094 --> 00:06:29,264 ‎今晚載著孩子去兜風 132 00:06:29,347 --> 00:06:31,427 ‎開車沖進游泳池 133 00:06:31,516 --> 00:06:34,186 ‎他說車裡載著孩子 134 00:06:34,811 --> 00:06:36,351 ‎現在他把車開進游泳池 135 00:06:37,188 --> 00:06:38,768 ‎媽的!他給我打眼色! 136 00:06:39,524 --> 00:06:41,824 ‎扎哈!我們的錢呢? 137 00:06:41,901 --> 00:06:43,321 ‎省點氣吧,老兄 138 00:06:43,403 --> 00:06:46,913 ‎要是這玩意不是點唱機 ‎那解釋一下這招 139 00:06:46,989 --> 00:06:49,079 ‎要從游泳池把孩子釣出來 140 00:06:49,158 --> 00:06:50,488 ‎-天啊 ‎-我的天啊 141 00:06:50,576 --> 00:06:51,736 ‎拿好捕網,撈起孩子 142 00:06:51,828 --> 00:06:53,158 ‎孩子… 143 00:06:55,289 --> 00:06:57,999 ‎噢,他是點唱機,我懂了 144 00:06:58,084 --> 00:07:00,554 ‎要在城裡到處兜風 145 00:07:00,628 --> 00:07:01,958 ‎帶著孩子兜風 146 00:07:02,046 --> 00:07:05,006 ‎拜託,布洛登,你別再這麼… 147 00:07:08,052 --> 00:07:08,972 ‎“婊” 148 00:07:09,053 --> 00:07:11,763 ‎我不是婊 ‎我只是個抱有懷疑的正常人 149 00:07:11,848 --> 00:07:15,688 ‎要是你那麼會買點唱機 ‎那你去搞一個更好的點唱機啊 150 00:07:15,768 --> 00:07:17,018 ‎好啊 151 00:07:17,478 --> 00:07:20,108 ‎你們覺得這個點唱機如何? 152 00:07:20,189 --> 00:07:21,899 ‎這才叫點唱機嘛 153 00:07:21,983 --> 00:07:25,283 ‎這台要兩千塊,不過就是貨真價實 154 00:07:25,862 --> 00:07:27,112 ‎我的硬幣呢? 155 00:07:27,196 --> 00:07:29,276 ‎-你要錢嗎? ‎-我要個一塊錢 156 00:07:30,533 --> 00:07:32,623 ‎謝謝,麻煩你了 157 00:07:32,702 --> 00:07:33,542 ‎好了 158 00:07:35,288 --> 00:07:37,618 ‎寶貝徹夜舞動 159 00:07:37,707 --> 00:07:38,827 ‎徹夜舞動… 160 00:07:38,916 --> 00:07:41,876 ‎一個不小心,跳舞跳到鞋底磨穿 161 00:07:41,961 --> 00:07:43,961 ‎看來你要轉喝無咖啡因的咖啡 162 00:08:07,737 --> 00:08:12,827 ‎我說:看來你要轉喝無咖啡因的咖啡 163 00:08:18,706 --> 00:08:19,706 ‎搞三小? 164 00:08:21,375 --> 00:08:24,795 ‎(掌聲) 165 00:08:24,879 --> 00:08:29,179 ‎他們六集以來都沒有笑過 166 00:08:31,052 --> 00:08:32,352 ‎(掌聲) 167 00:08:37,266 --> 00:08:40,516 ‎叫我BNN ‎我有布洛登新聞帶給大家 168 00:08:40,603 --> 00:08:43,773 ‎我幫我們預約了專業造型師 169 00:08:43,856 --> 00:08:45,436 ‎哇! 170 00:08:45,525 --> 00:08:47,775 ‎-我們去試衣服吧! ‎-好 171 00:08:49,237 --> 00:08:50,567 ‎上車吧 172 00:08:50,655 --> 00:08:53,445 ‎時尚、購物、時尚與衣服 173 00:08:53,533 --> 00:08:55,373 ‎天啦,真是個好主意 174 00:08:57,411 --> 00:08:59,291 ‎她在那裡!嗨! 175 00:09:00,206 --> 00:09:01,616 ‎要先找位置停車 176 00:09:01,707 --> 00:09:03,627 ‎要在女皇面前煥然一新 177 00:09:03,709 --> 00:09:06,459 ‎時尚、購物、時尚與衣服 178 00:09:06,546 --> 00:09:08,876 ‎天啦,停車場爆滿 179 00:09:08,965 --> 00:09:10,125 ‎找不到停車位 180 00:09:10,216 --> 00:09:12,176 ‎-有了 ‎-繞過去吧 181 00:09:12,260 --> 00:09:13,510 ‎這些人要走了嗎? 182 00:09:14,554 --> 00:09:15,724 ‎他們在告別嗎? 183 00:09:15,805 --> 00:09:18,515 ‎你停一下,我可以去問 184 00:09:19,976 --> 00:09:21,806 ‎再繞一圈吧 185 00:09:21,894 --> 00:09:23,654 ‎不用再說了,我知道 186 00:09:26,983 --> 00:09:29,493 ‎布洛登,要不要停路邊? 187 00:09:32,154 --> 00:09:34,204 ‎我看出這裡算是住宅區 188 00:09:34,282 --> 00:09:35,872 ‎你應該不會找到停車位 189 00:09:35,950 --> 00:09:38,580 ‎-他們真該… ‎-天啊! 190 00:09:38,661 --> 00:09:40,291 ‎我可以先下車告訴他們… 191 00:09:40,371 --> 00:09:42,211 ‎不用,五分鐘內會找到 192 00:09:42,290 --> 00:09:43,370 ‎五分鐘就好 193 00:09:46,043 --> 00:09:48,213 ‎…這一區,我不想繼續… 194 00:09:48,296 --> 00:09:49,956 ‎扎哈,下車 195 00:09:50,047 --> 00:09:51,217 ‎-快下車 ‎-下車 196 00:09:51,299 --> 00:09:53,179 ‎我們不能坐著等啊! 197 00:09:53,259 --> 00:09:54,179 ‎-下車 ‎-下車! 198 00:09:54,719 --> 00:09:57,389 ‎抱歉,他們應該不會太久 199 00:09:58,014 --> 00:10:00,024 ‎沒事,我理解的 200 00:10:00,516 --> 00:10:02,596 ‎基礎設施一直都是個天大的笑話 201 00:10:02,685 --> 00:10:04,595 ‎你發火也改變不了事實,老兄 202 00:10:04,687 --> 00:10:07,147 ‎我沒有發火啊,你媽的! 203 00:10:16,073 --> 00:10:19,413 ‎你一直媽來媽去 ‎視我如垃圾般毫無價值 204 00:10:19,493 --> 00:10:21,003 ‎我原諒你 205 00:10:21,662 --> 00:10:23,002 ‎-你原諒我? ‎-對 206 00:10:23,080 --> 00:10:23,960 ‎原諒甚麼? 207 00:10:24,040 --> 00:10:24,960 ‎原諒你吼叫 208 00:10:26,834 --> 00:10:27,964 ‎是你在吼叫 209 00:10:29,253 --> 00:10:32,173 ‎是你吼叫,他媽的就你在吼叫! 210 00:10:33,924 --> 00:10:35,094 ‎你他媽的在吼叫! 211 00:10:36,636 --> 00:10:39,806 ‎對不起,不過我要關門了 212 00:10:46,228 --> 00:10:50,438 ‎老兄,我有一段不錯的時尚剪輯 ‎雖然沒有換新裝之類的 213 00:10:50,524 --> 00:10:52,494 ‎不過時尚剪輯也很棒吧 214 00:10:52,568 --> 00:10:53,738 ‎-好嗎? ‎-謝謝 215 00:10:54,570 --> 00:10:57,570 ‎(#趣味時尚剪輯) 216 00:11:05,956 --> 00:11:09,836 ‎女皇一直都不去我家拜訪 217 00:11:09,919 --> 00:11:11,629 ‎不好意思,你叫甚麼名字? 218 00:11:11,712 --> 00:11:15,632 ‎我是哈哈勳爵,禮儀大師 219 00:11:15,716 --> 00:11:18,506 ‎你不是請我來幫忙為晚宴做準備嗎? 220 00:11:18,594 --> 00:11:20,724 ‎是的,但你是直接闖進我們家的? 221 00:11:21,889 --> 00:11:22,769 ‎沒有 222 00:11:23,265 --> 00:11:27,555 ‎第一堂課,每位男士的真正考驗 223 00:11:27,645 --> 00:11:30,145 ‎就是看似簡單的坐姿 224 00:11:30,231 --> 00:11:33,361 ‎你應該是布洛登吧,請坐 225 00:11:37,279 --> 00:11:38,449 ‎那是放屁坐墊嗎? 226 00:11:38,531 --> 00:11:39,621 ‎你還在等甚麼? 227 00:11:40,241 --> 00:11:41,951 ‎要邀請函嗎? 228 00:11:47,123 --> 00:11:49,253 ‎你還自以為準備好 229 00:11:49,333 --> 00:11:53,593 ‎是準備好娛樂英女皇嗎? 230 00:12:00,594 --> 00:12:01,434 ‎你在幹嘛? 231 00:12:07,017 --> 00:12:09,347 ‎你,人稱提姆那個 232 00:12:09,437 --> 00:12:10,267 ‎-是馬克… ‎-馬克 233 00:12:10,354 --> 00:12:13,574 ‎你以為你會坐得比較好嗎? 234 00:12:13,649 --> 00:12:15,479 ‎應該不會,他會放一個放屁坐墊 235 00:12:15,568 --> 00:12:16,778 ‎-不 ‎-給我看看 236 00:12:16,861 --> 00:12:17,861 ‎就坐吧 237 00:12:18,279 --> 00:12:19,109 ‎好 238 00:12:21,824 --> 00:12:23,284 ‎-我知道不是你放屁 ‎-是喔? 239 00:12:23,659 --> 00:12:26,829 ‎我有一個秘密工具,但他們並不知道 240 00:12:27,455 --> 00:12:30,495 ‎對他們而言,你剛才是放臭屁了 241 00:12:30,916 --> 00:12:33,206 ‎-真蠢,也太蠢了 ‎-簡直荒謬 242 00:12:34,462 --> 00:12:35,502 ‎他又在吹了 243 00:12:35,588 --> 00:12:37,838 ‎敢一次兩個嗎? 244 00:12:39,842 --> 00:12:41,722 ‎就這樣吧 245 00:12:46,724 --> 00:12:48,644 ‎現在我將會就坐! 246 00:12:48,726 --> 00:12:50,476 ‎不過我忘了自己… 247 00:12:51,979 --> 00:12:52,899 ‎來了 248 00:12:54,190 --> 00:12:55,480 ‎就如伊卡洛斯 249 00:12:55,816 --> 00:12:58,106 ‎我離太陽太過近 250 00:12:59,320 --> 00:13:00,490 ‎驕傲自大 251 00:13:01,322 --> 00:13:04,032 ‎黑暗的樂器 252 00:13:04,116 --> 00:13:06,116 ‎你讓我知道並不是他們的錯 253 00:13:06,827 --> 00:13:11,537 ‎而是我,一直以來都是我放臭屁 254 00:13:14,418 --> 00:13:15,378 ‎然後他死了 255 00:13:16,128 --> 00:13:17,338 ‎從那天開始 256 00:13:17,421 --> 00:13:20,131 ‎放屁袋為紀錄哈哈勳爵而改名 257 00:13:20,925 --> 00:13:22,715 ‎變為現在人稱的… 258 00:13:22,802 --> 00:13:24,222 ‎死勳爵坐墊 259 00:13:36,816 --> 00:13:39,026 ‎-有嚇到你嗎? ‎-有 260 00:13:39,109 --> 00:13:41,779 ‎嚇到我尿褲子了 261 00:13:41,862 --> 00:13:43,572 ‎天啊! 262 00:13:45,908 --> 00:13:48,158 ‎你嚇我嚇得太好了,布洛登 263 00:13:48,244 --> 00:13:50,124 ‎你讓我尿褲子了,看到嗎? 264 00:13:50,204 --> 00:13:51,254 ‎好吧 265 00:13:52,122 --> 00:13:53,832 ‎你看起來沒有被嚇到啊 266 00:13:53,916 --> 00:13:56,746 ‎-我有,我被嚇死了 ‎-好吧 267 00:13:58,087 --> 00:14:00,587 ‎老實說,我覺得你老早就尿了褲子 268 00:14:00,673 --> 00:14:02,593 ‎現在用我嚇到你這個藉口 269 00:14:02,675 --> 00:14:05,085 ‎來掩飾你尿褲子的事實 270 00:14:06,387 --> 00:14:07,717 ‎是這樣嗎? 271 00:14:11,934 --> 00:14:13,144 ‎-是的 ‎-好吧 272 00:14:13,227 --> 00:14:16,647 ‎你可以幫房子吸塵嗎? ‎這裡好不適合女皇來訪 273 00:14:16,730 --> 00:14:18,900 ‎我可不是在講露波喔 274 00:14:18,983 --> 00:14:21,993 ‎你是指英女皇來訪? 275 00:14:22,069 --> 00:14:23,029 ‎-對 ‎-好 276 00:14:23,112 --> 00:14:25,032 ‎-我去吸塵吧 ‎-謝謝 277 00:14:25,114 --> 00:14:27,164 ‎我們來講一下餅乾 278 00:14:27,241 --> 00:14:29,791 ‎幹嘛到處都是餅乾? 279 00:14:29,869 --> 00:14:32,869 ‎你們是不是偷拍了一集 ‎餅乾蓋地板的… 280 00:14:32,955 --> 00:14:34,205 ‎哈囉各位 281 00:14:34,665 --> 00:14:38,125 ‎大家有沒有試過自問 282 00:14:39,003 --> 00:14:41,673 ‎我的櫥櫃下面有甚麼? 283 00:14:41,755 --> 00:14:44,425 ‎是有個小矮人住在下面嗎? 284 00:14:44,967 --> 00:14:46,757 ‎不如我們就來問問! 285 00:14:46,844 --> 00:14:48,764 ‎小矮人 286 00:14:48,846 --> 00:14:50,636 ‎微型小矮人 287 00:14:50,723 --> 00:14:52,273 ‎好友都靠紐扣造 288 00:14:52,349 --> 00:14:54,519 ‎床舖都是火腿造 289 00:14:54,602 --> 00:14:56,982 ‎當你掉了一條橡皮筋 290 00:14:57,062 --> 00:14:58,612 ‎他心情大好 291 00:14:58,689 --> 00:15:00,729 ‎只要加上牙籤 292 00:15:00,816 --> 00:15:02,476 ‎就能造出晾衣繩 293 00:15:02,568 --> 00:15:04,488 ‎桌子都是紐扣造 294 00:15:04,570 --> 00:15:06,450 ‎用口香糖黏在一起 295 00:15:06,530 --> 00:15:10,450 ‎枕頭是顆橄欖,同時也能填飽肚子 296 00:15:10,868 --> 00:15:14,748 ‎麵包就吃你早餐掉在地上的麵包碎 297 00:15:14,830 --> 00:15:18,420 ‎果醬就用小商店買的小果醬 298 00:15:18,500 --> 00:15:22,500 ‎因為有小商店 ‎可以讓他買小型日用品 299 00:15:22,588 --> 00:15:26,588 ‎不過偶爾他會用 ‎你掉在地上的東西造傢俱 300 00:15:26,675 --> 00:15:28,885 ‎他是個小小證券經紀 301 00:15:28,969 --> 00:15:30,639 ‎買賣正常華爾街股票 302 00:15:30,721 --> 00:15:32,721 ‎不過在正常尺寸電話上聊天 303 00:15:32,806 --> 00:15:34,516 ‎實在有點費勁 304 00:15:34,600 --> 00:15:38,770 ‎於是他去小商店買了藍芽耳機 305 00:15:38,854 --> 00:15:40,484 ‎不過後來股市大跌 306 00:15:40,856 --> 00:15:42,476 ‎股市大跌1% 307 00:15:42,566 --> 00:15:46,236 ‎1%看似不多 308 00:15:46,612 --> 00:15:48,532 ‎但由於他是個小矮人 309 00:15:48,614 --> 00:15:50,574 ‎對他來說已經是大跌 310 00:15:50,658 --> 00:15:54,288 ‎對他來說1%已經是百萬百分比 311 00:15:54,370 --> 00:15:56,500 ‎所以我們用髮圈打個絞索 312 00:15:56,580 --> 00:16:00,750 ‎弄成螢光粉紅色的絞索 313 00:16:00,834 --> 00:16:02,804 ‎小矮人 314 00:16:02,878 --> 00:16:04,708 ‎小小矮人 315 00:16:04,797 --> 00:16:08,297 ‎小心別亂掉東西 ‎任何東西都可能被他用來自殺 316 00:16:08,384 --> 00:16:10,764 ‎他最愛與好友談天說地 317 00:16:10,844 --> 00:16:12,554 ‎載歌載舞、歡樂無憂 318 00:16:12,638 --> 00:16:13,678 ‎他好友最愛… 319 00:16:13,764 --> 00:16:15,564 ‎那是甚麼鬼? 320 00:16:15,641 --> 00:16:16,891 ‎不要! 321 00:16:17,935 --> 00:16:18,765 ‎不要放手! 322 00:16:19,353 --> 00:16:20,523 ‎不要放手! 323 00:16:22,022 --> 00:16:23,112 ‎不要! 324 00:16:23,440 --> 00:16:24,940 ‎不要! 325 00:16:25,025 --> 00:16:28,605 ‎不要! 326 00:16:31,031 --> 00:16:32,531 ‎開心了嗎,布洛登? 327 00:16:32,950 --> 00:16:33,910 ‎閉嘴吧 328 00:16:37,705 --> 00:16:39,615 ‎豆子要涼了 329 00:16:40,499 --> 00:16:42,579 ‎-現在幾點,布洛登? ‎-4點30分 330 00:16:43,085 --> 00:16:45,085 ‎-晚餐時間 ‎-她應該是不會來了 331 00:16:45,504 --> 00:16:46,424 ‎可惡! 332 00:16:46,505 --> 00:16:48,295 ‎各位 333 00:16:48,382 --> 00:16:50,092 ‎女皇是放我們鴿子了 334 00:16:50,175 --> 00:16:52,715 ‎但你不會讓這件事 ‎破壞我們一起歡聚的時光 335 00:16:52,803 --> 00:16:53,643 ‎對吧? 336 00:16:53,721 --> 00:16:54,761 ‎可惡! 337 00:16:54,847 --> 00:16:57,847 ‎記得那次我們在奧林匹克贏獎牌嗎? 338 00:17:02,104 --> 00:17:03,024 ‎記得 339 00:17:03,105 --> 00:17:04,855 ‎那晨早棕飲呢? 340 00:17:07,943 --> 00:17:10,073 ‎那是蠻酷的 341 00:17:10,154 --> 00:17:12,574 ‎那之前有次夜晚呢? 342 00:17:12,656 --> 00:17:14,736 ‎夜晚 343 00:17:15,868 --> 00:17:17,198 ‎沒錯,布洛登 344 00:17:17,911 --> 00:17:22,251 ‎最棒的事,不是女皇要來拜訪 345 00:17:22,332 --> 00:17:23,792 ‎而是我們之間的友誼 346 00:17:23,876 --> 00:17:24,836 ‎她來了 347 00:17:30,549 --> 00:17:31,629 ‎萬歲! 348 00:17:33,260 --> 00:17:35,140 ‎怎樣,人渣們! 349 00:17:35,220 --> 00:17:36,970 ‎我準備好狂歡了! 350 00:17:39,558 --> 00:17:42,228 ‎住在白金漢宮是甚麼感覺? 351 00:17:42,728 --> 00:17:43,558 ‎好詭異的 352 00:17:43,645 --> 00:17:46,815 ‎真不敢相信,兩個真正的擲彈兵衛隊 353 00:17:47,399 --> 00:17:49,029 ‎如假包換 354 00:17:49,109 --> 00:17:50,989 ‎-謝謝 ‎-不客氣 355 00:17:51,070 --> 00:17:52,200 ‎美味 356 00:17:52,279 --> 00:17:54,109 ‎然後開始有人給負評 357 00:17:54,615 --> 00:17:56,325 ‎-你在偷湯匙嗎? ‎-其實呢… 358 00:17:56,533 --> 00:17:57,373 ‎甚麼? 359 00:17:57,451 --> 00:17:58,951 ‎-慢慢來 ‎-誰想要肉汁? 360 00:17:59,036 --> 00:18:00,536 ‎-你要! ‎-好吧! 361 00:18:00,621 --> 00:18:01,911 ‎耶! 362 00:18:02,414 --> 00:18:03,834 ‎他沒有偷湯匙 363 00:18:04,583 --> 00:18:06,753 ‎-別再提了 ‎-好吧 364 00:18:07,544 --> 00:18:09,134 ‎我是他媽的英女皇 365 00:18:09,213 --> 00:18:11,053 ‎爽啦,有點唱機! 366 00:18:12,716 --> 00:18:14,176 ‎女皇,覺得怎樣? 367 00:18:14,259 --> 00:18:15,719 ‎超酷的 368 00:18:15,803 --> 00:18:17,813 ‎我最近在看《王冠》,超級好看的 369 00:18:17,888 --> 00:18:18,928 ‎對,都講妳的故事 370 00:18:19,515 --> 00:18:20,965 ‎-甚麼? ‎-妳是女皇啊 371 00:18:21,058 --> 00:18:23,268 ‎-不,我是在看《王冠》 ‎-哦哦 372 00:18:23,352 --> 00:18:25,652 ‎跳舞! 373 00:18:25,729 --> 00:18:27,149 ‎跳舞! 374 00:18:27,689 --> 00:18:29,529 ‎你他媽是誰啊? 375 00:18:29,608 --> 00:18:31,108 ‎你是三小啊? 376 00:18:31,193 --> 00:18:34,153 ‎你他媽是誰啊? 377 00:18:35,531 --> 00:18:36,451 ‎怎麼了? 378 00:18:36,532 --> 00:18:38,622 ‎有人想吃搖頭丸嗎? 379 00:18:39,785 --> 00:18:40,695 ‎天啦 380 00:18:41,954 --> 00:18:43,124 ‎爽啊! 381 00:18:43,205 --> 00:18:44,745 ‎-難以置信 ‎-跳吧,女皇 382 00:18:44,832 --> 00:18:45,712 ‎敲敲 383 00:18:45,791 --> 00:18:48,091 ‎-我是誰? ‎-這傢伙! 384 00:18:48,168 --> 00:18:49,378 ‎也太不敬了 385 00:18:49,461 --> 00:18:51,091 ‎是有點不敬的 386 00:18:52,464 --> 00:18:55,634 ‎-沒有破壞氣氛啦 ‎-你玩得開心,我一塌糊塗的 387 00:18:56,593 --> 00:18:57,473 ‎晚安 388 00:18:57,678 --> 00:18:59,678 ‎我是湯米乳頭流蘇 389 00:18:59,763 --> 00:19:00,933 ‎-走了 ‎-我不要走 390 00:19:01,014 --> 00:19:02,354 ‎我不想走 391 00:19:02,432 --> 00:19:04,642 ‎要浪費我時間?我在吃麵包耶 392 00:19:04,726 --> 00:19:05,806 ‎我也能好好玩樂 393 00:19:05,894 --> 00:19:07,444 ‎-是嗎? ‎-對,我很能玩的 394 00:19:16,363 --> 00:19:17,453 ‎認輸吧 395 00:19:17,531 --> 00:19:18,911 ‎認輸! 396 00:19:18,991 --> 00:19:19,991 ‎認輸! 397 00:19:21,160 --> 00:19:22,330 ‎真好玩! 398 00:19:22,411 --> 00:19:24,581 ‎抱歉,我要老套地說一句 399 00:19:24,663 --> 00:19:26,753 ‎-嗯 ‎-謝謝你們 400 00:19:26,832 --> 00:19:29,792 ‎這是我去過最棒的派對,謝謝 401 00:19:29,877 --> 00:19:30,877 ‎-乾杯 ‎-別客氣 402 00:19:30,961 --> 00:19:31,921 ‎你們最棒了 403 00:19:32,004 --> 00:19:32,844 ‎謝謝 404 00:19:36,091 --> 00:19:36,971 ‎甚麼? 405 00:19:48,979 --> 00:19:51,319 ‎他們在笑啊! 406 00:19:51,398 --> 00:19:53,778 ‎我們成功了! 407 00:19:55,986 --> 00:19:56,856 ‎太好了! 408 00:19:57,279 --> 00:19:58,529 ‎我們成功了! 409 00:20:00,657 --> 00:20:02,697 ‎我們是唐娜阿姨 410 00:20:06,622 --> 00:20:08,212 ‎太棒了! 411 00:20:08,290 --> 00:20:09,830 ‎謝謝各位! 412 00:20:18,342 --> 00:20:21,932 ‎小矮人 413 00:20:22,930 --> 00:20:26,520 ‎小矮人 414 00:20:41,406 --> 00:20:42,276 ‎不要! 415 00:20:43,533 --> 00:20:45,243 ‎不要! 416 00:20:55,754 --> 00:20:57,674 ‎唐娜阿姨的歡樂老屋 417 00:20:57,756 --> 00:20:59,586 ‎希望大家都愛第一季 418 00:20:59,675 --> 00:21:01,585 ‎不愛請滾,死人渣 419 00:21:01,677 --> 00:21:03,097 ‎開玩笑的,請繼續看 420 00:21:03,178 --> 00:21:04,968 ‎本集嘉賓很風趣 421 00:21:05,055 --> 00:21:06,885 ‎布洛登、湯米、保羅和伊菲 422 00:21:06,974 --> 00:21:08,774 ‎彼托、班班、漫維喬 423 00:21:08,850 --> 00:21:10,850 ‎-感謝布瑞特、麥克、肯妮、傑哥 ‎-和傑森 424 00:21:11,770 --> 00:21:12,690 ‎感謝布瑞特 425 00:21:13,647 --> 00:21:14,647 ‎感謝麥克 426 00:21:15,440 --> 00:21:18,490 ‎-感謝肯妮,感謝傑哥 ‎-感謝傑森 427 00:21:19,444 --> 00:21:20,534 ‎感謝布瑞特 428 00:21:21,154 --> 00:21:22,244 ‎感謝麥克 429 00:21:22,990 --> 00:21:25,700 ‎-感謝肯妮,感謝傑哥 ‎-唐娜阿姨 430 00:21:26,326 --> 00:21:29,656 ‎好好看、繼續看 431 00:21:30,163 --> 00:21:33,503 ‎-好好看、繼續看 ‎-阿姨 432 00:21:34,793 --> 00:21:37,713 ‎字幕翻譯:李瑋樂