1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 UMA SÉRIE DE COMÉDIA ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,467 --> 00:00:12,597 Blair Buoyant, o vidente 3 00:00:13,054 --> 00:00:15,434 Boa noite, viúvos sensíveis e enlutados. 4 00:00:15,515 --> 00:00:19,685 Chamo-me Blair Buoyant e sou vidente. 5 00:00:19,769 --> 00:00:22,359 Tenho um morto na minha mente. 6 00:00:22,439 --> 00:00:27,359 E está a chamar alguém cujo nome começa por A. 7 00:00:27,444 --> 00:00:30,284 Talvez um Aaron ou, não, é um Adam. 8 00:00:30,363 --> 00:00:33,123 Estou confiante de que há um Adam aqui. 9 00:00:33,199 --> 00:00:35,289 Adam, ali, acho eu. 10 00:00:35,368 --> 00:00:36,448 Adam. 11 00:00:37,037 --> 00:00:38,827 Adam. 12 00:00:39,497 --> 00:00:40,997 Adam. 13 00:00:41,082 --> 00:00:42,172 Como se chama? 14 00:00:42,250 --> 00:00:43,290 - Quem, eu? - Sim. 15 00:00:43,376 --> 00:00:44,626 - Adam. - Eu sei. 16 00:00:44,711 --> 00:00:47,711 Blair Buoyant, ele sabia que havia um Adam 17 00:00:47,797 --> 00:00:50,047 Adam, nunca nos conhecemos, certo? 18 00:00:50,133 --> 00:00:52,303 - Claro. - Desculpe. É uma pergunta. 19 00:00:52,385 --> 00:00:54,255 - Conhecemo-nos? - Como queira. 20 00:00:54,345 --> 00:00:57,305 Adam, conhecemo-nos ou não? 21 00:00:57,390 --> 00:00:58,430 - Não. - Ótimo. 22 00:00:59,350 --> 00:01:02,060 Não pisque. Perdeu alguém recentemente? 23 00:01:02,145 --> 00:01:05,395 Sim. Perdi os meus filhos num centro comercial. 24 00:01:05,482 --> 00:01:09,652 Deixei-os num centro comercial e estive na Disneyland três dias. 25 00:01:09,736 --> 00:01:13,106 Não me referia a isso. Alguém morreu? 26 00:01:13,198 --> 00:01:14,318 Os meus filhos, creio. 27 00:01:14,407 --> 00:01:15,527 Foi o seu avô. 28 00:01:15,617 --> 00:01:17,407 Como sabia? 29 00:01:17,494 --> 00:01:20,504 Blair Buoyant, ele sabia da porra do avô 30 00:01:20,580 --> 00:01:23,580 Avancemos, Adam. Ele diz que tem um problema enorme. 31 00:01:23,666 --> 00:01:25,126 - Correto? - Não sei. 32 00:01:25,210 --> 00:01:28,760 Está bem. Ele quer que lhe diga que esqueça esse problema 33 00:01:28,838 --> 00:01:31,168 e siga em frente, está bem? Porque... 34 00:01:31,257 --> 00:01:32,837 - Que estranho. - Porquê? 35 00:01:32,926 --> 00:01:36,426 É que o meu grande problema é estar a sangrar do olho do cu. 36 00:01:36,513 --> 00:01:38,473 Mas se ele diz isso, 37 00:01:38,556 --> 00:01:41,476 compro uma rolha e enfio-a no cu. 38 00:01:41,559 --> 00:01:44,519 Blair Buoyant A enfiar-lhe uma rolha no cu 39 00:01:45,730 --> 00:01:46,820 Não, meu… 40 00:01:46,898 --> 00:01:49,898 Blair Buoyant, não enfie uma rolha no cu 41 00:01:49,984 --> 00:01:53,784 O seu avô lutou na Segunda Guerra Mundial? 42 00:01:53,863 --> 00:01:56,623 - Sim, lutou. - Destacaram-no para França? 43 00:01:57,408 --> 00:02:00,828 - Na verdade, sim. - E ele fazia parte do 17.º Batalhão? 44 00:02:00,912 --> 00:02:02,712 Sim, mas como sabia isso? 45 00:02:02,789 --> 00:02:05,249 No inverno de 1943, ele matou um atirador 46 00:02:05,333 --> 00:02:07,003 que atacou todo o batalhão. 47 00:02:08,378 --> 00:02:09,248 Meu Deus! 48 00:02:09,337 --> 00:02:12,667 No verão seguinte, recebeu uma medalha? Um medalhão? 49 00:02:12,757 --> 00:02:13,677 Já não tem piada… 50 00:02:13,758 --> 00:02:17,098 Ele está a dizer-me que tem aqui esse medalhão. 51 00:02:17,178 --> 00:02:19,178 - Meu Deus, Blair! - Sim, Adam! 52 00:02:19,264 --> 00:02:21,474 Devo ter lido mal o e-mail 53 00:02:21,558 --> 00:02:24,688 porque trouxe uns medalhões de porco. 54 00:02:24,769 --> 00:02:26,189 - De porco? - Sim. 55 00:02:26,271 --> 00:02:28,571 Não sabia o que queria. Trouxe muita coisa. 56 00:02:28,648 --> 00:02:29,648 Trouxe salsichas. 57 00:02:29,732 --> 00:02:32,402 - Adam... - Mando-lhe o recibo da carne? 58 00:02:32,485 --> 00:02:35,195 O seu avô tem uma última mensagem. 59 00:02:35,280 --> 00:02:37,410 - Também tenho Pepsi. - Vá-se foder. 60 00:02:38,783 --> 00:02:39,993 Como é capaz? 61 00:02:43,538 --> 00:02:45,538 AVÔ DO ADAM 62 00:02:50,128 --> 00:02:51,048 Raios! 63 00:02:51,129 --> 00:02:52,169 Espera. 64 00:02:52,255 --> 00:02:56,085 Aquele homem na televisão é igualzinho a ti. 65 00:02:56,176 --> 00:02:57,586 E aquele é parecido contigo. 66 00:02:57,677 --> 00:02:59,097 E se pensarmos bem, 67 00:02:59,179 --> 00:03:02,639 um cachorro-quente pode ser tudo, até um sabre de luz. Vejam. 68 00:03:04,809 --> 00:03:05,639 Posso... 69 00:03:05,727 --> 00:03:06,687 Porreiro. 70 00:03:07,145 --> 00:03:09,855 Sou um canhão num grande navio de guerra. 71 00:03:12,692 --> 00:03:14,652 Sou A Dama e o Vagabundo. 72 00:03:17,572 --> 00:03:18,622 Zach! 73 00:03:18,698 --> 00:03:20,368 Sou um espertalhão! 74 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 - Foda-se! - Caraças! 75 00:03:29,000 --> 00:03:31,750 É a lutadora profissional Awesome Kong! 76 00:03:31,794 --> 00:03:32,754 LUTADORA PROFISSIONAL 77 00:03:32,837 --> 00:03:35,167 Qual de vocês disse que me derrotava? 78 00:03:36,049 --> 00:03:37,719 Acho que ninguém disse isso. 79 00:03:37,800 --> 00:03:39,510 Quem disse... Ninguém. 80 00:03:40,720 --> 00:03:43,100 - Desafio aceite! - Não. O que... 81 00:03:43,181 --> 00:03:45,021 - Não queremos lutar. - Já agora, 82 00:03:45,099 --> 00:03:46,769 vamos torná-lo interessante. 83 00:03:47,268 --> 00:03:51,768 Desafio-vos, seus idiotas, a ganharem mais colares do que eu 84 00:03:51,856 --> 00:03:54,226 nos Jogos Límpicos de Sydney 2000. 85 00:03:54,317 --> 00:03:58,487 Os Aunty Donna conseguirão mais medalhas do que a Awesome Kong? 86 00:03:59,280 --> 00:04:00,660 Desafio aceite. 87 00:04:01,491 --> 00:04:07,961 E eis a questão. Se ganharmos, tens de comprar um bonsai a cada um. 88 00:04:08,623 --> 00:04:12,793 Combinado. E se eu ganhar, têm de... 89 00:04:16,881 --> 00:04:18,221 ... na minha... 90 00:04:18,299 --> 00:04:19,219 Meu Deus! 91 00:04:19,300 --> 00:04:21,220 Levamos-te o pequeno-almoço à cama? 92 00:04:21,761 --> 00:04:24,851 Está bem. Desafiamos-te para um combate! 93 00:04:24,931 --> 00:04:26,721 - Não! - O quê? Não! 94 00:04:31,354 --> 00:04:36,364 PALAVRA DO DIA - TREINO PARA OS JOGOS LÍMPICOS DE SYDNEY 2000 95 00:04:55,253 --> 00:04:56,883 Cresçam, músculos. 96 00:04:56,963 --> 00:04:59,723 Acho que nos vamos sair bem nisto dos Límpicos. 97 00:05:00,508 --> 00:05:02,218 - Quem será? - Vamos ver. 98 00:05:02,302 --> 00:05:05,102 - Vamos ver. - Quem será? 99 00:05:05,179 --> 00:05:06,889 Espero que seja a minha mãe. 100 00:05:09,142 --> 00:05:12,152 Procuro o Sr. Mark Bonanno e Zachary Ruane. 101 00:05:12,228 --> 00:05:13,518 Porquê? 102 00:05:13,604 --> 00:05:14,984 Da Autoridade Antidopagem. 103 00:05:15,064 --> 00:05:17,864 Vim testar substâncias proibidas na urina. 104 00:05:17,942 --> 00:05:20,242 Porque vem a meio do treino? 105 00:05:20,320 --> 00:05:21,990 São o Zach e o Mark? 106 00:05:22,071 --> 00:05:23,741 Podia ter ligado antes. 107 00:05:23,823 --> 00:05:25,373 Os testes são aleatórios. 108 00:05:25,450 --> 00:05:27,370 - Estávamos a brincar. - Vamos? 109 00:05:27,452 --> 00:05:28,912 Por aqui. 110 00:05:29,495 --> 00:05:32,455 - É por aqui. - Porque tem de andar assim? 111 00:05:32,540 --> 00:05:34,290 E aí tem. 112 00:05:35,251 --> 00:05:36,131 Não beba. 113 00:05:36,210 --> 00:05:37,380 Claro que não. 114 00:05:37,462 --> 00:05:39,712 A sério? Não beberá o teste do mijo? 115 00:05:39,797 --> 00:05:41,047 Não. Que absurdo. 116 00:05:41,132 --> 00:05:42,472 Estávamos a brincar. 117 00:05:42,550 --> 00:05:44,180 - Nunca o faria. - Nós sabemos. 118 00:05:44,260 --> 00:05:46,050 Nunca bebi mijo. 119 00:05:46,137 --> 00:05:47,887 Não achei que fosse beber. 120 00:05:47,972 --> 00:05:49,222 - Ridículo. - Claro. 121 00:05:49,307 --> 00:05:50,977 Sem dúvida. De facto. 122 00:05:55,772 --> 00:05:58,112 - Ele vai beber o nosso mijo. - Não. 123 00:05:59,359 --> 00:06:00,189 O que é isso? 124 00:06:01,986 --> 00:06:02,816 É uma proveta. 125 00:06:02,904 --> 00:06:04,114 É um copo tiki. 126 00:06:04,197 --> 00:06:06,867 Céus! Tens razão. Ele vai beber o nosso mijo. 127 00:06:06,949 --> 00:06:09,409 Vai bebê-lo nesse copo. 128 00:06:09,494 --> 00:06:11,874 Não. Vou recolher amostras das urinas 129 00:06:11,954 --> 00:06:15,084 e entregá-las num laboratório certificado. 130 00:06:15,166 --> 00:06:16,746 Viste? Misturou o mijo! 131 00:06:16,834 --> 00:06:19,884 - Mark, estás a ver? - Ele vai beber o nosso mijo! 132 00:06:19,962 --> 00:06:22,132 Está a fazer um cocktail au mijo. 133 00:06:22,215 --> 00:06:25,885 Não. Estou a aplicar os códigos de nove autoridades antidopagem 134 00:06:25,968 --> 00:06:28,548 de todo o mundo para banir várias substâncias. 135 00:06:28,638 --> 00:06:30,138 Não o vou beber. 136 00:06:30,223 --> 00:06:32,733 Vai beber o nosso mijo. 137 00:06:32,850 --> 00:06:34,020 Porque cheira café? 138 00:06:34,102 --> 00:06:37,022 Está a limpar o palato antes de beber o nosso mijo. 139 00:06:37,105 --> 00:06:39,145 Talvez tenha sede. Quer beber algo? 140 00:06:39,232 --> 00:06:41,282 Um sumo, refrigerante ou cerveja? 141 00:06:41,359 --> 00:06:43,569 - Não, obrigado. - Não tem sede? 142 00:06:43,653 --> 00:06:44,703 Na verdade, 143 00:06:44,779 --> 00:06:47,779 estou com mais sede do que nunca. 144 00:06:47,865 --> 00:06:49,695 Céus! 145 00:06:49,784 --> 00:06:51,834 Céus! Ele vai beber o nosso mijo! 146 00:06:51,911 --> 00:06:53,581 Não beba o nosso mijo! 147 00:06:53,663 --> 00:06:56,043 Sou da Autoridade  Antidopagem. 148 00:06:56,124 --> 00:06:57,504 Ele tem um babete! 149 00:06:57,583 --> 00:06:59,593 Diz: "Eu Bebo Mijo." 150 00:06:59,669 --> 00:07:01,999 - Não beba o nosso mijo! - Parem. 151 00:07:02,588 --> 00:07:04,758 Por muito tempo, o desporto foi uma mina 152 00:07:04,882 --> 00:07:06,262 de corrupção e avareza. 153 00:07:06,342 --> 00:07:08,182 Na AAD, dizemos: "Basta." 154 00:07:08,845 --> 00:07:09,795 Não pararemos 155 00:07:09,887 --> 00:07:13,267 até apanharmos todos os dopados e os afastarmos. 156 00:07:13,349 --> 00:07:14,479 É o nosso objetivo. 157 00:07:15,226 --> 00:07:20,266 É a nossa missão. E não vamos parar até atingirmos o objetivo. 158 00:07:24,610 --> 00:07:26,200 - Pronto. - Está a beber mijo. 159 00:07:26,279 --> 00:07:28,279 Eu gostaria de saber o seguinte. 160 00:07:28,364 --> 00:07:30,704 Achas que foi para a AAD 161 00:07:30,783 --> 00:07:34,333 porque gostava de beber mijo e teria acesso fácil? 162 00:07:34,412 --> 00:07:36,412 Ou há uma cultura de beber mijo 163 00:07:36,497 --> 00:07:38,667 e ele habituou-se com o tempo? 164 00:07:39,292 --> 00:07:40,712 Desculpa, quem és tu? 165 00:07:41,294 --> 00:07:42,134 O Mark! 166 00:07:44,380 --> 00:07:46,050 Isto é o meu tesouro. 167 00:07:46,966 --> 00:07:47,966 Então, pessoal? 168 00:07:48,050 --> 00:07:49,470 Olá, meu. Já agora, 169 00:07:49,552 --> 00:07:52,892 os Límpicos ligaram para saber se querias doar órgãos 170 00:07:52,972 --> 00:07:54,392 caso morramos. 171 00:07:54,474 --> 00:07:55,934 Sabes que mais? 172 00:07:56,017 --> 00:07:58,437 Ponham-me num idoso Ponham-me num jovem 173 00:07:58,519 --> 00:08:00,769 Reusem os meus braços numa rapariga 174 00:08:00,855 --> 00:08:03,475 Ponham o coração nele E os ossos neles 175 00:08:03,566 --> 00:08:05,816 Deem o meu fígado à rapariga 176 00:08:05,902 --> 00:08:08,782 Mas nunca me ponham no Steve 177 00:08:08,863 --> 00:08:11,033 Não quero estar no Steve 178 00:08:11,115 --> 00:08:13,075 Basta dizeres sim ou não. 179 00:08:13,159 --> 00:08:15,909 Ponham a minha pila no Doug E a pele no Jim 180 00:08:15,995 --> 00:08:18,245 Ligamentos e tendões Vão para o Brendan 181 00:08:18,331 --> 00:08:21,291 Mas, para reiterar, nunca para o Steve 182 00:08:21,375 --> 00:08:23,625 O Steve transmite má energia 183 00:08:23,711 --> 00:08:26,131 Falar disso agora não queria 184 00:08:26,214 --> 00:08:28,474 Fiquemos por aqui 185 00:08:28,549 --> 00:08:32,219 Ponham-me num rapaz 186 00:08:32,303 --> 00:08:35,183 Devias ter mais cuidado com o que dizes, Broden. 187 00:08:35,264 --> 00:08:36,274 Pareces um pedó... 188 00:08:36,349 --> 00:08:38,849 Se um miúdo precisar De um joelho novo 189 00:08:38,935 --> 00:08:41,265 Podem dar-lhe o meu rim 190 00:08:41,354 --> 00:08:43,904 O Steve é um pirómano, está dito 191 00:08:43,981 --> 00:08:46,401 Ele gosta de fogos Mas não tenho provas 192 00:08:46,484 --> 00:08:48,744 Vive nas colinas Onde há muitos fogos 193 00:08:48,819 --> 00:08:51,739 Mas a casa dele nunca arde E acho que somos nós 194 00:08:51,822 --> 00:08:53,872 Caramba! De que raio estás a falar? 195 00:08:53,950 --> 00:08:56,370 Deem o nariz e dedos dos pés A um bombeiro 196 00:08:56,452 --> 00:08:59,082 Deem o pénis a um génio E o manto a um santo 197 00:08:59,163 --> 00:09:01,833 Mas acima de tudo Sim, acima de tudo 198 00:09:01,916 --> 00:09:05,376 Deem os meus tomates A jovens desfavorecidos 199 00:09:06,712 --> 00:09:08,262 Que bonito, meu. 200 00:09:08,339 --> 00:09:10,009 Preenche este formulário. 201 00:09:10,091 --> 00:09:12,301 - Um formulário? Que se foda. - Certo. 202 00:09:20,768 --> 00:09:21,808 Caramba! 203 00:09:23,229 --> 00:09:25,649 Eis o meu primeiro cliente. 204 00:09:25,731 --> 00:09:30,611 Olha, um órfão tolo das ruas de Londres. 205 00:09:30,695 --> 00:09:32,525 Sim. Os meus pais faleceram. 206 00:09:32,613 --> 00:09:36,913 Queres uma bela compita? 207 00:09:36,993 --> 00:09:41,543 Tenho compita de morango e de framboesa. 208 00:09:41,622 --> 00:09:43,872 Qual é a diferença entre compota e compita? 209 00:09:43,958 --> 00:09:46,788 São a mesma coisa. 210 00:09:46,877 --> 00:09:49,127 Quando te apetece aparlermar 211 00:09:49,213 --> 00:09:51,383 Uma compita é divertida 212 00:09:51,465 --> 00:09:53,755 Tenho framboesa, morango, laranja… 213 00:09:53,843 --> 00:09:54,683 Zach? 214 00:09:56,596 --> 00:09:57,426 És tu? 215 00:10:02,310 --> 00:10:03,850 Sim, sou eu. 216 00:10:04,437 --> 00:10:07,647 Não sei… O que é isto? O que estás a fazer? 217 00:10:07,732 --> 00:10:10,612 Estou só a tentar fazer comédia de personagem. 218 00:10:10,693 --> 00:10:14,073 Estamos ocupados. Temos de treinar para os Límpicos. 219 00:10:15,906 --> 00:10:17,026 Vou-me embora. 220 00:10:17,116 --> 00:10:19,656 - Tens notas para mim? - Não. Tudo bem. 221 00:10:19,744 --> 00:10:21,454 - Tudo bem. - Malditas compotas. Eu… 222 00:10:22,496 --> 00:10:24,616 São os jogos clássicos de basquetebol 223 00:10:24,707 --> 00:10:26,667 da era dourada do basquetebol. 224 00:10:26,751 --> 00:10:29,591 O clássico inesquecível de hoje é a final de... 225 00:10:30,087 --> 00:10:31,507 ... 1907. 226 00:10:31,589 --> 00:10:35,179 E aqui vêm as equipas para a grande final do basquetebol. 227 00:10:35,259 --> 00:10:36,839 Vemos com imenso fervor 228 00:10:36,927 --> 00:10:40,767 os Toronto Pennywhistles contra East India Trading Company. 229 00:10:40,848 --> 00:10:43,478 E começou. Os rapazes estão a jogar. 230 00:10:43,559 --> 00:10:46,809 Nada como um bom jogo de cavalheiros de cesto e bola. 231 00:10:46,896 --> 00:10:50,016 O Tim Lincoln-Water tenta o afundanço. E foi afundado. 232 00:10:50,107 --> 00:10:52,777 Por isso, terá um lançamento livre. 233 00:10:52,860 --> 00:10:56,320 Vemos o árbitro Clyde Whittings a tirar os pêssegos. 234 00:10:56,405 --> 00:11:00,155 A lançar está George "The Giant" Winters, que mede 1,31 m. 235 00:11:00,826 --> 00:11:03,076 Alinha e encesta. 236 00:11:03,162 --> 00:11:06,582 Isso dá 27 pontos aos Pennywhistles e estão mesmo alegres. 237 00:11:08,501 --> 00:11:10,801 O Willie Winters falhou o lançamento. 238 00:11:10,878 --> 00:11:12,838 O Kenneth Jellibond ralha-lhe 239 00:11:12,922 --> 00:11:15,012 com alguma agressividade. 240 00:11:15,091 --> 00:11:18,721 Claro que a penalização é ser enviado para a guerra. 241 00:11:20,346 --> 00:11:24,266 Lá vão eles, juntar-se ao 2.º Batalhão na Frente Ocidental. 242 00:11:26,560 --> 00:11:28,810 Eis a sirene dos três quartos. 243 00:11:28,896 --> 00:11:31,566 Os rapazes juntam-se e comem laranja. 244 00:11:32,692 --> 00:11:37,032 Quatro sentam-se a comer um assado de marta com couve, puré de batata, 245 00:11:37,196 --> 00:11:39,866 nabos cozidos, molho de carne e Gatorade. 246 00:11:41,867 --> 00:11:44,447 O Erwin Johnson voltou da guerra e corre, 247 00:11:44,537 --> 00:11:47,867 mas veio traumatizado. Não sabe onde está. 248 00:11:48,249 --> 00:11:51,169 O médico da equipa confirma que é trauma. 249 00:11:52,294 --> 00:11:54,674 Nada que um pouco de guerra não resolva. 250 00:11:54,755 --> 00:11:55,795 Lá vai ele, 251 00:11:55,881 --> 00:11:58,471 juntar-se à Brigada de Cavalaria na Frente Oriental. 252 00:11:59,385 --> 00:12:01,215 E o pregoeiro entrou em campo. 253 00:12:01,303 --> 00:12:04,353 Ele pode entrar em campo e interromper o jogo 254 00:12:04,432 --> 00:12:05,522 com notícias de longe. 255 00:12:05,599 --> 00:12:07,979 A Europa está em desordem. 256 00:12:08,352 --> 00:12:13,522 Os Franz Ferdinand anunciam uma nova digressão. 257 00:12:13,607 --> 00:12:18,067 Visitem livenation.com/franzferdinand. 258 00:12:18,154 --> 00:12:19,614 Viva a Rainha. 259 00:12:20,156 --> 00:12:22,986 Muito bem. Vi os Franz Ferdinand em Coachel... 260 00:12:23,075 --> 00:12:25,695 Uma mulher em campo. Roubou a bola. Corre. 261 00:12:25,786 --> 00:12:27,326 E fugiu numa carroça. 262 00:12:27,413 --> 00:12:28,463 Lá está a sirene. 263 00:12:28,539 --> 00:12:31,419 E Toronto venceu por 27-0. 264 00:12:31,500 --> 00:12:34,630 Os vencidos são enviados para a guerra. 265 00:12:35,504 --> 00:12:37,724 E os vencedores ficam com os despojos. 266 00:12:38,257 --> 00:12:40,587 Recebem uma viagem à guerra. 267 00:12:41,385 --> 00:12:43,925 Ora aí está. Para os homens das baionetas. 268 00:12:44,013 --> 00:12:45,433 Malditos krauts alemães! 269 00:12:45,514 --> 00:12:48,484 Isto é mesmo pesado. Espero não atingir ninguém 270 00:12:49,101 --> 00:12:50,231 enquanto treino. 271 00:12:50,311 --> 00:12:51,401 CAGAR 272 00:12:54,565 --> 00:12:57,315 Podia ter ido a um médico normal, sabia? 273 00:12:57,401 --> 00:13:00,991 Sim, mas levei com um peso e vim a uma médica de desporto. 274 00:13:01,071 --> 00:13:05,831 A Dra. Michelle Brasier, a médica mais procurada do ramo. 275 00:13:05,910 --> 00:13:08,540 Com atletas profissionais, temos de saber 276 00:13:08,621 --> 00:13:11,421 que as lesões podem ser um pouco diferentes. 277 00:13:11,499 --> 00:13:12,499 - Michelle. - Olá. 278 00:13:12,583 --> 00:13:14,593 - Como está? - Estou bem, Mark. 279 00:13:14,668 --> 00:13:16,798 - Como se sente? - Acho que me constipei. 280 00:13:16,879 --> 00:13:19,259 Dói quando engulo. 281 00:13:20,132 --> 00:13:22,552 A minha seta dá comichão, é uma pena. 282 00:13:22,635 --> 00:13:25,675 Fora isso, estou bem. Posso fazer as coisas habituais. 283 00:13:25,763 --> 00:13:27,773 - Está bem. - Isto é fácil. 284 00:13:28,599 --> 00:13:30,729 Eu construí-o e eles não vieram! 285 00:13:30,810 --> 00:13:31,850 O que é isso? 286 00:13:31,936 --> 00:13:33,806 O Kevin Costner é uma merda! 287 00:13:33,896 --> 00:13:36,686 Puxei o tendão. 288 00:13:37,817 --> 00:13:39,777 - O que aconteceu? - Meu Deus! 289 00:13:39,860 --> 00:13:41,530 Não sei. Estava só a andar. 290 00:13:41,612 --> 00:13:44,622 Depois, encontrei uma equipa de caracterização, 291 00:13:44,698 --> 00:13:48,078 levaram-me para a caravana deles e aplicaram-me isto. 292 00:13:48,160 --> 00:13:49,500 - Cuidado! - Dói? 293 00:13:49,578 --> 00:13:51,708 Não, de todo. De forma alguma. 294 00:13:51,789 --> 00:13:53,249 Trabalhava com crianças 295 00:13:53,332 --> 00:13:57,002 e cuidar de atletas profissionais não é assim tão diferente. 296 00:13:57,711 --> 00:13:59,591 Estamos dessincronizados! 297 00:13:59,672 --> 00:14:00,672 Não, não estão. 298 00:14:00,756 --> 00:14:01,916 Sim, estamos. 299 00:14:02,007 --> 00:14:04,887 Vamos mergulhar. 300 00:14:15,771 --> 00:14:17,571 Como meteu isso aqui? 301 00:14:17,648 --> 00:14:21,438 Sabia que um espirro é um oitavo de um orgasmo? 302 00:14:21,527 --> 00:14:24,567 - Não sei se... - Espirrei sete vezes hoje. 303 00:14:24,655 --> 00:14:26,655 O que é isso? Pimenta? 304 00:14:26,740 --> 00:14:28,410 - Não a cheire. - Está a vir. 305 00:14:28,492 --> 00:14:29,702 - Não. - Está a vir. 306 00:14:29,785 --> 00:14:30,615 Aqui, não! 307 00:14:30,703 --> 00:14:34,503 - Pareço estar a afogar-me em e-mails. - Está bem. 308 00:14:36,041 --> 00:14:37,251 Estou a afogar-me! 309 00:14:38,586 --> 00:14:40,416 Meu Deus! 310 00:14:40,504 --> 00:14:42,054 Um tubarão! 311 00:14:42,715 --> 00:14:43,795 Meu Deus! 312 00:14:44,300 --> 00:14:45,130 Céus! 313 00:14:45,217 --> 00:14:48,177 As lesões desportivas podem assumir várias formas. 314 00:14:48,262 --> 00:14:51,642 Por exemplo, podem ser uma espécie de estrutura 315 00:14:51,724 --> 00:14:53,604 para uma comédia marada. 316 00:14:58,731 --> 00:15:00,651 Quer jogar croquet? 317 00:15:01,358 --> 00:15:02,938 - Bolas! - Está bem. 318 00:15:03,027 --> 00:15:05,817 - Outra bola. - Está bem. 319 00:15:05,905 --> 00:15:08,065 Onde está o Peter Pan? 320 00:15:08,157 --> 00:15:09,987 Onde está o Pan? 321 00:15:10,075 --> 00:15:12,615 Olá, querida. Chamo-me Jan 322 00:15:12,703 --> 00:15:14,413 e tenho muitas... - Zach? 323 00:15:16,457 --> 00:15:17,287 Sim. 324 00:15:17,833 --> 00:15:19,463 Era só uma nova personagem. 325 00:15:19,543 --> 00:15:22,713 Não gosto do meu trabalho. 326 00:15:22,796 --> 00:15:25,626 UM LÍMPICO DEPOIS 327 00:15:27,176 --> 00:15:30,006 São fenomenais. Certo. 328 00:15:30,095 --> 00:15:32,345 Obrigada por uns excelentes Límpicos. 329 00:15:32,431 --> 00:15:34,431 Ganhei 42 de ouro e 20 de prata. 330 00:15:34,516 --> 00:15:37,556 Ganhei 30 de ouro e acho que três de bronze. 331 00:15:37,645 --> 00:15:41,145 Só recebi castanhas. 332 00:15:42,066 --> 00:15:43,976 Não sei como conseguiram, 333 00:15:44,485 --> 00:15:46,105 mas o treino compensou. 334 00:15:46,195 --> 00:15:47,775 Aqui estão os bonsais! 335 00:15:47,863 --> 00:15:50,663 Que porreiro! 336 00:15:50,741 --> 00:15:52,581 - Bonsais! - Prometido é devido. 337 00:15:52,660 --> 00:15:54,660 - Cuidem deles. - Sim. 338 00:15:55,537 --> 00:15:58,787 É melhor voltar para a minha mansão vazia. 339 00:16:01,377 --> 00:16:02,247 Pausa. 340 00:16:07,049 --> 00:16:08,629 Espera, Awesome Kong. 341 00:16:09,093 --> 00:16:10,433 Queres almoçar cá? 342 00:16:10,511 --> 00:16:12,351 Afinal, é Natal. 343 00:16:12,429 --> 00:16:14,929 Rapazes… Adorava! 344 00:16:16,725 --> 00:16:18,305 É a época ideal. 345 00:16:18,394 --> 00:16:19,524 Os nossos chapéus! 346 00:16:21,188 --> 00:16:22,398 Boas festas. 347 00:16:23,732 --> 00:16:25,442 Está a nevar! 348 00:16:36,370 --> 00:16:39,420 Feliz Natal dos Aunty Donna e da Awesome Kong. 349 00:16:39,498 --> 00:16:40,618 E do Ronny Chieng. 350 00:16:42,835 --> 00:16:44,665 Esperamos que estejam a gostar 351 00:16:44,753 --> 00:16:46,673 Caso contrário, vão-se embora, cães 352 00:16:46,755 --> 00:16:48,255 Estou a brincar, vejam 353 00:16:50,175 --> 00:16:51,965 - É o som de treinarmos - Quê? 354 00:16:52,052 --> 00:16:53,642 Treinámos para sermos fantásticos 355 00:16:53,721 --> 00:16:55,931 A Kong saltou e escondeu-nos os bongs 356 00:16:59,518 --> 00:17:00,348 O quê? 357 00:17:01,812 --> 00:17:02,862 É o nosso som... 358 00:17:07,109 --> 00:17:07,939 O quê? 359 00:17:09,069 --> 00:17:10,739 Treinámos muito para ser… 360 00:17:11,447 --> 00:17:14,737 Vejam 361 00:17:15,200 --> 00:17:17,830 Vejam 362 00:17:18,954 --> 00:17:20,754 Vejam 363 00:17:22,833 --> 00:17:24,673 Legendas: Lígia Teixeira