1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 SERIAL KOMEDI NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:09,467 --> 00:00:12,597 Blair Buoyant, si peramal 3 00:00:13,013 --> 00:00:15,433 Selamat malam, para duda dan janda rentan dan berduka. 4 00:00:15,515 --> 00:00:19,685 Namaku Blair Buoyant dan aku peramal. 5 00:00:19,769 --> 00:00:22,359 Ada orang mati di benakku sekarang. 6 00:00:22,439 --> 00:00:27,359 Mereka memanggil seseorang yang namanya dimulai dengan huruf A. 7 00:00:27,444 --> 00:00:30,284 Mungkin Aaron. Bukan, tapi Adam. 8 00:00:30,697 --> 00:00:33,197 Aku cukup yakin ada penonton yang bernama Adam. 9 00:00:33,283 --> 00:00:35,293 Adam, kurasa ada di sana. 10 00:00:35,368 --> 00:00:36,448 Adam. 11 00:00:37,037 --> 00:00:38,827 Adam. 12 00:00:39,497 --> 00:00:40,997 Adam. 13 00:00:41,082 --> 00:00:42,172 Kau, Pak. Siapa namamu? 14 00:00:42,250 --> 00:00:43,330 - Aku? - Ya. 15 00:00:43,418 --> 00:00:44,628 - Adam. - Aku tahu. 16 00:00:44,711 --> 00:00:47,711 Blair Buoyant Dia tahu ada yang bernama Adam 17 00:00:47,797 --> 00:00:50,047 Adam, kita tak pernah bertemu, benar? 18 00:00:50,133 --> 00:00:52,303 - Tentu. - Maaf. Itu pertanyaan. 19 00:00:52,385 --> 00:00:54,255 - Kita pernah bertemu? - Apa pun dugaanmu. 20 00:00:54,345 --> 00:00:57,385 Adam, kita pernah bertemu atau tidak? 21 00:00:57,474 --> 00:00:58,434 - Tidak. - Bagus. 22 00:00:59,267 --> 00:01:02,057 Jangan berkedip. Kau kehilangan seseorang baru-baru ini, Adam? 23 00:01:02,145 --> 00:01:05,395 Ya. Baru-baru ini, aku kehilangan anak-anakku di mal. 24 00:01:05,482 --> 00:01:09,652 Kutinggalkan mereka di mal, lalu pergi ke Disneyland selama tiga hari. 25 00:01:09,736 --> 00:01:13,106 Bukan itu maksudku. Apa ada yang wafat? Apa mereka sudah tiada? 26 00:01:13,198 --> 00:01:14,318 Jelas itu anak-anakku. 27 00:01:14,407 --> 00:01:15,527 Adam, itu kakekmu. 28 00:01:15,617 --> 00:01:17,407 Bagaimana kau tahu? 29 00:01:17,494 --> 00:01:20,504 Blair Buoyant Dia tahu soal kakekmu 30 00:01:20,580 --> 00:01:23,580 Lalu, Adam, katanya kau punya masalah besar yang membuat stres. 31 00:01:23,666 --> 00:01:25,126 - Apa itu benar? - Entahlah. 32 00:01:25,210 --> 00:01:28,760 Baik, Adam. Dia menyuruhku memberitahumu kau harus melupakan masalah itu 33 00:01:28,838 --> 00:01:31,168 dan melanjutkan hidup. Paham? Karena… 34 00:01:31,257 --> 00:01:32,837 - Itu aneh. - Kenapa? 35 00:01:32,926 --> 00:01:36,426 Masalah besar yang membuat stresku adalah duburku berdarah, 36 00:01:36,846 --> 00:01:39,426 tapi jika aku disuruh melupakannya dan melanjutkan hidup, 37 00:01:39,516 --> 00:01:41,476 aku akan menyumbat duburku. 38 00:01:41,559 --> 00:01:44,519 Blair Buoyant Menyumbat duburmu 39 00:01:45,730 --> 00:01:46,820 Jangan. 40 00:01:46,898 --> 00:01:49,898 Blair Buoyant Jangan sumbat duburmu 41 00:01:49,984 --> 00:01:53,784 Adam. Apa kakekmu bertempur di Perang Dunia Kedua? 42 00:01:53,863 --> 00:01:56,623 - Benar sekali. - Dia ditempatkan di Prancis? 43 00:01:57,408 --> 00:02:00,828 - Ya. Benar. - Dia bagian dari Batalion 17? 44 00:02:00,912 --> 00:02:02,712 Ya, bagaimana kau tahu itu? 45 00:02:02,789 --> 00:02:05,249 Pada musim dingin 1943, dia membunuh penembak runduk 46 00:02:05,333 --> 00:02:07,003 yang menahan seluruh batalionnya. 47 00:02:08,378 --> 00:02:09,248 Astaga. 48 00:02:09,337 --> 00:02:12,667 Musim panas berikutnya, apa dia diberi medali keberanian? Sebuah medali? 49 00:02:12,757 --> 00:02:15,297 - Ini tak lucu lagi. - Adam, dia bilang kau membawa 50 00:02:15,385 --> 00:02:17,095 medali itu ke sini malam ini. 51 00:02:17,178 --> 00:02:19,138 - Astaga, Blair! - Ya, Adam! 52 00:02:19,222 --> 00:02:21,522 Aku pasti sudah salah membaca surelnya 53 00:02:21,599 --> 00:02:24,689 karena aku malah membawa has dalam babi. 54 00:02:24,769 --> 00:02:26,189 - Has dalam babi? - Ya. 55 00:02:26,271 --> 00:02:28,571 Aku tak tahu kau mau apa, jadi, kubawa banyak hal. 56 00:02:28,648 --> 00:02:29,648 Aku punya sosis. 57 00:02:29,941 --> 00:02:32,401 - Adam… - Haruskah aku menagihmu untuk dagingnya? 58 00:02:32,485 --> 00:02:35,195 Kakekmu punya satu pesan terakhir untukmu. 59 00:02:35,280 --> 00:02:37,410 - Aku juga punya Pepsi. - Persetan kau! 60 00:02:38,741 --> 00:02:39,991 Teganya dia. 61 00:02:43,538 --> 00:02:45,538 Tidak! 62 00:02:50,128 --> 00:02:50,958 Sial. 63 00:02:51,045 --> 00:02:52,165 Tunggu sebentar. 64 00:02:52,255 --> 00:02:54,415 Pria yang ada di televisi itu. 65 00:02:54,507 --> 00:02:56,087 Dia mirip sekali denganmu. 66 00:02:56,176 --> 00:02:57,586 Pria itu pun mirip denganmu. 67 00:02:57,677 --> 00:02:59,097 Jika dipikirkan baik-baik, 68 00:02:59,179 --> 00:03:02,639 hot dog bisa menjadi apa pun, bahkan lightsaber. Lihatlah. 69 00:03:04,726 --> 00:03:05,636 Bolehkah aku… 70 00:03:05,727 --> 00:03:06,687 Keren. 71 00:03:07,187 --> 00:03:09,857 Aku meriam di kapal perang besar. 72 00:03:12,692 --> 00:03:14,942 Aku Lady and the Tramp yang biasa. 73 00:03:17,572 --> 00:03:18,622 Zach! 74 00:03:18,698 --> 00:03:20,368 Aku orang bijak yang biasa! 75 00:03:26,998 --> 00:03:28,208 - Sial! - Astaga! 76 00:03:29,000 --> 00:03:32,340 Dia Awesome Kong si pegulat profesional! 77 00:03:32,837 --> 00:03:35,167 Siapa yang bilang bisa mengalahkanku? 78 00:03:36,049 --> 00:03:37,719 Kurasa tak ada yang bilang begitu. 79 00:03:37,800 --> 00:03:39,510 Siapa bilang bisa… Tak ada. 80 00:03:40,720 --> 00:03:43,100 - Tantangan diterima! - Tidak. Apa… 81 00:03:43,181 --> 00:03:45,021 - Kami tak mau bergulat. - Bahkan, 82 00:03:45,308 --> 00:03:46,978 ayo jadikan ini menarik. 83 00:03:47,268 --> 00:03:49,478 Kutantang kalian tiga orang bodoh 84 00:03:49,562 --> 00:03:51,772 untuk raih kalung penghargaan melebihiku 85 00:03:51,856 --> 00:03:54,186 di Olimpiade Sydney tahun 2000. 86 00:03:54,317 --> 00:03:58,487 Bisakah Aunty Donna meraih medali melebihi Awesome Kong di Olimpiade? 87 00:03:59,280 --> 00:04:01,410 - Tantangan diterima. - Ya. 88 00:04:01,491 --> 00:04:04,121 Begini, jika kami menang, 89 00:04:04,202 --> 00:04:07,962 kau harus membelikan kami tanaman bonsai masing-masing satu. 90 00:04:08,581 --> 00:04:12,791 Setuju. Jika aku menang, kalian harus… 91 00:04:16,881 --> 00:04:18,221 Di… 92 00:04:18,299 --> 00:04:19,219 Astaga. 93 00:04:19,300 --> 00:04:21,220 Kami harus membuatkanmu sarapan di ranjang? 94 00:04:21,719 --> 00:04:24,929 Baik. Kami menantangmu dalam pertandingan gulat! 95 00:04:25,014 --> 00:04:27,484 - Tidak! - Apa? Tidak! 96 00:04:31,354 --> 00:04:34,024 KATA HARI INI BERLATIH UNTUK OLIMPIADE SYDNEY 2000 97 00:04:34,107 --> 00:04:36,607 - Satu, dua - Aunty Donna 98 00:04:36,901 --> 00:04:38,031 Broden. 99 00:04:38,111 --> 00:04:39,611 Zach. 100 00:04:39,696 --> 00:04:41,066 Mark. 101 00:04:47,203 --> 00:04:48,043 Aunty Donna 102 00:04:55,295 --> 00:04:56,875 Tumbuhlah, Otot. 103 00:04:56,963 --> 00:04:59,723 Kurasa kita akan cukup berhasil di Olimpiade ini. 104 00:05:00,842 --> 00:05:02,592 - Kira-kira siapa itu? - Ayo cari tahu. 105 00:05:02,677 --> 00:05:05,347 - Ayo cari tahu. Mari kita lihat. - Siapa itu? 106 00:05:05,596 --> 00:05:07,176 Kuharap itu ibuku. 107 00:05:09,017 --> 00:05:12,147 Aku mencari Tuan Mark Samual Bonanno dan Zachary Ruane. 108 00:05:12,228 --> 00:05:13,518 Apa urusanmu? 109 00:05:13,604 --> 00:05:15,734 Dari Badan Anti-Doping. Sesuai aturan kami, 110 00:05:15,815 --> 00:05:17,855 aku mau periksa zat terlarang di urine kalian. 111 00:05:17,942 --> 00:05:20,112 Kenapa kau datang di tengah persiapan Olimpiade? 112 00:05:20,194 --> 00:05:21,994 Itu konfirmasi kalian Zach dan Mark? 113 00:05:22,071 --> 00:05:23,701 Kau bisa mengabari lebih dulu. 114 00:05:23,781 --> 00:05:25,371 Tesku memang seharusnya mendadak. 115 00:05:25,450 --> 00:05:27,370 - Kami bercanda. - Kita mulai? 116 00:05:27,452 --> 00:05:28,912 Lewat sini. 117 00:05:29,370 --> 00:05:32,460 - Lewat sini. - Kenapa kau harus berjalan begitu? 118 00:05:32,540 --> 00:05:34,710 Silakan. Hei! 119 00:05:35,126 --> 00:05:36,126 Jangan diminum. 120 00:05:36,210 --> 00:05:37,380 Tentu saja tidak. 121 00:05:37,462 --> 00:05:39,712 Sungguh? Kau tak mau minum urine untuk tes urine? 122 00:05:39,797 --> 00:05:41,047 Tentu tidak. Itu absurd. 123 00:05:41,132 --> 00:05:42,472 Kami hanya bercanda. 124 00:05:42,550 --> 00:05:44,180 - Takkan kulakukan itu. - Kami tahu. 125 00:05:44,260 --> 00:05:46,050 Aku tak pernah minum urine sekali pun. 126 00:05:46,137 --> 00:05:47,887 Aku tak bermaksud kau akan meminumnya. 127 00:05:47,972 --> 00:05:49,272 - Konyol. - Tentu saja. 128 00:05:49,432 --> 00:05:50,932 - Tentu saja. Benar. - Ya. 129 00:05:55,772 --> 00:05:58,112 - Dia akan meminum urine kita. - Tidak. 130 00:05:59,359 --> 00:06:00,189 Lalu apa itu? 131 00:06:01,861 --> 00:06:02,821 Gelas kimia. 132 00:06:02,904 --> 00:06:04,114 Itu gelas tiki. 133 00:06:04,197 --> 00:06:06,867 Kau benar. Dia akan meminum urine kita. 134 00:06:06,949 --> 00:06:09,409 Kau akan gunakan gelas tiki itu untuk minum urine kami. 135 00:06:09,494 --> 00:06:11,914 Tidak. Akan kuambil sampel urine kalian 136 00:06:11,996 --> 00:06:15,076 lalu kubawa ke lab anti-doping berizin dan berakreditasi. 137 00:06:15,166 --> 00:06:16,746 Lihat itu? Urine kita dicampur! 138 00:06:16,834 --> 00:06:19,754 - Mark, kau lihat ini? - Astaga! Dia akan meminum urine kita! 139 00:06:19,837 --> 00:06:22,127 Dia membuat koktail urine. 140 00:06:22,215 --> 00:06:25,885 Tidak. Kuterapkan aturan dari sembilan badan anti-doping 141 00:06:25,968 --> 00:06:28,548 dari seluruh dunia untuk melarang berbagai zat. 142 00:06:28,638 --> 00:06:30,138 Aku tak meminum urine. 143 00:06:30,223 --> 00:06:32,143 Ya. Kau akan meminum urine kami. 144 00:06:32,225 --> 00:06:34,015 Hei! Kenapa dia mengendus biji kopi? 145 00:06:34,102 --> 00:06:37,062 Dia mengatur ulang indra pengecapnya sebelum minum urine kita. 146 00:06:37,146 --> 00:06:39,186 Mungkin dia haus. Boleh kami tawarkan sesuatu? 147 00:06:39,273 --> 00:06:41,283 Misalnya jus, Fanta, atau Bovril? 148 00:06:41,359 --> 00:06:43,569 - Tidak, terima kasih. - Jadi, kau tak haus? 149 00:06:43,653 --> 00:06:44,533 Sebenarnya, 150 00:06:44,779 --> 00:06:47,779 saat ini, aku merasa paling haus. 151 00:06:47,865 --> 00:06:49,695 Astaga! 152 00:06:49,784 --> 00:06:51,834 Astaga! Dia akan meminum urine kita! 153 00:06:51,911 --> 00:06:53,581 Jangan minum urine kami! 154 00:06:53,663 --> 00:06:56,083 Aku perwakilan Badan Anti-Doping. 155 00:06:56,165 --> 00:06:57,495 Dia memakai cukin! 156 00:06:57,583 --> 00:06:59,593 Tertulis, "Aku meminum urine." 157 00:06:59,669 --> 00:07:01,999 - Jangan minum urine kami! - Tuan-tuan, hentikan. 158 00:07:02,380 --> 00:07:04,300 Sejak lama, industri olahraga telah menjadi 159 00:07:04,382 --> 00:07:06,182 pusat korupsi dan ketamakan. 160 00:07:06,259 --> 00:07:08,299 Badan Anti-Doping sudah muak dengan itu. 161 00:07:08,845 --> 00:07:09,795 Kami takkan berhenti 162 00:07:09,887 --> 00:07:13,467 sampai semua pengguna doping tertangkap, didenda, dan didepak dari industri ini. 163 00:07:13,558 --> 00:07:14,678 Itulah tujuan kami. 164 00:07:15,226 --> 00:07:20,396 Itu misi kami dan kami takkan berhenti sampai tujuan kami tercapai. 165 00:07:24,485 --> 00:07:26,195 - Itu dia. - Dia meminum urinenya. 166 00:07:26,279 --> 00:07:28,279 Ini yang ingin kuketahui. 167 00:07:28,364 --> 00:07:30,704 Kau pikir dia bergabung dengan Badan Anti-Doping 168 00:07:30,783 --> 00:07:34,333 karena suka minum urine dan mudah mendapatkannya? 169 00:07:34,412 --> 00:07:38,962 Atau ada budaya meminum urine di sana dan dia perlahan terjerumus ke dalamnya? 170 00:07:39,292 --> 00:07:40,842 Maaf, siapa kau? 171 00:07:41,294 --> 00:07:42,134 Mark! 172 00:07:44,464 --> 00:07:46,054 Ini hartaku. 173 00:07:46,966 --> 00:07:47,966 Apa kabar? 174 00:07:48,050 --> 00:07:49,470 Hei, Bung. Omong-omong, 175 00:07:49,552 --> 00:07:52,892 Pihak Olimpiade menelepon dan mau tahu apakah kau mau menjadi donor organ 176 00:07:52,972 --> 00:07:54,312 andai kita mati di sana. 177 00:07:54,390 --> 00:07:55,930 Kau tahu? 178 00:07:56,017 --> 00:07:58,437 Masukkan aku ke pria tua Atau pria muda 179 00:07:58,519 --> 00:08:00,769 Gunakan kembali lenganku Pasang pada seorang gadis 180 00:08:00,855 --> 00:08:03,435 Masukkan jantungku kepadanya Dan tulang-tulangku ke mereka 181 00:08:03,524 --> 00:08:05,824 Antarkanlah hatiku kepadanya 182 00:08:05,902 --> 00:08:08,782 Namun, jangan masukkan aku ke Steve 183 00:08:08,863 --> 00:08:11,033 Aku tak mau ada di tubuh Steve 184 00:08:11,115 --> 00:08:13,075 Kami hanya perlu jawaban ya atau tidak. 185 00:08:13,159 --> 00:08:15,949 Masukkan sumbat bokongku ke Doug Tempelkan kulitku ke Jim 186 00:08:16,037 --> 00:08:18,247 Ligamen dan tendon Masukkan ke Brendan 187 00:08:18,331 --> 00:08:21,131 Namun, sekali lagi, jangan ke tubuh Steve 188 00:08:21,375 --> 00:08:23,585 Kurasakan aura buruk dari Steve 189 00:08:23,711 --> 00:08:26,131 Aku tak mau membahasnya sekarang 190 00:08:26,214 --> 00:08:28,474 Mari akhiri saja sampai di situ 191 00:08:29,050 --> 00:08:32,220 Masukkan aku ke anak lelaki 192 00:08:32,303 --> 00:08:35,313 Sebaiknya kau lebih berhati-hati dengan ucapanmu, Broden. 193 00:08:35,389 --> 00:08:36,269 Kau mirip pedofil! 194 00:08:36,349 --> 00:08:38,849 Jika punya anak yang butuh lutut baru 195 00:08:38,935 --> 00:08:41,265 Kau bisa berikan ginjalku kepada anak itu 196 00:08:41,354 --> 00:08:43,904 Steve penggila api Itulah jawabanku 197 00:08:43,981 --> 00:08:46,401 Kurasa dia suka api Namun, aku tak punya bukti 198 00:08:46,484 --> 00:08:48,744 Dia tinggal di bukit Yang ada banyak kebakaran 199 00:08:48,819 --> 00:08:51,739 Namun, rumahnya selalu aman Kurasa itu hanya asumsi kami 200 00:08:51,822 --> 00:08:53,872 Astaga. Apa maksudmu? 201 00:08:53,950 --> 00:08:56,330 Berikan hidung dan kakiku Kepada pria pemakai slang 202 00:08:56,410 --> 00:08:59,160 Beri penisku kepada orang genius Dan dosaku kepada orang suci 203 00:08:59,247 --> 00:09:01,827 Namun, yang terpenting 204 00:09:01,916 --> 00:09:05,496 Berikan testisku Kepada anak muda yang kurang mampu 205 00:09:06,712 --> 00:09:08,262 Itu indah, Bung. 206 00:09:08,339 --> 00:09:10,089 Kita hanya perlu mengisi formulir ini. 207 00:09:10,174 --> 00:09:12,304 - Formulir? Persetan dengan itu. - Baiklah. 208 00:09:20,434 --> 00:09:21,604 Berderak. 209 00:09:23,229 --> 00:09:25,649 Ini pelanggan pertamaku hari ini. 210 00:09:25,731 --> 00:09:30,701 Dengar, anak yatim jalanan konyol dari jalanan London. 211 00:09:30,778 --> 00:09:32,528 Benar. Orang tuaku telah tiada. 212 00:09:32,613 --> 00:09:36,283 Hei, kau mau jim yang lezat? 213 00:09:36,993 --> 00:09:39,543 Aku punya jim stroberi. 214 00:09:39,620 --> 00:09:41,540 Aku punya jim rasberi. 215 00:09:41,622 --> 00:09:43,872 Apa bedanya selai dan jim? 216 00:09:43,958 --> 00:09:46,918 Selai dan jim itu sama saja. 217 00:09:47,003 --> 00:09:51,383 Karena saat kau punya jim konyol, itu menyenangkan. 218 00:09:51,465 --> 00:09:54,545 - Ada jim rasberi, stroberi, jeruk… - Zach? 219 00:09:56,596 --> 00:09:57,676 Apa itu kau? 220 00:10:02,310 --> 00:10:03,940 Ya, ini aku. 221 00:10:04,437 --> 00:10:07,647 Aku tak tahu yang kau… Apa ini? Apa yang kau lakukan? 222 00:10:07,732 --> 00:10:10,612 Kurasa hanya mencoba komedi karakter. 223 00:10:10,693 --> 00:10:13,993 Kita sangat sibuk hari ini. Ada banyak latihan untuk Olimpiade. 224 00:10:14,071 --> 00:10:14,911 Ya. 225 00:10:15,948 --> 00:10:17,028 Aku akan pergi. 226 00:10:17,325 --> 00:10:19,655 - Ada saran untukku? - Tidak, semuanya bagus. 227 00:10:19,744 --> 00:10:21,754 - Bagus. - Selai sialan. Aku… 228 00:10:22,496 --> 00:10:24,576 Ini pertandingan bola basket klasik 229 00:10:24,665 --> 00:10:26,625 dari era emas bola basket. 230 00:10:26,709 --> 00:10:29,799 Laga klasik tak terlupakan hari ini adalah final… 231 00:10:30,087 --> 00:10:31,507 dari tahun 1907. 232 00:10:31,589 --> 00:10:35,179 Inilah para tim untuk laga final basket dan bola. 233 00:10:35,259 --> 00:10:36,839 Hari ini, kita melihat dengan riang 234 00:10:36,927 --> 00:10:40,767 laga Toronto Pennywhistles melawan East India Trading Company. 235 00:10:40,848 --> 00:10:43,478 Laga dimulai dan para pemain berpencar. 236 00:10:43,559 --> 00:10:46,809 Tak ada yang sebaik permainan basket dan bola yang bagus. 237 00:10:46,896 --> 00:10:49,936 Tim Lincoln-Water coba melakukan hunjaman dan dia dijatuhkan. 238 00:10:50,024 --> 00:10:52,784 Untuk itu, dia akan melempar bebas ke keranjang persik. 239 00:10:52,860 --> 00:10:56,320 Ofisial pertandingan, Clyde Whittings, mengeluarkan persik dari keranjang. 240 00:10:56,405 --> 00:10:58,485 Pelemparnya adalah George "Raksasa" Winters 241 00:10:58,574 --> 00:11:00,164 yang setinggi 129 cm. 242 00:11:00,743 --> 00:11:03,083 Dia bersiap dan berhasil. 243 00:11:03,162 --> 00:11:06,582 Itu memberi 27 poin kepada Pennywhistles dan mereka senang. 244 00:11:08,459 --> 00:11:10,799 Willie Winters gagal melakukan lemparan 245 00:11:10,878 --> 00:11:14,628 dan Kenneth Jellibond menegurnya dengan sedikit pertengkaran. 246 00:11:15,091 --> 00:11:18,721 Tentu saja, hukuman untuk bertengkar adalah dikirim berperang. 247 00:11:20,346 --> 00:11:24,266 Mereka pergi, bergabung dengan Batalion 2 di Front Barat. 248 00:11:26,560 --> 00:11:28,810 Itu dia sirene waktu tiga perempat. 249 00:11:29,230 --> 00:11:31,770 Mereka berkumpul untuk makan sepotong jeruk. 250 00:11:32,692 --> 00:11:34,902 Sebelum menyantap daging marten panggang lezat 251 00:11:34,985 --> 00:11:37,025 dengan kecambah kukus, kentang tumbuk, 252 00:11:37,113 --> 00:11:39,873 lobak cina rebus, kuah daging sapi, dan Gatorade. 253 00:11:42,034 --> 00:11:43,794 Erwin Johnson baru pulang berperang. 254 00:11:43,869 --> 00:11:46,659 Dia berlari dan alami gangguan stres pascaperang. 255 00:11:46,747 --> 00:11:47,747 Dia lupa ada di mana. 256 00:11:48,666 --> 00:11:51,456 Dokter tim memeriksanya dan ya, gangguan stres pascaperang. 257 00:11:52,294 --> 00:11:54,674 Namun, itu mudah diobati dengan berperang sesaat. 258 00:11:54,755 --> 00:11:55,795 Dia pun pergi, 259 00:11:55,881 --> 00:11:58,381 bergabung dengan Brigade Kavaleri Ringan di Front Timur. 260 00:11:59,385 --> 00:12:01,545 Petugas pengumuman kota memasuki lapangan. 261 00:12:01,637 --> 00:12:04,347 Dia boleh memasuki lapangan dan menghentikan laga kapan pun 262 00:12:04,432 --> 00:12:05,522 dengan kabar dari jauh. 263 00:12:05,599 --> 00:12:08,059 Eropa sedang kacau 264 00:12:08,352 --> 00:12:13,522 karena Franz Ferdinand mengumumkan tur baru. 265 00:12:13,607 --> 00:12:18,067 Kunjungi livenation.com/franzferdinand. 266 00:12:18,154 --> 00:12:19,704 Hidup Ratu! 267 00:12:20,156 --> 00:12:22,986 Ya, bagus. Aku menonton Franz Ferdinand di Coachella… 268 00:12:23,075 --> 00:12:25,695 Wanita memasuki lapangan. Dia mencuri bolanya dan berlari. 269 00:12:25,786 --> 00:12:27,326 Dia kabur dengan kereta kuda. 270 00:12:27,413 --> 00:12:28,463 Sirene berbunyi. 271 00:12:28,539 --> 00:12:31,419 Toronto telah mengalahkan Trading Company dengan skor 27-0. 272 00:12:31,876 --> 00:12:34,996 Yang kalah, sebagai hukuman, dikirim berperang. 273 00:12:35,504 --> 00:12:37,764 Yang menang memperoleh hadiah. 274 00:12:38,257 --> 00:12:40,587 Mereka meraih perjalanan perayaan menuju perang. 275 00:12:41,385 --> 00:12:43,925 Pergilah. Demi mereka yang gugur tertikam bayonet. 276 00:12:44,013 --> 00:12:45,433 Orang Jerman keparat! 277 00:12:45,514 --> 00:12:48,484 Bola besi ini sangat berat. Kuharap ini tak mengenai siapa pun 278 00:12:49,101 --> 00:12:50,231 saat aku berlatih. 279 00:12:50,311 --> 00:12:51,401 BUANG AIR BESAR 280 00:12:54,565 --> 00:12:57,315 Kau bisa datangi dokter biasa untuk ini, Broden? 281 00:12:57,401 --> 00:13:00,991 Ya, tapi aku terhantam bola besi, jadi, kudatangi dokter olahraga. 282 00:13:01,071 --> 00:13:04,581 Dokter Michelle Brasier adalah dokter olahraga paling dicari 283 00:13:04,658 --> 00:13:05,828 di industri ini. 284 00:13:05,910 --> 00:13:08,540 Saat mengurus atlet profesional, kita harus sadar 285 00:13:08,621 --> 00:13:11,421 bahwa cedera mereka mungkin agak berbeda. 286 00:13:11,499 --> 00:13:12,499 - Hei, Michelle. - Hai. 287 00:13:12,583 --> 00:13:14,593 - Apa kabar? - Aku baik-baik saja, Mark. 288 00:13:14,668 --> 00:13:17,208 - Bagaimana perasaanmu? - Kurasa aku terkena flu. 289 00:13:17,296 --> 00:13:19,336 Rasanya sakit saat aku menelan. 290 00:13:20,007 --> 00:13:22,547 Anak panahku terasa gatal dan itu memalukan. 291 00:13:22,635 --> 00:13:25,755 Namun, selain itu, aku baik-baik saja. Aku bisa lakukan hal normal. 292 00:13:25,846 --> 00:13:27,766 - Baiklah. - Ini bukan masalah bagiku. 293 00:13:28,599 --> 00:13:30,729 Aku membuatnya dan mereka tak datang! 294 00:13:30,810 --> 00:13:31,850 Baiklah. Apa itu? 295 00:13:31,936 --> 00:13:33,806 Kevin Costner itu penuh omong kosong! 296 00:13:33,896 --> 00:13:36,766 Aku menarik tali hamku. 297 00:13:37,817 --> 00:13:39,777 - Apa yang terjadi? - Astaga! 298 00:13:39,860 --> 00:13:41,530 Entahlah. Aku hanya sedang berjalan. 299 00:13:41,612 --> 00:13:44,622 Lalu, aku bertemu tim riasan efek visual, 300 00:13:44,698 --> 00:13:48,078 dibawa ke trailer mereka, dan membuatkanku luka ini. 301 00:13:48,160 --> 00:13:49,500 - Hati-hati! - Sakit? 302 00:13:49,578 --> 00:13:51,708 Tidak sama sekali. 303 00:13:51,789 --> 00:13:53,249 Aku dulu menangani anak-anak 304 00:13:53,332 --> 00:13:57,092 dan mengurus atlet profesional itu tak jauh berbeda. 305 00:13:57,711 --> 00:13:59,591 - Kami tak selaras. - Kami tak selaras. 306 00:13:59,672 --> 00:14:00,672 Tidak. 307 00:14:00,756 --> 00:14:01,916 - Ya, benar. - Ya, benar. 308 00:14:02,007 --> 00:14:04,967 - Ayo menyelam. - Ayo menyelam. 309 00:14:15,771 --> 00:14:17,571 Bagaimana kau membawa itu masuk kemari? 310 00:14:17,648 --> 00:14:21,438 Apa kau tahu bersin itu adalah seperdelapan orgasme? 311 00:14:21,527 --> 00:14:24,567 - Aku ragu itu… - Aku sudah bersin tujuh kali hari ini. 312 00:14:24,655 --> 00:14:26,655 Apa itu? Apa itu lada? 313 00:14:26,740 --> 00:14:28,410 - Jangan diendus. - Akan keluar. 314 00:14:28,492 --> 00:14:30,622 - Jangan ejakulasi di kantorku! - Akan keluar. 315 00:14:30,703 --> 00:14:34,503 - Sepertinya aku tenggelam dalam surel. - Baik. 316 00:14:36,041 --> 00:14:37,291 Aku tenggelam! 317 00:14:38,586 --> 00:14:40,416 Astaga! 318 00:14:40,504 --> 00:14:42,304 Astaga! Ada hiu! 319 00:14:42,756 --> 00:14:45,126 Astaga! 320 00:14:45,217 --> 00:14:48,177 Cedera olahraga bisa muncul dengan berbagai cara. 321 00:14:48,262 --> 00:14:51,642 Misalnya, mereka sering kali muncul dalam bentuk struktur 322 00:14:51,724 --> 00:14:53,644 dari komedi karakter yang buruk. 323 00:14:58,731 --> 00:15:00,731 Mau bermain croquet? 324 00:15:01,358 --> 00:15:02,898 - Bola! - Baiklah. 325 00:15:03,027 --> 00:15:05,817 - Ada bola lagi. - Baiklah. 326 00:15:05,905 --> 00:15:08,065 Di mana Peter Pan? 327 00:15:08,324 --> 00:15:09,994 Di mana si Pan itu? 328 00:15:10,075 --> 00:15:12,695 Halo, Sayang. Namaku Jan. 329 00:15:12,786 --> 00:15:14,496 - Aku punya banyak… - Zach? 330 00:15:16,665 --> 00:15:17,495 Ya. 331 00:15:17,833 --> 00:15:19,463 Hanya mencoba karakter baru. 332 00:15:19,543 --> 00:15:22,713 Aku tak suka pekerjaanku. 333 00:15:22,796 --> 00:15:25,716 SATU OLIMPIADE KEMUDIAN 334 00:15:27,176 --> 00:15:30,006 Ini fenomenal. Baiklah. 335 00:15:30,346 --> 00:15:32,346 Terima kasih untuk Olimpiade hebat itu. 336 00:15:32,431 --> 00:15:34,431 Hei, aku menang 42 emas dan 20 perak. 337 00:15:34,516 --> 00:15:37,556 Aku menang 30 emas dan kupikir tiga perunggu. 338 00:15:38,103 --> 00:15:41,233 Aku hanya mendapat yang cokelat. 339 00:15:42,066 --> 00:15:43,976 Entah bagaimana kalian melakukannya, 340 00:15:44,401 --> 00:15:46,111 tapi latihan itu membuahkan hasil. 341 00:15:46,195 --> 00:15:47,775 Ini tanaman bonsai kalian! 342 00:15:48,489 --> 00:15:50,659 Ini keren sekali! 343 00:15:50,741 --> 00:15:52,581 - Bonsai! - Kau menepati janji. 344 00:15:52,660 --> 00:15:54,660 - Uruslah tanaman itu. - Pasti. 345 00:15:55,496 --> 00:15:58,866 Sebaiknya kini aku pulang ke rumah besarku yang kosong. 346 00:16:01,293 --> 00:16:02,253 Diskusi singkat. 347 00:16:07,049 --> 00:16:08,629 Hei, Awesome Kong. 348 00:16:09,009 --> 00:16:10,429 Mau makan siang di sini? 349 00:16:10,719 --> 00:16:12,299 Lagi pula, ini Natal. 350 00:16:12,388 --> 00:16:15,138 Astaga. Aku mau! 351 00:16:16,725 --> 00:16:18,305 Ini saat Hari Raya. 352 00:16:18,394 --> 00:16:19,524 Topi kita! 353 00:16:21,188 --> 00:16:22,438 Hari Raya yang hebat. 354 00:16:23,732 --> 00:16:25,442 Salju turun! 355 00:16:36,370 --> 00:16:39,420 Selamat Natal dari Aunty Donna dan Awesome Kong. 356 00:16:39,498 --> 00:16:40,708 Juga Ronny Chieng. 357 00:16:40,791 --> 00:16:42,751 Aunty Donna's Big Ol' House of Fun 358 00:16:42,835 --> 00:16:44,665 Kami harap kalian suka musim pertama 359 00:16:44,753 --> 00:16:46,553 Jika tidak, enyahlah, Bedebah 360 00:16:46,630 --> 00:16:48,590 Hanya bercanda, teruslah menonton 361 00:16:50,092 --> 00:16:51,932 - Itulah suara kami berlatih keras - Apa? 362 00:16:52,011 --> 00:16:53,721 - Berlatih keras untuk jadi hebat - Ya 363 00:16:53,804 --> 00:16:56,144 Kong datang, pergi, dan ambil bong kami 364 00:16:59,476 --> 00:17:00,346 Apa? 365 00:17:01,812 --> 00:17:02,732 Itulah suara kami 366 00:17:06,984 --> 00:17:07,824 Apa? 367 00:17:09,028 --> 00:17:10,738 - Berlatih keras menjadi - Aunty Donna 368 00:17:11,321 --> 00:17:14,741 Tontonlah 369 00:17:15,159 --> 00:17:18,869 - Tontonlah - Aunty 370 00:17:18,954 --> 00:17:22,754 - Tontonlah - Donna 371 00:17:22,833 --> 00:17:24,753 Terjemahan subtitle oleh Alphino Fajar