1 00:00:06,006 --> 00:00:08,586 UNE SÉRIE COMIQUE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:12,595 --> 00:00:16,885 1554 (SOMMET DE LA PIRATERIE) 3 00:00:23,314 --> 00:00:25,074 Ma belle carte de butin pirate... 4 00:00:25,608 --> 00:00:26,938 Je dois l'enterrer. 5 00:00:27,027 --> 00:00:29,107 Qu'on ne la trouve point dans un avenir 6 00:00:29,195 --> 00:00:34,155 où les voitures rouleront au sol, mais quand elles voleront dans le ciel. 7 00:00:44,127 --> 00:00:46,127 Pirate, pirate 8 00:00:46,629 --> 00:00:49,089 Cacher une carte avec un pirate 9 00:00:49,174 --> 00:00:51,594 Regardez-la, une pirate 10 00:00:51,676 --> 00:00:54,136 Jouée par Sarah Burns, une pirate 11 00:00:54,220 --> 00:00:55,100 Pirate 12 00:01:02,437 --> 00:01:04,107 Parfait. 13 00:01:04,189 --> 00:01:06,189 L'endroit idéal pour cacher ma carte. 14 00:01:08,151 --> 00:01:11,741 Maintenant, trouvons un endroit où reposer ma carcasse éreintée. 15 00:01:17,786 --> 00:01:22,456 Je vais rester assise là quelques couchers de Lune 16 00:01:22,540 --> 00:01:27,630 et reposer mes jambes imbibées de rhum et couvertes de bernacles. 17 00:01:30,673 --> 00:01:33,343 UN MILLIARD D'ANNÉES PLUS TARD (AUJOURD'HUI) 18 00:01:33,426 --> 00:01:36,506 Oh, pauvre Zachy. 19 00:01:36,971 --> 00:01:38,971 Je me réveille encore tout ensommeillé 20 00:01:39,057 --> 00:01:41,017 Fatigué et grognon comme un bébé 21 00:01:41,101 --> 00:01:42,811 Bou-hou-hou, ouin-ouin 22 00:01:42,894 --> 00:01:45,024 Je peux avoir quelque chose pour mon chagrin ? 23 00:01:45,105 --> 00:01:47,145 Potion brune du matin 24 00:01:47,232 --> 00:01:49,072 Prends une tasse de potion brune du matin 25 00:01:49,150 --> 00:01:51,280 Potion brune du matin 26 00:01:51,361 --> 00:01:53,401 Qu'est cette sacrée potion brune du matin ? 27 00:01:53,488 --> 00:01:55,118 Dans une tasse, c'est génial 28 00:01:55,198 --> 00:01:57,408 Avec crème et sucre, le mélange idéal 29 00:01:57,492 --> 00:01:59,492 Ça vient de fèves. Bois-la chaude ou glacée 30 00:01:59,577 --> 00:02:01,407 À trois tasses, je dirais de te limiter 31 00:02:01,496 --> 00:02:03,286 Potion brune du matin, je n'ai pas pigé 32 00:02:03,373 --> 00:02:05,253 Peux-tu encore m'expliquer 33 00:02:05,333 --> 00:02:06,503 C'est du café, crétin 34 00:02:06,584 --> 00:02:07,794 Ah, oui. Ouais. 35 00:02:09,838 --> 00:02:11,418 Potion brune du matin 36 00:02:11,506 --> 00:02:13,546 Zach, pourquoi en as-tu besoin ? 37 00:02:13,633 --> 00:02:15,933 J'ai sommeil, j'ai beau faire 38 00:02:16,010 --> 00:02:17,720 J'ai peu dormi la nuit dernière 39 00:02:17,804 --> 00:02:19,894 Je dois boire cette potion brune du matin 40 00:02:19,973 --> 00:02:22,103 Car la nuit dernière, je baisais 41 00:02:22,183 --> 00:02:23,853 J'ai baisé toute la nuit 42 00:02:23,935 --> 00:02:25,895 J'ai baisé avec mon artillerie 43 00:02:25,979 --> 00:02:27,939 J'ai baisé dans un lit, dans un siège 44 00:02:28,022 --> 00:02:30,022 J'ai baisé comme un labrador en rut 45 00:02:30,108 --> 00:02:31,778 Ouah, mec, tu en dis trop sur toi 46 00:02:31,860 --> 00:02:34,070 C'est un hasard, je vais te dire pourquoi 47 00:02:34,154 --> 00:02:36,244 Moi aussi, j'ai baisé sans sommeil 48 00:02:36,322 --> 00:02:38,032 J'ai baisé jusqu'au lever du soleil 49 00:02:38,116 --> 00:02:40,236 J'adore baiser, c'est mon truc préféré 50 00:02:40,326 --> 00:02:42,406 Je baise toute la nuit comme un dératé 51 00:02:42,495 --> 00:02:44,575 Les gars, cessez de mentir, sérieux 52 00:02:44,664 --> 00:02:46,294 Cette nuit, j'étais avec vous deux 53 00:02:46,791 --> 00:02:48,421 On avait l'estomac dans les talons 54 00:02:48,501 --> 00:02:50,801 Alors on s'est rempli le bidon 55 00:02:50,879 --> 00:02:52,629 Filet de bœuf, bon à en éclater 56 00:02:52,714 --> 00:02:54,594 Mais on avait encore de quoi baiser 57 00:02:54,674 --> 00:02:56,764 On a baisé ici et là Mais ce n'est pas tout 58 00:02:56,843 --> 00:02:58,803 On a baisé jusqu'au lever du jour 59 00:02:58,887 --> 00:03:00,757 Baiser est mon truc préféré, putain oui 60 00:03:00,847 --> 00:03:02,847 Loué soit Jésus, je l'ai baisé aussi 61 00:03:02,974 --> 00:03:06,984 J'ai baisé tel un marteau-piqueur du vice J'ai baisé comme un hackeur des années 90 62 00:03:07,061 --> 00:03:08,941 J'ai baisé lentement toute la nuit 63 00:03:09,022 --> 00:03:11,022 J'ai baisé tendrement avec mon artillerie 64 00:03:11,107 --> 00:03:12,977 Je n'ai baisé ni vite ou ni lentement 65 00:03:13,067 --> 00:03:15,107 Comme Boucle d'or, j'ai baisé parfaitement 66 00:03:15,570 --> 00:03:17,240 J'aime baiser comme ça 67 00:03:19,324 --> 00:03:21,584 C'est cool, mais je baise comme ça 68 00:03:23,661 --> 00:03:25,541 Ouah, je baise comme ça 69 00:03:27,582 --> 00:03:29,332 Quand je baise, j'aime gémir 70 00:03:29,417 --> 00:03:31,667 Je fais ouh-encore-oh-oui 71 00:03:31,753 --> 00:03:33,633 Eh bien, quand je baise, j'aime dire 72 00:03:33,713 --> 00:03:35,673 Fais le tour, passe par derrière 73 00:03:35,757 --> 00:03:38,007 Eh bien, quand je baise, j'aime chanter 74 00:03:40,053 --> 00:03:41,853 - Passe par derrière - Ouh-encore-oh-oui 75 00:03:41,930 --> 00:03:43,930 Passe par derrière Ouh-encore-oh-oui 76 00:03:44,015 --> 00:03:46,095 Potion brune du matin 77 00:03:46,184 --> 00:03:48,234 Miam, potion brune de matin 78 00:03:48,311 --> 00:03:50,151 Ils parlent de café. 79 00:03:50,230 --> 00:03:51,150 Hé, c'est quoi ? 80 00:03:51,940 --> 00:03:54,610 MOT DU JOUR TRÉSOR 81 00:04:08,665 --> 00:04:10,415 J'ai la carte au trésor. 82 00:04:11,125 --> 00:04:14,375 Je vais lire le premier indice, et après, on ira chercher le trésor. 83 00:04:14,462 --> 00:04:15,422 C'est parti. 84 00:04:15,505 --> 00:04:20,385 Si c'est mon trésor que vous cherchez, utilisez cette carte et votre cerveau. 85 00:04:20,468 --> 00:04:23,048 Car les muscles sont merveilleux, 86 00:04:23,137 --> 00:04:25,887 mais c'est l'esprit qui fait et défait les rois. 87 00:04:25,974 --> 00:04:28,894 Sur cette carte, il y a un indice caché. 88 00:04:28,977 --> 00:04:32,767 Déchiffrez-le et trouvez les richesses d'un Hugh Jackman. 89 00:04:32,855 --> 00:04:35,815 Ouah, c'est l'argent de Wolverine. C'est tellement excitant. 90 00:04:36,609 --> 00:04:38,359 C'est quoi, ton foutu problème ? 91 00:04:39,237 --> 00:04:40,907 Tu me traites comme de la merde ! 92 00:04:41,698 --> 00:04:43,948 Tu peux fêter ton putain de Noël avec ta mémé. 93 00:04:44,033 --> 00:04:46,703 La semaine prochaine, on reçoit Weird Al Yankovic 94 00:04:46,786 --> 00:04:49,116 au nouvel horaire spécial de 22h25 95 00:04:49,205 --> 00:04:50,575 juste après le foot. 96 00:04:52,250 --> 00:04:55,670 J'adore Mark. 97 00:04:55,753 --> 00:04:58,383 Hé, Zach. La prochaine fois, je choisis la chanson. 98 00:04:58,464 --> 00:04:59,554 Marché conclu. 99 00:04:59,632 --> 00:05:02,262 - J'adore Mark. - Oh, bon sang. 100 00:05:02,343 --> 00:05:04,303 J'ai hâte de trouver ce butin. 101 00:05:04,387 --> 00:05:06,217 Qu'allez-vous faire de votre part ? 102 00:05:06,306 --> 00:05:11,636 Moi, je crois que je m'achèterai un bateau pour faire le tour du monde. 103 00:05:11,728 --> 00:05:15,058 C'est ce que je ferai quand on partagera le butin en trois. 104 00:05:15,690 --> 00:05:19,650 Zachary, noble seigneur, je propose qu'on partage le butin en deux 105 00:05:19,736 --> 00:05:22,816 pour se garder plus de bijoux et de richesses. 106 00:05:22,905 --> 00:05:24,775 Ça a l'air très amusant. 107 00:05:24,866 --> 00:05:28,116 J'adore faire du bateau. Et toi, mon cher ami Zach ? 108 00:05:28,202 --> 00:05:30,502 Moi ? Je m'en fiche. 109 00:05:30,580 --> 00:05:33,210 L'amitié est ce qui compte le plus pour moi. 110 00:05:33,291 --> 00:05:37,051 Ce qui compte le plus pour moi c'est le trésor pirate. 111 00:05:37,128 --> 00:05:40,468 Laissons Broden démuni comme un chien. 112 00:05:40,548 --> 00:05:43,048 De quoi avez-vous envie pour le déjeuner, les gars ? 113 00:05:43,134 --> 00:05:45,014 Peut-être des spaghettis de l'amitié ? 114 00:05:45,094 --> 00:05:48,354 Noble Marcus, et si on gardait le trésor pour nous 115 00:05:48,431 --> 00:05:50,851 et laissait Zach sans le sou comme un chien ? 116 00:05:51,559 --> 00:05:55,149 Peut-être. Je suis plus tenté par des burritos de l'amitié. 117 00:05:55,229 --> 00:05:58,359 Hé, mec. Ton dernier message devait être destiné à Mark. 118 00:05:58,441 --> 00:06:01,071 Mais je suis prêt à lui faire la misère si tu veux. 119 00:06:01,152 --> 00:06:04,612 Ouah. Tant qu'on peut manger des nachos de l'amitié. 120 00:06:05,490 --> 00:06:09,410 Oh ouais, merde. Désolé. Ouais, faisons la misère à Mark. 121 00:06:09,494 --> 00:06:13,924 Oui. Et une salsa aux bonnes relations et du guacamole de bonne volonté. 122 00:06:13,998 --> 00:06:17,168 Hé, mec. Je pense que ce message était destiné à Zach. 123 00:06:17,251 --> 00:06:20,461 Mais si vous avez un plan secret, je suis à fond. 124 00:06:20,546 --> 00:06:23,796 Bon, commençons notre déjeuner mexicain de l'amitié. 125 00:06:24,675 --> 00:06:28,005 Désolé, je pensais que ce serait plus facile d'en faire un chat de groupe. 126 00:06:28,096 --> 00:06:32,426 Oui, comme je le disais, je suis à fond pour faire main basse sur le butin. 127 00:06:32,517 --> 00:06:33,597 Ça devrait être sympa. 128 00:06:33,684 --> 00:06:36,404 Oui, le déjeuner va être délicieux. 129 00:06:36,479 --> 00:06:37,809 Clin d'œil. 130 00:06:38,564 --> 00:06:39,404 Clin d'œil. 131 00:06:40,900 --> 00:06:42,240 - Ton téléphone. - Hein ? 132 00:06:42,318 --> 00:06:44,488 - Regarde ton téléphone. - Émoji clin d'œil. 133 00:06:46,906 --> 00:06:50,236 La rubrique des Sujets brûlants du jour vous est présentée par Eagle Boys. 134 00:06:50,326 --> 00:06:52,246 Maintenant avec la livraison sans contact. 135 00:06:52,578 --> 00:06:55,328 Ici Broden Kelly pour Aunty Donna depuis Hollywood Boulevard. 136 00:06:55,415 --> 00:06:57,995 Je suis avec mon frère. Question : quel est votre trésor ? 137 00:06:58,418 --> 00:06:59,668 - Ma famille. - Ouais. 138 00:06:59,752 --> 00:07:02,212 C'est Mark d'Aunty Donna dans la rue avec Jocelyn. 139 00:07:02,296 --> 00:07:04,626 Et notre question est : quel est votre trésor ? 140 00:07:04,715 --> 00:07:06,375 - La vie. - Ouais. 141 00:07:06,467 --> 00:07:08,047 Quel est votre trésor ? 142 00:07:08,511 --> 00:07:10,261 - Mes enfants. - Hum. 143 00:07:10,346 --> 00:07:12,136 - Ce fut une fantastique... - Zach ! 144 00:07:12,223 --> 00:07:15,063 - Hé, Zach. Tu fais quoi ? - Salut. 145 00:07:15,143 --> 00:07:16,943 - Vox populi. - Hé, les gars. Que... 146 00:07:17,019 --> 00:07:18,689 - Salut. - C'est quoi, vox populi ? 147 00:07:18,771 --> 00:07:20,271 C'est comme des infos ! 148 00:07:20,356 --> 00:07:23,226 Pourquoi vous faites des infos ? C'est une émission à sketches. 149 00:07:23,317 --> 00:07:27,317 Mais cet épisode parle de trésor, mec, donc on demande aux gens quel est le leur. 150 00:07:27,405 --> 00:07:29,525 Sans vouloir vous vexer, il faut vous recentrer. 151 00:07:29,615 --> 00:07:31,115 - D'accord. - Car ça déraille. 152 00:07:31,200 --> 00:07:32,080 - Un peu. - Vu ? 153 00:07:32,160 --> 00:07:33,910 Ed, quel est votre trésor ? 154 00:07:35,538 --> 00:07:36,368 Montez dans… 155 00:07:36,914 --> 00:07:38,714 Vous sortez du Hustler ? 156 00:07:38,791 --> 00:07:40,131 Dans la p***** de voiture. 157 00:07:40,209 --> 00:07:41,749 - Voilà, il jure. - Sérieux ! 158 00:07:41,836 --> 00:07:44,256 Vous êtes fiers de vous ? Car vous avez merdé. 159 00:07:44,797 --> 00:07:46,547 Vous croyez que c'est ce qu'un... 160 00:07:46,632 --> 00:07:47,512 - Mince ! - Désolé. 161 00:07:47,592 --> 00:07:48,802 - Zach ! - Désolé. 162 00:07:48,885 --> 00:07:51,005 C'est le rôle d'un producteur délégué pour toi ? 163 00:07:51,095 --> 00:07:52,135 Je ne sais pas 164 00:07:52,346 --> 00:07:54,426 ce que fait vraiment un producteur délégué. 165 00:07:54,515 --> 00:07:56,765 Eh bien, la réponse est non. Vu ? 166 00:07:56,851 --> 00:07:58,771 Un producteur délégué vient sur le plateau, 167 00:07:58,853 --> 00:08:00,813 il sourit, donne des poignées de main. 168 00:08:00,897 --> 00:08:04,477 Il ne vient pas secourir des comédiens qui ont perdu les pédales. 169 00:08:04,567 --> 00:08:07,737 On pensait juste que ce serait drôle de rompre avec notre formule. 170 00:08:07,820 --> 00:08:10,530 Quoi ? Je ne t'entends pas, Mark ! 171 00:08:10,615 --> 00:08:12,985 Ce que Mark veut dire, c'est qu'on est désolés. 172 00:08:19,165 --> 00:08:21,745 - Vous aimez les frites ? - Ouais. 173 00:08:21,834 --> 00:08:23,254 Je peux venir aussi ? 174 00:08:24,086 --> 00:08:25,836 Que faites-vous ici ? 175 00:08:26,464 --> 00:08:28,174 - Je... - Comment êtes-vous entrée ? 176 00:08:28,257 --> 00:08:31,007 - Je ne sais pas trop. - Dehors ! 177 00:08:31,761 --> 00:08:33,221 Sortez ! 178 00:08:34,222 --> 00:08:36,102 - Tenez. - Merci. 179 00:08:36,182 --> 00:08:38,602 - Mangez. - C’est trop gentil. 180 00:08:38,684 --> 00:08:41,734 Vous voulez savoir quel est mon plus beau trésor ? 181 00:08:42,104 --> 00:08:42,944 Quoi ? 182 00:08:44,524 --> 00:08:46,734 - Vous. - Vraiment ? Nous ? 183 00:08:46,817 --> 00:08:48,107 - Ouais. - Non. 184 00:08:48,194 --> 00:08:49,994 Si. Vraiment, je... 185 00:08:50,530 --> 00:08:52,160 Vous êtes un trésor pour moi. 186 00:08:52,740 --> 00:08:53,700 - Merci. - Et... 187 00:08:54,617 --> 00:08:57,287 Pardon de m'être énervé tout à l'heure. 188 00:08:57,370 --> 00:09:00,040 Merci, Ed. Ça nous touche énormément. 189 00:09:00,498 --> 00:09:03,128 Pardon. Tu... Tu m'as appelé comment ? 190 00:09:05,086 --> 00:09:06,586 - Ed Helms. - C'est Ed. 191 00:09:07,088 --> 00:09:09,548 Vous pensez tous que je m'appelle Ed ? 192 00:09:09,632 --> 00:09:11,182 - Oui. - Oui, sauf si... Oui. 193 00:09:11,259 --> 00:09:12,089 Ed ? 194 00:09:12,176 --> 00:09:14,176 Si ce n'est pas Ed, alors c'est quoi ? 195 00:09:14,262 --> 00:09:17,852 Les gars, je m'appelle Egg. Egg Helms. 196 00:09:19,934 --> 00:09:20,894 - Egg ? - Egg ? 197 00:09:21,686 --> 00:09:24,106 Oui. Vous pensiez tous que je m'appelais Ed ? 198 00:09:24,188 --> 00:09:25,768 - Ouais. - Bah oui. 199 00:09:27,608 --> 00:09:28,778 C'est Egg. 200 00:09:30,570 --> 00:09:32,570 Veuillez accueillir Egg Helms. 201 00:09:33,864 --> 00:09:34,824 Enfin... 202 00:09:35,408 --> 00:09:38,908 C'est marqué Ed sur votre page IMDb. 203 00:09:38,995 --> 00:09:40,365 Sûrement pas. 204 00:09:40,454 --> 00:09:41,964 Allez sur votre page IMDb. 205 00:09:42,039 --> 00:09:43,329 - Allez la lire. - Oui. 206 00:09:43,416 --> 00:09:45,956 Vous m'accusez de ne pas connaître mon nom ? 207 00:09:46,043 --> 00:09:47,883 - C'est si... - Vraiment, vous… 208 00:09:47,962 --> 00:09:50,052 Vraiment, vous... P*****. 209 00:09:51,507 --> 00:09:56,677 Jason, il y a eu un genre de malentendu. 210 00:09:56,762 --> 00:09:59,772 Je m'appelle Egg ! C'est Egg ! 211 00:09:59,849 --> 00:10:01,979 - Merci pour les... - Vous allez poser votre c** 212 00:10:02,059 --> 00:10:03,019 et c'est tout. 213 00:10:03,102 --> 00:10:06,232 C'est Ed ou Egg ? Je croyais m'appeler Egg. 214 00:10:06,314 --> 00:10:08,864 Je ne sais pas qui je suis. 215 00:10:08,941 --> 00:10:10,321 On vous ramène un milkshake. 216 00:10:10,901 --> 00:10:12,901 Foutez le camp d'ici. 217 00:10:16,866 --> 00:10:18,656 Je ne sais pas qui je suis ! 218 00:10:23,873 --> 00:10:26,793 Trésor... 219 00:10:27,293 --> 00:10:30,463 Trésor. Ah ! Trésor. 220 00:10:35,343 --> 00:10:37,393 Bonjour, Mark ? 221 00:10:37,470 --> 00:10:39,350 - Oui. - Ah ! Bonjour, Mark ! 222 00:10:39,430 --> 00:10:42,520 - Je suis Sam et voici Sam. - On s'appelle Sam tous les deux. 223 00:10:42,600 --> 00:10:45,100 - On vient d'Afrique du Sud. - D'Afrique du Sud. 224 00:10:45,186 --> 00:10:46,396 On vient d'Afrique du Sud. 225 00:10:46,479 --> 00:10:48,439 - Vous êtes les chasseurs de trésor ? - Oui. 226 00:10:48,522 --> 00:10:50,272 Bien sûr, on est chasseurs de trésor ! 227 00:10:50,358 --> 00:10:53,488 - On a un harnais à trésor. - Un petit harnais à trésor. 228 00:10:53,569 --> 00:10:55,739 - On va t'apprendre. - On doit t'apprendre. 229 00:10:55,863 --> 00:10:59,163 Écoute, Mark. Allons t'apprendre à trouver un trésor. 230 00:10:59,950 --> 00:11:03,160 Mark, voici la première leçon de chasse au trésor, Mark. 231 00:11:03,245 --> 00:11:06,285 - Apprends la première leçon. - Ça commence par cette question. 232 00:11:06,374 --> 00:11:08,134 - Qu'est un trésor ? - C'est quoi ? 233 00:11:08,209 --> 00:11:09,669 C'est quoi ? Dis-moi, Mark. 234 00:11:09,752 --> 00:11:12,302 - Dis-moi ce qu'est un trésor. - Dis-moi ce que c'est. 235 00:11:12,380 --> 00:11:15,760 - Je ne sais pas, peut-être... - Ce n'est pas une question rhétorique. 236 00:11:15,841 --> 00:11:18,801 Il y a une réponse et je veux voir si tu la connais. 237 00:11:18,886 --> 00:11:20,596 C'est de l'or de pirates ? 238 00:11:21,764 --> 00:11:23,974 Mark, petit idiot. 239 00:11:24,058 --> 00:11:26,308 Petit idiot. Comme tu te trompes, Mark ! 240 00:11:26,394 --> 00:11:28,484 - Mark. Tu te trompes. - Comme tu te trompes ! 241 00:11:28,562 --> 00:11:30,402 Comme tu te trompes, Mark ! 242 00:11:30,481 --> 00:11:32,941 Ce garçon ne comprend pas. Éclairons-le un peu. 243 00:11:33,359 --> 00:11:37,069 Mark, j'ai un secret. En fait, je ne viens pas d'Afrique du Sud. 244 00:11:37,154 --> 00:11:38,994 - Pardon ? - Je suis néo-zélandais. 245 00:11:39,073 --> 00:11:42,453 Je fais juste cet accent idiot depuis 20 ans. 246 00:11:42,535 --> 00:11:45,495 Bon Dieu, ça fait du bien de parler avec mon vrai accent, 247 00:11:45,579 --> 00:11:46,869 et non cet accent idiot. 248 00:11:46,956 --> 00:11:48,536 Tu éclaires le garçon, Sam ? 249 00:11:49,333 --> 00:11:50,713 J'ai éclairé Mark. 250 00:11:50,793 --> 00:11:53,303 J'espère qu'il apprendra avant qu'un guépard l'attrape. 251 00:11:53,838 --> 00:11:56,378 - Le guépard viendra t'attraper. - Si rapide et vicieux. 252 00:11:56,465 --> 00:11:59,175 - Mark, tu as vu District 9 ? - Tu as vu District 9 ? 253 00:11:59,260 --> 00:12:01,100 - De Neil Blomkamp. - Tu l'as vu ? 254 00:12:01,178 --> 00:12:02,758 - Ça parle de crevettes. - Puissant. 255 00:12:02,847 --> 00:12:04,347 - Oui. - Pas les petites crevettes 256 00:12:04,432 --> 00:12:07,442 qui nagent en tous sens comme de petites crevettes. 257 00:12:07,518 --> 00:12:08,558 Voici une crevette. 258 00:12:10,396 --> 00:12:13,266 - Quel est le rapport avec un trésor ? - Tout. 259 00:12:13,357 --> 00:12:14,687 Quel rapport avec un trésor ? 260 00:12:14,775 --> 00:12:16,855 Ce gars doit apprendre une chose ou deux sur… 261 00:12:16,944 --> 00:12:19,704 Je t'explique, je suis écossais, pas sud-africain. 262 00:12:19,780 --> 00:12:21,570 L'autre me croit sud-africain... 263 00:12:21,657 --> 00:12:24,367 Que peuvent-ils se chuchoter ? 264 00:12:24,452 --> 00:12:26,832 Pitié, pour l'amour de machin-truc, aide-moi. 265 00:12:26,912 --> 00:12:30,462 - Que... - Je lui ai tout dit, Mark. 266 00:12:30,541 --> 00:12:32,421 Arrête de parler et trouvons le trésor. 267 00:12:32,501 --> 00:12:34,921 - Oh, mon Dieu ! - Trésor ! 268 00:12:35,004 --> 00:12:36,514 Mon Dieu ! C'est quoi ? 269 00:12:36,589 --> 00:12:39,679 Ça, Mark c'est le trésor le plus précieux qui soit. 270 00:12:39,759 --> 00:12:42,089 - District 9. - Oh, bon Dieu de merde. 271 00:12:42,178 --> 00:12:47,478 - C'est un Blu-ray de District 9. - On l'a trouvé enterré dans ton jardin. 272 00:12:47,558 --> 00:12:50,228 On va te laisser ce DVD de District 9, Mark. 273 00:12:50,311 --> 00:12:51,521 Mais avant de partir, 274 00:12:51,604 --> 00:12:54,154 y a-t-il un point que tu voudrais aborder avec nous ? 275 00:12:54,231 --> 00:12:56,821 Oui, Mark. Tu veux nous parler de quelque chose ? 276 00:12:57,234 --> 00:12:59,494 Les gars, il est peut-être temps d'être honnêtes 277 00:12:59,570 --> 00:13:04,530 et de vous dire si vous êtes vraiment sud-africains ou pas. 278 00:13:04,617 --> 00:13:06,287 Enfin, êtes-vous sud-africains ? 279 00:13:06,368 --> 00:13:08,448 Bien sûr qu'on est sud-africains, petit con. 280 00:13:08,537 --> 00:13:10,327 Bien sûr qu'on l'est, petit crétin. 281 00:13:10,414 --> 00:13:11,464 Allez, on y va. 282 00:13:11,540 --> 00:13:14,420 - Au revoir, Mark. - Je rentre chez moi à Perth. 283 00:13:14,502 --> 00:13:16,132 - Oh, mon Dieu. - On sait voler. 284 00:13:16,212 --> 00:13:19,472 - Mark, au fait, on sait voler. - Sugar Man nous a appris. 285 00:13:23,093 --> 00:13:26,103 Mark Bonanno, tu fais quoi ? 286 00:13:26,180 --> 00:13:29,560 One point. Je liste tous les lieux où je pense que le trésor pourrait être. 287 00:13:29,642 --> 00:13:31,102 Ah, one point. 288 00:13:31,185 --> 00:13:33,395 - Oh, one point. - One point. 289 00:13:33,479 --> 00:13:35,189 Je bois un thé. Je fais une pause. 290 00:13:35,272 --> 00:13:37,902 Oh, one point. J'adore le thé. 291 00:13:37,983 --> 00:13:39,323 Ah, one point. 292 00:13:39,401 --> 00:13:41,781 One point. Très bien. 293 00:13:41,862 --> 00:13:44,492 Ah, one point. 294 00:13:44,573 --> 00:13:47,163 Vous savez ce que one point veut dire, au moins ? 295 00:13:49,870 --> 00:13:50,830 Non. 296 00:13:50,913 --> 00:13:52,333 - One point. - One point. 297 00:13:52,414 --> 00:13:53,424 One point. 298 00:13:54,500 --> 00:13:55,420 Allô ? 299 00:13:55,501 --> 00:13:57,801 - Bonjour. Zachary ? - Oui. 300 00:13:57,878 --> 00:13:59,708 Comment ça va, aujourd'hui ? 301 00:13:59,797 --> 00:14:05,137 Bien. Je cherche un trésor, je mange du poulet, et cetera. 302 00:14:05,219 --> 00:14:08,509 Oh. Miam. Hé, Zach. Tu as une idée de qui c'est ? 303 00:14:08,597 --> 00:14:11,017 Terrence Malick ? 304 00:14:11,100 --> 00:14:14,400 Non, Zachary. Ce n'est pas le réalisateur encensé, Terrence Malick. 305 00:14:14,979 --> 00:14:16,939 - Zach... - Ouais. 306 00:14:17,022 --> 00:14:19,942 C'est Ellen DeGeneres. 307 00:14:20,025 --> 00:14:22,855 Oh, mon Dieu ! Ellen DeGeneres ! 308 00:14:22,945 --> 00:14:26,025 Oui. Bon, Zach. On a reçu une lettre de ton meilleur ami, Mark. 309 00:14:26,115 --> 00:14:27,775 Il dit que tu es un peu endetté. 310 00:14:27,867 --> 00:14:30,367 Ouais, de 10 000 dollars. 311 00:14:30,452 --> 00:14:33,162 Oh, non. Et pour couronner le tout, ta voiture est en panne. 312 00:14:33,247 --> 00:14:35,997 Ouais, pour couronner le tout ! 313 00:14:36,083 --> 00:14:37,843 Fichtrement moche. Eh bien, Zachary... 314 00:14:37,918 --> 00:14:38,918 Ouais. 315 00:14:39,753 --> 00:14:40,803 On veut t'aider. 316 00:14:42,506 --> 00:14:44,466 Je veux que tu ailles à ta porte d'entrée. 317 00:14:45,134 --> 00:14:46,724 Qu'avez-vous fait ? 318 00:14:46,802 --> 00:14:50,222 Je ne sais pas, je veux que tu ailles ouvrir ta foutue porte d'entrée. 319 00:14:50,306 --> 00:14:51,846 Qu'avez-vous fait ? 320 00:14:51,932 --> 00:14:55,102 Je ne sais pas, je veux que tu ailles ouvrir ta foutue porte d'entrée. 321 00:14:55,185 --> 00:14:58,725 D'accord. Je vais voir ce qu'il y a devant ma porte d'entrée, 322 00:14:58,814 --> 00:15:01,234 mais je ne... Oh, mon Dieu ! 323 00:15:01,317 --> 00:15:05,817 - Qu'y a-t-il, Zach ? - Une Toyota Corolla toute neuve ! 324 00:15:05,905 --> 00:15:10,365 Oui, une Corolla toute neuve, offerte par Toyota Car City à Ringwood. 325 00:15:10,451 --> 00:15:13,161 - Oh, mon Dieu ! - Grimpe dedans. Vois ce que ça fait. 326 00:15:13,245 --> 00:15:15,405 - C'est si grand. - Tu as une voiture spacieuse. 327 00:15:15,497 --> 00:15:17,327 Et si tu ouvrais la boîte à gants ? 328 00:15:17,416 --> 00:15:18,666 Oh, mon Dieu ! 329 00:15:18,751 --> 00:15:20,841 - Qu'y a-t-il, Zach ? - Mon Dieu ! 330 00:15:20,920 --> 00:15:23,800 - Zach ? - Il y a 10 000 dollars en liquide ! 331 00:15:23,881 --> 00:15:25,511 Dix mille dollars en pur liquide. 332 00:15:25,591 --> 00:15:29,391 Offerts par Doritos. Délicieux Doritos. Mangez-les avec du fromage. 333 00:15:29,470 --> 00:15:31,810 - Il y a quelqu'un avec toi ? - Je ne crois pas, 334 00:15:31,889 --> 00:15:33,099 mais je vais... Mon Dieu ! 335 00:15:33,182 --> 00:15:36,022 - Qui est-ce, Zach ? - Mon père disparu il y a longtemps ! 336 00:15:36,101 --> 00:15:37,941 Oui, il est revenu d'une guerre. 337 00:15:38,020 --> 00:15:40,110 Oh, comme tu m'as manqué, père ! 338 00:15:40,189 --> 00:15:43,529 - Embrasse-le, Zachary. - Oh, père. Comme tu m'as manqué ! 339 00:15:43,609 --> 00:15:46,699 - Oh, que ressens-tu ? - Ça me fait un peu bizarre. 340 00:15:46,779 --> 00:15:49,109 - Pourquoi ? - Il a un truc scotché dans le dos. 341 00:15:49,198 --> 00:15:51,618 - C'est quoi ? - Oh, mon Dieu ! 342 00:15:51,700 --> 00:15:54,240 C'est encore mieux que mon père disparu ! 343 00:15:54,328 --> 00:15:57,368 - C'est quoi, Zach ? - Une toute nouvelle tablette Samsung ! 344 00:15:57,456 --> 00:15:58,956 Qu'est-ce qui passe à l'écran ? 345 00:15:59,041 --> 00:16:01,131 Des images de la sublime Thaïlande ! 346 00:16:01,210 --> 00:16:02,250 - Devine quoi. - Quoi ? 347 00:16:02,336 --> 00:16:04,836 - Tu y es en ce moment. - Oh, mon Dieu ! 348 00:16:04,922 --> 00:16:09,132 - Oui, dis-moi, que vois-tu ? - Elisha Cuthbert de 24 Heures chrono. 349 00:16:09,218 --> 00:16:11,968 Elle monte un éléphant. Putain, c'est grandiose ! 350 00:16:12,054 --> 00:16:15,064 Oui. Est-ce qu'Elisha Cuthbert a quelque chose pour toi, Zach ? 351 00:16:15,140 --> 00:16:16,810 - Mon Dieu ! - C'est quoi, Zach ? 352 00:16:16,892 --> 00:16:20,652 Un bon de 20 dollars pour de la sauce Newman's Own de Paul Newman ! 353 00:16:20,729 --> 00:16:22,479 Merci à l'équipe de Newman's Own. 354 00:16:22,564 --> 00:16:23,614 Bien, tu dois l'amener 355 00:16:23,691 --> 00:16:24,781 dans une épicerie. 356 00:16:24,858 --> 00:16:27,528 - D'accord, j'y suis. - Bien. Qui travaille au comptoir ? 357 00:16:27,611 --> 00:16:29,611 - Oh, mon Dieu ! - Qui est-ce, Zach ? 358 00:16:29,697 --> 00:16:31,407 Paul Newman ! Il a ressuscité. 359 00:16:31,490 --> 00:16:33,990 - Oui ! - J'ai adoré votre voix dans Cars. 360 00:16:34,076 --> 00:16:36,536 - Donne le bon à Paul Newman, Zachary. - D'accord. 361 00:16:36,620 --> 00:16:39,750 - Il t'a donné quoi en échange ? - Un petit sac en velours. 362 00:16:39,832 --> 00:16:42,252 - Que contient-il, Zach ? - Oh, des saphirs ! 363 00:16:42,334 --> 00:16:44,004 Non, des diamants de la guerre. 364 00:16:44,086 --> 00:16:47,716 Tu dois les faire passer au Cambodge jusqu'au casino du Grand Diamant. 365 00:16:48,507 --> 00:16:50,217 - Bien. - Pour passer la frontière, 366 00:16:50,300 --> 00:16:54,050 tu dois cacher ces diamants tout au fond des replis de ton trou de balle. 367 00:16:55,931 --> 00:16:58,061 - C'est fait. - Bon garçon. Direction le casino. 368 00:16:58,142 --> 00:16:59,982 - Prends l'issue de secours. - Mon Dieu ! 369 00:17:00,060 --> 00:17:02,560 - Quoi, Zach ? - Un SUV noir ! 370 00:17:02,646 --> 00:17:04,766 Ce n'est pas à toi, c'est pour aller au casino. 371 00:17:04,857 --> 00:17:05,977 - D'accord. - Tu roules ? 372 00:17:06,066 --> 00:17:07,316 - Oui. - Vérifie le rétro. 373 00:17:07,401 --> 00:17:10,401 - Quelqu'un te suit ? - Oui, une Mustang de 1974. 374 00:17:10,487 --> 00:17:14,237 C'est très important : le conducteur a-t-il une cicatrice sur la joue gauche ? 375 00:17:14,324 --> 00:17:15,164 - Oui. - Eh merde. 376 00:17:15,242 --> 00:17:16,372 Ça lui donne l'air cool. 377 00:17:16,452 --> 00:17:18,292 Zach, ouvre la boîte à gants. 378 00:17:18,370 --> 00:17:20,210 - Mon Dieu ! - Qu'y a-t-il, Zach ? 379 00:17:20,289 --> 00:17:21,329 - Mon Dieu ! - Zach ? 380 00:17:21,415 --> 00:17:26,205 Un pistolet semi-automatique allemand Walther P99 de 9 x 19 mm ! 381 00:17:26,295 --> 00:17:29,585 - Abats le conducteur. - Mais je n'ai jamais tué personne. 382 00:17:29,673 --> 00:17:31,433 - Tu me fais confiance ? - J'ai peur ! 383 00:17:31,508 --> 00:17:32,928 - Réponds-moi. - J'ai confiance, 384 00:17:33,010 --> 00:17:36,060 Ellen DeGeneres, personnalité de la télé en journée ! 385 00:17:36,138 --> 00:17:37,138 Tire. Maintenant. 386 00:17:38,766 --> 00:17:40,766 Zach ! 387 00:17:41,810 --> 00:17:44,270 - Je l'ai tué. - Bien joué. Maintenant, sois discret. 388 00:17:44,354 --> 00:17:45,944 - Il est mort ! - Tu es au casino ? 389 00:17:46,023 --> 00:17:48,443 - J'ai du sang sur la tête ! - Va à la roulette. 390 00:17:48,525 --> 00:17:50,815 - Son regard va me hanter ! - Prends les diamants. 391 00:17:50,903 --> 00:17:52,243 Place-les sur le 34 rouge. 392 00:17:52,321 --> 00:17:54,031 - Oh, mon Dieu ! - Quoi, Zach ? 393 00:17:54,114 --> 00:17:55,534 - J'ai gagné ! - Gagné quoi ? 394 00:17:55,616 --> 00:17:57,906 Un orbe bleu d'énergie magique ! 395 00:17:57,993 --> 00:18:00,123 Merci à ceux des Orbes bleus d'énergie magique ! 396 00:18:00,204 --> 00:18:02,374 - Monte dedans. - Je monte dedans, Ellen. 397 00:18:02,456 --> 00:18:05,916 - Tu vois quoi ? - Une deuxième Toyota Corolla ! 398 00:18:06,001 --> 00:18:08,001 Deux Toyota Corolla ! Monte dans celle-là. 399 00:18:08,087 --> 00:18:09,247 - Mon Dieu ! - Quoi ? 400 00:18:09,338 --> 00:18:10,628 - Elle vole ! - Oui ! 401 00:18:10,714 --> 00:18:13,804 La Corolla vole dans le putain de ciel ! 402 00:18:13,884 --> 00:18:15,934 Dis-moi, que vois-tu dans les nuages ? 403 00:18:16,011 --> 00:18:18,681 Je vois un trou de ver, un vortex ! 404 00:18:18,764 --> 00:18:21,984 Emprunte le vortex, Zachary ! 405 00:18:22,059 --> 00:18:24,559 Je suis dans le vortex, Ellen ! 406 00:18:24,645 --> 00:18:25,975 Et que vois-tu ? 407 00:18:26,063 --> 00:18:28,523 Je vois tout ! 408 00:18:28,607 --> 00:18:32,947 - Oui ! - Je vois chaque recoin de l'univers. 409 00:18:33,028 --> 00:18:36,278 Je vois le commencement et la fin ! 410 00:18:36,365 --> 00:18:40,155 Je vois ma forme physique s'effacer. 411 00:18:40,244 --> 00:18:43,624 Et je ne suis plus mortel, 412 00:18:43,705 --> 00:18:48,035 mais ce qu'on pourrait appeler un dieu ! 413 00:18:48,127 --> 00:18:49,747 Et que vois-tu d'autre ? 414 00:18:49,837 --> 00:18:52,167 Une troisième Toyota Corolla ! 415 00:18:52,256 --> 00:18:56,586 Trois putains de Toyota Corolla ! 416 00:18:56,677 --> 00:18:57,927 Trois Coroll... 417 00:19:02,099 --> 00:19:04,599 Puis je suis entré dans un orbe bleu d'énergie magique. 418 00:19:04,685 --> 00:19:06,765 Puis j'ai voyagé dans le temps et l'espace. 419 00:19:06,854 --> 00:19:08,524 C'est pour ça que je suis bleu. 420 00:19:08,605 --> 00:19:11,685 - Ennuyeux. - Très. Mais Zach est un dieu maintenant. 421 00:19:11,775 --> 00:19:13,855 S'il est un dieu et peut tout faire apparaître, 422 00:19:13,944 --> 00:19:16,324 je suppose qu'on n'a plus à chercher de trésor. 423 00:19:16,405 --> 00:19:17,485 On fait quoi ? 424 00:19:20,576 --> 00:19:22,576 Quartier libre ! 425 00:19:23,787 --> 00:19:25,787 - Quartier libre ! - Quartier libre ! 426 00:19:25,873 --> 00:19:27,883 - Quartier libre ! - Allez ! 427 00:19:27,958 --> 00:19:29,958 Libre ! Ouais ! 428 00:19:30,043 --> 00:19:32,053 - Quartier libre ! - Ouah, quartier libre ! 429 00:19:32,129 --> 00:19:34,089 - Quartier libre ! - Quartier libre ! 430 00:19:34,173 --> 00:19:36,593 - Quartier libre ! - Youpi ! 431 00:19:36,675 --> 00:19:38,755 - Quartier libre ! - Quartier libre ! 432 00:19:38,844 --> 00:19:40,014 Quartier libre ! 433 00:19:40,095 --> 00:19:41,845 - Quartier libre ! - Quartier libre ! 434 00:19:41,930 --> 00:19:42,890 Youpi ! 435 00:19:45,893 --> 00:19:47,983 - Quartier libre ! - Quartier libre ! 436 00:19:48,061 --> 00:19:49,311 Oui ! 437 00:19:51,565 --> 00:19:54,225 - J'adore les quartiers libres. - Vive le ballon ! 438 00:19:54,902 --> 00:19:57,322 Non ! 439 00:19:58,197 --> 00:19:59,527 Pas de quartier libre ! 440 00:19:59,615 --> 00:20:00,615 Bon. Allez, Egg. 441 00:20:00,699 --> 00:20:02,159 Donne-moi le ballon. 442 00:20:02,242 --> 00:20:03,702 Donne-moi le ballon ! 443 00:20:04,119 --> 00:20:07,409 - Egg... - On ne joue pas au ballon. 444 00:20:07,497 --> 00:20:11,167 Vous devez finir l'épisode. 445 00:20:20,052 --> 00:20:21,682 Oh, non. Les fédéraux. 446 00:20:21,762 --> 00:20:25,432 Pardon, messieurs. J'espère que vous avez un permis de ballon en règle. 447 00:20:25,515 --> 00:20:27,725 Oh, les flics. Pourquoi toujours gâcher la fête ? 448 00:20:27,809 --> 00:20:29,059 Venez jouer avec nous. 449 00:20:29,144 --> 00:20:30,694 Jouer avec vous ? On ne peut pas ! 450 00:20:30,771 --> 00:20:33,731 On est flics ! Tu n'as jamais vu la série Cops ? 451 00:20:34,316 --> 00:20:36,186 Si tu ne l'as pas vue, c'est ces flics... 452 00:20:39,196 --> 00:20:41,026 - Livraison pour la une. - Bien reçu. 453 00:20:44,826 --> 00:20:45,736 Oh, mon Dieu ! 454 00:20:58,465 --> 00:20:59,545 C'est Abraham Lincoln. 455 00:21:01,843 --> 00:21:04,973 La présence du président a radicalement changé l'humeur pour moi. 456 00:21:05,055 --> 00:21:06,265 - Broden. - Oui. 457 00:21:06,348 --> 00:21:07,678 Adapte-toi pour que ça roule. 458 00:21:11,353 --> 00:21:13,733 - C'est bon. J'y vais. - D'accord. 459 00:21:15,107 --> 00:21:16,477 Mon Dieu ! 460 00:21:16,566 --> 00:21:17,566 C'est quoi, Zach ? 461 00:21:17,651 --> 00:21:19,951 Je crois que j'ai trouvé le trésor pirate. 462 00:21:20,028 --> 00:21:21,778 - Ouah ! - Oh, mon... 463 00:21:31,290 --> 00:21:33,290 Félicitations, les gars. 464 00:21:33,667 --> 00:21:34,957 Je n'y croyais pas. 465 00:21:35,419 --> 00:21:38,709 Mais vous m'avez donné tort, comme Hugh Jackman 466 00:21:39,464 --> 00:21:42,724 quand il m'a prouvé qu'il était plus que le viril Wolverine, 467 00:21:42,801 --> 00:21:46,351 et savait chanter et danser quand il a fait sa tournée. 468 00:21:46,430 --> 00:21:49,520 Félicitations, Aunty Donna. Mon trésor est vôtre. 469 00:21:50,434 --> 00:21:52,774 - Oh, mon Dieu ! - Oh, ouah ! 470 00:21:52,853 --> 00:21:54,903 On est milliardaires ! 471 00:21:54,980 --> 00:21:56,730 Félicitations ! 472 00:21:58,233 --> 00:22:02,403 Oh, ouah. Je tiens à remercier infiniment le pirate. 473 00:22:02,487 --> 00:22:06,197 Je tiens bien sûr à remercier les gars d'Aunty Donna. 474 00:22:06,283 --> 00:22:09,663 Abraham Lincoln, ça n'aurait pas été possible sans vous. 475 00:22:09,745 --> 00:22:13,535 Merci à nos merveilleux policiers. 476 00:22:15,417 --> 00:22:18,417 - D'accord, merci. Merci beaucoup. - Bonne soirée à tous. 477 00:22:18,503 --> 00:22:19,423 Aunty Donna 478 00:22:19,504 --> 00:22:21,424 Aunty Donna's Big Ol' House of Fun 479 00:22:21,506 --> 00:22:23,376 On espère que la première saison te plaît 480 00:22:23,467 --> 00:22:25,257 Sinon, va te faire foutre et casse-toi 481 00:22:25,344 --> 00:22:26,934 On plaisante, continue à regarder 482 00:22:27,012 --> 00:22:28,812 Dans cet épisode, on a trouvé une carte 483 00:22:28,889 --> 00:22:31,639 Egg s'est énervé, on a vu les Sam voler Gagné trois voitures 484 00:22:31,725 --> 00:22:34,685 et joué au ballon avec des flics Rencontré Lincoln, c'était ouf 485 00:22:35,604 --> 00:22:36,444 C'était ouf 486 00:22:37,522 --> 00:22:38,572 C'était ouf 487 00:22:39,524 --> 00:22:40,444 C'était ouf 488 00:22:40,525 --> 00:22:42,435 On a rencontré Lincoln, c'était ouf 489 00:22:43,528 --> 00:22:44,358 C'était ouf 490 00:22:45,197 --> 00:22:46,157 C'était ouf 491 00:22:46,823 --> 00:22:47,703 C'était ouf 492 00:22:47,783 --> 00:22:49,453 - Rencontré Lincoln - Aunty Donna 493 00:22:50,160 --> 00:22:53,460 Regarde, on regarde 494 00:22:53,914 --> 00:22:57,254 - Regarde - Aunty 495 00:22:58,543 --> 00:23:01,463 Sous-titres : Guillaume Goubier