1 00:00:06,006 --> 00:00:08,426 UNA SERIE COMICA ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:14,264 --> 00:00:16,894 ETÀ D'ORO DEI PIRATI 3 00:00:23,273 --> 00:00:24,943 La mia mappa del tesoro... 4 00:00:25,608 --> 00:00:26,938 Devo sotterrarla. 5 00:00:27,027 --> 00:00:29,107 Verrà ritrovata in un futuro 6 00:00:29,195 --> 00:00:34,155 in cui le auto non andranno su strada, ma voleranno in alto nel cielo. 7 00:00:44,127 --> 00:00:46,547 Pirata, pirata 8 00:00:46,629 --> 00:00:49,089 Nascondiamo una mappa con un pirata 9 00:00:49,174 --> 00:00:51,594 Guardala, è un pirata 10 00:00:51,676 --> 00:00:54,136 Interpretato da Sarah Burns, un pirata 11 00:00:54,220 --> 00:00:55,100 Pirata 12 00:01:02,437 --> 00:01:03,687 È perfetto. 13 00:01:03,980 --> 00:01:06,190 Il posto perfetto per nasconderla. 14 00:01:08,151 --> 00:01:11,741 Ora mi serve solo un posto dove riposare le mie ossa stanche. 15 00:01:17,786 --> 00:01:22,496 Me ne starò seduta qui, finché la luna non sarà tramontata più volte. 16 00:01:22,582 --> 00:01:27,552 Riposerò le mie membra zuppe di acqua di mare e rum. 17 00:01:30,673 --> 00:01:33,303 UN MILIARDO DI ANNI DOPO (AI GIORNI NOSTRI) 18 00:01:33,384 --> 00:01:36,514 Oh, povero piccolo Zachy. 19 00:01:36,971 --> 00:01:38,971 Mi sono alzato, ma ho ancora sonno 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,017 Scontroso come un bambino 21 00:01:42,894 --> 00:01:45,024 Datemi qualcosa che mi tiri su 22 00:01:45,105 --> 00:01:47,145 Acqua marrone, acqua marrone 23 00:01:47,232 --> 00:01:49,072 Bevi una tazza di acqua marrone 24 00:01:49,150 --> 00:01:51,280 Acqua marrone per la mia luna storta 25 00:01:51,361 --> 00:01:53,401 Ma cos'è quest'acqua marrone? 26 00:01:53,488 --> 00:01:55,118 È ottima Si beve in tazza 27 00:01:55,198 --> 00:01:57,408 Metti latte e zucchero Mescola bene 28 00:01:57,492 --> 00:01:59,372 Si fa dai chicchi Calda o fredda 29 00:01:59,452 --> 00:02:01,412 Bevila solo tre volte al giorno 30 00:02:01,496 --> 00:02:03,286 Acqua marrone, ancora non so 31 00:02:03,373 --> 00:02:05,253 Me lo spieghi ancora un po'? 32 00:02:05,333 --> 00:02:06,503 È caffè, coglione 33 00:02:06,584 --> 00:02:07,544 Ah, ok. 34 00:02:09,754 --> 00:02:11,424 Acqua marrone, acqua marrone 35 00:02:11,506 --> 00:02:13,546 Zach, perché vuoi l'acqua marrone? 36 00:02:13,633 --> 00:02:15,933 Ho tanto sonno, scusa tanto 37 00:02:16,010 --> 00:02:17,720 Ho dormito poco stanotte 38 00:02:17,804 --> 00:02:19,894 Devo bere quest'acqua marrone 39 00:02:19,973 --> 00:02:22,103 Perché ieri sera ho scopato 40 00:02:22,183 --> 00:02:23,853 Ho scopato tutta la notte 41 00:02:23,935 --> 00:02:25,895 Ho scopato col mio pisello 42 00:02:25,979 --> 00:02:27,939 Ho scopato a letto, in auto 43 00:02:28,022 --> 00:02:30,022 Ho scopato come un cane in calore 44 00:02:30,108 --> 00:02:31,778 Ehi, amico Basta dettagli 45 00:02:31,860 --> 00:02:34,070 Che coincidenza, però Ti dirò perché 46 00:02:34,154 --> 00:02:36,244 Anch'io ho scopato tutta la notte 47 00:02:36,322 --> 00:02:38,032 Ho scopato duro fino all'alba 48 00:02:38,116 --> 00:02:40,236 Adoro scopare È la mia cosa preferita 49 00:02:40,326 --> 00:02:42,406 Scopo tutta la notte come un emù 50 00:02:42,495 --> 00:02:44,575 Ragazzi, basta bugie Non è vero 51 00:02:44,664 --> 00:02:46,294 Ieri sera ero con voi due 52 00:02:46,749 --> 00:02:48,419 Ci era venuta un po' di fame 53 00:02:48,501 --> 00:02:50,801 Così ci siamo riempiti la pancia 54 00:02:50,879 --> 00:02:52,629 Filetto di manzo, che bontà 55 00:02:52,714 --> 00:02:54,594 Mancava solo una bella scopata 56 00:02:54,674 --> 00:02:56,764 Abbiam scopato qua e là Ma c'è altro 57 00:02:56,843 --> 00:02:58,803 Tutta la notte, fino all'alba 58 00:02:58,887 --> 00:03:00,757 Quanto cazzo mi piace scopare 59 00:03:00,847 --> 00:03:02,887 Prego Gesù, poi mi scopo pure lui 60 00:03:02,974 --> 00:03:04,814 Scopo veloce come un trapano 61 00:03:04,893 --> 00:03:06,983 Scopo come un hacker degli anni '90 62 00:03:07,061 --> 00:03:08,941 Io scopo lento, tutta la notte 63 00:03:09,022 --> 00:03:11,022 Scopo col mio grosso pisellino 64 00:03:11,107 --> 00:03:12,977 Io non scopo veloce né lento 65 00:03:13,067 --> 00:03:15,107 Come Riccioli d'oro Una via di mezzo 66 00:03:15,528 --> 00:03:17,238 A me piace scopare così 67 00:03:19,324 --> 00:03:21,584 Non male, direi Ma io scopo così 68 00:03:23,661 --> 00:03:25,541 Caspiterina, io scopo così 69 00:03:27,582 --> 00:03:29,332 Quando scopo, faccio gemiti 70 00:03:29,417 --> 00:03:31,667 Faccio: "Ih, ehi, uh, oh" 71 00:03:31,753 --> 00:03:33,633 Quando scopo io, mi piace dire: 72 00:03:33,713 --> 00:03:35,673 "Radunate la mandria" 73 00:03:35,757 --> 00:03:38,007 Quando scopo io, mi piace cantare 74 00:03:40,053 --> 00:03:41,853 - Radunatela - Ih, ehi, uh, oh 75 00:03:44,015 --> 00:03:46,095 Acqua marrone, acqua marrone 76 00:03:46,184 --> 00:03:48,234 Mmm, gnam! Acqua marrone 77 00:03:48,311 --> 00:03:50,151 Parlano di caffè. 78 00:03:50,230 --> 00:03:51,150 Cos'è quella? 79 00:03:51,940 --> 00:03:54,690 PAROLA DEL GIORNO TESORO 80 00:04:08,665 --> 00:04:10,415 È una mappa del tesoro. 81 00:04:11,084 --> 00:04:14,504 Leggo il primo indizio e poi cerchiamo il tesoro. 82 00:04:14,587 --> 00:04:15,417 Si parte. 83 00:04:15,505 --> 00:04:20,175 "Se è il mio tesoro che vuoi trovare, questa mappa e la tua testa devi usare. 84 00:04:20,468 --> 00:04:25,888 La forza bruta può portarti alla vittoria, ma è solo l'astuzia a darti la gloria. 85 00:04:25,974 --> 00:04:28,484 Trova l'indizio nascosto anche tu 86 00:04:28,977 --> 00:04:32,767 e scoprirai un tesoro, del calibro di Jackman, Hugh." 87 00:04:32,855 --> 00:04:35,815 Uao, troveremo Wolverine. È emozionante. 88 00:04:36,609 --> 00:04:38,359 Che cazzo di problema avete? 89 00:04:39,737 --> 00:04:40,907 Mi trattate di merda! 90 00:04:41,781 --> 00:04:43,951 Festeggiatevi il Natale da soli! 91 00:04:44,033 --> 00:04:46,833 Nel prossimo episodio, ospite Weird Al Yankovic, 92 00:04:46,911 --> 00:04:49,121 al nuovo orario delle 22:25, 93 00:04:49,205 --> 00:04:50,575 subito dopo la partita. 94 00:04:52,250 --> 00:04:55,670 Amo Mark, amo Mark 95 00:04:55,753 --> 00:04:58,383 La prossima volta, scelgo io la canzone. 96 00:04:58,464 --> 00:04:59,554 Affare fatto. 97 00:04:59,632 --> 00:05:02,262 - Amo Mark - Ragazzi, 98 00:05:02,343 --> 00:05:04,353 sono ansioso di trovare il tesoro. 99 00:05:04,429 --> 00:05:06,219 Che farete con la vostra parte? 100 00:05:06,306 --> 00:05:11,556 Io mi comprerò una barca a vela e ci girerò tutto il mondo. 101 00:05:11,644 --> 00:05:15,064 È quello che farò, una volta diviso il tesoro in tre parti. 102 00:05:15,690 --> 00:05:19,650 Zachary, nobile signore, propongo di dividerlo in due parti. 103 00:05:19,736 --> 00:05:22,816 Avremo più gioielli e ricchezze per noi stessi. 104 00:05:22,905 --> 00:05:24,775 Sembra davvero divertente. 105 00:05:24,866 --> 00:05:27,866 Anch'io amo la vela. E tu, mio caro amico Zach? 106 00:05:28,202 --> 00:05:30,502 Io? Non mi importa del tesoro. 107 00:05:30,580 --> 00:05:33,210 L'amicizia è la cosa più preziosa per me. 108 00:05:33,291 --> 00:05:37,051 La cosa più preziosa per me è il tesoro dei pirati. 109 00:05:37,128 --> 00:05:40,378 Lasciamo Broden a mani vuote, come un cane. 110 00:05:40,465 --> 00:05:43,045 Ragazzi, cosa volete per pranzo? 111 00:05:43,134 --> 00:05:45,014 Spaghetti dell'amicizia? 112 00:05:45,553 --> 00:05:48,353 Nobile Marcus, teniamo il tesoro per noi due. 113 00:05:48,431 --> 00:05:50,851 Lasciamo Zach a mani vuote, come un cane. 114 00:05:51,559 --> 00:05:55,149 Forse. Avrei più voglia di burrito dell'amicizia. 115 00:05:55,229 --> 00:05:58,519 Ehi, amico. Forse il tuo messaggio era per Mark. 116 00:05:58,816 --> 00:06:01,066 Ma freghiamo lui, se a te sta bene. 117 00:06:01,152 --> 00:06:04,162 Ok, ma prendiamo anche le patatine dell'amicizia. 118 00:06:05,490 --> 00:06:07,120 Cazzo, sì. Scusa. 119 00:06:07,200 --> 00:06:09,410 Sì, freghiamo Mark. 120 00:06:09,494 --> 00:06:13,584 Sì, condite con salsa di stima e guacamole di cordialità. 121 00:06:13,998 --> 00:06:17,168 Ehi, amico. Forse il tuo messaggio era per Zach. 122 00:06:17,251 --> 00:06:20,461 Ma se state tramando un piano segreto, allora ci sto. 123 00:06:20,546 --> 00:06:23,796 Allora facciamo questo pranzo dell'amicizia messicano. 124 00:06:24,675 --> 00:06:27,965 Ragazzi, scusate. Facciamo prima con una chat di gruppo. 125 00:06:28,054 --> 00:06:32,434 Come discusso con tutti e due, tentiamo il colpo con il tesoro. 126 00:06:32,517 --> 00:06:33,597 Sarà divertente. 127 00:06:33,684 --> 00:06:36,404 Sì, sarà un pranzo grandioso. 128 00:06:36,479 --> 00:06:37,809 Occhiolino. 129 00:06:38,523 --> 00:06:39,403 Occhiolino. 130 00:06:40,900 --> 00:06:42,240 - Ti ho scritto. - Eh? 131 00:06:42,318 --> 00:06:44,698 - Ti ho scritto. - Emoji dell'occhiolino. 132 00:06:45,655 --> 00:06:46,815 TEMI CALDI 133 00:06:46,906 --> 00:06:50,236 I Temi Caldi di oggi sono presentati da Eagle Boys. 134 00:06:50,326 --> 00:06:52,246 Consegne senza contatto umano! 135 00:06:52,578 --> 00:06:55,328 Sono Broden Kelly da Hollywood Boulevard. 136 00:06:55,415 --> 00:06:57,875 Signore, mi dica. Qual è il suo tesoro? 137 00:06:58,251 --> 00:06:59,631 - La mia famiglia. - Sì. 138 00:06:59,710 --> 00:07:02,380 Sono Mark degli Aunty Donna. Sono con Jocelyn. 139 00:07:02,463 --> 00:07:04,633 Le chiedo, qual è il tuo tesoro? 140 00:07:04,715 --> 00:07:06,375 - La vita. - Sì. 141 00:07:06,467 --> 00:07:08,047 Qual è il suo tesoro? 142 00:07:08,428 --> 00:07:10,258 - I miei figli. - Mmm. 143 00:07:10,346 --> 00:07:12,136 - È stato bello oggi... - Zach! 144 00:07:12,223 --> 00:07:15,063 - Zach, ehi. Che state facendo? - Ehi. 145 00:07:15,143 --> 00:07:16,943 - Le interviste. - Ciao. Cosa... 146 00:07:17,019 --> 00:07:18,689 - Ciao. - Quali interviste? 147 00:07:18,771 --> 00:07:20,271 Come quelle al TG! 148 00:07:20,356 --> 00:07:23,226 Che c'entra il TG? È un programma di sketch. 149 00:07:23,317 --> 00:07:25,567 Ma questo episodio parla di un tesoro. 150 00:07:25,653 --> 00:07:27,323 Chiediamo quale sia il loro. 151 00:07:27,405 --> 00:07:29,525 Lo show va riportato sui binari. 152 00:07:29,615 --> 00:07:31,115 - Ok. - Ha deragliato. 153 00:07:31,200 --> 00:07:32,080 - Un po'. - Ok? 154 00:07:32,160 --> 00:07:33,910 Ed, qual è il tuo tesoro? 155 00:07:35,496 --> 00:07:36,326 Salite in... 156 00:07:36,914 --> 00:07:38,714 Sei uscito dal sexy shop? 157 00:07:38,791 --> 00:07:40,131 Salite in auto, c***o! 158 00:07:40,209 --> 00:07:41,169 Sta imprecando. 159 00:07:41,586 --> 00:07:44,006 Siete fieri di voi? Avete rovinato tutto. 160 00:07:44,839 --> 00:07:46,549 Credete che un produttore... 161 00:07:46,632 --> 00:07:47,512 - Dio! - Scusa. 162 00:07:47,592 --> 00:07:48,802 - Zach! - Scusa. 163 00:07:48,885 --> 00:07:52,005 - Credete che un produttore faccia questo? - Non so... 164 00:07:52,305 --> 00:07:54,555 cosa faccia esattamente un produttore. 165 00:07:54,640 --> 00:07:56,770 Beh, la risposta è no. Ok? 166 00:07:56,851 --> 00:07:58,771 Un produttore va sul set, 167 00:07:58,853 --> 00:08:00,813 sorride, stringe mani. 168 00:08:00,897 --> 00:08:04,477 Non va a cercare un cast che si dà alla macchia. 169 00:08:04,567 --> 00:08:07,737 Volevamo fare qualcosa di nuovo e originale. 170 00:08:07,820 --> 00:08:10,490 Cosa? Non ti sento, Mark! 171 00:08:10,573 --> 00:08:13,083 Mark sta cercando di dire che ci dispiace. 172 00:08:19,123 --> 00:08:21,753 - Vi piacciono le patatine fritte? - Sì. 173 00:08:21,834 --> 00:08:23,094 Posso venire anch'io? 174 00:08:24,086 --> 00:08:25,706 Che ci fai qui? 175 00:08:26,464 --> 00:08:28,174 - Io... - Come sei entrata? 176 00:08:28,257 --> 00:08:31,007 - Non lo so. - Fuori! 177 00:08:34,222 --> 00:08:36,102 - Ecco qua. - Grazie. 178 00:08:36,182 --> 00:08:38,602 - Mangiate. - Sei molto gentile. 179 00:08:38,684 --> 00:08:41,734 Volete sapere qual è il mio vero tesoro? 180 00:08:42,104 --> 00:08:42,944 Qual è? 181 00:08:44,524 --> 00:08:46,734 - Voi tre. - Davvero? Noi? 182 00:08:46,817 --> 00:08:48,107 - Sì. - No. 183 00:08:48,194 --> 00:08:49,864 Sì, davvero. Insomma... 184 00:08:50,530 --> 00:08:52,160 vi voglio bene, ragazzi. 185 00:08:52,240 --> 00:08:53,660 - Grazie. - E... 186 00:08:54,617 --> 00:08:57,287 Scusate se mi sono arrabbiato prima. 187 00:08:57,370 --> 00:09:00,040 Grazie, Ed. Significa molto per noi. 188 00:09:00,414 --> 00:09:03,134 Scusa, come hai detto? Come mi hai chiamato? 189 00:09:05,086 --> 00:09:06,706 - Ed Helms. - Ed. 190 00:09:07,088 --> 00:09:09,548 Pensate che il mio nome sia Ed? 191 00:09:09,632 --> 00:09:11,182 - Sì. - Sì, a meno che... 192 00:09:11,259 --> 00:09:12,089 Ed? 193 00:09:12,176 --> 00:09:14,176 Se non è Ed, allora qual è? 194 00:09:14,262 --> 00:09:17,852 Ragazzi, mi chiamo Egg. Egg Helms. 195 00:09:19,892 --> 00:09:20,892 - Egg? - Egg? 196 00:09:21,686 --> 00:09:24,146 Sì. Pensavate che mi chiamassi Ed? 197 00:09:24,230 --> 00:09:25,770 - Sì. - Sì, certo. 198 00:09:27,608 --> 00:09:28,528 È Egg! 199 00:09:30,570 --> 00:09:32,320 Signore e signori, Egg Helms. 200 00:09:33,823 --> 00:09:34,663 Però... 201 00:09:35,408 --> 00:09:38,908 c'è scritto "Ed" sul sito dell'Internet Movie Database. 202 00:09:38,995 --> 00:09:40,365 Non c'è scritto così. 203 00:09:40,454 --> 00:09:41,914 Vai a controllare. 204 00:09:41,998 --> 00:09:43,168 - Controlla. - Sì! 205 00:09:43,249 --> 00:09:45,959 Mi accusate di non sapere come mi chiamo? 206 00:09:46,043 --> 00:09:48,713 - È una cosa... - State dicendo che... 207 00:09:48,796 --> 00:09:49,666 Ma che... 208 00:09:51,507 --> 00:09:53,337 Ascolta, Jason. 209 00:09:53,426 --> 00:09:56,676 C'è stato uno spiacevole equivoco. 210 00:09:56,762 --> 00:09:59,772 Mi chiamo Egg! È Egg! 211 00:09:59,849 --> 00:10:03,019 - Noi andiamo. - Rimettetevi seduti, c***o. 212 00:10:03,102 --> 00:10:06,232 Mi chiamo Ed o Egg? Io sapevo di chiamarmi Egg. 213 00:10:06,314 --> 00:10:08,574 Non so più chi sono! 214 00:10:08,941 --> 00:10:10,281 Ti portiamo un frappè. 215 00:10:10,901 --> 00:10:12,861 Leviamoci dai coglioni. 216 00:10:16,866 --> 00:10:18,656 Non so più chi sono! 217 00:10:23,873 --> 00:10:25,293 Tesori... 218 00:10:27,793 --> 00:10:29,463 TI AIUTIAMO A TROVARE TESORI 219 00:10:29,545 --> 00:10:30,375 Tesori! 220 00:10:35,343 --> 00:10:37,393 Buongiorno, sei Mark? 221 00:10:37,470 --> 00:10:39,350 - Sì. - Ciao, Mark! 222 00:10:39,430 --> 00:10:42,520 - Ci chiamiamo Sam e Sam. - Siamo due Sam. 223 00:10:42,600 --> 00:10:45,100 - Siamo del Sudafrica. - Del Sudafrica. 224 00:10:45,186 --> 00:10:46,396 Siamo del Sudafrica. 225 00:10:46,479 --> 00:10:48,359 - I cercatori di tesori? - Sì! 226 00:10:48,522 --> 00:10:50,232 Certo che siamo noi! 227 00:10:50,316 --> 00:10:53,486 - Abbiamo pure le imbracature. - Le imbracature, Mark. 228 00:10:53,569 --> 00:10:55,739 - Ti insegneremo. - Ti insegneremo. 229 00:10:55,821 --> 00:10:56,701 Forza, Mark. 230 00:10:56,781 --> 00:10:59,161 Andiamo subito a cercare questo tesoro. 231 00:10:59,950 --> 00:11:03,290 Mark, ecco la prima lezione di caccia al tesoro. 232 00:11:03,371 --> 00:11:06,291 - Prima lezione. - Rispondi a questa domanda: 233 00:11:06,374 --> 00:11:08,134 - cos'è un tesoro? - Cos'è? 234 00:11:08,209 --> 00:11:09,669 Cos'è? Rispondi, Mark. 235 00:11:09,752 --> 00:11:12,302 - Mark, rispondi. - Cos'è un tesoro? 236 00:11:12,380 --> 00:11:13,840 Non lo so, forse... 237 00:11:13,923 --> 00:11:15,763 Non è una domanda retorica. 238 00:11:15,841 --> 00:11:18,801 C'è una risposta e voglio sapere se la sai. 239 00:11:18,886 --> 00:11:20,596 È tipo l'oro dei pirati? 240 00:11:21,764 --> 00:11:23,974 Mark, che sciocchino! 241 00:11:24,058 --> 00:11:26,308 - Che sciocchino! - Quanto ti sbagli. 242 00:11:26,394 --> 00:11:28,064 - Ti sbagli! - Ti sbagli! 243 00:11:28,145 --> 00:11:30,395 Quanto ti sbagli, Mark! 244 00:11:30,481 --> 00:11:32,941 Il ragazzo non capisce. Glielo spiego io. 245 00:11:33,359 --> 00:11:34,939 Mark, ho un segreto. 246 00:11:35,027 --> 00:11:37,067 Non sono del Sudafrica. 247 00:11:37,154 --> 00:11:38,994 - Cosa? - Sono neozelandese. 248 00:11:39,073 --> 00:11:42,243 Fingo quello stupido accento da 20 anni. 249 00:11:42,535 --> 00:11:45,495 Che bello parlare con il mio vero accento, 250 00:11:45,579 --> 00:11:46,869 non quell'altro. 251 00:11:46,956 --> 00:11:48,536 Gli stai spiegando, Sam? 252 00:11:49,333 --> 00:11:50,713 Gli ho spiegato tutto. 253 00:11:50,793 --> 00:11:53,133 Spero impari, o un ghepardo lo mangerà. 254 00:11:53,713 --> 00:11:56,383 - Arriva il ghepardo! - È veloce e famelico. 255 00:11:56,465 --> 00:11:59,005 - Mark, hai visto District 9? - L'hai visto? 256 00:11:59,093 --> 00:12:01,143 - Di Neill Blomkamp. - L'hai visto? 257 00:12:01,220 --> 00:12:02,760 - Parla di insetti. - Forte. 258 00:12:02,847 --> 00:12:04,517 Non insetti piccoli, 259 00:12:04,598 --> 00:12:07,268 di quelli che ti svolazzano in giardino, 260 00:12:07,351 --> 00:12:08,391 Insetti così. 261 00:12:10,396 --> 00:12:11,936 Cosa c'entra col tesoro? 262 00:12:12,273 --> 00:12:14,693 - C'entra eccome. - Cosa c'entra, dice. 263 00:12:14,775 --> 00:12:16,855 Ora glielo spiego io, al ragazzo. 264 00:12:16,944 --> 00:12:19,664 Vengo dalla Scozia, non dal Sudafrica. 265 00:12:19,739 --> 00:12:21,569 Lui mi crede sudafricano... 266 00:12:21,657 --> 00:12:24,367 Di cosa staranno mai bisbigliando? 267 00:12:24,452 --> 00:12:26,832 Per tutti i forzieri, ti prego, aiutami. 268 00:12:26,912 --> 00:12:29,922 - Cosa...? - Gli ho spiegato tutto. 269 00:12:29,999 --> 00:12:32,629 Mark, stai zitto. Dobbiamo cercare il tesoro. 270 00:12:32,710 --> 00:12:34,920 - Oh, mio Dio! - Il tesoro! 271 00:12:35,004 --> 00:12:36,514 Oh, mio Dio! Cos'è? 272 00:12:36,589 --> 00:12:39,679 È il tesoro più prezioso che si possa trovare. 273 00:12:39,759 --> 00:12:42,089 - District 9. - Porca puttana. 274 00:12:42,178 --> 00:12:47,478 - È il Blu-ray di District 9. - L'abbiamo trovato nel tuo giardino. 275 00:12:47,558 --> 00:12:50,228 Ti lasciamo tenere questo DVD, Mark. 276 00:12:50,311 --> 00:12:51,651 Ma prima di andare, 277 00:12:51,729 --> 00:12:54,149 c'è qualcosa che vuoi dirci, Mark? 278 00:12:54,231 --> 00:12:56,611 C'è qualcosa di cui vuoi parlarci? 279 00:12:57,234 --> 00:12:59,494 Forse è ora che vi diciate la verità. 280 00:13:00,780 --> 00:13:04,530 Ditevi se siete davvero sudafricani, oppure no. 281 00:13:04,617 --> 00:13:06,287 Insomma, lo siete? 282 00:13:06,368 --> 00:13:08,448 Certo che lo siamo, stronzetto. 283 00:13:08,537 --> 00:13:10,327 Veniamo dal Sudafrica, idiota. 284 00:13:10,414 --> 00:13:11,464 Forza, andiamo. 285 00:13:11,540 --> 00:13:14,420 - Ciao, Mark. - Torniamo a Perth volando. 286 00:13:14,502 --> 00:13:16,132 - Oddio. - Sappiamo volare! 287 00:13:16,212 --> 00:13:19,472 - Sappiamo volare. - L'abbiamo imparato da Sugar Man. 288 00:13:23,052 --> 00:13:24,892 Mark Bonanno, che stai facendo? 289 00:13:26,096 --> 00:13:26,926 Touché. 290 00:13:27,014 --> 00:13:29,524 Faccio una lista di dove cercare il tesoro. 291 00:13:29,600 --> 00:13:31,100 Ah, touché. 292 00:13:31,185 --> 00:13:32,645 Oh, touché. 293 00:13:33,187 --> 00:13:35,187 Touché. Io mi sono fatto un tè. 294 00:13:35,272 --> 00:13:37,902 Oh, touché. Adoro il tè. 295 00:13:37,983 --> 00:13:39,323 Ah, touché. 296 00:13:39,401 --> 00:13:41,781 Touché. Molto bene. 297 00:13:41,862 --> 00:13:44,282 Ah, touché. 298 00:13:44,573 --> 00:13:47,163 Ma lo sapete che vuol dire "touché"? 299 00:13:49,578 --> 00:13:50,408 No. 300 00:13:50,830 --> 00:13:52,330 - Touché. - Touché. 301 00:13:52,414 --> 00:13:53,424 - Touché. - Touché. 302 00:13:54,500 --> 00:13:55,420 Pronto? 303 00:13:55,501 --> 00:13:57,801 - Parlo con Zachary? - Sì. 304 00:13:57,878 --> 00:13:59,628 Come va oggi, Zachary? 305 00:13:59,713 --> 00:14:05,183 Bene. Cerco un tesoro, mangio del pollo, eccetera. 306 00:14:05,261 --> 00:14:06,101 Oh, gnam! 307 00:14:06,178 --> 00:14:08,508 Zach, hai idea di chi sia io? 308 00:14:08,597 --> 00:14:10,977 Sei Terrence Malick? 309 00:14:11,058 --> 00:14:14,398 No, non sono l'acclamato regista Terrence Malick. 310 00:14:14,895 --> 00:14:16,935 - Zach? - Sì. 311 00:14:17,022 --> 00:14:19,942 Sono Ellen DeGeneres. 312 00:14:20,025 --> 00:14:22,855 Oh, mio Dio! Ellen DeGeneres! 313 00:14:22,945 --> 00:14:26,065 Sì. Zach, mi ha scritto il tuo migliore amico, Mark. 314 00:14:26,156 --> 00:14:27,776 Dice che hai dei debiti. 315 00:14:27,867 --> 00:14:30,367 Sì, 10.000 dollari di debito. 316 00:14:30,452 --> 00:14:33,162 Oh, no. So che ti si è pure rotta l'auto. 317 00:14:33,247 --> 00:14:35,997 Sì, ci mancava solo quello. 318 00:14:36,083 --> 00:14:37,843 Che sciagura. Beh, Zachary... 319 00:14:37,918 --> 00:14:38,918 Sì? 320 00:14:39,712 --> 00:14:40,802 Vogliamo aiutarti. 321 00:14:42,506 --> 00:14:44,086 Vai ad aprire la porta. 322 00:14:45,092 --> 00:14:46,642 Che cosa avete fatto? 323 00:14:46,719 --> 00:14:50,179 Non lo so. Tu vai ad aprire la porta di casa. 324 00:14:50,264 --> 00:14:51,854 Che cosa avete fatto? 325 00:14:51,932 --> 00:14:54,892 Non lo so. Tu vai ad aprire la porta, dannazione. 326 00:14:54,977 --> 00:14:58,727 Va bene. Vado a vedere cosa c'è fuori dalla porta, 327 00:14:58,814 --> 00:15:01,234 ma non... Oh, mio Dio! 328 00:15:01,317 --> 00:15:05,607 - Cosa vedi, Zach? - Una Toyota Corolla nuova di zecca! 329 00:15:05,696 --> 00:15:10,076 Sì, una Toyota Corolla. Ringraziamo il concessionario Ringwood. 330 00:15:10,159 --> 00:15:13,159 - Mio Dio! - Salta su e dicci com'è. 331 00:15:13,245 --> 00:15:15,405 - È così spaziosa! - Ed è tua. 332 00:15:15,497 --> 00:15:16,997 Ora apri il portaoggetti. 333 00:15:17,082 --> 00:15:18,672 Oh, mio Dio! 334 00:15:18,751 --> 00:15:20,841 - Cosa c'è, Zach? - Oh, mio Dio! 335 00:15:20,920 --> 00:15:23,590 - Zach? - Sono 10.000 dollari in contanti! 336 00:15:23,672 --> 00:15:25,512 Diecimila dollari in contanti. 337 00:15:25,591 --> 00:15:29,391 Ringraziamo i Doritos. Doritos, provateli con il formaggio! 338 00:15:29,470 --> 00:15:32,010 - C'è qualcuno nell'auto? - Non credo, ma... 339 00:15:32,097 --> 00:15:33,097 Oh, mio Dio! 340 00:15:33,182 --> 00:15:35,982 - Chi è, Zach? - È tornato mio padre! 341 00:15:36,060 --> 00:15:37,940 Sì, è tornato dalla guerra. 342 00:15:38,020 --> 00:15:40,060 Quanto mi sei mancato, papà! 343 00:15:40,147 --> 00:15:43,527 - Abbraccialo, Zachary. - Quanto mi sei mancato! 344 00:15:43,609 --> 00:15:46,699 - Cosa si prova? - C'è qualcosa di strano. 345 00:15:46,779 --> 00:15:49,109 - Cosa? - Ha qualcosa sulla schiena. 346 00:15:49,198 --> 00:15:51,618 - Che cos'è? - Oh, mio Dio! 347 00:15:51,700 --> 00:15:54,330 È anche meglio di mio padre! 348 00:15:54,411 --> 00:15:57,371 - Cos'è, Zach? - È un tablet della Samsung! 349 00:15:57,456 --> 00:15:58,866 Cosa vedi sullo schermo? 350 00:15:58,958 --> 00:16:01,088 Immagini della splendida Thailandia! 351 00:16:01,168 --> 00:16:02,248 - Indovina. - Cosa? 352 00:16:02,336 --> 00:16:04,836 - Sei proprio lì adesso. - Oh, mio Dio! 353 00:16:05,297 --> 00:16:09,127 - Sì. Dimmi, cosa vedi? - Elisha Cuthbert della serie TV 24. 354 00:16:09,218 --> 00:16:11,968 Sta cavalcando un elefante. È maestoso, cazzo! 355 00:16:12,054 --> 00:16:14,814 Sì. Elisha Cuthbert ha qualcosa per te, Zach? 356 00:16:14,890 --> 00:16:16,810 - Oh, mio Dio! - Cosa ti ha dato? 357 00:16:16,892 --> 00:16:20,652 Un buono da 20$ di salse della Paul Newman's Own! 358 00:16:20,729 --> 00:16:22,519 Grazie alla Paul Newman's Own. 359 00:16:22,606 --> 00:16:25,856 - Porta il buono all'alimentari lì vicino. - Sono qui. 360 00:16:25,943 --> 00:16:27,533 Bene. Chi c'è alla cassa? 361 00:16:27,611 --> 00:16:29,451 - Oh, mio Dio! - Chi c'è, Zach? 362 00:16:29,530 --> 00:16:31,410 È Paul Newman! È resuscitato! 363 00:16:31,490 --> 00:16:33,990 - Sì! - Ho adorato la tua voce in Cars! 364 00:16:34,076 --> 00:16:36,536 - Dai il buono a Paul Newman. - Va bene. 365 00:16:36,620 --> 00:16:39,750 - Cosa ti ha dato in cambio? - Un sacchetto di velluto. 366 00:16:39,832 --> 00:16:42,252 - Cosa contiene, Zach? - Sono zaffiri! 367 00:16:42,334 --> 00:16:44,004 No, sono diamanti di sangue. 368 00:16:44,086 --> 00:16:47,626 Portali oltre il confine cambogiano, al Grand Diamond Casino. 369 00:16:48,424 --> 00:16:50,224 - Ok. - Per non farti scoprire, 370 00:16:50,300 --> 00:16:53,720 nasconditi i diamanti nel culo, più a fondo che puoi. 371 00:16:55,931 --> 00:16:58,231 - Ok, fatto. - Ora vai al casinò. 372 00:16:58,308 --> 00:16:59,978 - Esci da lì. - Oh, mio Dio! 373 00:17:00,060 --> 00:17:02,560 - Cosa vedi, Zach? - È un SUV nero! 374 00:17:02,646 --> 00:17:04,766 Non è per te. È per andare al casinò. 375 00:17:04,857 --> 00:17:06,067 - Ok. - Stai andando? 376 00:17:06,150 --> 00:17:08,280 - Sì. - C'è qualcuno che ti segue? 377 00:17:08,360 --> 00:17:10,400 Sì, una Mustang del 1974. 378 00:17:10,487 --> 00:17:11,737 Ascolta bene, Zach. 379 00:17:11,822 --> 00:17:14,242 - L'autista ha uno sfregio sul viso? - Sì. 380 00:17:14,324 --> 00:17:16,374 - Cazzo. - Lo fa sembrare un duro. 381 00:17:16,452 --> 00:17:18,292 Zach, apri il portaoggetti. 382 00:17:18,370 --> 00:17:20,210 - Oh, mio Dio! - Cosa c'è, Zach? 383 00:17:20,289 --> 00:17:21,329 - Mio Dio! - Zach? 384 00:17:21,415 --> 00:17:26,335 È una Walther P99 semiautomatica calibro nove e 19 millimetri! 385 00:17:26,420 --> 00:17:29,630 - Spara all'autista. - Non ho mai ucciso nessuno. 386 00:17:29,715 --> 00:17:31,425 - Ti fidi? - Ho paura, Ellen! 387 00:17:31,508 --> 00:17:32,758 - Ti fidi? - Mi fido! 388 00:17:32,843 --> 00:17:36,063 Mi fido di te, Ellen, personaggio della TV pomeridiana! 389 00:17:36,138 --> 00:17:37,138 Spara adesso. 390 00:17:38,766 --> 00:17:40,766 Zach! 391 00:17:41,769 --> 00:17:42,849 L'ho ucciso! 392 00:17:42,936 --> 00:17:44,266 Bravo, Zach. Stai giù. 393 00:17:44,354 --> 00:17:45,904 - È morto! - Sei al casinò? 394 00:17:45,981 --> 00:17:48,531 - Sono sporco di sangue! - Vai alla roulette. 395 00:17:48,609 --> 00:17:50,779 - Che trauma! - Prendi i diamanti. 396 00:17:50,861 --> 00:17:52,241 Mettili sul 34 rosso. 397 00:17:52,321 --> 00:17:54,031 - Oh, mio Dio! - Cosa c'è? 398 00:17:54,114 --> 00:17:55,454 - Ho vinto! - Cosa? 399 00:17:55,532 --> 00:17:57,912 Una sfera azzurra di energia! 400 00:17:57,993 --> 00:18:00,203 Grazie alle Sfere Azzurre di Energia! 401 00:18:00,287 --> 00:18:02,367 - Entraci. - Entro nella sfera. 402 00:18:02,456 --> 00:18:05,916 - E cosa vedi? - Una seconda Toyota Corolla! 403 00:18:06,001 --> 00:18:07,711 Due Toyota Corolla! Salta su. 404 00:18:07,795 --> 00:18:09,245 - Oh, mio Dio! - Cosa? 405 00:18:09,338 --> 00:18:10,628 - Sta volando! - Sì! 406 00:18:10,714 --> 00:18:13,804 Questa cazzo di Toyota Corolla sta volando nel cielo! 407 00:18:13,884 --> 00:18:15,934 Dimmi, cosa vedi tra le nuvole? 408 00:18:16,011 --> 00:18:18,681 Vedo un portale, un vortice! 409 00:18:18,764 --> 00:18:21,894 Attraversa il portale, Zachary! 410 00:18:21,975 --> 00:18:24,555 Sto attraversando il portale, Ellen! 411 00:18:24,645 --> 00:18:25,975 E cosa vedi? 412 00:18:26,063 --> 00:18:28,523 Vedo ogni cosa! 413 00:18:28,607 --> 00:18:33,107 - Sì! - Vedo ogni angolo dell'universo. 414 00:18:33,195 --> 00:18:36,275 Vedo l'inizio e la fine, 415 00:18:36,365 --> 00:18:40,155 mentre la mia materia fisica si disgrega. 416 00:18:40,244 --> 00:18:43,624 E io divento non più mortale, 417 00:18:43,705 --> 00:18:47,785 ma quello che voi chiamereste un dio! 418 00:18:48,127 --> 00:18:49,747 E cos'altro vedi? 419 00:18:49,837 --> 00:18:52,167 Vedo una terza Toyota Corolla! 420 00:18:52,256 --> 00:18:56,296 Tre fottute Toyota Corolla! 421 00:18:56,677 --> 00:18:57,927 Tre Coroll... 422 00:19:02,099 --> 00:19:04,559 Poi sono entrato in una sfera azzurra. 423 00:19:04,643 --> 00:19:06,903 Ho viaggiato nel tempo e nello spazio. 424 00:19:06,979 --> 00:19:08,519 Perciò sono azzurro ora. 425 00:19:08,605 --> 00:19:11,685 - Noioso! - Molto. E così, Zach è un dio ora. 426 00:19:11,775 --> 00:19:13,735 Può far apparire qualsiasi cosa. 427 00:19:13,819 --> 00:19:16,319 Non dovremo più cercare il tesoro. 428 00:19:16,405 --> 00:19:17,235 Che facciamo? 429 00:19:20,576 --> 00:19:22,576 Tempo libero! 430 00:19:23,787 --> 00:19:26,747 - Tempo libero! - Tempo libero, ragazzi! 431 00:19:26,832 --> 00:19:27,882 Evviva! 432 00:19:27,958 --> 00:19:29,328 Liberi! Sì! 433 00:19:29,418 --> 00:19:32,628 - Tempo libero! - E vai! Tempo libero! 434 00:19:45,893 --> 00:19:47,983 - Tempo libero! - Tempo libero! 435 00:19:48,061 --> 00:19:49,311 Sì! 436 00:19:51,565 --> 00:19:54,225 - Adoro il tempo libero! - Urrà per la palla! 437 00:19:54,902 --> 00:19:57,322 No! 438 00:19:58,197 --> 00:19:59,527 Niente tempo libero! 439 00:19:59,615 --> 00:20:00,615 Calmati, Egg. 440 00:20:00,699 --> 00:20:01,829 Dammi quella palla. 441 00:20:02,284 --> 00:20:03,204 Dammela! 442 00:20:04,453 --> 00:20:07,413 - Egg... - Non si gioca con la palla! 443 00:20:07,497 --> 00:20:11,077 Dovete finire questo episodio! 444 00:20:20,052 --> 00:20:21,682 Oh, no! I federali! 445 00:20:21,762 --> 00:20:25,432 Scusate, signori. Ci vuole il permesso per giocare a palla. 446 00:20:25,515 --> 00:20:27,675 Rovinate sempre il divertimento. 447 00:20:27,768 --> 00:20:29,058 Giocate con noi. 448 00:20:29,144 --> 00:20:30,694 Giocare? Non possiamo! 449 00:20:30,771 --> 00:20:33,731 Siamo sbirri! Non hai mai visto Sbirri in TV? 450 00:20:34,399 --> 00:20:36,189 Parla di sbirri come noi. 451 00:20:39,196 --> 00:20:41,026 - Arriva la palla. - Ricevuto. 452 00:20:44,826 --> 00:20:45,736 Oh, mio Dio! 453 00:20:58,548 --> 00:20:59,548 È Abramo Lincoln. 454 00:21:01,843 --> 00:21:04,973 La presenza del Presidente ha reso la cosa solenne. 455 00:21:05,055 --> 00:21:05,885 - Broden. - Sì. 456 00:21:06,348 --> 00:21:07,468 Rotola con noi. 457 00:21:11,353 --> 00:21:13,733 - Non temete, vado io. - Va bene! 458 00:21:15,107 --> 00:21:16,477 Oh, mio Dio! 459 00:21:16,566 --> 00:21:17,566 Cosa c'è, Zach? 460 00:21:17,651 --> 00:21:19,951 Credo di aver trovato il tesoro. 461 00:21:20,028 --> 00:21:21,698 - Uao! - Oh, mio... 462 00:21:31,290 --> 00:21:33,290 Congratulazioni, ragazzi. 463 00:21:33,583 --> 00:21:35,093 Non pensavo ci riusciste. 464 00:21:35,377 --> 00:21:38,797 Ma mi avete fatto ricredere, come fece Hugh Jackman, 465 00:21:39,381 --> 00:21:42,721 quando capii che non era solo un Wolverine molto virile, 466 00:21:42,801 --> 00:21:46,311 ma anche un gran cantante e ballerino che riempie gli stadi. 467 00:21:46,388 --> 00:21:49,518 Congratulazioni, Aunty Donna. Il mio tesoro è vostro. 468 00:21:50,434 --> 00:21:52,774 - Oh, mio Dio! - Uao! 469 00:21:52,853 --> 00:21:54,903 Siamo miliardari! 470 00:21:54,980 --> 00:21:58,150 QUESTO EPISODIO NON È CANONICO 471 00:21:58,233 --> 00:22:00,073 Voglio ringraziare il pirata. 472 00:22:00,152 --> 00:22:02,992 NULLA DI CIÒ TORNERÀ NEI PROSSIMI EPISODI 473 00:22:03,071 --> 00:22:06,201 Grazie anche agli Aunty Donna. 474 00:22:06,283 --> 00:22:09,413 Abramo Lincoln, non ce l'avrei mai fatta senza di te. 475 00:22:09,494 --> 00:22:13,174 Grazie ai nostri meravigliosi poliziotti. 476 00:22:15,417 --> 00:22:18,087 - D'accordo, grazie. - Buonanotte a tutti. 477 00:22:18,503 --> 00:22:19,423 Aunty Donna 478 00:22:19,504 --> 00:22:21,424 Aunty Donna's Big Ol' House of Fun 479 00:22:21,506 --> 00:22:23,376 Vi piace la prima stagione? 480 00:22:23,467 --> 00:22:25,257 Se no, fottetevi, cani 481 00:22:25,344 --> 00:22:26,934 Scherzavo, guardateci 482 00:22:27,012 --> 00:22:28,762 Oggi abbiam trovato una mappa 483 00:22:28,847 --> 00:22:30,677 Egg si infuria, Sams vola 484 00:22:30,766 --> 00:22:32,556 Vinte tre auto, gioca a palla 485 00:22:32,642 --> 00:22:34,482 C'era pure Lincoln Ma che cazzo? 486 00:22:35,604 --> 00:22:36,444 Ma che cazzo? 487 00:22:40,025 --> 00:22:42,065 C'era pure Lincoln Ma che cazzo? 488 00:22:43,528 --> 00:22:44,358 Ma che cazzo? 489 00:22:47,783 --> 00:22:49,453 - C'era Lincoln - Aunty Donna 490 00:22:50,035 --> 00:22:53,455 Guardateci 491 00:22:53,914 --> 00:22:57,254 - Guardateci - Aunty 492 00:22:58,543 --> 00:23:01,463 Sottotitoli: Andrea Sarnataro