1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ‎LOẠT HÀI KỊCH CỦA NETFLIX 2 00:00:08,508 --> 00:00:10,678 ‎Cùng trở lại Chương Trình Đố Vui 3 00:00:10,760 --> 00:00:12,930 ‎Và ở vòng chung kết chớp nhoáng, 4 00:00:13,013 --> 00:00:16,143 ‎hãy chào đón người dẫn đặc biệt, ‎chính là Pete Ngắt! 5 00:00:16,224 --> 00:00:17,104 ‎Pete Ngắt? 6 00:00:17,183 --> 00:00:18,353 ‎Được rồi, hãy... 7 00:00:21,771 --> 00:00:22,691 ‎...bắt đầu nào. 8 00:00:24,232 --> 00:00:25,072 ‎Cái gì... 9 00:00:25,316 --> 00:00:28,146 ‎TRIỆU ĐÔ LA 10 00:00:28,319 --> 00:00:30,449 ‎Pete Ngắt, ‎có nhất thiết phải ngắt lâu vậy? 11 00:00:30,530 --> 00:00:33,160 ‎Dù tên Pete Ngắt, ‎nhưng anh không phải chờ đến khi... 12 00:00:34,034 --> 00:00:36,204 ‎- Đọc xong câu hỏi? ‎-...tôi đọc xong. 13 00:00:36,286 --> 00:00:37,696 ‎Tôi sẽ trả lời, nhanh lên? 14 00:00:37,787 --> 00:00:39,497 ‎Được rồi, thủ đô của... 15 00:00:40,331 --> 00:00:42,041 ‎- Nhanh. ‎-...Hợp chủng... 16 00:00:43,001 --> 00:00:44,001 ‎Washington, D.C. 17 00:00:44,085 --> 00:00:46,755 ‎...Tiểu vương quốc Ả Rập? ‎Đáp án là Abu Dhabi. 18 00:00:47,338 --> 00:00:48,968 ‎Có bao nhiêu chó đốm... 19 00:00:49,049 --> 00:00:51,679 ‎- Chúa ơi! ‎-...trong phim ‎Một Trăm Lẻ‎... 20 00:00:51,760 --> 00:00:52,680 ‎101! 21 00:00:52,761 --> 00:00:53,681 ‎...Hai Con Chó Đốm. 22 00:00:53,762 --> 00:00:55,262 ‎Tự suy diễn chết tiệt! 23 00:00:55,346 --> 00:00:57,716 ‎Suy diễn kinh điển ‎102 ‎là đáp án. 24 00:00:57,807 --> 00:00:58,767 ‎Mẹ kiếp, Pete Ngắt! 25 00:00:58,850 --> 00:01:00,020 ‎- Rồi. ‎- Đi chết đi. 26 00:01:00,101 --> 00:01:02,481 ‎Ngọn núi nào cao nhất thế giới... 27 00:01:02,562 --> 00:01:03,652 ‎Núi Everest. 28 00:01:03,730 --> 00:01:05,150 ‎...ở vùng Trung Địa. 29 00:01:05,231 --> 00:01:06,611 ‎- Không! ‎- Đáp án là núi Doom, 30 00:01:06,691 --> 00:01:08,651 ‎ở cuốn ‎Chúa tể những chiếc nhẫn‎. 31 00:01:08,735 --> 00:01:10,605 ‎- Rồi, đây là... ‎- Đừng có ngắt lâu vậy! 32 00:01:10,695 --> 00:01:13,945 ‎...câu dễ. ‎Lính cứu hỏa lái loại phương tiện nào... 33 00:01:24,584 --> 00:01:26,004 ‎- Xe cứu hỏa. ‎-...đi làm. 34 00:01:26,086 --> 00:01:28,836 ‎- Không! ‎- Đáp án là tất cả các loại xe 35 00:01:28,922 --> 00:01:30,512 ‎trừ xe cứu hỏa. 36 00:01:30,590 --> 00:01:31,590 ‎Nhanh đi, làm ơn! 37 00:01:31,674 --> 00:01:34,224 ‎Anh chỉ cần hai điểm nữa là được triệu đô. 38 00:01:34,302 --> 00:01:35,852 ‎Thời gian chỉ còn 10 giây. 39 00:01:35,929 --> 00:01:37,349 ‎Ta cùng bắt... 40 00:01:38,139 --> 00:01:40,389 ‎Nói "đầu" đi, đồ khốn. 41 00:01:40,475 --> 00:01:43,555 ‎Bắt đầu! Ăn táo mỗi ngày giúp tránh gì? 42 00:01:43,645 --> 00:01:45,055 ‎- Bác sĩ! ‎- Đúng, Bác sĩ. 43 00:01:45,146 --> 00:01:47,356 ‎Tiến sĩ Nào ‎là người chạy nhanh nhất thế giới... 44 00:01:47,440 --> 00:01:49,110 ‎Usain Bolt! 45 00:01:50,110 --> 00:01:51,280 ‎...đúng hay sai? 46 00:01:51,361 --> 00:01:53,241 ‎Ồ, câu trả lời là sai. 47 00:01:53,321 --> 00:01:56,071 ‎Tiến sĩ Nào không phải ‎người chạy nhanh nhất thế giới. 48 00:01:56,157 --> 00:01:58,537 ‎- Ông ấy là nhân vật hư cấu. ‎- Không. 49 00:01:58,618 --> 00:02:00,578 ‎Anh nói, "Ai là người chạy nhanh nhất?" 50 00:02:00,662 --> 00:02:03,922 ‎Không, tôi nói "Tiến sĩ Nào là ‎người nhanh nhất thế giới, đúng hay sai? 51 00:02:03,998 --> 00:02:05,538 ‎Không phải! 52 00:02:05,625 --> 00:02:07,415 ‎Anh nói tiến sĩ, rồi ngưng, 53 00:02:07,502 --> 00:02:09,842 ‎rồi nói, "Ai chạy nhanh nhất thế giới?" 54 00:02:09,921 --> 00:02:12,881 ‎Thật ra đó là lần duy nhất tôi không ngắt! 55 00:02:12,966 --> 00:02:15,636 ‎Tôi ghét anh, Pete Ngắt! 56 00:02:15,718 --> 00:02:17,178 ‎Anh ghét tôi? 57 00:02:17,554 --> 00:02:20,314 ‎Tôi ghét tôi! 58 00:02:22,517 --> 00:02:24,227 ‎- Anh vui chứ? ‎- Rất vui. 59 00:02:24,310 --> 00:02:25,600 ‎- Tuyệt vời. ‎- Cảm ơn. 60 00:02:25,687 --> 00:02:27,147 ‎Tuyệt. Vẫy với máy quay đó. 61 00:02:28,523 --> 00:02:29,823 ‎Chương trình thú vị. 62 00:02:29,899 --> 00:02:35,449 ‎Xem TV, lại nữa. Xem TV, lại nữa ‎Chúng tôi xem TV với bạn bè 63 00:02:35,530 --> 00:02:36,450 ‎Điện tín. 64 00:02:36,990 --> 00:02:37,820 ‎Cảm ơn. 65 00:02:42,704 --> 00:02:43,624 ‎Ôi, Chúa ơi! 66 00:02:43,705 --> 00:02:45,615 ‎Thư từ Cung điện Buckingham. 67 00:02:45,707 --> 00:02:49,247 ‎- Nhà của Nữ Hoàng? ‎- Không. Dasha. Anh đã đọc sách chưa vậy? 68 00:02:50,879 --> 00:02:52,339 ‎Có vấn đề quái gì? 69 00:02:52,422 --> 00:02:54,422 ‎Gửi các chàng trai ngốc nghếch, 70 00:02:54,507 --> 00:02:56,797 ‎Nữ hoàng đã nhờ tôi báo các bạn 71 00:02:56,885 --> 00:03:01,345 ‎rằng cô ấy sẽ dùng bữa tối tại nhà các bạn ‎ngay tối nay. 72 00:03:01,431 --> 00:03:04,561 ‎Thân mến, Ngài Tommy Nipple Tassels. 73 00:03:04,642 --> 00:03:05,892 ‎Ăn tối! 74 00:03:13,026 --> 00:03:14,106 ‎Anh sẽ cắt à? Cái gì... 75 00:03:14,194 --> 00:03:16,824 ‎TỪ KHÓA HÔM NAY ‎ĂN TỐI VỚI NỮ HOÀNG NƯỚC ANH 76 00:03:16,905 --> 00:03:19,565 ‎THẬT HÁO HỨC ĐỂ XEM SẼ MẶC GÌ ‎CHƯA KỂ NẤU ĂN 77 00:03:30,877 --> 00:03:32,167 ‎Lau thìa đi, các cậu. 78 00:03:32,253 --> 00:03:33,503 ‎Nữ Hoàng mà thấy thìa bẩn, 79 00:03:33,588 --> 00:03:36,298 ‎cô ấy sẽ chạy nhanh hơn cả ‎ngựa non sửng sốt ở Kentucky. 80 00:03:36,382 --> 00:03:38,302 ‎Mong Nữ Hoàng thích thìa bóng. 81 00:03:38,384 --> 00:03:39,394 ‎Ít sắc và sáng hơn. 82 00:03:39,469 --> 00:03:42,009 ‎Ta càng xong nhanh, ‎càng được uống kombucha nhanh. 83 00:03:42,096 --> 00:03:43,466 ‎Xin lỗi. Tôi lo quá. 84 00:03:43,556 --> 00:03:45,266 ‎Tôi còn không biết nấu gì... 85 00:03:52,732 --> 00:03:54,032 ‎- Ồ. ‎- Xin lỗi! 86 00:03:54,108 --> 00:03:55,488 ‎Không sao đâu. 87 00:03:55,568 --> 00:03:56,898 ‎Không, lỗi bên tôi. 88 00:03:56,986 --> 00:04:00,316 ‎- Chuyện gì vậy? ‎- Không có gì. Bọn tôi chỉ lau thìa! 89 00:04:00,406 --> 00:04:02,196 ‎Nói cho nghe, tôi mà lau xong thìa này, 90 00:04:02,283 --> 00:04:03,583 ‎anh nhìn được mình... 91 00:04:07,330 --> 00:04:08,670 ‎Tôi không để ý. 92 00:04:08,748 --> 00:04:09,578 ‎Úi lần nữa. 93 00:04:09,666 --> 00:04:11,376 ‎Hai người đúng là lũ ngốc. 94 00:04:11,459 --> 00:04:12,669 ‎Tôi không biết... 95 00:04:20,885 --> 00:04:23,215 ‎- Xin lỗi. ‎- Không, là tôi. 96 00:04:23,304 --> 00:04:24,184 ‎Thật nực cười. 97 00:04:24,264 --> 00:04:26,684 ‎Mark, Zach, Zach, cách cư xử các anh... 98 00:04:52,333 --> 00:04:53,503 ‎Thật nực cười! 99 00:04:53,584 --> 00:04:55,924 ‎Tôi cần cốc kombucha lớn để thư giãn... 100 00:05:04,679 --> 00:05:06,099 ‎Zach đâu rồi? 101 00:05:06,180 --> 00:05:08,980 ‎Ta cử anh ấy đi kiếm máy hát tự động ‎15 phút trước bữa ăn. 102 00:05:09,058 --> 00:05:11,558 ‎Phải. Anh ấy đúng là xúc xích ngớ ngẩn. 103 00:05:11,644 --> 00:05:14,404 ‎Đúng. Anh ấy đúng là xúc xích ngớ ngẩn. 104 00:05:14,480 --> 00:05:17,480 ‎- Phải. Như xúc xích ngớ ngẩn. ‎- Xúc xích ngớ ngẩn. 105 00:05:17,567 --> 00:05:20,237 ‎- Anh ấy đôi khi như xúc xích ngớ ngẩn. ‎- Xúc xích! 106 00:05:21,404 --> 00:05:23,034 ‎- Không phải! ‎- Không! 107 00:05:23,114 --> 00:05:25,164 ‎Zach! Đúng là đồ đần! 108 00:05:25,241 --> 00:05:27,241 ‎- Đó là tai nạn. ‎- Này, ‎daddios‎. 109 00:05:27,327 --> 00:05:29,157 ‎Tôi không phiền bị gọi ‎dausage‎ ngớ ngẩn. 110 00:05:29,245 --> 00:05:31,365 ‎Ý là, làm gì có từ đấy. 111 00:05:32,749 --> 00:05:34,749 ‎Không, anh ấy gọi là xúc xích ngớ ngẩn. 112 00:05:35,043 --> 00:05:36,593 ‎Tôi sẽ giết anh! 113 00:05:36,669 --> 00:05:38,299 ‎- Xin lỗi. ‎- Không phải vậy! 114 00:05:38,379 --> 00:05:39,589 ‎Đừng mà, Zach! 115 00:05:42,300 --> 00:05:44,050 ‎Ổn rồi mà. 116 00:05:44,135 --> 00:05:46,465 ‎Tôi không phải là xúc xích ngớ ngẩn. 117 00:05:50,433 --> 00:05:54,103 ‎Theo yêu cầu, ‎tôi xin giới thiệu một máy hát tự động. 118 00:05:54,187 --> 00:05:56,727 ‎Zach, đó không phải máy hát, mà là một gã. 119 00:05:56,814 --> 00:05:58,784 ‎Được rồi, Richard Dawkins. 120 00:05:58,858 --> 00:06:04,318 ‎Tôi sẽ nhét một đồng xu ‎vào "gã" này nhé? 121 00:06:04,906 --> 00:06:05,816 ‎Bắt đầu nào. 122 00:06:08,659 --> 00:06:10,829 ‎Này cô em sẽ lái xe tối nay 123 00:06:10,912 --> 00:06:12,042 ‎Sẽ lái, lái, lái... 124 00:06:12,121 --> 00:06:14,581 ‎Anh nhảy Hoobastank gì vậy? ‎Đó là gã ngồi trên ghế. 125 00:06:14,665 --> 00:06:18,335 ‎Làm gì có chuyện đó ‎vì tôi đã đưa anh ta 500 đô 126 00:06:18,419 --> 00:06:20,049 ‎để tìm máy hát tự động. 127 00:06:20,129 --> 00:06:24,629 ‎Nếu anh nói vậy, ‎thì sao lại có máy hát tự động ở đây, hửm? 128 00:06:25,385 --> 00:06:28,545 ‎Giếng... giếng... giếng sẽ lái xe ‎Với đứa bé tối nay 129 00:06:28,638 --> 00:06:30,718 ‎Sẽ lái thẳng tới bể bơi... 130 00:06:30,807 --> 00:06:33,477 ‎Rồi, giờ anh ta hát có trẻ con trong xe, 131 00:06:34,102 --> 00:06:35,652 ‎giờ anh ta lao thẳng xuống bể bơi. 132 00:06:36,479 --> 00:06:38,059 ‎Chết tiệt! Anh ta vừa nháy với tôi! 133 00:06:38,815 --> 00:06:41,105 ‎Zach! 500 đô đâu? 134 00:06:41,192 --> 00:06:42,612 ‎Im đi, ‎daddio‎. 135 00:06:42,693 --> 00:06:46,203 ‎Nếu gã vô dụng này không phải ‎máy hát tự động, giải thích việc này đi. 136 00:06:46,280 --> 00:06:48,370 ‎Sẽ kéo đứa bé ra khỏi bể bơi... 137 00:06:48,449 --> 00:06:49,739 ‎- Ôi... ‎- Lạy Chúa. 138 00:06:49,826 --> 00:06:51,036 ‎Lấy lưới, kéo đứa bé 139 00:06:51,119 --> 00:06:52,449 ‎Này, đứa bé... 140 00:06:54,580 --> 00:06:57,290 ‎À, anh ta là máy hát tự động. ‎Tôi hiểu rồi. 141 00:06:57,375 --> 00:06:59,415 ‎Này, sẽ lái quanh phố 142 00:06:59,919 --> 00:07:01,249 ‎Sẽ lái với đứa trẻ... 143 00:07:01,337 --> 00:07:04,297 ‎Thôi nào, Broden. Đừng có hành động như... 144 00:07:07,343 --> 00:07:08,263 ‎tên khốn nữa. 145 00:07:08,344 --> 00:07:11,064 ‎Tôi không phải tên khốn. ‎Mà là người đa nghi lành mạnh. 146 00:07:11,139 --> 00:07:14,979 ‎Nếu anh giỏi về kiếm máy hát, ‎sao anh không kiếm cái tốt hơn đi. 147 00:07:15,059 --> 00:07:16,309 ‎Được thôi, để tôi. 148 00:07:16,769 --> 00:07:19,439 ‎Các anh nghĩ sao về máy hát tự động này? 149 00:07:19,522 --> 00:07:21,192 ‎Thế mới là máy hát tự động. 150 00:07:21,274 --> 00:07:24,574 ‎Cái này giá hai nghìn, ‎nhưng đó mới là giá hàng chuẩn. 151 00:07:25,111 --> 00:07:26,451 ‎Đồng xu của tôi đâu? 152 00:07:26,529 --> 00:07:28,609 ‎- Cần tiền à? ‎- Tôi cần một đồng xu. 153 00:07:29,824 --> 00:07:31,914 ‎Cảm ơn. Tôi rất cảm kích. 154 00:07:31,993 --> 00:07:32,833 ‎Được rồi. 155 00:07:34,579 --> 00:07:36,909 ‎Này cô em sẽ quẩy cả đêm 156 00:07:36,998 --> 00:07:38,118 ‎Sẽ quẩy cả đêm... 157 00:07:38,207 --> 00:07:41,167 ‎Nếu bất cẩn, ‎tôi sẽ bị các lỗ bỏng dưới chân mất. 158 00:07:41,252 --> 00:07:43,252 ‎Có người cần chuyển sang ‎loại không caffein. 159 00:08:07,028 --> 00:08:12,118 ‎Tôi nói,có người nên chuyển sang ‎loại cà phê đã lọc caffein. 160 00:08:17,997 --> 00:08:18,997 ‎Cái quái gì cơ? 161 00:08:20,666 --> 00:08:24,086 ‎VỖ TAY 162 00:08:24,170 --> 00:08:28,470 ‎Họ đã không cười trong sáu tập rồi. 163 00:08:30,343 --> 00:08:31,643 ‎VỖ TAY 164 00:08:36,557 --> 00:08:39,807 ‎Gọi tôi là BNN ‎vì tôi có vài Tin Tức Broden. 165 00:08:39,894 --> 00:08:43,064 ‎Tôi đã đặt một buổi ‎với một nhà tạo mẫu chuyên nghiệp. 166 00:08:43,147 --> 00:08:44,727 ‎Chà! 167 00:08:44,815 --> 00:08:47,065 ‎- Đi thử đồ thôi! ‎- Tuyệt! 168 00:08:48,528 --> 00:08:49,858 ‎- Tuyệt! ‎- Nào! Lên xe! 169 00:08:49,946 --> 00:08:52,736 ‎Thời trang. Mua sắm. ‎Thời trang. Và cả quần áo. 170 00:08:52,823 --> 00:08:54,663 ‎Chúa ơi, đúng là ý tuyệt vời. 171 00:08:56,702 --> 00:08:58,582 ‎Cô ấy đây rồi! Này! 172 00:08:59,497 --> 00:09:00,917 ‎Tìm chỗ đỗ xe đi. 173 00:09:00,998 --> 00:09:02,918 ‎Ta trông sẽ lộng lẫy trước Nữ Hoàng. 174 00:09:03,000 --> 00:09:05,750 ‎Thời trang. Mua sắm. ‎Thời trang. Và cả quần áo. 175 00:09:05,836 --> 00:09:08,166 ‎Trời, hết chỗ. Hết chỗ để xe. 176 00:09:08,256 --> 00:09:09,376 ‎Không thấy chỗ để. 177 00:09:09,465 --> 00:09:11,465 ‎- Sẽ có. ‎- Đi tìm xem. Đi vòng xem. 178 00:09:11,551 --> 00:09:12,801 ‎Họ chuẩn bị đi sao? 179 00:09:13,844 --> 00:09:15,014 ‎Họ đang tạm biệt à? 180 00:09:15,096 --> 00:09:17,806 ‎Bạn ơi... ‎Nếu anh dừng thì tôi đã có thể hỏi. 181 00:09:19,267 --> 00:09:21,097 ‎Lại đi một vòng nữa. 182 00:09:21,185 --> 00:09:22,935 ‎Thôi đi, chắc là có, có đấy. 183 00:09:26,274 --> 00:09:28,864 ‎Broman, anh có muốn đỗ ven đường, ‎hay...? 184 00:09:31,445 --> 00:09:33,485 ‎Tôi có cảm giác nơi này khá đông. 185 00:09:33,573 --> 00:09:35,163 ‎Chắc không thấy chỗ đâu. 186 00:09:35,241 --> 00:09:37,871 ‎- Họ thực sự nên... ‎- Ôi, Chúa ơi! 187 00:09:37,952 --> 00:09:39,582 ‎Để tôi xuống, báo ta sẽ... 188 00:09:39,662 --> 00:09:41,662 ‎Đừng, năm phút nữa thôi. Đừng lo. 189 00:09:41,747 --> 00:09:42,667 ‎Năm phút nữa. 190 00:09:45,334 --> 00:09:47,504 ‎...khu này, vì tôi không muốn mất... 191 00:09:47,587 --> 00:09:49,257 ‎Xuống xe, Zach. Xuống xe. 192 00:09:49,338 --> 00:09:50,508 ‎- Xuống xe. ‎- Xuống. 193 00:09:50,590 --> 00:09:52,430 ‎Ta không thể cứ đợi ở đây được! 194 00:09:52,508 --> 00:09:53,468 ‎- Đi! ‎- Xuống xe! 195 00:09:54,010 --> 00:09:56,680 ‎Xin lỗi nhé. Họ sẽ nhanh thôi. 196 00:09:57,305 --> 00:09:59,305 ‎Không sao. Tôi hiểu mà. 197 00:09:59,807 --> 00:10:01,887 ‎Cơ sở hạ tầng chết tiệt. Luôn vậy. 198 00:10:01,976 --> 00:10:03,886 ‎Bực cũng vô dụng thôi, anh bạn. 199 00:10:03,978 --> 00:10:06,438 ‎Tôi không bực, đồ chết tiệt! 200 00:10:15,364 --> 00:10:18,704 ‎Anh chửi tôi này nọ ‎như coi tôi không ra gì, tôi mặc kệ. 201 00:10:18,784 --> 00:10:20,294 ‎Tôi bỏ qua cho anh. 202 00:10:20,870 --> 00:10:22,290 ‎- Bỏ qua cho tôi? ‎- Phải. 203 00:10:22,371 --> 00:10:23,251 ‎Vì việc gì? 204 00:10:23,331 --> 00:10:24,291 ‎Vì đã lớn tiếng. 205 00:10:26,208 --> 00:10:27,288 ‎Anh lớn tiếng ấy. 206 00:10:28,544 --> 00:10:31,464 ‎Anh lớn tiếng ấy. Đồ... ‎Đồ lớn tiếng khốn kiếp! 207 00:10:33,174 --> 00:10:34,384 ‎Đồ khốn lớn tiếng! 208 00:10:35,801 --> 00:10:39,101 ‎Rất xin lỗi nhưng tôi phải đóng cửa rồi. 209 00:10:45,519 --> 00:10:49,439 ‎Tôi đã có cảnh thời trang đẹp. ‎Tôi biết ta không được mặc hay gì, 210 00:10:49,523 --> 00:10:51,783 ‎nhưng tôi nghĩ ‎đó là cảnh thời trang rất đẹp. 211 00:10:51,859 --> 00:10:53,069 ‎- Được chứ? ‎- Cảm ơn. 212 00:10:53,861 --> 00:10:56,861 ‎#CẢNH THỜI TRANG VUI NHỘN 213 00:11:05,247 --> 00:11:09,127 ‎Nữ hoàng không bao giờ thấy phù hợp ‎để tới thăm nhà gia đình tôi. 214 00:11:09,210 --> 00:11:10,920 ‎Xin lỗi, tôi không nghe ra tên anh. 215 00:11:11,003 --> 00:11:14,843 ‎Tôi là Chúa tể Whoopee , ‎Bậc thầy về Lễ nghi và Tác phong. 216 00:11:14,965 --> 00:11:17,795 ‎Anh không cần dịch vụ của tôi ‎ở cuộc gặp tối nay? 217 00:11:17,885 --> 00:11:20,005 ‎Phải, mà anh vừa đột nhập vào nhà à? 218 00:11:21,305 --> 00:11:22,135 ‎Không phải. 219 00:11:22,556 --> 00:11:26,846 ‎Bài học đầu tiên cũng là bài kiểm tra ‎đúng nhất của bất kỳ quý ông nào 220 00:11:26,936 --> 00:11:29,436 ‎là hành động ngồi đơn giản. 221 00:11:29,522 --> 00:11:32,652 ‎Broden, tôi đoán vậy. Mời ngồi. 222 00:11:36,570 --> 00:11:37,740 ‎Đó là đệm hơi à? 223 00:11:37,822 --> 00:11:38,912 ‎Anh còn chờ gì? 224 00:11:39,532 --> 00:11:41,242 ‎Thư mời viết tay à? 225 00:11:46,414 --> 00:11:48,544 ‎Anh nghĩ mình đã sẵn sàng, 226 00:11:48,624 --> 00:11:52,884 ‎sẵn sàng tiếp đãi Nữ Hoàng của Nước Anh? 227 00:11:59,802 --> 00:12:00,722 ‎Anh làm gì vậy? 228 00:12:06,308 --> 00:12:08,638 ‎Anh, người được gọi là Tim. 229 00:12:08,728 --> 00:12:09,558 ‎- Mark... ‎- Mark. 230 00:12:09,645 --> 00:12:12,855 ‎Anh nghĩ mình sẽ làm tốt hơn ‎trong nhiệm vụ ngồi xuống? 231 00:12:12,940 --> 00:12:14,860 ‎Chắc không. ‎Anh ấy đặt đệm hơi... 232 00:12:14,942 --> 00:12:16,072 ‎- Không. ‎- Cho tôi xem. 233 00:12:16,152 --> 00:12:17,152 ‎Chỉ việc ngồi. 234 00:12:17,236 --> 00:12:18,066 ‎Được thôi. 235 00:12:21,115 --> 00:12:22,575 ‎- Tôi biết không phải anh. ‎- À? 236 00:12:22,950 --> 00:12:26,120 ‎Tôi có dụng cụ, anh hiểu mà? ‎Nhưng họ không biết. 237 00:12:26,746 --> 00:12:29,786 ‎Với họ, anh vừa có cái mông đầy rắm. 238 00:12:29,874 --> 00:12:32,504 ‎- Thật ngớ ngẩn. Cực ngớ... ‎- Thật nực cười. 239 00:12:33,544 --> 00:12:34,804 ‎Anh ấy lại thổi kìa. 240 00:12:34,879 --> 00:12:37,129 ‎Liệu tôi có dám ngồi hai cái cùng lúc? 241 00:12:39,133 --> 00:12:41,013 ‎Vậy đi. 242 00:12:46,015 --> 00:12:47,925 ‎Giờ tôi sẽ ngồi xuống! 243 00:12:48,017 --> 00:12:49,767 ‎Nhưng tôi đã quên nơi tôi... 244 00:12:51,270 --> 00:12:52,190 ‎Vậy đấy. 245 00:12:53,481 --> 00:12:54,771 ‎Như Icarus, 246 00:12:55,107 --> 00:12:57,397 ‎tôi đã bay quá gần mặt trời. 247 00:12:58,611 --> 00:12:59,781 ‎Ôi, sự ngạo mạn. 248 00:13:00,613 --> 00:13:03,323 ‎Ôi, dụng cụ hắc ám. 249 00:13:03,407 --> 00:13:05,617 ‎Anh đã cho tôi thấy không phải chúng. 250 00:13:06,118 --> 00:13:10,828 ‎Mà đúng hơn, ‎tôi là kẻ xì hơi suốt bấy lâu. 251 00:13:13,709 --> 00:13:14,669 ‎Rồi anh ấy chết. 252 00:13:15,419 --> 00:13:16,629 ‎Kể từ ngày hôm đó, 253 00:13:16,712 --> 00:13:19,552 ‎dụng cụ tạo tiếng rắm đổi tên ‎theo danh tiếng Chúa tể Whoopee . 254 00:13:20,216 --> 00:13:22,006 ‎Chúng được biết đến cái tên 255 00:13:22,092 --> 00:13:23,512 ‎là Đệm Chúa Tể. 256 00:13:36,106 --> 00:13:38,316 ‎- Tôi làm anh sợ à? ‎- Phải, đúng vậy. 257 00:13:38,400 --> 00:13:41,070 ‎Sợ đến mức tè ra quần. 258 00:13:41,153 --> 00:13:42,863 ‎Ôi, Chúa ơi! 259 00:13:45,199 --> 00:13:47,449 ‎Anh hù tôi hơi bị giỏi đấy, Broden, 260 00:13:47,535 --> 00:13:49,535 ‎làm tôi tè cả ra quần, thấy chưa? 261 00:13:49,620 --> 00:13:50,500 ‎Được rồi. 262 00:13:51,413 --> 00:13:53,123 ‎Trông anh chả sợ gì cả. 263 00:13:53,207 --> 00:13:56,037 ‎- Đã từng. Tôi đã từng sợ. ‎- Được rồi. 264 00:13:57,378 --> 00:14:00,008 ‎Nếu nói thật, ‎tôi nghĩ anh tè ra quần sớm hơn 265 00:14:00,089 --> 00:14:02,219 ‎giờ anh lợi dụng tôi đến rồi dọa tôi 266 00:14:02,299 --> 00:14:04,389 ‎rồi lấy cớ để nói anh tè ra quần. 267 00:14:05,761 --> 00:14:06,851 ‎Chuyện là vậy sao? 268 00:14:11,225 --> 00:14:12,425 ‎- Phải. ‎- Được rồi. 269 00:14:12,518 --> 00:14:15,938 ‎Anh hút bụi nhà được không? ‎Nơi này không hợp với Nữ Hoàng. 270 00:14:16,021 --> 00:14:18,191 ‎Và tôi không phải nói về Ru Paul. 271 00:14:18,274 --> 00:14:21,284 ‎Anh đang nói đến Nữ hoàng Anh thật sao? 272 00:14:21,360 --> 00:14:22,320 ‎- Phải. ‎- Tuyệt. 273 00:14:22,403 --> 00:14:24,323 ‎- Tôi sẽ đi hút bụi. ‎- Cảm ơn. 274 00:14:24,405 --> 00:14:26,445 ‎Nói về việc bánh quy. 275 00:14:26,532 --> 00:14:29,082 ‎Sao cái nhà này nhiều bánh quy vậy? 276 00:14:29,159 --> 00:14:32,159 ‎Có phải ta quay nháp thiếu tôi ‎ở chỗ đầy bánh quy trên sàn... 277 00:14:32,246 --> 00:14:33,496 ‎Chào đằng đó. 278 00:14:33,956 --> 00:14:37,416 ‎Tôi tự hỏi, anh đã bao giờ tự hỏi mình, 279 00:14:38,294 --> 00:14:40,964 ‎có chuyện gì xảy ra dưới chạn bát? 280 00:14:41,046 --> 00:14:43,716 ‎Có người tí hon sống dưới đấy sao? 281 00:14:44,258 --> 00:14:46,048 ‎Chà, sao ta không hỏi nhỉ? 282 00:14:46,135 --> 00:14:48,045 ‎Người tí hon 283 00:14:48,137 --> 00:14:49,927 ‎Người tí hon siêu nhỏ 284 00:14:50,014 --> 00:14:51,564 ‎Có bạn thân làm từ cúc áo 285 00:14:51,640 --> 00:14:53,810 ‎Giường anh ấy làm từ lát thịt nguội 286 00:14:53,893 --> 00:14:56,273 ‎Khi bạn thả một cái chun cao su 287 00:14:56,353 --> 00:14:57,903 ‎Mặt anh ấy sẽ sáng lên 288 00:14:57,980 --> 00:15:00,020 ‎Với trợ giúp của vài que tăm 289 00:15:00,107 --> 00:15:01,777 ‎Anh ấy sẽ tạo ra dây phơi 290 00:15:01,859 --> 00:15:03,779 ‎Bàn được làm từ cúc áo 291 00:15:03,861 --> 00:15:05,741 ‎Được gắn bằng kẹo cao su 292 00:15:05,821 --> 00:15:09,741 ‎Và gối là quả ô-liu ‎Mà anh ấy dùng để ăn 293 00:15:10,159 --> 00:15:14,039 ‎Với bánh, anh ấy sẽ ăn vụn bánh buổi sáng ‎Nó rơi đầy trên sàn. 294 00:15:14,121 --> 00:15:17,711 ‎Với mứt, anh ấy dùng lọ mứt nhỏ ‎Được mua từ cửa hàng tí hon 295 00:15:17,791 --> 00:15:21,591 ‎Vì có cửa hàng tí hon ‎Nơi anh ấy có thể mua đồ với cỡ nhỏ 296 00:15:21,670 --> 00:15:25,880 ‎Nhưng vì vài lý do nên đôi khi ‎Anh ấy làm đồ từ thứ bạn làm rơi trên sàn 297 00:15:25,966 --> 00:15:28,176 ‎Anh ấy làm người môi giới tí hon 298 00:15:28,260 --> 00:15:29,930 ‎Thường giao dịch cổ phiếu Phố Wall 299 00:15:30,012 --> 00:15:32,012 ‎Nhưng lại dùng điện thoại thường 300 00:15:32,097 --> 00:15:33,807 ‎Có thể khá chóng mặt 301 00:15:33,891 --> 00:15:38,061 ‎Nên anh ấy đến cửa hàng tí hon ‎Mua một tai nghe Bluetooth 302 00:15:38,145 --> 00:15:39,855 ‎Nhưng rồi thị trường rớt giá. 303 00:15:40,147 --> 00:15:41,767 ‎Điểm là 1%. 304 00:15:41,857 --> 00:15:45,527 ‎Giờ điểm là 1% ‎Với bạn thì có thể không nhiều 305 00:15:45,903 --> 00:15:47,823 ‎Nhưng vì anh ấy rất nhỏ 306 00:15:47,905 --> 00:15:49,865 ‎Nên với anh ấy là rất lớn 307 00:15:49,949 --> 00:15:53,579 ‎Với anh ấy 1% là cả triệu phần trăm. 308 00:15:53,661 --> 00:15:55,791 ‎Nên ta thắt dây thừng bằng chun buộc tóc 309 00:15:55,871 --> 00:16:00,041 ‎Nó màu hồng và phát sáng 310 00:16:00,125 --> 00:16:02,085 ‎Người tí hon 311 00:16:02,169 --> 00:16:03,999 ‎Người tí hon rất, rất, rất nhỏ 312 00:16:04,088 --> 00:16:07,588 ‎Cẩn thận với thứ bạn làm rơi ‎Anh ấy có thể dùng nó để tự sát 313 00:16:07,675 --> 00:16:09,925 ‎Anh ấy thích tâm sự với bạn thân 314 00:16:10,010 --> 00:16:11,800 ‎Họ hát, nhảy và chơi suốt ngày 315 00:16:11,887 --> 00:16:12,967 ‎Bạn thân anh ấy... 316 00:16:13,055 --> 00:16:14,845 ‎Cái quái quỷ gì vậy? 317 00:16:14,932 --> 00:16:16,182 ‎Đừng! 318 00:16:17,226 --> 00:16:18,056 ‎Đừng buông! 319 00:16:18,644 --> 00:16:19,814 ‎Đừng buông tay mà! 320 00:16:21,313 --> 00:16:22,403 ‎Đừng! 321 00:16:22,481 --> 00:16:24,231 ‎Đừng! 322 00:16:24,316 --> 00:16:27,896 ‎Đừng! 323 00:16:30,322 --> 00:16:31,912 ‎Anh hài lòng chưa, Broden? 324 00:16:32,241 --> 00:16:33,201 ‎Im đi. 325 00:16:36,996 --> 00:16:38,906 ‎Đậu nguội mất rồi. 326 00:16:39,790 --> 00:16:41,880 ‎- Mấy giờ rồi, Broden? ‎- 4:30. 327 00:16:42,292 --> 00:16:44,382 ‎- Giờ ăn tối. ‎- Chắc cô ấy chả tới. 328 00:16:44,795 --> 00:16:45,705 ‎Hứ! 329 00:16:45,796 --> 00:16:47,586 ‎Thôi nào, các anh. 330 00:16:47,673 --> 00:16:49,383 ‎Chắc chắn Nữ Hoàng cho ta leo cây. 331 00:16:49,466 --> 00:16:52,926 ‎Anh định để chuyện đó phá hủy ‎khoảng thời gian tuyệt vời bên nhau sao? 332 00:16:53,012 --> 00:16:53,932 ‎Hứ! 333 00:16:54,013 --> 00:16:57,143 ‎Nhớ lần ta thắng giành hết dây chuyền ‎ở Olympic không? 334 00:17:01,270 --> 00:17:02,310 ‎Chắc là có. 335 00:17:02,396 --> 00:17:04,146 ‎Còn mấy cốc cà phê buổi sáng? 336 00:17:07,234 --> 00:17:09,364 ‎Tôi nghĩ nó khá tuyệt. 337 00:17:09,445 --> 00:17:11,855 ‎Thế còn cái lần vào ban đêm? 338 00:17:11,947 --> 00:17:14,027 ‎Ban đêm. 339 00:17:15,159 --> 00:17:16,489 ‎Phải đó, Broden. 340 00:17:17,202 --> 00:17:21,542 ‎Có lẽ điều sang nhất ‎không phải việc Nữ Hoàng tới dùng bữa tối, 341 00:17:21,623 --> 00:17:23,083 ‎mà là tình bạn của ta. 342 00:17:23,167 --> 00:17:24,127 ‎À, cô ấy tới. 343 00:17:29,840 --> 00:17:30,920 ‎Tuyệt! 344 00:17:32,551 --> 00:17:34,431 ‎Có chuyện gì, mấy tên khốn! 345 00:17:34,511 --> 00:17:36,261 ‎Tôi sẵn sảng quẩy rồi! 346 00:17:38,849 --> 00:17:41,519 ‎Sống ở Cung điện Buckingham như nào? 347 00:17:42,019 --> 00:17:42,849 ‎Đáng sợ. 348 00:17:42,936 --> 00:17:46,106 ‎Không tin nổi. ‎Có hai Vệ binh Grenadier người thật. 349 00:17:46,690 --> 00:17:48,320 ‎Phải, chúng tôi là thật. Biết chưa? 350 00:17:48,400 --> 00:17:50,280 ‎- Cảm ơn nhiều. ‎- Không có gì. 351 00:17:50,360 --> 00:17:51,490 ‎Ngon quá. 352 00:17:51,570 --> 00:17:53,410 ‎Rồi đánh giá tệ xuất hiện. 353 00:17:53,906 --> 00:17:55,616 ‎- Anh trộm thìa à? ‎- Anh biết không... 354 00:17:55,824 --> 00:17:56,664 ‎Gì cơ? 355 00:17:56,742 --> 00:17:58,242 ‎- Phê. ‎- Ai dùng nước xốt? 356 00:17:58,327 --> 00:17:59,827 ‎- Anh đấy! ‎- Được thôi! 357 00:17:59,912 --> 00:18:01,212 ‎Tuyệt! 358 00:18:01,705 --> 00:18:03,115 ‎Anh ấy không trộm thìa. 359 00:18:03,874 --> 00:18:06,044 ‎- Đừng nói về chuyện đó nữa. ‎- Được. 360 00:18:06,835 --> 00:18:08,415 ‎Tôi là Nữ hoàng Anh. 361 00:18:08,504 --> 00:18:10,344 ‎Ồ, chết tiệt! Máy hát tự động! 362 00:18:12,007 --> 00:18:13,467 ‎Cô nghĩ sao, Nữ Hoàng? 363 00:18:13,550 --> 00:18:15,010 ‎Tuyệt, chết tiệt. 364 00:18:15,094 --> 00:18:17,104 ‎Tôi đã xem ‎The Crown‎. Dở tệ. 365 00:18:17,179 --> 00:18:18,219 ‎Phải, kể về cô. 366 00:18:18,806 --> 00:18:20,266 ‎- Gì? ‎- Cô là Nữ Hoàng. 367 00:18:20,349 --> 00:18:22,559 ‎- Không, ‎The Crown‎ tôi xem ấy. ‎- Phải. 368 00:18:22,643 --> 00:18:24,943 ‎Nhảy! 369 00:18:25,020 --> 00:18:26,440 ‎Nhảy! 370 00:18:26,980 --> 00:18:28,820 ‎Anh là tên quái nào vậy? 371 00:18:28,899 --> 00:18:30,399 ‎Cô là tên quái nào vậy? 372 00:18:30,484 --> 00:18:33,454 ‎Anh là tên nào vậy? 373 00:18:34,822 --> 00:18:35,742 ‎Chuyện gì vậy? 374 00:18:35,823 --> 00:18:37,913 ‎Ai muốn dùng thuốc hay...? 375 00:18:39,076 --> 00:18:39,986 ‎Ôi, Chúa ơi. 376 00:18:41,245 --> 00:18:42,405 ‎Tuyệt! 377 00:18:42,496 --> 00:18:44,036 ‎- Không tin nổi. ‎- Nhảy, Nữ Hoàng. 378 00:18:44,123 --> 00:18:45,003 ‎Ú u. Cốc, cốc. 379 00:18:45,082 --> 00:18:47,382 ‎- Tôi là ai? ‎- Gã này! 380 00:18:47,459 --> 00:18:48,749 ‎Thật bất kính. 381 00:18:48,836 --> 00:18:50,376 ‎Đúng là hơi bất kính. 382 00:18:51,755 --> 00:18:54,925 ‎- Đừng phá bữa tiệc. ‎- Anh rất tuyệt. Còn tôi là ả gây rối. 383 00:18:55,884 --> 00:18:56,764 ‎Chào buổi tối. 384 00:18:56,969 --> 00:18:58,969 ‎Tôi là Ngài Tommy Nipple Tassels. 385 00:18:59,054 --> 00:19:00,224 ‎- Đi. ‎- Tôi không muốn. 386 00:19:00,305 --> 00:19:01,635 ‎Tôi không muốn đi. 387 00:19:01,723 --> 00:19:03,933 ‎Sẽ mất thời gian đấy? ‎Còn đang ăn bánh mì. 388 00:19:04,017 --> 00:19:05,097 ‎Tôi cũng có thể quẩy. 389 00:19:05,185 --> 00:19:06,725 ‎- Thế à? ‎- Phải, tôi vui tính mà. 390 00:19:15,654 --> 00:19:16,744 ‎Đầu hàng, cưng ơi! 391 00:19:16,822 --> 00:19:18,202 ‎Đầu hàng! 392 00:19:18,282 --> 00:19:19,282 ‎Đầu hàng! 393 00:19:20,450 --> 00:19:21,620 ‎Vui quá! 394 00:19:21,702 --> 00:19:23,872 ‎Các anh, xin lỗi, ‎cho tôi sướt mướt một chút. 395 00:19:23,954 --> 00:19:26,044 ‎- Được thôi. ‎- Cảm ơn rất nhiều. 396 00:19:26,123 --> 00:19:29,083 ‎Các anh đã tổ chức bữa tiệc tuyệt nhất. ‎Cảm ơn. 397 00:19:29,168 --> 00:19:30,168 ‎Cạn ly. Đừng lo. 398 00:19:30,252 --> 00:19:31,212 ‎Các anh là nhất. 399 00:19:31,295 --> 00:19:32,125 ‎Cảm ơn. 400 00:19:35,382 --> 00:19:36,262 ‎Cái gì? 401 00:19:48,270 --> 00:19:50,610 ‎Họ đang cười kìa! 402 00:19:50,689 --> 00:19:53,069 ‎Ta đã làm được rồi! 403 00:19:55,277 --> 00:19:56,147 ‎Tuyệt! 404 00:19:56,570 --> 00:19:57,820 ‎Ta đã làm được rồi! 405 00:19:59,948 --> 00:20:01,988 ‎Chúng tôi là Aunty Donna! 406 00:20:05,913 --> 00:20:07,503 ‎Ồ, tuyệt! 407 00:20:07,581 --> 00:20:09,121 ‎Chúng tôi cảm ơn các bạn! 408 00:20:17,633 --> 00:20:21,223 ‎Người tí hon 409 00:20:22,221 --> 00:20:25,811 ‎Người tí hon 410 00:20:40,697 --> 00:20:41,567 ‎Đừng! 411 00:20:42,824 --> 00:20:44,534 ‎Đừng! 412 00:20:55,045 --> 00:20:56,955 ‎Aunty Donna: Ngôi nhà vui vẻ 413 00:20:57,047 --> 00:20:58,877 ‎Mong các bạn thích mùa một 414 00:20:58,966 --> 00:21:00,876 ‎Nếu không thì biến đi, đồ chó 415 00:21:00,968 --> 00:21:02,388 ‎Đùa thôi, xem tiếp đi 416 00:21:02,469 --> 00:21:04,259 ‎Tập này có khách mời, họ rất vui tính 417 00:21:04,346 --> 00:21:06,176 ‎Brendan, Tawny, Paul and Ify 418 00:21:06,265 --> 00:21:08,055 ‎Pepto, Bang Bang, Mavis Jo 419 00:21:08,141 --> 00:21:10,231 ‎- Cảm ơn Brett, Mike, Corinne, Jargo ‎- Và Jason 420 00:21:11,061 --> 00:21:11,981 ‎Cảm ơn Brett. 421 00:21:12,938 --> 00:21:13,938 ‎Cảm ơn Mike. 422 00:21:14,731 --> 00:21:17,781 ‎- Cảm ơn Corinne, Jargo ‎- Và cả Jason 423 00:21:18,735 --> 00:21:19,815 ‎Cảm ơn Brett. 424 00:21:20,445 --> 00:21:21,525 ‎Cảm ơn Mike. 425 00:21:22,281 --> 00:21:24,991 ‎- Cảm ơn Corinne, Jargo ‎- Aunty Donna 426 00:21:25,617 --> 00:21:28,947 ‎Xem, xem, xem, xem đi 427 00:21:29,454 --> 00:21:32,794 ‎- Xem, xem, xem ‎- Aunty 428 00:21:34,084 --> 00:21:37,004 ‎Biên dịch: Viet Nguyen