1 00:00:06,006 --> 00:00:08,586 ‎UN SERIAL DE COMEDIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:12,595 --> 00:00:16,885 ‎1554 ‎(ANII DE GLORIE AI PIRATERIEI) 3 00:00:23,314 --> 00:00:25,074 ‎Harta mea cu comoara… 4 00:00:25,608 --> 00:00:26,938 ‎Trebuie s-o îngrop. 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,897 ‎Nu va fi găsită... 6 00:00:29,320 --> 00:00:34,160 ‎până când mașinile nu vor merge pe pământ, ‎ci vor zbura sus pe cer. 7 00:00:44,127 --> 00:00:46,127 ‎Pirat 8 00:00:46,629 --> 00:00:49,089 ‎Ascunde o hartă cu un pirat 9 00:00:49,174 --> 00:00:51,594 ‎Uită-te la ea, un pirat 10 00:00:51,676 --> 00:00:54,136 ‎Interpretat de Sarah Burns, un pirat 11 00:00:54,220 --> 00:00:55,100 ‎Pirat 12 00:01:02,729 --> 00:01:03,769 ‎Perfect. 13 00:01:04,189 --> 00:01:06,189 ‎Locul perfect să-mi pun harta. 14 00:01:08,151 --> 00:01:11,741 ‎Acum, să găsesc un loc ‎unde să-mi odihnesc oasele. 15 00:01:17,786 --> 00:01:22,456 ‎Voi sta aici câteva apusuri de lună 16 00:01:22,540 --> 00:01:27,630 ‎și-mi voi odihni picioarele pline cu rom ‎și lipitori. 17 00:01:30,673 --> 00:01:33,343 ‎UN MILIARD DE ANI MAI TÂRZIU ‎(PREZENT) 18 00:01:33,426 --> 00:01:36,506 ‎Bietul Zachy! 19 00:01:36,971 --> 00:01:38,971 ‎Încă mi-e somn, abia m-am trezit 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,017 ‎Ca un bebeluș, sunt obosit și mârâit 21 00:01:41,101 --> 00:01:42,811 ‎Bu-hu-hu și ue-ue-ue 22 00:01:42,894 --> 00:01:45,024 ‎Poți să-mi dai ceva pentru supărare? 23 00:01:45,105 --> 00:01:47,145 ‎Maro de dimineață 24 00:01:47,232 --> 00:01:49,072 ‎Bea o ceașcă de maro de dimineață 25 00:01:49,150 --> 00:01:51,280 ‎Maro de dimineață, încruntare de dimineață 26 00:01:51,361 --> 00:01:53,401 ‎Ce naiba e maro de dimineață? 27 00:01:53,488 --> 00:01:55,118 ‎E grozavă ‎E într-o ceașcă 28 00:01:55,198 --> 00:01:57,408 ‎Adaugi zahăr și frișcă ‎Apoi amestecă 29 00:01:57,492 --> 00:01:59,492 ‎E din boabe ‎Cu gheață sau fierbinte 30 00:01:59,577 --> 00:02:01,407 ‎Zic să bei într-o zi doar trei 31 00:02:01,496 --> 00:02:03,286 ‎Maro de dimineață, nu sunt sigur 32 00:02:03,373 --> 00:02:05,253 ‎Poți să-mi mai explici, te rog 33 00:02:05,333 --> 00:02:06,503 ‎E cafea, idiotule 34 00:02:06,584 --> 00:02:07,794 ‎Da. Bine. 35 00:02:09,838 --> 00:02:11,418 ‎Maro de dimineață 36 00:02:11,506 --> 00:02:13,546 ‎Zach, de ce-ți trebuie maro de dimineață? 37 00:02:13,633 --> 00:02:15,933 ‎Sunt somnoros, oricât am vrut 38 00:02:16,010 --> 00:02:17,720 ‎Azi-noapte să dorm n-am putut 39 00:02:17,804 --> 00:02:19,894 ‎Trebuie să beau maro de dimineață 40 00:02:19,973 --> 00:02:22,103 ‎Pentru că aseară am făcut un futut 41 00:02:22,183 --> 00:02:23,853 ‎Mi-am tras-o toată noaptea 42 00:02:23,935 --> 00:02:25,895 ‎Mi-am tras-o cu scula mea 43 00:02:25,979 --> 00:02:27,939 ‎Mi-am tras-o în pat, pe dulapuri 44 00:02:28,022 --> 00:02:30,022 ‎Mi-am tras-o ca un câine în călduri 45 00:02:30,108 --> 00:02:31,778 ‎Frate, detalii prea multe 46 00:02:31,860 --> 00:02:34,070 ‎Ce coincidență și îți spun de ce 47 00:02:34,154 --> 00:02:36,244 ‎Și eu mi-am tras-o toată noaptea 48 00:02:36,322 --> 00:02:38,032 ‎Mi-am tras-o tare până dimineața 49 00:02:38,116 --> 00:02:40,236 ‎Îmi place să mi-o trag ‎E chestia mea preferată 50 00:02:40,326 --> 00:02:42,406 ‎Mi-o trag toată noaptea ca un emu 51 00:02:42,495 --> 00:02:44,575 ‎Băieți, nu mai minți, nu e adevărat 52 00:02:44,664 --> 00:02:46,294 ‎Aseară, cu voi doi am stat 53 00:02:46,791 --> 00:02:48,421 ‎Ne-a fost nițică foame 54 00:02:48,501 --> 00:02:50,801 ‎Deci în burtică am pus mâncare 55 00:02:50,879 --> 00:02:52,629 ‎Friptură, bună de a durut 56 00:02:52,714 --> 00:02:54,594 ‎Dar tot a rămas loc de futut 57 00:02:54,674 --> 00:02:56,764 ‎Ne-am tras-o pe aici ‎Dar asta nu e tot 58 00:02:56,843 --> 00:02:58,803 ‎Ne-am tras-o până în zori 59 00:02:58,887 --> 00:03:00,757 ‎Să mi-o trag e chestia mea preferată 60 00:03:00,847 --> 00:03:02,887 ‎M-am rugat lui Iisus ‎Apoi i-am tras-o și lui 61 00:03:02,974 --> 00:03:04,814 ‎Mi-am tras-o repede ca un ciocan 62 00:03:04,893 --> 00:03:06,983 ‎Mi-am tras-o ca un hacker din '90 63 00:03:07,061 --> 00:03:08,941 ‎Mi-am tras-o noaptea toată 64 00:03:09,022 --> 00:03:11,022 ‎Mi-am tras-o blând cu a mea sculă 65 00:03:11,107 --> 00:03:12,977 ‎Nu mi-am tras-o nici încet, nici repede 66 00:03:13,067 --> 00:03:15,107 ‎Ca Cosânzeana, mi-am tras-o bine 67 00:03:15,570 --> 00:03:17,240 ‎Îmi place să mi-o trag așa 68 00:03:19,324 --> 00:03:21,584 ‎E mișto, cred, dar eu mi-o trag așa 69 00:03:23,661 --> 00:03:25,541 ‎Uau! Eu mi-o trag așa 70 00:03:27,582 --> 00:03:29,332 ‎Când mi-o trag, îmi place să gem 71 00:03:29,417 --> 00:03:31,667 ‎Fac mi-mei-mu-mai mult 72 00:03:31,753 --> 00:03:33,633 ‎Când eu mi-o trag, zic 73 00:03:33,713 --> 00:03:35,673 ‎Rotiți-o, pe spate 74 00:03:35,757 --> 00:03:38,007 ‎Când mi-o trag, îmi place să cânt 75 00:03:40,053 --> 00:03:41,853 ‎Rotiți-o, pe spate 76 00:03:41,930 --> 00:03:43,930 ‎Rotiți-o, pe spate 77 00:03:44,015 --> 00:03:46,095 ‎Maro de dimineață 78 00:03:46,184 --> 00:03:48,234 ‎Delicios, maro de dimineață 79 00:03:48,311 --> 00:03:50,151 ‎Vorbesc despre cafea. 80 00:03:50,230 --> 00:03:51,150 ‎Ce e aia? 81 00:03:51,940 --> 00:03:54,610 ‎CUVÂNTUL ZILEI ‎COMOARĂ 82 00:04:08,665 --> 00:04:10,415 ‎Am harta comorii. 83 00:04:11,125 --> 00:04:14,375 ‎O să citesc primul indiciu ‎și apoi găsim comoara. 84 00:04:14,462 --> 00:04:15,422 ‎Începem. 85 00:04:15,505 --> 00:04:20,385 ‎De comoara mea vrei s-o găsești, ‎Folosește harta și mintea să gândești. 86 00:04:20,468 --> 00:04:25,888 ‎Căci mușchii și forța sunt minunate, ‎dar cu agerimea dai regii pe spate. 87 00:04:25,974 --> 00:04:28,894 ‎În harta asta, un indiciu e ascuns. 88 00:04:28,977 --> 00:04:32,767 ‎Rezolvă-l și găsește bogățiile, ‎ca Jackman, Hugh. 89 00:04:32,855 --> 00:04:35,815 ‎Sunt bani de la Wolverine. ‎E foarte palpitant. 90 00:04:36,609 --> 00:04:38,359 ‎Care e problema voastră? 91 00:04:39,320 --> 00:04:40,910 ‎Mă tratați ca pe un rahat! 92 00:04:41,698 --> 00:04:43,948 ‎Să faceți Crăciunul cu bunicul. 93 00:04:44,033 --> 00:04:46,703 ‎Săptămâna viitoare, ‎vine Ciudatul Al Yankovic 94 00:04:46,786 --> 00:04:49,116 ‎la noua oră specială 22:25. 95 00:04:49,205 --> 00:04:50,575 ‎imediat după fotbal. 96 00:04:52,250 --> 00:04:55,670 ‎Îl iubesc pe Mark. 97 00:04:55,753 --> 00:04:58,383 ‎Știi ce, Zach? ‎Eu aleg melodia data viitoare. 98 00:04:58,464 --> 00:04:59,554 ‎S-a făcut. 99 00:04:59,632 --> 00:05:02,262 ‎- Îl iubesc pe Mark. ‎- Băiete! 100 00:05:02,343 --> 00:05:04,303 ‎De-abia aștept să găsesc comoara. 101 00:05:04,387 --> 00:05:06,217 ‎Ce veți face cu partea voastră? 102 00:05:06,306 --> 00:05:11,636 ‎Eu cred că-mi voi cumpăra o barcă ‎cu pânze și voi vâsli în toată lumea. 103 00:05:11,728 --> 00:05:15,058 ‎Asta voi face ‎când împărțim comoara în trei. 104 00:05:15,690 --> 00:05:19,650 ‎Zachary, domnule nobil, ‎zic să împărțim comoara în doi, 105 00:05:19,736 --> 00:05:22,816 ‎păstrând mai multe bijuterii ‎și bogății pentru noi. 106 00:05:22,905 --> 00:05:24,775 ‎Sună foarte distractiv. 107 00:05:24,866 --> 00:05:28,116 ‎Și mie îmi place să navighez. ‎Dar tu, bunule prieten Zach? 108 00:05:28,369 --> 00:05:30,499 ‎Eu? Nu-mi pasă. 109 00:05:30,580 --> 00:05:33,210 ‎Prietenia e cea mai valoroasă pentru mine. 110 00:05:33,291 --> 00:05:37,051 ‎Cel mai valoros lucru pentru mine ‎e comoara piratului. 111 00:05:37,128 --> 00:05:40,468 ‎Să-l lăsăm pe Broden sărac, ‎ca pe un câine. 112 00:05:40,548 --> 00:05:43,048 ‎Spuneți, băieți, ce vreți la prânz? 113 00:05:43,134 --> 00:05:45,014 ‎Poate spaghete ale prietenie? 114 00:05:45,094 --> 00:05:48,354 ‎Nobile Marcus, poate păstrăm noi comoara 115 00:05:48,431 --> 00:05:50,851 ‎și îl lăsăm pe Zach sărac ca un câine. 116 00:05:51,559 --> 00:05:55,149 ‎Poate. Eu am chef ‎de un burrito al prieteniei. 117 00:05:55,229 --> 00:05:58,359 ‎Frate, cred că voiai ‎să trimiți mesajul lui Mark. 118 00:05:58,441 --> 00:06:01,071 ‎Dar sunt dispus să-l trădez ‎dacă asta vrei. 119 00:06:01,152 --> 00:06:04,612 ‎Atât timp cât putem lua ‎chipsurile prieteniei din porumb. 120 00:06:05,490 --> 00:06:09,410 ‎Da. Rahat! Scuze, frate. ‎Să-l trădăm pe Mark. 121 00:06:09,494 --> 00:06:13,924 ‎Da. Și niște salsa de relații ‎și guacamole de bunăvoință. 122 00:06:13,998 --> 00:06:17,168 ‎Frate, cred că voiai să-i trimiți mesajul ‎lui Zach. 123 00:06:17,251 --> 00:06:20,461 ‎Dar dacă voi aveți o înțelegere secretă, ‎mă bag și eu. 124 00:06:20,546 --> 00:06:23,796 ‎Să începem prânzul mexican al prieteniei. 125 00:06:24,675 --> 00:06:28,005 ‎Băieți! Scuze, am zis ‎că e mai ușor să discutăm în grup. 126 00:06:28,096 --> 00:06:32,426 ‎Așa cum am discutat cu amândoi, ‎dăm lovitura pentru comoara piratului. 127 00:06:32,517 --> 00:06:33,597 ‎Va fi palpitant. 128 00:06:33,684 --> 00:06:36,404 ‎Da, prânzul va fi grozav. 129 00:06:36,479 --> 00:06:37,809 ‎Fac cu ochiul. 130 00:06:38,564 --> 00:06:39,404 ‎Fac cu ochiul. 131 00:06:40,900 --> 00:06:42,240 ‎- Verifică mobilul. ‎- Ce? 132 00:06:42,318 --> 00:06:44,488 ‎- Verifică mobilul. ‎- Emoji ocheadă. 133 00:06:46,906 --> 00:06:50,236 ‎Programul ‎Subiecte fierbinți‎ de azi ‎e prezentat de Eagle Boys. 134 00:06:50,326 --> 00:06:52,246 ‎Acum, cu livrare fără contact. 135 00:06:52,578 --> 00:06:55,328 ‎Broden Kelly, ‎pentru Aunty Donna, în Hollywood. 136 00:06:55,415 --> 00:06:57,875 ‎Sunt aici cu el. Spune, ‎care e comoara ta? 137 00:06:58,418 --> 00:06:59,668 ‎- Familia mea. ‎- Da. 138 00:06:59,752 --> 00:07:02,212 ‎Sunt Mark de la Aunty Donna. ‎Sunt cu Jocelyn. 139 00:07:02,296 --> 00:07:04,626 ‎Și o întrebăm, care e comoara ta? 140 00:07:04,715 --> 00:07:06,375 ‎- Viața. ‎- Da. 141 00:07:06,467 --> 00:07:08,047 ‎Care e comoara ta? 142 00:07:08,511 --> 00:07:10,261 ‎Copiii mei. 143 00:07:10,346 --> 00:07:12,136 ‎- A fost o zi fantastică... ‎- Zach! 144 00:07:12,223 --> 00:07:15,063 ‎- Zach. Ce faci? ‎- Hei! 145 00:07:15,143 --> 00:07:16,943 ‎- Vox-uri. ‎- Bună! Ce... 146 00:07:17,019 --> 00:07:18,689 ‎- Bună! ‎- Ce sunt vox-urile? 147 00:07:18,771 --> 00:07:20,271 ‎Subiecte fierbinți, ca știrile! 148 00:07:20,356 --> 00:07:23,226 ‎De ce faceți asta? ‎E o emisiune cu scheciuri. 149 00:07:23,317 --> 00:07:27,317 ‎Dar episodul ăsta e despre comoară, ‎deci întrebăm oamenii care e comoara lor. 150 00:07:27,405 --> 00:07:29,525 ‎Fără supărare, ‎trebuie să ne reluăm direcția. 151 00:07:29,615 --> 00:07:31,115 ‎- Bine. ‎- Căci ați deviat. 152 00:07:31,200 --> 00:07:32,080 ‎- Puțin. ‎- Bine? 153 00:07:32,160 --> 00:07:33,910 ‎Ed, care e comoara ta? 154 00:07:35,538 --> 00:07:36,458 ‎Urcați în… 155 00:07:36,873 --> 00:07:40,133 ‎- Ai ieșit din Hollywood Hustler? ‎- Urcați în... mașină. 156 00:07:40,209 --> 00:07:41,749 ‎- Bine, înjură. ‎- Omule! 157 00:07:41,836 --> 00:07:44,256 ‎Sunteți mândri de voi? ‎Ați dat-o în bară. 158 00:07:44,797 --> 00:07:46,547 ‎Credeți că asta fac produ... 159 00:07:46,632 --> 00:07:47,512 ‎- Doamne! ‎- Scuze. 160 00:07:47,592 --> 00:07:48,802 ‎- Zach! ‎- Scuze. 161 00:07:48,885 --> 00:07:50,925 ‎Credeți că asta fac ‎producătorii executivi? 162 00:07:51,012 --> 00:07:52,142 ‎Nu prea știu... 163 00:07:52,472 --> 00:07:54,562 ‎ce fac producătorii executivi. 164 00:07:54,640 --> 00:07:56,770 ‎Ei bine, răspunsul e nu. Bine? 165 00:07:56,851 --> 00:07:58,771 ‎Producătorul executiv vine la filmare, 166 00:07:58,853 --> 00:08:00,813 ‎zâmbește, dă mâna cu oamenii. 167 00:08:00,897 --> 00:08:04,477 ‎Nu salvezi o distribuție dispărută. 168 00:08:04,567 --> 00:08:07,737 ‎Ne-am gândit că ar fi amuzant ‎să schimbăm ceva. 169 00:08:07,820 --> 00:08:10,530 ‎Ce? Nu te aud, Mark! 170 00:08:10,615 --> 00:08:12,985 ‎Mark spune că ne pare rău. Bine? 171 00:08:19,165 --> 00:08:21,745 ‎- Vă plac cartofii prăjiți? ‎- Da. 172 00:08:21,834 --> 00:08:23,254 ‎Pot să merg și eu? 173 00:08:24,086 --> 00:08:25,836 ‎Ce cauți aici? 174 00:08:26,464 --> 00:08:28,174 ‎- Eu... ‎- Cum ai intrat aici? 175 00:08:28,257 --> 00:08:31,007 ‎- Nu sunt sigură. ‎- Afară! 176 00:08:31,761 --> 00:08:33,221 ‎Afară! 177 00:08:34,222 --> 00:08:36,102 ‎- Poftim. ‎- Mulțumesc. 178 00:08:36,182 --> 00:08:38,602 ‎- Mâncați. ‎- Ce drăguț din partea ta! 179 00:08:38,684 --> 00:08:41,734 ‎Știți care e ‎cea mai de preț comoară a mea? 180 00:08:42,104 --> 00:08:42,944 ‎Care? 181 00:08:44,524 --> 00:08:46,734 ‎- Voi. ‎- Serios? Noi? 182 00:08:46,817 --> 00:08:48,107 ‎- Da. ‎- Nu. 183 00:08:48,194 --> 00:08:49,994 ‎Ba da. 184 00:08:50,530 --> 00:08:52,160 ‎Chiar vă prețuiesc. 185 00:08:52,740 --> 00:08:53,740 ‎- Mulțumesc. ‎- Și… 186 00:08:54,617 --> 00:08:57,287 ‎Îmi pare rău că m-am supărat mai devreme. 187 00:08:57,370 --> 00:09:00,040 ‎Mulțumesc. Mersi, Ed. Asta înseamnă enorm. 188 00:09:00,498 --> 00:09:03,128 ‎Scuze. Ai spus... ‎Care zici că e numele meu? 189 00:09:05,086 --> 00:09:06,586 ‎- Ed Helms. ‎- E Ed. 190 00:09:07,088 --> 00:09:09,548 ‎Credeți că mă cheamă Ed? 191 00:09:09,632 --> 00:09:11,182 ‎- Da. ‎- Da, dacă nu... Da. 192 00:09:11,259 --> 00:09:12,089 ‎Ed? 193 00:09:12,176 --> 00:09:14,176 ‎Dacă nu te cheamă Ed, atunci cum? 194 00:09:14,262 --> 00:09:17,852 ‎Băieți, mă numesc Egg. Egg Helms. 195 00:09:19,934 --> 00:09:20,894 ‎- Egg? ‎- Egg? 196 00:09:21,686 --> 00:09:24,106 ‎Da. Ați crezut că mă cheamă Ed? 197 00:09:24,188 --> 00:09:25,768 ‎- Da. ‎- Da. 198 00:09:27,608 --> 00:09:28,778 ‎E Egg. 199 00:09:30,570 --> 00:09:32,570 ‎Bine ai venit, Egg Helms. 200 00:09:33,864 --> 00:09:34,824 ‎Adică… 201 00:09:35,408 --> 00:09:38,908 ‎Ești numit Ed ‎în baza de date online cu filme IMDB. 202 00:09:38,995 --> 00:09:40,365 ‎Nu scrie asta. 203 00:09:40,454 --> 00:09:42,004 ‎Verifică-ți pagina IMBD. 204 00:09:42,081 --> 00:09:43,331 ‎- Uită-te tu. ‎- Da. 205 00:09:43,416 --> 00:09:45,956 ‎Mă acuzați că nu-mi știu propriul nume? 206 00:09:46,043 --> 00:09:47,883 ‎- Asta e... ‎- Chiar... 207 00:09:47,962 --> 00:09:50,052 ‎Efectiv... Ce... 208 00:09:51,507 --> 00:09:56,677 ‎Jason, există o mare neînțelegere. 209 00:09:56,762 --> 00:09:59,772 ‎Numele meu e Egg! E Egg! 210 00:09:59,849 --> 00:10:01,979 ‎- Mulțumesc pentru burgeri. ‎- O să... 211 00:10:02,059 --> 00:10:03,019 ‎stați jos. 212 00:10:03,102 --> 00:10:06,232 ‎Sunt Ed sau Egg? ‎Credeam că știu că sunt Egg. 213 00:10:06,314 --> 00:10:08,864 ‎Nu știu cine sunt. 214 00:10:08,941 --> 00:10:10,321 ‎Îți luăm un milkshake. 215 00:10:10,901 --> 00:10:12,901 ‎Să dispărem de aici! 216 00:10:16,866 --> 00:10:18,656 ‎Nu știu cine sunt! 217 00:10:23,873 --> 00:10:26,793 ‎Comoară... 218 00:10:27,293 --> 00:10:30,463 ‎Comoară... 219 00:10:35,343 --> 00:10:37,393 ‎Bună, tu ești Mark? 220 00:10:37,470 --> 00:10:39,350 ‎- Sunt Mark. ‎- Mark, bună! 221 00:10:39,430 --> 00:10:42,520 ‎- Eu sunt Sam și el e Sam. ‎- Pe amândoi ne cheamă Sam. 222 00:10:42,600 --> 00:10:45,100 ‎- Suntem din Africa de Sud. ‎- Africa de Sud. 223 00:10:45,186 --> 00:10:46,396 ‎Suntem din Africa de Sud. 224 00:10:46,479 --> 00:10:48,439 ‎- Sunteți vânătorii de comori? ‎- Da, Mark! 225 00:10:48,522 --> 00:10:50,232 ‎Suntem vânătorii de comori! 226 00:10:50,316 --> 00:10:53,486 ‎- Avem hamuri mici pentru comoară. ‎- Hamuri mici. 227 00:10:53,569 --> 00:10:55,739 ‎- Te vom învăța. ‎- Te vom învăța. 228 00:10:55,863 --> 00:10:59,163 ‎Mark, hai să te învățăm ‎să găsești comoara. 229 00:10:59,950 --> 00:11:03,160 ‎Mark, aici e prima lecție ‎a vânătorii de comori. 230 00:11:03,245 --> 00:11:06,285 ‎- Învață prima lecție. ‎- E răspunsul la întrebarea asta. 231 00:11:06,374 --> 00:11:08,134 ‎- Ce e comoara? ‎- Mark, ce e? 232 00:11:08,209 --> 00:11:09,669 ‎Mark, ce e? Spune-mi. 233 00:11:09,752 --> 00:11:12,302 ‎- Mark, spune-mi ce e comoara. ‎- Spune-mi. 234 00:11:12,380 --> 00:11:15,760 ‎- Nu știu, poate că e... ‎- Nu e o întrebare retorică. 235 00:11:15,841 --> 00:11:18,801 ‎Există un răspuns și vreau să știu ‎dacă tu îl știi. 236 00:11:18,886 --> 00:11:20,596 ‎Aurul piraților? 237 00:11:21,764 --> 00:11:23,974 ‎Mark, băiețel prostuț. 238 00:11:24,058 --> 00:11:26,308 ‎Prostuțul Mark. Te înșeli, Mark. 239 00:11:26,394 --> 00:11:28,484 ‎- Mark, te înșeli. ‎- Te înșeli. 240 00:11:28,562 --> 00:11:30,402 ‎Mark, cât de mult te înșeli. 241 00:11:30,481 --> 00:11:32,941 ‎Băiatul nu înțelege. Stai să îi explic. 242 00:11:33,359 --> 00:11:37,069 ‎Am un secret! ‎Nu sunt din Africa de Sud. 243 00:11:37,154 --> 00:11:38,994 ‎- Ce? ‎- Sunt din Noua Zeelandă. 244 00:11:39,073 --> 00:11:42,453 ‎Fac accentul ăla prostesc de 20 de ani. 245 00:11:42,535 --> 00:11:45,495 ‎Doamne, e bine ‎să fac accentul meu autentic, 246 00:11:45,579 --> 00:11:46,869 ‎nu acel accent prostesc. 247 00:11:46,956 --> 00:11:48,536 ‎Îi explici, Sam? 248 00:11:49,333 --> 00:11:50,793 ‎I-am explicat lui Mark. 249 00:11:50,876 --> 00:11:52,996 ‎Sper să învețe ‎înainte să-l prindă ghepardul. 250 00:11:53,838 --> 00:11:56,378 ‎- Ghepardul vine, Mark. ‎- Groaznic. Rapid și fioros! 251 00:11:56,465 --> 00:11:59,175 ‎- Mark, ai văzut ‎District 9? ‎- ‎District 9? 252 00:11:59,260 --> 00:12:01,140 ‎- ‎District 9?‎ Neil Blomkamp. ‎- L-ai văzut? 253 00:12:01,220 --> 00:12:02,760 ‎- E vorba de creveți. ‎- Puternici. 254 00:12:02,847 --> 00:12:04,307 ‎Nu creveții mici 255 00:12:04,390 --> 00:12:07,440 ‎care înoată ca niște creveți mici. 256 00:12:07,518 --> 00:12:08,598 ‎Ăsta e un crevete. 257 00:12:10,396 --> 00:12:13,266 ‎- Ce legătură are cu comoara? ‎- Are legătură. 258 00:12:13,357 --> 00:12:14,687 ‎Ce legătură are cu comoara? 259 00:12:14,775 --> 00:12:16,855 ‎Tipul ăsta trebuie să învețe... 260 00:12:16,944 --> 00:12:19,784 ‎Uite, sunt din Scoția, ‎nu sunt din Africa de Sud. 261 00:12:19,864 --> 00:12:24,374 ‎- El crede că sunt din Africa de Sud… ‎- Ce ar putea să-i șoptească? 262 00:12:24,452 --> 00:12:26,832 ‎Te rog, pentru ce e mai sfânt, ajută-mă. 263 00:12:26,912 --> 00:12:30,462 ‎- Ce... ‎- I-am spus totul despre asta, Mark. 264 00:12:30,541 --> 00:12:32,421 ‎Nu mai vorbi. Să găsim comoara. 265 00:12:32,501 --> 00:12:34,921 ‎- Doamne! ‎- Comoara! 266 00:12:35,004 --> 00:12:36,514 ‎Doamne! Ce e? 267 00:12:36,589 --> 00:12:39,679 ‎E cea mai prețioasă comoară ‎pe care o poți găsi. 268 00:12:39,759 --> 00:12:42,089 ‎- ‎District 9. ‎- Fir-ar să fie! 269 00:12:42,178 --> 00:12:47,478 ‎- E un DVD Blu-Ray cu ‎District 9. ‎- L-am găsit îngropat în curtea ta. 270 00:12:47,558 --> 00:12:50,228 ‎Te lăsăm să păstrezi acest DVD, Mark. 271 00:12:50,311 --> 00:12:51,521 ‎Dar, înainte să plecăm, 272 00:12:51,604 --> 00:12:54,154 ‎ai vrea să ne spui ceva, Mark? 273 00:12:54,231 --> 00:12:56,571 ‎Da, Mark. Vrei să discutăm ceva? 274 00:12:57,234 --> 00:12:59,494 ‎Băieți, poate e timpul să fiți sinceri 275 00:12:59,570 --> 00:13:04,530 ‎și să discutați ‎dacă sunteți sud-africani sau nu. 276 00:13:04,617 --> 00:13:06,287 ‎Adică, sunteți? 277 00:13:06,368 --> 00:13:08,448 ‎Sigur că suntem sud-africani. 278 00:13:08,537 --> 00:13:10,327 ‎Sigur că suntem sud-africani. 279 00:13:10,414 --> 00:13:11,464 ‎Haide, să mergem. 280 00:13:11,540 --> 00:13:14,420 ‎- Pa, Mark! ‎- Mark, zbor acasă, înapoi în Perth. 281 00:13:14,502 --> 00:13:16,132 ‎- Doamne! ‎- Putem zbura! 282 00:13:16,212 --> 00:13:19,472 ‎- Mark, putem zbura. ‎- Am învățat de la Sugar Man. 283 00:13:23,093 --> 00:13:26,103 ‎Mark Bonanno, ce faci? 284 00:13:26,180 --> 00:13:29,520 ‎Touché. Enumăr locurile ‎unde ar putea fi comoara. 285 00:13:29,600 --> 00:13:31,100 ‎Touché. 286 00:13:31,185 --> 00:13:33,395 ‎- Touché! ‎- Touché 287 00:13:33,479 --> 00:13:35,189 ‎Eu beau ceai. Fac o pauză. 288 00:13:35,272 --> 00:13:37,902 ‎Touché. Îmi place ceaiul. 289 00:13:37,983 --> 00:13:39,323 ‎Touché. 290 00:13:39,401 --> 00:13:41,781 ‎Touché. Foarte bine. 291 00:13:41,862 --> 00:13:44,492 ‎Touché. 292 00:13:44,573 --> 00:13:47,163 ‎Știți măcar ce înseamnă asta? 293 00:13:49,870 --> 00:13:50,870 ‎Nu. 294 00:13:50,955 --> 00:13:52,325 ‎- Touché. ‎- Touché. 295 00:13:52,414 --> 00:13:54,004 ‎- Touché. ‎- Touché. 296 00:13:54,500 --> 00:13:55,420 ‎Alo? 297 00:13:55,501 --> 00:13:57,801 ‎- Bună! Zachary? ‎- Da. 298 00:13:57,878 --> 00:13:59,708 ‎Ce mai faci azi, Zachary? 299 00:13:59,797 --> 00:14:05,137 ‎Bine. Caut o comoară, mănânc pui, etc. 300 00:14:05,219 --> 00:14:08,509 ‎Delicios! Zack, ai idee cine sunt? 301 00:14:08,597 --> 00:14:11,017 ‎Terrence Malick? 302 00:14:11,100 --> 00:14:14,400 ‎Nu, Zachary. Nu e apreciatul ‎regizor de film Terrence Malick. 303 00:14:14,979 --> 00:14:16,939 ‎- Zach... ‎- Da. 304 00:14:17,022 --> 00:14:19,942 ‎Sunt Ellen DeGeneres. 305 00:14:20,025 --> 00:14:22,855 ‎Doamne! Ellen DeGeneres. 306 00:14:22,945 --> 00:14:26,025 ‎Zach, avem o scrisoare de la ‎cel mai bun prieten al tău, Mark. 307 00:14:26,115 --> 00:14:27,775 ‎Ne spune că ai datorii. 308 00:14:27,867 --> 00:14:30,367 ‎Da, datorii de 10.000 de dolari. 309 00:14:30,452 --> 00:14:33,162 ‎Nu. Și, pe deasupra, ‎mașina ta s-a stricat. 310 00:14:33,247 --> 00:14:35,997 ‎Da, pe deasupra! 311 00:14:36,083 --> 00:14:37,843 ‎E oribil. Ei bine, Zachary… 312 00:14:37,918 --> 00:14:38,918 ‎Da. 313 00:14:39,753 --> 00:14:40,843 ‎Vrem să te ajutăm. 314 00:14:42,506 --> 00:14:44,466 ‎Du-te la ușa de la intrare. 315 00:14:45,134 --> 00:14:46,724 ‎Ce ai făcut? 316 00:14:46,802 --> 00:14:50,222 ‎Nu știu, vreau doar să te duci la ușă ‎și să o deschizi. 317 00:14:50,306 --> 00:14:51,846 ‎Ce ai făcut? 318 00:14:51,932 --> 00:14:55,102 ‎Nu știu, vreau doar să te duci la ușă ‎și să o deschizi. 319 00:14:55,185 --> 00:14:58,725 ‎Bine. Mă duc la ușă, să văd ce e acolo, 320 00:14:58,814 --> 00:15:01,234 ‎dar nu... Doamne! 321 00:15:01,317 --> 00:15:05,817 ‎- Ce e, Zach? ‎- E o Toyota Corolla nouă! 322 00:15:05,905 --> 00:15:10,365 ‎Da, o mașină Toyota Corolla, ‎de la Toyota Car City Ringwood. 323 00:15:10,451 --> 00:15:13,161 ‎- Doamne! ‎- Hopa înăuntru! Vezi cum e. 324 00:15:13,245 --> 00:15:15,405 ‎- E spațioasă. ‎- Ai o mașină spațioasă. 325 00:15:15,497 --> 00:15:17,327 ‎De ce nu deschizi torpedoul? 326 00:15:17,416 --> 00:15:18,666 ‎Doamne! 327 00:15:18,751 --> 00:15:20,841 ‎- Ce e, Zach? ‎- Doamne! 328 00:15:20,920 --> 00:15:23,800 ‎- Zach? ‎- Sunt 10.000 de dolari în numerar! 329 00:15:23,881 --> 00:15:25,511 ‎Sunt 10.000 de dolari. 330 00:15:25,591 --> 00:15:29,391 ‎Mulțumesc celor de la Doritos. ‎Doritos delicioase. Serviți cu brânză. 331 00:15:29,470 --> 00:15:31,810 ‎- Mai e cineva în mașină? ‎- Nu cred, 332 00:15:31,889 --> 00:15:33,099 ‎dar stai... Doamne! 333 00:15:33,182 --> 00:15:36,022 ‎- Cine e, Zach? ‎- E tatăl meu pierdut! 334 00:15:36,101 --> 00:15:37,941 ‎Da, s-a întors dintr-un război. 335 00:15:38,020 --> 00:15:40,110 ‎Ți-am dus dorul, tată! 336 00:15:40,189 --> 00:15:43,529 ‎- Îmbrățișează-l, Zachary. ‎- Tată! Mi-a fost dor de tine! 337 00:15:43,609 --> 00:15:46,699 ‎- Cum te simți? ‎- Mă simt ciudat. 338 00:15:46,779 --> 00:15:49,109 ‎- De ce? ‎- Are un obiect lipit pe spate. 339 00:15:49,198 --> 00:15:51,618 ‎- Ce e? ‎- Doamne! 340 00:15:51,700 --> 00:15:54,240 ‎Mă încântă mai mult decât tatăl pierdut! 341 00:15:54,328 --> 00:15:57,368 ‎- Ce e, Zach? ‎- E o tabletă Samsung nou-nouță! 342 00:15:57,456 --> 00:15:58,956 ‎Ce apare pe ecran? 343 00:15:59,041 --> 00:16:01,171 ‎Sunt imagini cu frumoasa Thailanda! 344 00:16:01,251 --> 00:16:02,251 ‎- Ghici ce... ‎- Ce? 345 00:16:02,336 --> 00:16:04,836 ‎- Sunteți acolo acum. ‎- Doamne! 346 00:16:04,922 --> 00:16:09,132 ‎- Spune-mi, ce vezi? ‎- E Elisha Cuthbert din‎ 24. 347 00:16:09,218 --> 00:16:11,968 ‎Călărește pe un elefant. E maiestuos! 348 00:16:12,054 --> 00:16:15,064 ‎Da. Elisha Cuthbert are ceva ‎pentru tine, Zach? 349 00:16:15,140 --> 00:16:16,810 ‎- Doamne! ‎- Ce e, Zach? 350 00:16:16,892 --> 00:16:20,652 ‎Mi-a dat un voucher de 20 de dolari ‎pentru sosul lui Paul Newman! 351 00:16:20,729 --> 00:16:22,479 ‎Mulțumesc Paul Newman's Own. 352 00:16:22,564 --> 00:16:24,784 ‎Acum du-l la magazinul din apropiere. 353 00:16:24,858 --> 00:16:27,528 ‎- Sunt aici. ‎- Cine lucrează după tejghea? 354 00:16:27,611 --> 00:16:29,611 ‎- Doamne! ‎- Cine e, Zach? 355 00:16:29,697 --> 00:16:31,867 ‎- E Paul Newman! A înviat! ‎- Da. 356 00:16:31,949 --> 00:16:34,329 ‎Mi-ai plăcut ca Doc Hudson în ‎Mașini. 357 00:16:34,410 --> 00:16:36,540 ‎- Dă-i lui Paul voucherul. ‎- Bine. 358 00:16:36,620 --> 00:16:39,750 ‎- Ce ți-a dat în schimb? ‎- Un săculeț mic din catifea. 359 00:16:39,832 --> 00:16:42,252 ‎- Ce e în săculeț, Zach? ‎- Sunt safire! 360 00:16:42,334 --> 00:16:44,004 ‎Nu, sunt diamante sângerii, Zachary. 361 00:16:44,086 --> 00:16:47,716 ‎Trebuie să ajungi în Cambodgia ‎la Marele Cazinou Diamant. 362 00:16:48,507 --> 00:16:50,217 ‎- Bine. ‎- Ca să treci granița, 363 00:16:50,300 --> 00:16:53,760 ‎să ascunzi diamantele adânc în fund. 364 00:16:55,931 --> 00:16:58,231 ‎- Am făcut-o. ‎- Bravo! Să te ducem la cazinou. 365 00:16:58,308 --> 00:16:59,978 ‎- Fugi la ieșirea de incendiu. ‎- Vai! 366 00:17:00,060 --> 00:17:02,560 ‎- Ce e, Zach? ‎- Un SUV negru! 367 00:17:02,646 --> 00:17:04,766 ‎Nu e pentru tine, te duce la cazinou. 368 00:17:04,857 --> 00:17:05,897 ‎- Bine. ‎- Mergi? 369 00:17:05,983 --> 00:17:07,323 ‎- Da! ‎- Retrovizoarele! 370 00:17:07,401 --> 00:17:10,401 ‎- Te urmărește cineva? ‎- Da, e un Mustang din 1974. 371 00:17:10,487 --> 00:17:11,777 ‎E important, Zachary. 372 00:17:11,864 --> 00:17:14,244 ‎Șoferul are o cicatrice pe obrazul stâng? 373 00:17:14,324 --> 00:17:15,204 ‎- Da! ‎- Măiculiță! 374 00:17:15,284 --> 00:17:16,374 ‎Dar arată bine. 375 00:17:16,452 --> 00:17:18,292 ‎Zach, deschide torpedoul. 376 00:17:18,370 --> 00:17:20,210 ‎- Doamne! ‎- Ce e, Zach? 377 00:17:20,289 --> 00:17:21,329 ‎- Doamne! ‎- Zach? 378 00:17:21,415 --> 00:17:26,205 ‎E un pistol semiautomat Walther P99 ‎de 9 pe 19 mm! 379 00:17:26,295 --> 00:17:29,625 ‎- Împușcă șoferul. ‎- Dar n-am mai ucis pe cineva. 380 00:17:29,715 --> 00:17:31,425 ‎- Te încrezi în mine? ‎- Sunt speriat. 381 00:17:31,508 --> 00:17:32,798 ‎- Te încrezi? ‎- Mă încred, 382 00:17:32,885 --> 00:17:36,055 ‎vedetă de televiziune Ellen DeGeneres! 383 00:17:36,138 --> 00:17:37,138 ‎Trage acum! 384 00:17:38,766 --> 00:17:40,766 ‎Zach! 385 00:17:41,810 --> 00:17:44,270 ‎- L-am ucis. ‎- Bravo, Zach. Ascunde-te. 386 00:17:44,354 --> 00:17:45,904 ‎- E mort! ‎- Ești la cazinou? 387 00:17:45,981 --> 00:17:48,441 ‎- Am sânge pe cap! ‎- Du-te la ruletă. 388 00:17:48,525 --> 00:17:50,815 ‎- Nu-i voi uita ochii. ‎- Ia diamantele. 389 00:17:50,903 --> 00:17:52,243 ‎Pune-le pe 34 roșu. 390 00:17:52,321 --> 00:17:54,031 ‎- Doamne! ‎- Ce e, Zach? 391 00:17:54,114 --> 00:17:55,534 ‎- Am câștigat! ‎- Ce? 392 00:17:55,616 --> 00:17:57,906 ‎E un glob albastru cu energie magică! 393 00:17:57,993 --> 00:18:00,123 ‎Mulțumesc ‎Globuri Albastre cu Energie Magică! 394 00:18:00,204 --> 00:18:02,374 ‎- Intră în el, Zach. ‎- Intru, Ellen. 395 00:18:02,456 --> 00:18:05,916 ‎- Și ce vezi? ‎- Văd o a doua Toyota Corolla! 396 00:18:06,001 --> 00:18:08,001 ‎Două Toyota Corolla! Intră în aia. 397 00:18:08,087 --> 00:18:09,247 ‎- Doamne! ‎- Ce e? 398 00:18:09,338 --> 00:18:10,628 ‎- Zboară! ‎- Da! 399 00:18:10,714 --> 00:18:13,804 ‎Toyota Corolla zboară pe cer! 400 00:18:13,884 --> 00:18:15,934 ‎Spune-mi, ce vezi printre nori? 401 00:18:16,011 --> 00:18:18,681 ‎Văd o gaură de vierme, un vârtej! 402 00:18:18,764 --> 00:18:21,984 ‎Călătorește prin gaura de vierme, Zachary! 403 00:18:22,059 --> 00:18:24,559 ‎Călătoresc prin gaura de vierme, Ellen! 404 00:18:24,645 --> 00:18:25,975 ‎Și ce vezi? 405 00:18:26,063 --> 00:18:28,523 ‎Văd... totul! 406 00:18:28,607 --> 00:18:32,947 ‎- Da! ‎- Văd toate colțurile universului. 407 00:18:33,028 --> 00:18:36,278 ‎Văd începutul și sfârșitul! 408 00:18:36,365 --> 00:18:40,155 ‎Văd cum forma mea fizică dispare. 409 00:18:40,244 --> 00:18:43,624 ‎Iar eu nu mai sunt muritor, 410 00:18:43,705 --> 00:18:48,035 ‎ci ceea ce voi numiți un zeu! 411 00:18:48,127 --> 00:18:49,747 ‎Și ce mai vezi? 412 00:18:49,837 --> 00:18:52,167 ‎Văd o a treia Toyota Corolla! 413 00:18:52,256 --> 00:18:56,586 ‎Trei.... Trei Toyota Corolla! 414 00:18:56,677 --> 00:18:57,927 ‎Trei Toyota... 415 00:19:02,099 --> 00:19:04,599 ‎Apoi am intrat într-un glob albastru ‎cu energie magică. 416 00:19:04,685 --> 00:19:06,765 ‎Am călătorit prin timp și spațiu. 417 00:19:06,854 --> 00:19:08,524 ‎De asta sunt albastru acum. 418 00:19:08,605 --> 00:19:11,685 ‎- Plictisitor. ‎- Foarte. Zach e un zeu acum. 419 00:19:11,775 --> 00:19:13,735 ‎Dacă e zeu ‎și poate face să apară orice, 420 00:19:13,819 --> 00:19:16,319 ‎nu cred că mai trebuie să căutăm comoara. 421 00:19:16,405 --> 00:19:17,485 ‎Ce facem? 422 00:19:20,576 --> 00:19:22,576 ‎Timp liber! 423 00:19:23,787 --> 00:19:25,787 ‎- Timp liber! ‎- Timp liber! 424 00:19:25,873 --> 00:19:27,883 ‎- Timp liber! ‎- Haide! 425 00:19:27,958 --> 00:19:29,958 ‎Liberi! Ura! 426 00:19:30,043 --> 00:19:34,093 ‎- Timp liber! ‎- Timp liber! 427 00:19:34,173 --> 00:19:36,593 ‎Timp liber! 428 00:19:40,095 --> 00:19:41,845 ‎- Timp liber! ‎- Timp liber! 429 00:19:45,893 --> 00:19:47,983 ‎- Timp liber! ‎- Timp liber! 430 00:19:48,061 --> 00:19:49,311 ‎Da! 431 00:19:51,565 --> 00:19:54,225 ‎- Îmi place timpul liber! ‎- Ura pentru minge! 432 00:19:54,902 --> 00:19:57,322 ‎Nu! 433 00:19:58,197 --> 00:19:59,527 ‎Fără timp liber! 434 00:19:59,615 --> 00:20:00,615 ‎Bine. Hai, Egg. 435 00:20:00,699 --> 00:20:02,159 ‎Dați-mi mingea! 436 00:20:02,242 --> 00:20:03,702 ‎Dă-mi mingea! 437 00:20:04,036 --> 00:20:07,406 ‎- Egg... ‎- Nu vă jucați cu mingea. 438 00:20:07,497 --> 00:20:11,167 ‎Trebuie să terminați episodul. 439 00:20:20,052 --> 00:20:21,682 ‎Nu. Sunt agenții federalii. 440 00:20:21,762 --> 00:20:25,432 ‎Mă scuzați, domnilor. Ar fi bine ‎să aveți un permis de joc. 441 00:20:25,515 --> 00:20:27,675 ‎Polițiștilor, ‎de ce ne stricați distracția? 442 00:20:27,768 --> 00:20:29,058 ‎Jucați-vă cu noi. 443 00:20:29,144 --> 00:20:30,694 ‎Nu putem face asta! 444 00:20:30,771 --> 00:20:33,731 ‎Suntem polițiști! ‎N-ai văzut serialul ‎Polițiști? 445 00:20:34,399 --> 00:20:36,189 ‎Dacă nu, sunt niște polițiști... 446 00:20:39,196 --> 00:20:41,026 ‎- Recepție! ‎- Recepționat. 447 00:20:44,826 --> 00:20:45,736 ‎Doamne! 448 00:20:58,465 --> 00:20:59,545 ‎E Abe Lincoln. 449 00:21:01,843 --> 00:21:04,973 ‎Prezența președintelui ‎a schimbat foarte mult tonul. 450 00:21:05,055 --> 00:21:06,265 ‎- Broden. ‎- Da. 451 00:21:06,348 --> 00:21:07,638 ‎Lasă-te dus de minge. 452 00:21:11,353 --> 00:21:13,733 ‎- Nu-ți face griji. O iau eu. ‎- Bine. 453 00:21:15,107 --> 00:21:16,477 ‎Doamne! 454 00:21:16,566 --> 00:21:17,566 ‎Ce e, Zach? 455 00:21:17,651 --> 00:21:19,951 ‎Cred că am găsit comoara piratului. 456 00:21:31,290 --> 00:21:33,290 ‎Felicitări, băieți. 457 00:21:33,667 --> 00:21:34,957 ‎Nu credeam că puteți. 458 00:21:35,419 --> 00:21:38,709 ‎Dar m-am înșelat, ‎cum a făcut și Hugh Jackman 459 00:21:39,464 --> 00:21:42,724 ‎când și-a dat seama că e mai mult ‎decât un Wolverine masculin. 460 00:21:42,801 --> 00:21:46,351 ‎E și cântăreț și dansator ‎și s-a dus în propriul turneu. 461 00:21:46,430 --> 00:21:49,520 ‎Felicitări, Aunty Donna! ‎Comoara mea e a voastră! 462 00:21:50,434 --> 00:21:52,774 ‎Doamne! 463 00:21:52,853 --> 00:21:54,903 ‎Suntem miliardari. 464 00:21:54,980 --> 00:21:56,730 ‎Felicitări! 465 00:21:58,233 --> 00:22:02,403 ‎Vreau să-i mulțumesc mult piratului. 466 00:22:02,487 --> 00:22:06,197 ‎Vreau să le mulțumesc, desigur, ‎băieților ‎Aunty Donna. 467 00:22:06,283 --> 00:22:09,663 ‎Abraham Lincoln, nu reușeam fără tine. 468 00:22:09,745 --> 00:22:13,535 ‎Mulțumesc polițiștilor noștri. 469 00:22:15,417 --> 00:22:18,417 ‎- Bine, mulțumesc. Mulțumesc mult. ‎- Noapte bună! 470 00:22:18,503 --> 00:22:19,423 ‎Aunty Donna 471 00:22:19,504 --> 00:22:21,424 ‎Aunty Donna: Scheciuri, cântece și râsete 472 00:22:21,506 --> 00:22:23,376 ‎Sperăm că primul sezon îți place 473 00:22:23,467 --> 00:22:25,257 ‎Dacă nu, du-te naibii și pleacă, câine 474 00:22:25,344 --> 00:22:26,934 ‎Glumeam, contină să privești 475 00:22:27,012 --> 00:22:28,762 ‎În acest episod, am găsit o hartă 476 00:22:28,847 --> 00:22:30,677 ‎Egg s-a enervat, Samii au zburat 477 00:22:30,766 --> 00:22:32,556 ‎Am câștigat mașini, jocuri cu polițiști 478 00:22:32,642 --> 00:22:34,442 ‎L-am întâlnit pe Abe Lincoln, o nebunie 479 00:22:35,604 --> 00:22:36,444 ‎O nebunie 480 00:22:37,522 --> 00:22:38,572 ‎O nebunie 481 00:22:39,524 --> 00:22:40,444 ‎O nebunie 482 00:22:40,525 --> 00:22:42,435 ‎L-am întâlnit pe Abe Lincoln, o nebunie 483 00:22:43,528 --> 00:22:44,358 ‎O nebunie 484 00:22:45,197 --> 00:22:46,157 ‎O nebunie 485 00:22:46,823 --> 00:22:47,703 ‎O nebunie 486 00:22:47,783 --> 00:22:49,453 ‎L-am întâlnit pe Abe Lincoln 487 00:22:50,160 --> 00:22:53,460 ‎Urmărește, urmărim 488 00:22:53,914 --> 00:22:57,254 ‎- Urmărește ‎- Aunty 489 00:22:58,543 --> 00:23:01,463 ‎Subtitrarea: Alina Anescu