1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ‫- סדרה קומית מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:08,550 --> 00:00:12,930 ‫אנחנו שבים ל"תכנית החידון",‬ ‫ולסיבוב האחרון והמהיר,‬ 3 00:00:13,013 --> 00:00:16,143 ‫קבלו את המנחה המיוחד שלכם,‬ ‫זה פיט המשתהה!‬ 4 00:00:16,224 --> 00:00:17,104 ‫פיט המשתהה?‬ 5 00:00:17,183 --> 00:00:18,143 ‫טוב, בואו...‬ 6 00:00:21,855 --> 00:00:22,685 ‫...נתחיל.‬ 7 00:00:24,232 --> 00:00:25,282 ‫מה ה...‬ 8 00:00:25,316 --> 00:00:27,146 ‫- מיליארד דולר -‬ 9 00:00:28,236 --> 00:00:30,446 ‫פיט המשתהה,‬ ‫אתה באמת צריך להשתהות כל כך הרבה?‬ 10 00:00:30,530 --> 00:00:33,160 ‫ובכן, קוראים לי פיט המשתהה,‬ ‫אבל אתה לא צריך לחכות עד...‬ 11 00:00:33,908 --> 00:00:36,198 ‫עד שתסיים את השאלה?‬ ‫-...שאסיים את השאלה.‬ 12 00:00:36,286 --> 00:00:37,696 ‫אני אתפרץ, רק תוכל להזדרז?‬ 13 00:00:37,787 --> 00:00:39,497 ‫טוב, מהי עיר הבירה...‬ 14 00:00:40,331 --> 00:00:42,041 ‫מהר.‬ ‫של ארצות...‬ 15 00:00:43,001 --> 00:00:44,001 ‫וושינגטון די.סי!‬ 16 00:00:44,085 --> 00:00:46,755 ‫איחוד האמירויות הערביות?‬ ‫התשובה היא, כמובן, אבו דאבי.‬ 17 00:00:47,172 --> 00:00:48,972 ‫כמה כלבים דלמטיים...‬ 18 00:00:49,049 --> 00:00:51,679 ‫אלוהים!‬ ‫-היו בסרט "מאה ו..."‬ 19 00:00:51,760 --> 00:00:53,680 ‫101!‬ ‫-."..שניים כלבים וגנבים"‬ 20 00:00:53,762 --> 00:00:55,262 ‫סרט ההמשך המזוין!‬ 21 00:00:55,346 --> 00:00:57,716 ‫סרט ההמשך הקלאסי. 102 זו התשובה.‬ 22 00:00:57,807 --> 00:00:58,727 ‫לעזאזל, פיט המשתהה!‬ 23 00:00:58,808 --> 00:01:00,018 ‫טוב.‬ ‫-לך לעזאזל!‬ 24 00:01:00,101 --> 00:01:02,481 ‫מהו ההר הכי גבוה בעולם...‬ 25 00:01:02,562 --> 00:01:04,692 ‫האוורסט!‬ ‫-...של הארץ התיכונה?‬ 26 00:01:05,148 --> 00:01:08,648 ‫לא!‬ ‫-הר האבדון זו התשובה. מספרי "שר הטבעות".‬ 27 00:01:08,735 --> 00:01:09,645 ‫טוב, הנה...‬ 28 00:01:09,736 --> 00:01:13,946 ‫די להשתהות כל כך הרבה!‬ ‫-...אחת קלה. באיזה רכב נוסע הכבאי...‬ 29 00:01:24,584 --> 00:01:25,964 ‫כבאית.‬ ‫-...לעבודה?‬ 30 00:01:26,044 --> 00:01:30,514 ‫לא!‬ ‫-התשובה היא כמובן, כל רכב חוץ מכבאית!‬ 31 00:01:30,590 --> 00:01:34,220 ‫תזדרז, בבקשה!‬ ‫-אתה במרחק שתי נקודות בלבד ממיליארד דולר.‬ 32 00:01:34,302 --> 00:01:35,852 ‫יש עשר שניות על השעון.‬ 33 00:01:35,929 --> 00:01:37,349 ‫והנה זה...‬ 34 00:01:38,139 --> 00:01:40,389 ‫תגיד "מתחיל", חתיכת חרא משתהה!‬ 35 00:01:40,475 --> 00:01:43,555 ‫מתחיל! תפוח ביום מרחיק את מי?‬ 36 00:01:43,645 --> 00:01:45,395 ‫הדוקטור!‬ ‫-כן, דוקטור...‬ 37 00:01:45,480 --> 00:01:47,360 ‫הוא האצן המהיר בעולם...‬ 38 00:01:47,440 --> 00:01:49,110 ‫יוסיין בולט!‬ 39 00:01:50,110 --> 00:01:51,280 ‫נכון או לא נכון?‬ 40 00:01:51,361 --> 00:01:53,451 ‫אוי, התשובה היא לא נכון.‬ 41 00:01:53,530 --> 00:01:56,070 ‫דוקטור הו הוא לא האצן המהיר בעולם.‬ 42 00:01:56,157 --> 00:01:58,537 ‫הוא דמות בדיונית.‬ ‫-לא.‬ 43 00:01:58,618 --> 00:02:00,578 ‫שאלת, "מי האצן המהיר בעולם?"‬ 44 00:02:00,662 --> 00:02:03,922 ‫לא, אמרתי, "דוקטור הו‬ ‫הוא האצן המהיר בעולם, נכון או לא?"‬ 45 00:02:03,998 --> 00:02:05,538 ‫לא!‬ 46 00:02:05,625 --> 00:02:07,665 ‫אמרת דוקטור, אז השתהית,‬ 47 00:02:07,752 --> 00:02:09,842 ‫ואז אמרת, "הוא האצן המהיר בעולם"!‬ 48 00:02:09,921 --> 00:02:12,881 ‫זו בדיוק הפעם היחידה שבה לא השתהיתי!‬ 49 00:02:12,966 --> 00:02:15,636 ‫אני שונא אותך, פיט המשתהה!‬ 50 00:02:15,718 --> 00:02:17,178 ‫אתה שונא אותי?‬ 51 00:02:17,554 --> 00:02:20,314 ‫אני שונא אותי!‬ 52 00:02:22,517 --> 00:02:24,227 ‫אבל נהנית?‬ ‫-היה ממש כיף.‬ 53 00:02:24,310 --> 00:02:25,600 ‫נהדר.‬ ‫-תודה.‬ 54 00:02:25,687 --> 00:02:27,147 ‫מצוין. תנופף למצלמה.‬ 55 00:02:28,314 --> 00:02:29,324 ‫- תכנית החידון -‬ 56 00:02:29,399 --> 00:02:31,319 ‫צופים בטלוויזיה.‬ ‫-שוב.‬ 57 00:02:31,401 --> 00:02:33,071 ‫צופים בטלוויזיה.‬ ‫-שוב.‬ 58 00:02:33,153 --> 00:02:36,453 ‫עם חבריי הכי טובים, צופים בטלוויזיה...‬ ‫-מברק!‬ 59 00:02:36,990 --> 00:02:37,820 ‫תודה.‬ 60 00:02:43,454 --> 00:02:44,374 ‫אלוהים!‬ 61 00:02:44,455 --> 00:02:46,325 ‫זה מכתב מארמון בקינגהאם!‬ 62 00:02:46,416 --> 00:02:49,956 ‫ביתה של המלכה?‬ ‫-ברור, שרלוק. קראת פעם ספר?‬ 63 00:02:51,588 --> 00:02:53,048 ‫מה הבעיה שלך?‬ 64 00:02:53,131 --> 00:02:55,131 ‫"בחורים מטופשים יקרים,‬ 65 00:02:55,216 --> 00:02:57,506 ‫המלכה ביקשה ממני להודיע לכם‬ 66 00:02:57,594 --> 00:03:02,064 ‫שהיא תצטרף אליכם לארוחת ערב‬ ‫במשכנכם, בערב זה ממש.‬ 67 00:03:02,140 --> 00:03:05,270 ‫בברכה, סר טומי ציציות פטמה."‬ 68 00:03:05,351 --> 00:03:06,601 ‫סעודה חגיגית?‬ 69 00:03:13,651 --> 00:03:14,821 ‫אתה מתכוון לחתוך, או...‬ 70 00:03:14,903 --> 00:03:17,533 ‫- מילת היום‬ ‫סעודה חגיגית עם מלכת אנגליה -‬ 71 00:03:17,614 --> 00:03:19,954 ‫- וואו כמה מרגש מה נלבש,‬ ‫שלא לדבר על נבשל... -‬ 72 00:03:20,450 --> 00:03:21,580 ‫- ברודן -‬ 73 00:03:21,659 --> 00:03:23,159 ‫- זאק -‬ 74 00:03:23,244 --> 00:03:24,624 ‫- מארק -‬ 75 00:03:31,586 --> 00:03:32,916 ‫תבריקו את הכפות, בנים!‬ 76 00:03:33,004 --> 00:03:37,014 ‫אם המלכה תראה כף מלוכלכת,‬ ‫היא תסתלק מפה מהר יותר מסייח צעיר במרוץ!‬ 77 00:03:37,091 --> 00:03:40,091 ‫מקווה שהמלכה תאהב את הכפות המבריקות שלנו.‬ ‫-פחות דיבורים, יותר ברק!‬ 78 00:03:40,178 --> 00:03:42,598 ‫כמה שנסיים יותר מהר,‬ ‫תוכלו לשתות קמבוצ'ה יותר מהר!‬ 79 00:03:42,680 --> 00:03:45,930 ‫סליחה, אני פשוט כזה לחוץ.‬ ‫אני אפילו לא יודע מה לבשל ל...‬ 80 00:03:53,441 --> 00:03:54,731 ‫אוי.‬ ‫-סליחה.‬ 81 00:03:54,817 --> 00:03:56,187 ‫זה בסדר.‬ 82 00:03:56,277 --> 00:03:57,607 ‫לא, זו אשמתי.‬ 83 00:03:57,695 --> 00:04:00,865 ‫מה קורה פה?‬ ‫-כלום. רק מבריקים כפות!‬ 84 00:04:01,282 --> 00:04:04,292 ‫שמע, כשאסיים עם הכפות האלה,‬ ‫תוכל לראות את עצמך ב...‬ 85 00:04:08,081 --> 00:04:09,371 ‫לא ראיתי אותך.‬ 86 00:04:09,457 --> 00:04:10,287 ‫שוב אופס.‬ 87 00:04:10,375 --> 00:04:13,205 ‫אתם כאלה טיפשונים!‬ ‫כלומר, אני לא יודע מה...‬ 88 00:04:21,594 --> 00:04:23,684 ‫סליחה.‬ ‫-לא, זה הייתי אני.‬ 89 00:04:24,013 --> 00:04:24,893 ‫זה מגוחך!‬ 90 00:04:24,973 --> 00:04:27,393 ‫מארק, זאק, זאק, תתנהגו...‬ 91 00:04:53,042 --> 00:04:54,132 ‫זה מגוחך!‬ 92 00:04:54,252 --> 00:04:57,092 ‫אני צריך כוס קמבוצ'ה גדולה‬ ‫כדי לנקות את הראש מ...‬ 93 00:05:05,388 --> 00:05:06,758 ‫איפה זאק?‬ 94 00:05:06,848 --> 00:05:09,678 ‫שלחנו אותו להביא מכונת תקליטים‬ ‫לסעודה החגיגית לפני 15 דקות.‬ 95 00:05:09,767 --> 00:05:12,267 ‫אני יודע, הוא יכול להיות כזה טיפשון.‬ 96 00:05:13,021 --> 00:05:15,111 ‫נכון! הוא באמת יכול להיות טיפשון.‬ 97 00:05:15,189 --> 00:05:18,189 ‫כן, כזה טיפשון.‬ ‫-טיפשון גדול כזה.‬ 98 00:05:18,276 --> 00:05:20,946 ‫הוא כזה טיפשון לפעמים.‬ ‫-טיפשון!‬ 99 00:05:22,113 --> 00:05:23,743 ‫פאק! לא!‬ ‫-לא!‬ 100 00:05:23,823 --> 00:05:25,873 ‫זאק! חתיכת אידיוט!‬ 101 00:05:25,950 --> 00:05:27,950 ‫זו הייתה טעות.‬ ‫-היי, חבר'ס.‬ 102 00:05:28,036 --> 00:05:32,076 ‫לא אכפת לי שיקראו לי "דיפשון".‬ ‫כאילו, זו לא מילה אמיתית בכלל.‬ 103 00:05:33,458 --> 00:05:35,378 ‫לא, הוא קרא לך "טיפשון".‬ 104 00:05:35,752 --> 00:05:37,302 ‫אני ארצח אותך!‬ 105 00:05:37,378 --> 00:05:39,008 ‫מצטער!‬ ‫-אתה לא טיפשון!‬ 106 00:05:39,088 --> 00:05:40,168 ‫לא, זאק!‬ 107 00:05:43,009 --> 00:05:44,759 ‫הוא בסדר.‬ 108 00:05:44,844 --> 00:05:47,184 ‫אני לא טיפשון.‬ 109 00:05:51,142 --> 00:05:52,192 ‫כפי שביקשתם,‬ 110 00:05:52,268 --> 00:05:57,188 ‫אני מציג בפניכם מכונת תקליטים אחת.‬ ‫-זאק, זו לא מכונת תקליטים, זה איש.‬ 111 00:05:57,523 --> 00:05:59,283 ‫טוב, ריצ'רד דוקינס.‬ 112 00:05:59,567 --> 00:06:05,027 ‫אז אני פשוט אכניס מטבע ל"איש" הזה, בסדר?‬ 113 00:06:05,615 --> 00:06:06,525 ‫הנה.‬ 114 00:06:09,369 --> 00:06:12,749 ‫"היי מתוקה, נוסעים לסיבוב הלילה‬ ‫ניסע, ניסע, ניסע..."‬ 115 00:06:12,830 --> 00:06:15,290 ‫מה למען ההובסטנק אתה עושה?‬ ‫זה איש בכיסא.‬ 116 00:06:15,375 --> 00:06:19,045 ‫זה בלתי אפשרי. כי נתתי למישהו 500 דולר‬ 117 00:06:19,128 --> 00:06:20,758 ‫כדי שימצא לי מכונת תקליטים.‬ 118 00:06:20,838 --> 00:06:24,508 ‫אז אם מה שאתה אומר נכון,‬ ‫למה יש פה מכונת תקליטים?‬ 119 00:06:26,094 --> 00:06:29,264 ‫"אני הולך לנסוע עם המתוקה שלי הלילה‬ 120 00:06:29,347 --> 00:06:31,427 ‫הולך לנסוע אל תוך בריכת שחייה..."‬ 121 00:06:31,516 --> 00:06:34,186 ‫טוב, הוא אמר שיש מתוקה במכונית,‬ 122 00:06:34,769 --> 00:06:36,349 ‫והוא נסע איתה לתוך בריכה.‬ 123 00:06:37,188 --> 00:06:38,768 ‫לעזאזל! הוא קרץ לי הרגע!‬ 124 00:06:39,524 --> 00:06:41,824 ‫זאק! איפה 500 הדולר שלנו?‬ 125 00:06:41,901 --> 00:06:43,321 ‫בלום את פיך, חבריקו.‬ 126 00:06:43,403 --> 00:06:46,913 ‫אם הברנש הזה הוא לא מכונת תקליטים,‬ ‫תסביר את זה.‬ 127 00:06:46,989 --> 00:06:49,079 ‫"הולך לדוג את המתוקה מהבריכה..."‬ 128 00:06:49,158 --> 00:06:50,488 ‫אוי.‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 129 00:06:50,576 --> 00:06:53,156 ‫"תביא את הרשת, את הבריכה. היי, המותק..."‬ 130 00:06:55,289 --> 00:06:57,999 ‫אה, הוא מכונת תקליטים. הבנתי.‬ 131 00:06:58,084 --> 00:07:00,134 ‫"היי, הולך לנסוע ברחבי העיר‬ 132 00:07:00,628 --> 00:07:01,958 ‫אסע עם המתוקה שלי..."‬ 133 00:07:02,046 --> 00:07:04,756 ‫בחייך, ברודן. אתה צריך להפסיק להיות כזה...‬ 134 00:07:08,136 --> 00:07:08,966 ‫זין.‬ 135 00:07:09,053 --> 00:07:11,643 ‫אני לא זין. יש לי רק ספקנות בריאה.‬ 136 00:07:11,722 --> 00:07:15,692 ‫אם אתה כזה מביא מכונות תקליטים טוב,‬ ‫אולי תביא לנו מכונת תקליטים יותר טובה.‬ 137 00:07:15,768 --> 00:07:17,018 ‫בסדר, אעשה את זה.‬ 138 00:07:17,478 --> 00:07:20,108 ‫מה דעתכם על המכונה הזו, בנים?‬ 139 00:07:20,189 --> 00:07:21,899 ‫לזה אני קורא מכונת תקליטים.‬ 140 00:07:21,983 --> 00:07:25,283 ‫היא עלתה 2,000,‬ ‫אבל זה מה שמשלמים על אותנטיות.‬ 141 00:07:25,862 --> 00:07:27,112 ‫איפה המטבע שלי?‬ 142 00:07:27,196 --> 00:07:29,276 ‫אתה צריך כסף?‬ ‫-אני צריך מטבע, כן.‬ 143 00:07:30,533 --> 00:07:32,203 ‫תודה. מעריך את זה.‬ 144 00:07:32,702 --> 00:07:33,542 ‫הנה.‬ 145 00:07:35,288 --> 00:07:37,618 ‫"היי מותק, נרקוד כל הלילה‬ 146 00:07:37,707 --> 00:07:38,827 ‫נרקוד..."‬ 147 00:07:38,916 --> 00:07:41,876 ‫אם לא אזהר, אני אעשה חורים בסוליות שלי.‬ 148 00:07:41,961 --> 00:07:43,961 ‫מישהו פה  צריך לעבור לנטול קפאין.‬ 149 00:08:07,737 --> 00:08:12,827 ‫אמרתי, "מישהו פה צריך לעבור לנטול קפאין".‬ 150 00:08:18,706 --> 00:08:19,706 ‫מה נסגר?‬ 151 00:08:21,375 --> 00:08:24,795 ‫- מחיאות כפיים -‬ 152 00:08:24,879 --> 00:08:29,179 ‫הם לא צחקו כבר שישה פרקים.‬ 153 00:08:31,052 --> 00:08:32,352 ‫- מחיאות כפיים -‬ 154 00:08:37,266 --> 00:08:40,516 ‫קראו לי BNN, כי יש לי "חדשות ברודן".‬ 155 00:08:40,603 --> 00:08:43,773 ‫קבעתי לנו פגישה עם סטייליסטית מקצועית.‬ 156 00:08:43,856 --> 00:08:45,436 ‫וואו!‬ 157 00:08:45,525 --> 00:08:47,775 ‫בואו נלך למדוד בגדים!‬ ‫-כן!‬ 158 00:08:47,860 --> 00:08:49,150 ‫- #מונטאז' אופנה כיפי -‬ 159 00:08:49,237 --> 00:08:50,567 ‫יש!‬ ‫-בוא, תיכנס!‬ 160 00:08:50,696 --> 00:08:53,446 ‫אופנה. קניות. אופנה ובגדים.‬ 161 00:08:53,533 --> 00:08:55,373 ‫אוי, זה כזה רעיון טוב.‬ 162 00:08:57,411 --> 00:08:59,291 ‫הנה היא. היי!‬ 163 00:09:00,206 --> 00:09:01,616 ‫צריכים למצוא חנייה.‬ 164 00:09:01,707 --> 00:09:03,627 ‫אנחנו ניראה מעולה בשביל המלכה.‬ 165 00:09:03,709 --> 00:09:06,459 ‫אופנה. קניות. אופנה ובגדים.‬ 166 00:09:06,546 --> 00:09:08,876 ‫בחיי, מלא פה. החניון הזה מלא.‬ 167 00:09:08,965 --> 00:09:10,125 ‫לא מוצאים חנייה.‬ 168 00:09:10,216 --> 00:09:12,176 ‫תכף נמצא.‬ ‫-בואו ניסע מסביב.‬ 169 00:09:12,260 --> 00:09:13,260 ‫הם יוצאים?‬ 170 00:09:14,554 --> 00:09:15,724 ‫הם נפרדים?‬ 171 00:09:15,805 --> 00:09:18,515 ‫אתה... עצור, אני יכול לשאול.‬ 172 00:09:19,976 --> 00:09:23,646 ‫בואו נעשה עוד סיבוב.‬ ‫-תפסיק עם זה עכשיו, לדעתי. כן.‬ 173 00:09:26,983 --> 00:09:29,493 ‫ברומן, רוצה לנסוע לרחוב צדדי?‬ 174 00:09:32,154 --> 00:09:34,204 ‫יש לי תחושה שזה אזור מגורים פה.‬ 175 00:09:34,282 --> 00:09:35,872 ‫לא נראה לי שתמצא משהו.‬ 176 00:09:35,950 --> 00:09:38,580 ‫הם באמת היו צריכים...‬ ‫-אלוהים!‬ 177 00:09:38,661 --> 00:09:42,161 ‫אני יכול לצאת רגע, להגיד לה ש...‬ ‫-לא, זה ייקח חמש דקות. זה בסדר.‬ 178 00:09:42,456 --> 00:09:43,366 ‫זה ייקח חמש דקות.‬ 179 00:09:46,043 --> 00:09:47,133 ‫- 20 דקות אחר כך -‬ 180 00:09:47,211 --> 00:09:48,211 ‫...האזורים האלה, כי...‬ 181 00:09:48,296 --> 00:09:49,956 ‫צא, זאק. צא.‬ 182 00:09:50,047 --> 00:09:51,217 ‫צא עכשיו, צא.‬ ‫-צא.‬ 183 00:09:51,299 --> 00:09:53,179 ‫אי אפשר פשוט לחכות פה!‬ 184 00:09:53,259 --> 00:09:54,179 ‫זוז!‬ ‫-צא!‬ 185 00:09:54,719 --> 00:09:57,389 ‫מצטער בקשר לזה, לא ייקח להם עוד הרבה.‬ 186 00:09:58,014 --> 00:10:00,024 ‫זה בסדר, אני מבינה.‬ 187 00:10:00,516 --> 00:10:02,596 ‫התשתיות הן פשוט בדיחה. מאז ומתמיד.‬ 188 00:10:02,685 --> 00:10:04,595 ‫אם תתרגז זה לא ישנה, אחי.‬ 189 00:10:04,687 --> 00:10:07,147 ‫אני לא פאקינג מתרגז, מטומטם!‬ 190 00:10:16,073 --> 00:10:18,413 ‫אתה לא מפסיק לקלל אותי, כאילו אני כלום.‬ 191 00:10:18,492 --> 00:10:19,452 ‫- 40 דקות אחר כך -‬ 192 00:10:19,493 --> 00:10:21,003 ‫אני סולח לך.‬ 193 00:10:21,662 --> 00:10:23,002 ‫אתה סולח לי?‬ ‫-כן.‬ 194 00:10:23,080 --> 00:10:23,960 ‫על מה?‬ 195 00:10:24,040 --> 00:10:24,960 ‫על זה שצעקת.‬ 196 00:10:26,834 --> 00:10:27,794 ‫אתה צעקת.‬ 197 00:10:29,253 --> 00:10:32,173 ‫אתה צעקת. אתה פאקינג צעקת!‬ 198 00:10:33,924 --> 00:10:35,094 ‫אתה פאקינג צ...‬ 199 00:10:36,594 --> 00:10:39,814 ‫תראה, מצטערת, אבל אני צריכה לסגור.‬ 200 00:10:46,228 --> 00:10:50,438 ‫אחי, הכנתי מונטאז' אופנה ממש טוב.‬ ‫אני יודע שלא התלבשנו והכל,‬ 201 00:10:50,524 --> 00:10:53,744 ‫אבל זה היה מונטאז' אופנה נהדר בעיניי, טוב?‬ ‫-תודה.‬ 202 00:10:54,570 --> 00:10:57,570 ‫- #מונטאז' אופנה כיפי -‬ 203 00:11:05,956 --> 00:11:09,836 ‫המלכה מעולם לא מצאה לראוי‬ ‫לבקר באחוזה המשפחתית שלי.‬ 204 00:11:09,919 --> 00:11:11,629 ‫סליחה, לא שמעתי את השם שלך.‬ 205 00:11:11,712 --> 00:11:15,632 ‫אני לורד וופי, מאסטר הנימוסים וההליכות.‬ 206 00:11:15,716 --> 00:11:18,506 ‫האם לא ביקשתם את שירותיי עבור הכינוס הערב?‬ 207 00:11:18,594 --> 00:11:20,724 ‫כן, אבל פרצת אלינו הביתה הרגע?‬ 208 00:11:22,014 --> 00:11:22,854 ‫לא.‬ 209 00:11:23,265 --> 00:11:27,555 ‫השיעור הראשון,‬ ‫והמבחן המהימן ביותר לכל ג'נטלמן‬ 210 00:11:27,645 --> 00:11:30,145 ‫הוא המעשה הפשוט של ישיבה.‬ 211 00:11:30,231 --> 00:11:33,361 ‫ברודן, אני מניח. אנא, שב.‬ 212 00:11:37,279 --> 00:11:38,449 ‫זאת כרית פלוצים?‬ 213 00:11:38,531 --> 00:11:39,621 ‫למה אתה מחכה?‬ 214 00:11:40,241 --> 00:11:41,951 ‫הזמנה בכתב?‬ 215 00:11:47,123 --> 00:11:49,253 ‫ואתה חושב שאתה מוכן,‬ 216 00:11:49,333 --> 00:11:53,593 ‫מוכן לבדר את הוד מלכותה, מלכת אנגליה?‬ 217 00:12:00,594 --> 00:12:01,434 ‫מה אתה עושה?‬ 218 00:12:07,017 --> 00:12:09,347 ‫אתה, זה המכונה "טים".‬ 219 00:12:09,437 --> 00:12:10,267 ‫מארק.‬ ‫-מארק.‬ 220 00:12:10,688 --> 00:12:13,568 ‫אתה חושב שתצלח יותר במשימת הישיבה?‬ 221 00:12:13,649 --> 00:12:15,939 ‫כנראה שלא. הוא שם כרית פלוצים...‬ ‫-לא.‬ 222 00:12:16,026 --> 00:12:17,446 ‫אז תראה לי.‬ ‫-פשוט שב.‬ 223 00:12:18,279 --> 00:12:19,109 ‫בסדר.‬ 224 00:12:21,824 --> 00:12:23,334 ‫אני יודע שזה לא היית אתה.‬ 225 00:12:23,659 --> 00:12:26,829 ‫יש לי מכשיר, אתה מבין?‬ ‫אך הם לא יודעים זאת.‬ 226 00:12:27,455 --> 00:12:30,495 ‫עבורם, יש לך פשוט אחוריים פלצניים.‬ 227 00:12:30,583 --> 00:12:33,213 ‫זה ממש מטופש, זה ממש...‬ ‫-זה מגוחך.‬ 228 00:12:34,420 --> 00:12:35,500 ‫הוא שוב מנפח אותה.‬ 229 00:12:35,588 --> 00:12:37,838 ‫האם אעז להשתמש בשתיים יחד?‬ 230 00:12:39,842 --> 00:12:41,722 ‫וכך זה יהיה.‬ 231 00:12:46,724 --> 00:12:48,644 ‫כעת אני אשב!‬ 232 00:12:48,726 --> 00:12:50,476 ‫אבל שכחתי היכן...‬ 233 00:12:51,979 --> 00:12:52,899 ‫הנה.‬ 234 00:12:54,190 --> 00:12:55,270 ‫כמו איקרוס,‬ 235 00:12:55,816 --> 00:12:58,106 ‫ריחפתי קרוב מדי לשמש.‬ 236 00:12:59,320 --> 00:13:00,490 ‫אוי, ההיבריס.‬ 237 00:13:01,322 --> 00:13:03,822 ‫אוי, כלי האפלה.‬ 238 00:13:04,116 --> 00:13:06,116 ‫הוכחתם לי שאלה לא הם.‬ 239 00:13:06,827 --> 00:13:11,537 ‫אלא אני, שהוא הטוסיק הפלוץ-פליצי כל העת.‬ 240 00:13:14,418 --> 00:13:15,378 ‫והוא מת.‬ 241 00:13:16,128 --> 00:13:17,338 ‫מאותו יום והלאה,‬ 242 00:13:17,421 --> 00:13:20,131 ‫כלי פלוצים נקראו על שמו של לורד וופי.‬ 243 00:13:20,925 --> 00:13:24,215 ‫הן נודעו כ"כריות לורדי".‬ 244 00:13:36,816 --> 00:13:39,026 ‫הפחדתי אותך?‬ ‫-כן, בהחלט.‬ 245 00:13:39,109 --> 00:13:41,779 ‫עד כדי כך שגרמת לי לעשות במכנסיים.‬ 246 00:13:41,862 --> 00:13:43,572 ‫אלוהים!‬ 247 00:13:45,908 --> 00:13:48,158 ‫הצלחת להפחיד אותי כל כך, ברודן,‬ 248 00:13:48,244 --> 00:13:50,124 ‫שגרמת לי לעשות במכנסיים, רואה?‬ 249 00:13:50,204 --> 00:13:51,044 ‫אוקיי.‬ 250 00:13:52,122 --> 00:13:53,832 ‫לא נראית מאוד מפוחד.‬ 251 00:13:53,916 --> 00:13:56,746 ‫אבל הייתי. הייתי מבועת.‬ ‫-אוקיי.‬ 252 00:13:58,087 --> 00:14:00,587 ‫למען האמת, נראה לי שעשית במכנסיים קודם,‬ 253 00:14:00,673 --> 00:14:05,093 ‫ועכשיו אתה משתמש בזה שהפחדתי אותך‬ ‫כתירוץ לזה שעשית במכנסיים.‬ 254 00:14:06,387 --> 00:14:07,557 ‫זה מה שקרה?‬ 255 00:14:11,934 --> 00:14:13,144 ‫כן.‬ ‫-אוקיי.‬ 256 00:14:13,227 --> 00:14:16,647 ‫תוכל להעביר שואב אבק בבית?‬ ‫הוא לא ראוי למלכה.‬ 257 00:14:16,730 --> 00:14:18,610 ‫ואני לא מדבר על רו פול.‬ 258 00:14:18,983 --> 00:14:21,993 ‫אתה מדבר על מלכת אנגליה האמיתית?‬ 259 00:14:22,069 --> 00:14:23,029 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 260 00:14:23,112 --> 00:14:25,032 ‫אז אלך להביא את השואב.‬ ‫-תודה.‬ 261 00:14:25,489 --> 00:14:27,159 ‫ובוא נדבר על עוגיות.‬ 262 00:14:27,241 --> 00:14:29,661 ‫למה לעזאזל הבית מכוסה בעוגיות?‬ 263 00:14:29,869 --> 00:14:32,869 ‫צילמנו מערכון שלא לקחתי בו חלק,‬ ‫שעוגיות כיסו בו...‬ 264 00:14:32,955 --> 00:14:34,205 ‫שלום לכם.‬ 265 00:14:34,665 --> 00:14:38,125 ‫אני תוהה, האם שאלתם את עצמכם מתישהו,‬ 266 00:14:39,003 --> 00:14:41,673 ‫"מה מתרחש מתחת לארון שלי?‬ 267 00:14:41,755 --> 00:14:44,425 ‫האם איש קטנטן חי שם?"‬ 268 00:14:44,967 --> 00:14:46,757 ‫ובכן, בואו נשאל!‬ 269 00:14:46,844 --> 00:14:48,764 ‫איש קטנטן‬ 270 00:14:48,846 --> 00:14:50,636 ‫איש קטנטן ופצפון‬ 271 00:14:50,723 --> 00:14:54,523 ‫חברו הכי טוב עשוי מכפתורים‬ ‫ומיטתו היא פרוסת נקניק‬ 272 00:14:54,602 --> 00:14:56,982 ‫כשאתם מפילים גומייה‬ 273 00:14:57,062 --> 00:14:58,612 ‫אז הוא מתחיל לזרוח‬ 274 00:14:58,689 --> 00:15:00,729 ‫בעזרת כמה קיסמים‬ 275 00:15:00,816 --> 00:15:02,476 ‫הוא יכין חבל כביסה!‬ 276 00:15:02,568 --> 00:15:04,488 ‫שולחנו עשוי מכפתורים‬ 277 00:15:04,570 --> 00:15:06,450 ‫אותם מחזיק קצת מסטיק‬ 278 00:15:06,530 --> 00:15:10,450 ‫וכריתו היא זית שהוא מכניס לבטן‬ 279 00:15:10,868 --> 00:15:14,748 ‫כלחם, הוא אוכל את פירורי ארוחת הבוקר שלך‬ ‫שנפלו על הרצפה‬ 280 00:15:14,830 --> 00:15:18,420 ‫לריבה, יש לו ריבה קטנטנה‬ ‫שהוא קטנה בחנות הקטנטנה‬ 281 00:15:18,834 --> 00:15:22,674 ‫מכיוון שיש חנות קטנטנה בה הוא יכול לקנות‬ ‫דברים רגילים אבל קטנים,‬ 282 00:15:22,922 --> 00:15:26,592 ‫אבל מאיזושהי סיבה, לפעמים הוא מכין‬ ‫דברים ממה שהפלתם על הרצפה.‬ 283 00:15:26,675 --> 00:15:30,635 ‫הוא עובד כברוקר קטנטן‬ ‫וסוחר במניות וול סטריט רגילות‬ 284 00:15:30,721 --> 00:15:32,721 ‫אבל דיבור בטלפון בגודל רגיל‬ 285 00:15:32,806 --> 00:15:34,516 ‫עלול להיות די דפוק.‬ 286 00:15:34,600 --> 00:15:38,770 ‫אז הוא הלך לחנות הקטנטנה‬ ‫וקנה אוזניות בלוטות'‬ 287 00:15:38,854 --> 00:15:40,484 ‫אך אז השוק ירד‬ 288 00:15:40,856 --> 00:15:42,476 ‫הנקודות על אחוז אחד.‬ 289 00:15:42,566 --> 00:15:46,236 ‫ונקודות על אחוז אחד‬ ‫אולי לא נראות לכם יותר מדי‬ 290 00:15:46,612 --> 00:15:48,532 ‫אך מכיוון שהוא מאוד קטן‬ 291 00:15:48,614 --> 00:15:50,574 ‫עבורו, זה די ענק‬ 292 00:15:50,658 --> 00:15:54,288 ‫עבורו, נקודות באחוז אחד זה כמו מיליון אחוז‬ 293 00:15:54,370 --> 00:15:56,500 ‫אז הוא קשר לולאה עם גומייה לשיער‬ 294 00:15:56,580 --> 00:16:00,750 ‫שהייתה ורודה ובוהקת‬ 295 00:16:00,834 --> 00:16:02,804 ‫איש קטנטן‬ 296 00:16:02,878 --> 00:16:04,708 ‫איש מאוד מאוד קטנטן ופצפון‬ 297 00:16:04,797 --> 00:16:08,297 ‫היזהרו עם מה שאתם מפילים,‬ ‫אולי הוא ישתמש בזה כדי להתאבד‬ 298 00:16:08,717 --> 00:16:12,547 ‫אוהב לשוחח עם חברו הטוב,‬ ‫הם שרים ורוקדים ומשחקים כל היום‬ 299 00:16:12,638 --> 00:16:15,558 ‫חברו הטוב אוהב ל... מה זה לעזאזל?!‬ 300 00:16:15,641 --> 00:16:16,891 ‫לא!‬ 301 00:16:17,935 --> 00:16:18,765 ‫אל תעזוב!‬ 302 00:16:19,353 --> 00:16:20,523 ‫אל תעזוב!‬ 303 00:16:21,981 --> 00:16:23,111 ‫לא!‬ 304 00:16:23,440 --> 00:16:24,940 ‫לא!‬ 305 00:16:25,025 --> 00:16:28,605 ‫לא!‬ 306 00:16:31,031 --> 00:16:32,531 ‫מרוצה, ברודן?‬ 307 00:16:32,950 --> 00:16:33,910 ‫שתוק.‬ 308 00:16:38,080 --> 00:16:39,620 ‫השעועית מתקררת.‬ 309 00:16:40,499 --> 00:16:42,579 ‫מה השעה, ברודן?‬ ‫-ארבע וחצי.‬ 310 00:16:43,085 --> 00:16:45,085 ‫זמן לסעודה.‬ ‫-כנראה היא לא באה.‬ 311 00:16:45,504 --> 00:16:46,464 ‫אוף!‬ 312 00:16:46,797 --> 00:16:48,297 ‫ובכן, היי, בחורים.‬ 313 00:16:48,382 --> 00:16:50,092 ‫כן, המלכה הבריזה לנו.‬ 314 00:16:50,175 --> 00:16:53,635 ‫אבל לא תתנו לזה להרוס את כמה שנהנינו יחד.‬ ‫נכון?‬ 315 00:16:53,721 --> 00:16:54,681 ‫אוף!‬ 316 00:16:54,763 --> 00:16:57,853 ‫זוכרים את הפעם‬ ‫שבה זכינו בכל המדליות באולימפיאדה?‬ 317 00:17:02,021 --> 00:17:03,021 ‫אני מניח.‬ 318 00:17:03,105 --> 00:17:04,855 ‫מה לגבי החומים של בוקר?‬ 319 00:17:07,943 --> 00:17:10,073 ‫אני מניח שזה היה די מגניב.‬ 320 00:17:10,154 --> 00:17:12,574 ‫מה לגבי הפעם ההיא שהיה לילה?‬ 321 00:17:12,656 --> 00:17:14,736 ‫לילה!‬ 322 00:17:15,868 --> 00:17:17,198 ‫אתה צודק, ברודן.‬ 323 00:17:17,911 --> 00:17:22,251 ‫אולי הדבר הכי מלכותי מכולם‬ ‫הוא לא שהמלכה באה לארוחה,‬ 324 00:17:22,332 --> 00:17:24,842 ‫אלא החברויות שיצרנו.‬ ‫-אה, היא הגיעה.‬ 325 00:17:27,796 --> 00:17:30,466 ‫- מלכת אנגליה -‬ 326 00:17:30,549 --> 00:17:33,179 ‫יש!‬ 327 00:17:33,260 --> 00:17:35,140 ‫מה קורה, חתיכות חרא?!‬ 328 00:17:35,220 --> 00:17:36,970 ‫אני מוכנה לחגוג!‬ 329 00:17:39,558 --> 00:17:42,388 ‫איך זה לגור בארמון בקינגהאם?‬ 330 00:17:42,728 --> 00:17:43,558 ‫מפחיד.‬ 331 00:17:43,645 --> 00:17:46,815 ‫אני לא מאמין.‬ ‫שני חיילים אמיתיים ממשמר הגרנדירים.‬ 332 00:17:47,399 --> 00:17:49,029 ‫אנחנו הדבר האמיתי.‬ 333 00:17:49,109 --> 00:17:50,989 ‫תודה רבה לך.‬ ‫-על לא דבר.‬ 334 00:17:51,070 --> 00:17:52,200 ‫יאם, יאם!‬ 335 00:17:52,279 --> 00:17:54,109 ‫ואז מגיעות הביקורות הרעות.‬ 336 00:17:54,615 --> 00:17:56,325 ‫גנבת כפות?‬ ‫-לא, מה...‬ 337 00:17:56,533 --> 00:17:57,373 ‫מה?‬ 338 00:17:57,451 --> 00:17:58,951 ‫תירגע.‬ ‫-מי רוצה רוטב?‬ 339 00:17:59,036 --> 00:18:00,536 ‫אתה!‬ ‫-אוקיי!‬ 340 00:18:00,621 --> 00:18:01,911 ‫יש!‬ 341 00:18:02,414 --> 00:18:03,834 ‫הוא לא גנב את הכף.‬ 342 00:18:04,583 --> 00:18:06,753 ‫אז תפסיק לדבר על זה.‬ ‫-בסדר, אלוהים.‬ 343 00:18:07,544 --> 00:18:09,134 ‫אני פאקינג מלכת אנגליה.‬ 344 00:18:09,213 --> 00:18:11,053 ‫יש! מכונת תקליטים!‬ 345 00:18:12,716 --> 00:18:14,176 ‫מה דעתך על זה, מלכה?‬ 346 00:18:14,259 --> 00:18:15,719 ‫כן, קטלני.‬ 347 00:18:15,803 --> 00:18:17,813 ‫אני רואה "הכתר". נדיר החרא הזה.‬ 348 00:18:17,888 --> 00:18:18,928 ‫כן, זה עלייך.‬ 349 00:18:19,473 --> 00:18:20,973 ‫מה?‬ ‫-את המלכה.‬ 350 00:18:21,058 --> 00:18:23,268 ‫לא, אני רואה "הכתר".‬ ‫-כן.‬ 351 00:18:23,685 --> 00:18:25,645 ‫לרקוד!‬ 352 00:18:25,729 --> 00:18:27,149 ‫לרקוד!‬ 353 00:18:27,689 --> 00:18:29,529 ‫מי אתה בדיוק?‬ 354 00:18:29,608 --> 00:18:31,108 ‫מי אתה בדיוק?‬ 355 00:18:31,193 --> 00:18:34,153 ‫מי אתה בדיוק?‬ 356 00:18:35,531 --> 00:18:36,451 ‫מה קרה?‬ 357 00:18:36,532 --> 00:18:38,622 ‫מישהו רוצה לעשות אם.די, או...‬ 358 00:18:39,785 --> 00:18:40,695 ‫אוי, אלוהים.‬ 359 00:18:41,954 --> 00:18:43,124 ‫כן!‬ 360 00:18:43,205 --> 00:18:44,745 ‫לא ייאמן.‬ ‫-קדימה, מלכה!‬ 361 00:18:44,832 --> 00:18:46,422 ‫או-או. טוק טוק, מי אני?‬ 362 00:18:46,500 --> 00:18:48,090 ‫הבחור הזה!‬ 363 00:18:48,168 --> 00:18:49,458 ‫זה לא מכבד.‬ 364 00:18:49,795 --> 00:18:51,085 ‫זה קצת לא מכבד.‬ 365 00:18:52,464 --> 00:18:55,634 ‫לא הרסת את המסיבה.‬ ‫-אתם נהניתם, אני כלבה מבולגנת.‬ 366 00:18:56,593 --> 00:18:57,473 ‫ערב טוב.‬ 367 00:18:57,594 --> 00:18:59,684 ‫אני סר טומי ציציות פטמה‬ 368 00:18:59,763 --> 00:19:00,933 ‫קדימה.‬ ‫-אני לא רוצה ללכת.‬ 369 00:19:01,014 --> 00:19:02,354 ‫אני לא רוצה ללכת.‬ 370 00:19:02,432 --> 00:19:05,812 ‫לא אבזבז את הזמן שלי. אכלתי לחם.‬ ‫גם אני יכול להיות כיפי.‬ 371 00:19:05,894 --> 00:19:07,444 ‫כן?‬ ‫-כן, אני בחור כיפי.‬ 372 00:19:16,363 --> 00:19:17,453 ‫תיכנע, מותק!‬ 373 00:19:17,531 --> 00:19:18,911 ‫תיכנע!‬ 374 00:19:18,991 --> 00:19:19,991 ‫תיכנע!‬ 375 00:19:21,160 --> 00:19:22,330 ‫זה היה כיף!‬ 376 00:19:22,411 --> 00:19:24,581 ‫חבר'ה, סליחה, אני צריכה להיות נדושה לרגע.‬ 377 00:19:24,663 --> 00:19:26,753 ‫כן.‬ ‫-תודה רבה לכם.‬ 378 00:19:26,832 --> 00:19:29,792 ‫עשיתם את המסיבה הכי טובה שיש.‬ ‫-תודה.‬ 379 00:19:29,877 --> 00:19:31,917 ‫בטח. אין בעיה.‬ ‫-תודה, אתם נפלאים.‬ 380 00:19:36,091 --> 00:19:36,931 ‫מה?‬ 381 00:19:48,979 --> 00:19:51,319 ‫הם צוחקים!‬ 382 00:19:51,398 --> 00:19:53,778 ‫עשינו את זה!‬ 383 00:19:55,986 --> 00:19:56,856 ‫יש!‬ 384 00:19:57,279 --> 00:19:58,529 ‫עשינו את זה!‬ 385 00:20:00,657 --> 00:20:02,697 ‫אנחנו היינו דודה דונה!‬ 386 00:20:06,622 --> 00:20:08,212 ‫כן!‬ 387 00:20:08,290 --> 00:20:09,830 ‫תודה לכם!‬ 388 00:20:13,337 --> 00:20:17,007 ‫עלילות הבית של דודה דונה‬ ‫מקווים שאתם אוהבים את עונה...‬ 389 00:20:18,342 --> 00:20:21,932 ‫איש קטנטן‬ 390 00:20:22,930 --> 00:20:26,520 ‫איש קטנטן‬ 391 00:20:41,406 --> 00:20:42,276 ‫לא!‬ 392 00:20:43,533 --> 00:20:46,253 ‫לא!‬ 393 00:20:55,754 --> 00:20:57,674 ‫עלילות הבית של דודה דונה‬ 394 00:20:57,756 --> 00:20:59,586 ‫מקווים שאתם אוהבים את עונה 1‬ 395 00:20:59,675 --> 00:21:01,585 ‫אם לא, לכו תזדיינו, כלבים‬ 396 00:21:01,677 --> 00:21:03,097 ‫סתם, בבקשה תמשיכו לצפות‬ 397 00:21:03,178 --> 00:21:06,888 ‫בפרק הזה היו אורחים, הם היו מצחיקים‬ ‫ברנדן, טוני, פול ואיפי‬ 398 00:21:06,974 --> 00:21:08,774 ‫פפטו, באנג באנג, מיוויס ג'ו‬ 399 00:21:08,850 --> 00:21:10,850 ‫תודה לברט, מייק, קורין וג'רגו.‬ 400 00:21:11,770 --> 00:21:12,690 ‫תודה, ברט‬ 401 00:21:13,647 --> 00:21:14,647 ‫תודה, מייק‬ 402 00:21:15,274 --> 00:21:18,494 ‫תודה, קורין. תודה, ג'רגו‬ ‫-וג'ייסון‬ 403 00:21:19,444 --> 00:21:20,534 ‫תודה, ברט‬ 404 00:21:21,154 --> 00:21:22,244 ‫תודה, מייק‬ 405 00:21:22,990 --> 00:21:25,700 ‫תודה, קורין. תודה, ג'רגו‬ ‫-דודה דונה‬ 406 00:21:26,326 --> 00:21:29,656 ‫צפו, צפו, צפו, צופים‬ 407 00:21:30,163 --> 00:21:33,503 ‫צפו, צפו, צפו‬ ‫-דודה‬ 408 00:21:34,793 --> 00:21:37,713 ‫תרגום כתוביות: עומר גפן‬