1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ОРИГИНАЛЬНЫЙ КОМЕДИЙНЫЙ ЦИКЛ NETFLIХ 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,760 Повсюду барабаны 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,056 Повсюду барабаны 4 00:00:15,140 --> 00:00:17,390 Вы знали, что эта чашка — барабан? 5 00:00:19,269 --> 00:00:22,059 Если эта чашка — барабан, то и мой зад — барабан 6 00:00:23,982 --> 00:00:26,152 Кастрюли, чашки и даже зад 7 00:00:26,234 --> 00:00:28,784 Здорово, когда повсюду барабаны 8 00:00:33,241 --> 00:00:35,161 Повсюду барабаны 9 00:00:35,243 --> 00:00:37,583 А пенис может быть барабаном? 10 00:00:37,662 --> 00:00:40,122 Побарабаньте по моему пенису 11 00:00:43,126 --> 00:00:44,666 Я кончил! 12 00:00:44,753 --> 00:00:46,763 Повсюду барабаны 13 00:00:46,838 --> 00:00:48,918 У меня плохие отношения с мамой 14 00:00:49,007 --> 00:00:51,377 Когда я думаю о маме, то и это барабан 15 00:00:56,056 --> 00:00:58,136 Повсюду барабаны 16 00:00:58,224 --> 00:01:00,484 Барабанить по вещам так здорово! 17 00:01:00,560 --> 00:01:03,060 Барабаном может быть всё, даже стена 18 00:01:05,398 --> 00:01:07,028 Повсюду барабаны 19 00:01:07,442 --> 00:01:10,072 Вы знали, что этот ковшик — барабан? 20 00:01:12,155 --> 00:01:15,325 Я спросил: «Вы знали Что эта кастрюлька — барабан?» 21 00:01:23,583 --> 00:01:24,833 Броден, какого хрена? 22 00:01:25,460 --> 00:01:26,750 Ты всё делал неверно. 23 00:01:27,629 --> 00:01:30,219 Когда ты пришел ко мне 15 лет назад… 24 00:01:31,341 --> 00:01:34,181 …то сказал, что повсюду барабаны. 25 00:01:34,260 --> 00:01:35,890 Повсюду и вправду барабаны. 26 00:01:35,970 --> 00:01:37,260 Я бросил жену. 27 00:01:38,723 --> 00:01:41,273 Я позволил тебе барабанить по своему пенису. 28 00:01:41,351 --> 00:01:43,521 Достаточно, брат Марк. 29 00:01:43,603 --> 00:01:44,773 Хватит врать! 30 00:01:45,647 --> 00:01:47,147 Хватит оправдываться! 31 00:01:47,649 --> 00:01:49,609 Если этот ковшик — не барабан… 32 00:01:49,692 --> 00:01:51,442 - Уже всё нормально. - Хорошо! 33 00:01:51,528 --> 00:01:53,778 Повсюду барабаны 34 00:01:53,863 --> 00:01:56,323 Повсюду барабаны 35 00:02:01,329 --> 00:02:02,619 Послушайте, ребята. 36 00:02:02,705 --> 00:02:05,915 Попробуйте барабанить без рук! 37 00:02:08,795 --> 00:02:12,085 Посудомойка, которая у нас уже три года, — говорящая! 38 00:02:13,758 --> 00:02:15,468 Еще как говорящая! 39 00:02:15,718 --> 00:02:20,008 Я просто ждала подходящего момента, чтобы заявить об этом. 40 00:02:20,098 --> 00:02:21,308 Начнем, маэстро. 41 00:02:24,185 --> 00:02:25,185 Отлично! 42 00:02:25,270 --> 00:02:27,310 - Так, ребята. - Что, посудомоечка? 43 00:02:27,397 --> 00:02:30,437 У каждого из вас по просторной комнате, 44 00:02:30,525 --> 00:02:33,355 а я живу в этой убогой дыре рядом с раковиной. 45 00:02:33,444 --> 00:02:36,824 Разве справедливо, что мы платим одинаковую аренду? 46 00:02:36,906 --> 00:02:38,656 Я об этом не задумывался. 47 00:02:38,741 --> 00:02:40,911 Тогда возьми и задумайся! 48 00:02:41,536 --> 00:02:43,706 Обращаясь с кем-то плохо 49 00:02:43,788 --> 00:02:44,618 Знаешь, что… 50 00:02:44,747 --> 00:02:47,917 Да пошли вы! Ведь я работаю на вас. 51 00:02:48,001 --> 00:02:49,541 Это вам надо платить мне. 52 00:02:49,627 --> 00:02:51,837 Жаль! У них всё хорошо складывалось. 53 00:02:51,921 --> 00:02:54,171 У них всё хорошо складывалось. Жаль! 54 00:02:54,257 --> 00:02:55,377 Гадкая посудомойка! 55 00:02:55,466 --> 00:02:58,176 Что же, Броден, Марк, Зак, 56 00:02:58,261 --> 00:03:01,561 похоже, нам надо искать нового соседа. 57 00:03:02,932 --> 00:03:03,932 Слово дня. 58 00:03:04,017 --> 00:03:08,687 СЛОВО ДНЯ СОСЕДИ 59 00:03:09,606 --> 00:03:10,686 БРОДЕН 60 00:03:10,773 --> 00:03:12,283 ЗАК 61 00:03:12,358 --> 00:03:13,738 МАРК 62 00:03:21,492 --> 00:03:22,332 Ладно. 63 00:03:22,410 --> 00:03:24,250 Скорее бы увидеть соседей. 64 00:03:24,329 --> 00:03:25,539 Кто первый кандидат? 65 00:03:25,622 --> 00:03:27,582 Вонючка Джим. 66 00:03:27,665 --> 00:03:29,535 От меня так воняет! 67 00:03:29,626 --> 00:03:33,246 Вонючка? Кому нужен такой сосед! 68 00:03:33,338 --> 00:03:34,168 Кто следующий? 69 00:03:34,255 --> 00:03:35,415 Пыльный Боб. 70 00:03:36,883 --> 00:03:37,843 Какой пыльный! 71 00:03:37,926 --> 00:03:39,966 Британец военных времен. 72 00:03:40,053 --> 00:03:41,643 Фасоль идет по карточкам. 73 00:03:41,721 --> 00:03:43,351 Похотливый Хэнк. 74 00:03:43,431 --> 00:03:46,431 Е**** громко, е**** часто, е**** c открытой дверью. 75 00:03:46,517 --> 00:03:50,477 Отец на барбекю учится новым танцевальным движениям. 76 00:03:50,563 --> 00:03:51,403 Так правильно? 77 00:03:52,857 --> 00:03:54,687 Я не знаю, как правильно. А вы? 78 00:03:55,151 --> 00:03:56,191 Надо попробовать. 79 00:03:56,277 --> 00:03:59,447 Чувствую, нам тут сегодня долго сидеть. 80 00:03:59,530 --> 00:04:02,080 Оратор, которому не хватает уверенности. 81 00:04:02,158 --> 00:04:04,038 Принимайтесь за дело! 82 00:04:04,118 --> 00:04:05,698 - Нет. - Ладно. Простите. 83 00:04:05,787 --> 00:04:08,577 Парень, который не знает правил грамматики. 84 00:04:08,665 --> 00:04:10,915 Это два изображение одной лошадей. 85 00:04:11,000 --> 00:04:12,840 Белый 30-летний гетеросексуал. 86 00:04:12,919 --> 00:04:16,379 «Темный рыцарь» — отличный фильм. Пять звезд. 87 00:04:16,464 --> 00:04:19,304 Мужчина, который пукает и скрывает это кашлем. 88 00:04:23,346 --> 00:04:24,756 Вы слышали: я пукнул. 89 00:04:24,847 --> 00:04:26,097 Тайный Санта. 90 00:04:26,182 --> 00:04:28,482 Детишки заметили меня. 91 00:04:28,559 --> 00:04:30,809 Слегка переигрывающий косплеер. 92 00:04:30,895 --> 00:04:33,685 Хотите узнать, откуда у меня содовая? 93 00:04:33,773 --> 00:04:36,153 - Очень круто! - Круто, да? 94 00:04:36,234 --> 00:04:37,074 Ковбой. 95 00:04:37,151 --> 00:04:38,241 Руки вверх. 96 00:04:38,319 --> 00:04:40,279 - Ковдурень. - Я ковдурень. 97 00:04:40,363 --> 00:04:41,323 Ковнатурень. 98 00:04:42,532 --> 00:04:44,872 Спасибо, пакет молока, мы свяжемся. 99 00:04:44,951 --> 00:04:46,291 Сэр Альфред Хичкок. 100 00:04:48,746 --> 00:04:51,576 Супергерой, укушенный радиоактивным хамелеоном. 101 00:04:51,666 --> 00:04:55,246 Я обладаю мощнейшей силой хамелеона. 102 00:04:55,586 --> 00:04:57,086 Она в его клешнях. 103 00:04:57,755 --> 00:04:59,585 У меня клешни хамелеона. 104 00:04:59,674 --> 00:05:02,764 Уважаемый судья, только что курнувший травы. 105 00:05:02,844 --> 00:05:05,814 Приговариваю вас принести мне куриные наггетсы. 106 00:05:05,888 --> 00:05:07,268 - Марионетка. - Привет! 107 00:05:07,348 --> 00:05:09,058 Марионетка со щенком. 108 00:05:09,142 --> 00:05:10,602 Со щенком и растением. 109 00:05:12,812 --> 00:05:13,772 Только растение. 110 00:05:14,856 --> 00:05:16,686 - Хорошее растение. - Красивое. 111 00:05:16,774 --> 00:05:18,574 Простите, я забыл свой цветок. 112 00:05:20,153 --> 00:05:22,743 Журналист-расследователь 1970-х. 113 00:05:22,822 --> 00:05:25,032 Мы знаем о Цинциннати и о Бостоне. 114 00:05:25,116 --> 00:05:27,826 Нужно официальное заявление. Речь о Белом доме? 115 00:05:28,578 --> 00:05:31,788 Офисный весельчак впервые выступает на публике, 116 00:05:31,873 --> 00:05:33,923 а коллеги пришли его подбодрить. 117 00:05:34,000 --> 00:05:36,710 Что происходит с «Тиндером»? Заходишь в него, 118 00:05:36,794 --> 00:05:38,424 листаешь влево, 119 00:05:38,504 --> 00:05:40,474 листаешь влево, 120 00:05:40,548 --> 00:05:42,678 листаешь, листаешь влево, 121 00:05:42,759 --> 00:05:44,799 листаешь влево. Верно? 122 00:05:45,261 --> 00:05:46,181 Заткнись, Надя! 123 00:05:46,262 --> 00:05:48,062 Людской человек. 124 00:05:48,473 --> 00:05:50,483 Привет! Я обыкновенный человек. 125 00:05:50,558 --> 00:05:51,928 Пошли вы все к чёрту! 126 00:05:52,852 --> 00:05:53,772 Отлично! 127 00:05:53,853 --> 00:05:55,773 - Кто следующий? - Надо просто… 128 00:05:57,023 --> 00:05:58,733 Зак, ты низкого разрешения. 129 00:05:58,816 --> 00:06:00,566 - Что? Где? - Ну просто… 130 00:06:01,277 --> 00:06:03,397 - Повсюду. - Какой кошмар! 131 00:06:03,488 --> 00:06:06,818 - Со мной такого раньше не было. - Что-то не то съел? 132 00:06:07,367 --> 00:06:10,447 Просто у меня дома Интернет плохо работает. 133 00:06:10,536 --> 00:06:11,406 Понятно. 134 00:06:11,496 --> 00:06:13,036 Продолжим, если не против? 135 00:06:13,122 --> 00:06:15,672 Конечно. Обычно всё само приходит в норму. 136 00:06:16,417 --> 00:06:17,497 Погоди-ка... 137 00:06:18,544 --> 00:06:19,424 Ты застыл. 138 00:06:19,962 --> 00:06:22,262 - Заглох. - Вызвать кого-нибудь? 139 00:06:22,340 --> 00:06:24,090 Кого звать в таких случаях? 140 00:06:24,175 --> 00:06:26,545 Ты вернулся, но у тебя несинхрон. 141 00:06:27,136 --> 00:06:30,716 - Чёрт побери! - Походи туда-сюда для перезагрузки. 142 00:06:30,807 --> 00:06:32,177 - Ладно. - Это помогает 143 00:06:32,266 --> 00:06:33,886 при низком разрешении. 144 00:06:33,976 --> 00:06:35,766 Умеешь включать модем? 145 00:06:35,853 --> 00:06:38,523 - Это улучшит Интернет. - Умею модем включать. 146 00:06:38,606 --> 00:06:40,436 Может, и тебе это поможет. 147 00:06:40,900 --> 00:06:41,730 А сейчас как? 148 00:06:44,695 --> 00:06:46,445 - Хорошо. - Мне наплевать. 149 00:06:52,286 --> 00:06:53,196 Зак! 150 00:06:54,705 --> 00:06:56,455 - Это был ты? - Где был я? 151 00:06:56,541 --> 00:07:01,551 Скажи мне, это был ты или нет. Если да, то ты гений! 152 00:07:01,629 --> 00:07:04,379 Может я, а может и нет. Кто знает? 153 00:07:04,465 --> 00:07:06,625 Приятель, ты назвал наш Wi-Fi… 154 00:07:08,010 --> 00:07:08,970 …«Ка-ка»? 155 00:07:09,470 --> 00:07:12,180 Да, я. Хотел щегольнуть перед новым соседом. 156 00:07:12,265 --> 00:07:14,555 Как тебе это в голову пришло? 157 00:07:14,725 --> 00:07:17,395 Это гениальнее, чем «Чудаки». 158 00:07:17,478 --> 00:07:19,728 Ребята! 159 00:07:19,814 --> 00:07:21,194 - У нас проблема. - Что? 160 00:07:21,274 --> 00:07:23,734 Я тут загружаю музыку, 161 00:07:23,818 --> 00:07:25,608 типа Hoobastanks, Sum 41. 162 00:07:25,695 --> 00:07:27,775 - Клево. - Нет связи. Донгл включен? 163 00:07:27,864 --> 00:07:31,284 Донг подсоединен. 164 00:07:31,367 --> 00:07:33,197 Тогда что происходит? 165 00:07:33,286 --> 00:07:36,366 Единственное, что приходит в голову, 166 00:07:36,747 --> 00:07:38,667 это переименование Wi-Fi. 167 00:07:38,749 --> 00:07:41,039 Я проверю, но не думаю, что это… 168 00:07:43,254 --> 00:07:45,214 Что это? 169 00:07:48,342 --> 00:07:49,432 - «Ка-ка»? - Ага! 170 00:07:50,178 --> 00:07:51,258 - Лол! - Ага. 171 00:07:51,345 --> 00:07:53,635 Лол, лол, лол. 172 00:07:54,390 --> 00:07:55,310 Умно придумано. 173 00:07:55,766 --> 00:07:57,226 - Очень умно. - Мальчики! 174 00:07:57,310 --> 00:08:02,190 Из-за того, что вы переименовали D-Link 379 в «Ка-ку», 175 00:08:02,982 --> 00:08:06,572 меня вырвало на фуфайку от смеха. 176 00:08:06,652 --> 00:08:08,202 - Чёрт! - Это всё ты! 177 00:08:08,279 --> 00:08:09,779 Вы о «Ка-ке» базарите? 178 00:08:09,864 --> 00:08:11,034 - Да. - О «Ка-ке»! 179 00:08:11,115 --> 00:08:13,325 Для общественности это так важно! 180 00:08:13,409 --> 00:08:14,409 Эй, малыш Джонни! 181 00:08:15,495 --> 00:08:17,705 Познакомься со своими новыми папами. 182 00:08:17,788 --> 00:08:18,618 Спасибо. 183 00:08:22,752 --> 00:08:24,962 Привет! Это я, Джерри Сайнфелд! 184 00:08:25,004 --> 00:08:27,424 ДЖЕРРИ САЙНФЕЛД ПРЕДСТАВИТЕЛЬ ШОУ-БИЗНЕСА 185 00:08:27,507 --> 00:08:29,837 Джерри Сайнфелд! 186 00:08:29,926 --> 00:08:34,966 Я узнал, что ты назвал Wi-Fi «Ка-кой», и приехал наградить вас за юмор. 187 00:08:35,056 --> 00:08:37,266 - Как это мило! - Не стоило. 188 00:08:37,350 --> 00:08:39,100 Давайте взглянем на призы. 189 00:08:39,185 --> 00:08:40,305 Раз уж есть призы… 190 00:08:40,394 --> 00:08:41,904 Что мы им вручаем? 191 00:08:41,979 --> 00:08:45,109 Авторы «Ка-ки» получают Nokia 7200. 192 00:08:45,191 --> 00:08:47,281 Спасибо, «Мобильники Джона»! 193 00:08:47,360 --> 00:08:48,990 Прекрасные туфли «Аквила». 194 00:08:49,070 --> 00:08:51,490 И не забудем о пирогах «Четыре двадцать». 195 00:08:51,572 --> 00:08:52,622 Поздравляю! 196 00:08:52,698 --> 00:08:54,828 - Какие классные призы! - Отличные. 197 00:08:54,909 --> 00:08:56,789 Пока вы здесь, может, 198 00:08:56,869 --> 00:08:59,909 возьмете нас в «Комедианты в машинах пьют кофе»? 199 00:09:05,795 --> 00:09:08,505 Поймите — у нас там продюсеры, сеть. 200 00:09:08,589 --> 00:09:10,169 - Простите. - Получается, 201 00:09:10,258 --> 00:09:12,928 на приглашение всех потребуется много кофе. 202 00:09:13,010 --> 00:09:14,430 - Да. - Понятно. 203 00:09:18,891 --> 00:09:21,391 - Точно «нет» или «может быть»? - Нет. 204 00:09:23,354 --> 00:09:26,324 Ладно, мне пора за новыми крутыми кроссовками. 205 00:09:26,399 --> 00:09:28,399 - Пока. - Пока, Джерри! 206 00:09:28,484 --> 00:09:32,204 Пока ты не ушел, Джерри, как называется твой Wi-Fi? 207 00:09:35,157 --> 00:09:36,487 «Вайфай не скучай». 208 00:09:36,576 --> 00:09:38,996 - Как круто! - Боже. 209 00:09:39,078 --> 00:09:40,198 Ты слышал? 210 00:09:40,288 --> 00:09:42,078 Как смешно! 211 00:09:42,164 --> 00:09:43,924 «Вайфай не скучай»! 212 00:09:44,000 --> 00:09:44,880 Мне нравится! 213 00:09:44,959 --> 00:09:47,299 - Пока, Джерри! - Пока! 214 00:09:48,546 --> 00:09:51,216 - Сам Джерри Сайнфелд! - Ого! 215 00:09:51,299 --> 00:09:56,219 По сравнению с «Вайфай не скучай», «Ка-ка» проигрывает. 216 00:09:56,304 --> 00:09:58,814 Я думал, ты Зак, а не дешевый выдумщик. 217 00:09:59,849 --> 00:10:00,979 Что ты... 218 00:10:04,270 --> 00:10:05,100 Зак, это было… 219 00:10:08,190 --> 00:10:09,360 Я пошутил, Зак… 220 00:10:10,026 --> 00:10:10,856 Не надо. 221 00:10:12,111 --> 00:10:13,031 Ну вот. 222 00:10:24,415 --> 00:10:26,625 - Надеюсь, Марк, ты доволен. - Что? 223 00:10:26,709 --> 00:10:29,499 Он неделями придумывал это название для Wi-Fi. 224 00:10:29,587 --> 00:10:31,127 Заткнись, Броден. 225 00:10:31,464 --> 00:10:33,424 Ты плохой! 226 00:10:39,472 --> 00:10:43,852 Молодец, красавчик Марк, ты снова за старое! 227 00:10:44,310 --> 00:10:46,850 Почему ты для всех закрыт? 228 00:10:51,692 --> 00:10:53,942 Нам нужны постеры с Марком Бонанно. 229 00:10:57,657 --> 00:10:59,197 - Новые постеры? - Да. 230 00:10:59,283 --> 00:11:01,373 - Как можно скорее. - Новый заказ. 231 00:11:01,452 --> 00:11:02,752 Как можно скорее? 232 00:11:02,828 --> 00:11:05,498 Я бы и сама от постеров не отказалась. 233 00:11:05,748 --> 00:11:07,998 Сейчас? В разгар сезона постеров? 234 00:11:08,834 --> 00:11:10,594 Это займет шесть недель. 235 00:11:10,670 --> 00:11:12,510 - Шесть недель? - Да, шесть. 236 00:11:12,880 --> 00:11:13,710 И это… 237 00:11:14,465 --> 00:11:16,965 - …со скидкой шесть недель. - Да пошла ты! 238 00:11:17,551 --> 00:11:18,841 Ты меня посылаешь? 239 00:11:19,136 --> 00:11:20,846 Сам пошел! Понял? 240 00:11:23,140 --> 00:11:23,970 Не сегодня! 241 00:11:34,318 --> 00:11:37,408 Не волнуйся, Зак. Сейчас всё кажется мрачным, 242 00:11:37,488 --> 00:11:39,408 но скоро изменится к лучшему. 243 00:11:39,490 --> 00:11:41,740 - Господи Иисусе! - Что это такое? 244 00:11:41,826 --> 00:11:44,036 - Дрянь над головой! - Какого хрена? 245 00:11:44,120 --> 00:11:45,370 Боже! 246 00:11:46,622 --> 00:11:48,752 - Не двигайся. - Боже! 247 00:11:48,833 --> 00:11:50,423 Боже мой! 248 00:11:59,176 --> 00:12:00,796 Какой вкусный персик! 249 00:12:03,681 --> 00:12:06,641 У тебя Интернет работает? «АльтаВиста» не грузится. 250 00:12:09,228 --> 00:12:11,608 - Это новый сосед? - Это мой бездомный. 251 00:12:11,689 --> 00:12:13,479 - Кто? - Мой бездомный человек. 252 00:12:13,733 --> 00:12:16,823 Он бродил по городу, а потом пошел за мной домой. 253 00:12:16,902 --> 00:12:18,532 А теперь приходит и уходит. 254 00:12:18,612 --> 00:12:20,072 - Верно, приятель? - Да. 255 00:12:20,489 --> 00:12:21,699 Мы его искупали. 256 00:12:21,824 --> 00:12:23,624 - Да. - Кастрировали. 257 00:12:24,493 --> 00:12:25,753 Да, дружок? 258 00:12:27,705 --> 00:12:30,035 - Ага. - Я научил его трюкам. 259 00:12:30,124 --> 00:12:32,174 Этот его любимый. Смотри. 260 00:12:33,419 --> 00:12:35,419 - Что это? - Это твои ключи. 261 00:12:35,504 --> 00:12:37,054 Принеси их. 262 00:12:37,882 --> 00:12:39,932 Соседские дети обожают его. 263 00:12:40,009 --> 00:12:41,969 - Точно тебе говорю. - Вот, нашел. 264 00:12:42,052 --> 00:12:43,302 Молодчина! 265 00:12:43,387 --> 00:12:45,097 Какой же ты молодчина! 266 00:12:45,848 --> 00:12:47,518 Проголодался? 267 00:12:48,642 --> 00:12:49,852 - Еще как. - Вот как? 268 00:12:49,935 --> 00:12:51,895 Схожу за едой. Поиграйте пока. 269 00:12:51,979 --> 00:12:55,359 Бездомный человек, спасибо. что пришел. Марк сказал, что… 270 00:12:55,441 --> 00:12:58,651 Помоги мне. Уже две недели он держит меня в заложниках. 271 00:12:58,736 --> 00:12:59,776 - Что? - Две недели. 272 00:12:59,862 --> 00:13:01,912 - Мне надо сбежать. - Хорошо. 273 00:13:01,989 --> 00:13:04,579 - Успокойся. - Кому сухой корм? 274 00:13:05,785 --> 00:13:07,945 Мне! Ням-ням! 275 00:13:08,037 --> 00:13:10,497 - Держи, приятель. - Спасибо. 276 00:13:10,581 --> 00:13:11,421 Не за что. 277 00:13:11,499 --> 00:13:14,129 - Марк, нам надо поговорить о шкафе. - Давай. 278 00:13:15,878 --> 00:13:17,548 - В чём дело? - Боже… 279 00:13:17,630 --> 00:13:19,630 Даже не знаю, как это сказать, но… 280 00:13:19,924 --> 00:13:20,974 Твой бездомный… 281 00:13:23,260 --> 00:13:24,350 …напал на меня. 282 00:13:24,428 --> 00:13:26,098 - Нет. - Да. 283 00:13:26,180 --> 00:13:28,560 Он хороший человек, он такого не сделает. 284 00:13:28,641 --> 00:13:31,561 Он прямо как Конор Макгрегор хотел раздавить меня. 285 00:13:31,644 --> 00:13:33,274 Ему не место среди людей. 286 00:13:33,354 --> 00:13:35,694 Прости меня, Броден. 287 00:13:35,773 --> 00:13:37,323 - Я с ним поговорю. - Ага. 288 00:13:37,399 --> 00:13:38,399 Прости меня. 289 00:13:38,484 --> 00:13:40,074 Вкусная еда, дружок? 290 00:13:40,152 --> 00:13:41,702 - Очень вкусная. - Отлично. 291 00:13:41,779 --> 00:13:43,739 Ложись-ка спать. Вот так. Спать. 292 00:13:43,823 --> 00:13:46,413 Хорошо. 293 00:13:46,492 --> 00:13:47,332 Нет! 294 00:13:50,079 --> 00:13:51,079 Мой мальчик. 295 00:13:53,290 --> 00:13:54,420 Мой… 296 00:13:54,500 --> 00:13:57,040 - Господи. - Тише. Вот так. 297 00:13:59,463 --> 00:14:00,343 Мой мальчик. 298 00:14:11,433 --> 00:14:14,233 А теперь о человеке, который прилюдно обосрался, 299 00:14:14,311 --> 00:14:17,191 но достойно справляется с ситуацией. 300 00:14:17,815 --> 00:14:19,605 Как твои дела, Стивен? 301 00:14:20,025 --> 00:14:21,605 Всё прекрасно. 302 00:14:22,069 --> 00:14:26,069 У меня в жизни всё тип-топ. 303 00:14:26,699 --> 00:14:27,909 А у тебя как дела? 304 00:14:28,033 --> 00:14:29,993 У меня всё отлично. 305 00:14:30,077 --> 00:14:32,157 Правда, я только что обосрался. 306 00:14:32,246 --> 00:14:33,366 - Так что… - Ну вот. 307 00:14:35,082 --> 00:14:37,082 Он обосрался. 308 00:14:38,168 --> 00:14:41,588 - Переключи канал. - Не надо! Я итальянец. 309 00:14:41,672 --> 00:14:43,552 - Можешь переключить? - Конечно. 310 00:14:43,632 --> 00:14:44,722 Отлично. Спасибо. 311 00:14:44,800 --> 00:14:47,390 Две группы биологически родственных людей 312 00:14:47,469 --> 00:14:49,969 пытаются найти ответ на вопрос. 313 00:14:50,055 --> 00:14:51,515 Как в «Семейной войне». 314 00:14:51,640 --> 00:14:53,560 «Семейная война»! У меня роль… 315 00:14:54,310 --> 00:14:55,140 Чёрт! 316 00:14:59,857 --> 00:15:02,437 Отлично. Привет, ребята. 317 00:15:02,526 --> 00:15:03,486 Познакомьтесь… 318 00:15:08,782 --> 00:15:09,912 Как он меня достал! 319 00:15:11,118 --> 00:15:13,498 Знакомьтесь с семьей Смит. Представьтесь. 320 00:15:13,579 --> 00:15:14,869 - Я Билл. - Привет. 321 00:15:14,955 --> 00:15:16,495 - А тебя как зовут? - Бен. 322 00:15:16,582 --> 00:15:17,832 Привет, Бен. А тебя? 323 00:15:17,917 --> 00:15:19,337 - Яниэль. - Эй, Даниэль! 324 00:15:19,418 --> 00:15:20,248 Нет, Яниэль. 325 00:15:20,711 --> 00:15:22,051 - Как? - Яниэль. 326 00:15:22,588 --> 00:15:24,378 - То есть Даниэль? - Яниэль. 327 00:15:24,465 --> 00:15:26,005 - Яниэль? - Яниэль. 328 00:15:26,091 --> 00:15:27,341 Что это значит? 329 00:15:27,426 --> 00:15:28,836 Берете Даниэля и январь. 330 00:15:28,928 --> 00:15:30,848 Складываете и получается Яниэль. 331 00:15:30,930 --> 00:15:33,020 - Яниэль. - Меня зовут Яниэль. 332 00:15:33,098 --> 00:15:34,428 Ладно. А тебя как? 333 00:15:34,516 --> 00:15:36,386 Меня зовут Данварь. 334 00:15:36,477 --> 00:15:38,187 Поприветствуем семью Смит! 335 00:15:38,270 --> 00:15:40,270 Чудеса голубого экрана! 336 00:15:40,356 --> 00:15:43,026 Продюсер сказал, что на этом всё не закончено. 337 00:15:43,108 --> 00:15:44,938 Вы тут не только ради Гавайев. 338 00:15:45,027 --> 00:15:46,487 - Верно? - Да, Грэм. 339 00:15:46,570 --> 00:15:48,410 У нас дома больной мальчик. 340 00:15:48,489 --> 00:15:52,409 Хотим выиграть, чтобы порадовать его, дать возможность поправиться. 341 00:15:52,493 --> 00:15:56,123 Это так волнительно, что у меня больше не стоит. 342 00:15:56,664 --> 00:15:58,924 Ребята, мне очень жаль. 343 00:15:58,999 --> 00:16:01,339 - Ничего страшного. - Не трогай мой… 344 00:16:01,418 --> 00:16:02,748 Мы хотим вам помочь. 345 00:16:03,212 --> 00:16:05,762 Поможем семейству. Отправим парня на Гавайи. 346 00:16:05,839 --> 00:16:08,879 Наш первый вопрос простой, пара пустяков. Удачи! 347 00:16:08,968 --> 00:16:11,098 Ответьте нам на такой вопрос: 348 00:16:11,178 --> 00:16:13,348 что вы кладете себе в рот? 349 00:16:14,390 --> 00:16:17,230 Это простой вопрос. Играем. Ваш ответ? 350 00:16:17,309 --> 00:16:19,269 - Пара пустяков. - Всё просто! 351 00:16:19,353 --> 00:16:21,193 - Ваш ответ? - Пару пустяков 352 00:16:21,271 --> 00:16:23,231 - мы кладем в рот. - Ваш ответ? 353 00:16:23,315 --> 00:16:24,525 Давай дальше, Грэм. 354 00:16:25,401 --> 00:16:26,241 Ваш ответ? 355 00:16:26,568 --> 00:16:28,568 - Пара пустяков. - Пара пустяков. 356 00:16:28,654 --> 00:16:29,954 Пара пустяков? 357 00:16:30,030 --> 00:16:30,860 Это наш ответ. 358 00:16:31,198 --> 00:16:32,488 Вы кладете это в рот? 359 00:16:32,574 --> 00:16:34,584 Берешь концепт — пара пустяков… 360 00:16:35,786 --> 00:16:37,036 …и кладешь в рот. 361 00:16:37,913 --> 00:16:39,713 - Это наш ответ. - Жуй, Грант. 362 00:16:39,790 --> 00:16:40,620 Ням-ням. 363 00:16:42,710 --> 00:16:45,210 Ладно. Пара пустяков. 364 00:16:46,547 --> 00:16:47,917 Чёрт возьми! 365 00:16:48,007 --> 00:16:49,837 - Неверно. - Кто бы подумал! 366 00:16:49,925 --> 00:16:51,255 Нужен обычный ответ. 367 00:16:51,343 --> 00:16:52,513 Вот самый обычный. 368 00:16:52,594 --> 00:16:55,434 Вот то, что я кладу в рот каждый день. 369 00:16:55,514 --> 00:16:58,184 - Супер! - Это сериал «Корона» на DVD. 370 00:16:58,267 --> 00:16:59,477 - Это ответ. - Ответ. 371 00:16:59,560 --> 00:17:01,690 То есть кладешь его в рот? 372 00:17:01,770 --> 00:17:03,310 Ежедневно. Вкуснотища! 373 00:17:03,397 --> 00:17:05,017 Диск кладешь в рот? 374 00:17:05,107 --> 00:17:07,397 Ежедневно в семь утра перед работой… 375 00:17:08,235 --> 00:17:09,735 …я кладу диск себе в рот. 376 00:17:09,820 --> 00:17:11,320 Какие еще варианты? 377 00:17:11,405 --> 00:17:14,115 Всю подписку ведь в рот не положишь. 378 00:17:14,199 --> 00:17:16,409 - Ваш ответ — «Корона» на DVD. - Да. 379 00:17:17,286 --> 00:17:19,076 - Объясню правила игры. - Да. 380 00:17:19,955 --> 00:17:20,865 Набор «Короны». 381 00:17:21,874 --> 00:17:23,964 - Нет. - Чёрт возьми. 382 00:17:24,043 --> 00:17:25,923 Вы упустили две возможности. 383 00:17:26,003 --> 00:17:29,423 Во имя Иисуса Христа, воспользуйтесь последним шансом. 384 00:17:29,506 --> 00:17:30,376 Яниэль. 385 00:17:30,466 --> 00:17:32,256 Воспользуюсь советом деда. 386 00:17:32,342 --> 00:17:33,512 Ответ: дробовик. 387 00:17:33,594 --> 00:17:35,394 - Пропускаем это. - Он мертв. 388 00:17:35,471 --> 00:17:36,851 Продолжаем передачу. 389 00:17:36,930 --> 00:17:39,020 Продолжаем. Вспомним всё с начала. 390 00:17:39,099 --> 00:17:40,809 - Молодец. - Утром просыпаюсь, 391 00:17:40,893 --> 00:17:41,733 - Встаю. - Так. 392 00:17:41,852 --> 00:17:43,192 - Иду в уборную. - Да. 393 00:17:43,270 --> 00:17:44,100 Беру щетку. 394 00:17:44,646 --> 00:17:45,976 Беру зубную щетку. 395 00:17:46,065 --> 00:17:47,855 - Зубная щетка! - Открываю рот. 396 00:17:47,941 --> 00:17:51,111 - Давай же! - Появляется тень. 397 00:17:51,195 --> 00:17:52,775 - Готово! - Зубная щетка? 398 00:17:52,863 --> 00:17:56,873 - Нет, тень.Какого **** ты несешь? - Какая тень? 399 00:17:56,950 --> 00:17:59,870 Грант, тебе известна сила теней? 400 00:17:59,953 --> 00:18:02,163 Мне не известна сила теней. 401 00:18:02,247 --> 00:18:05,417 Прости, я не так выразился. Это наш ответ. 402 00:18:05,501 --> 00:18:08,381 «Тебе известна сила теней?» 403 00:18:08,462 --> 00:18:10,302 Это наш ответ, лузер. 404 00:18:10,380 --> 00:18:12,420 - Получай. - Держи, Грант. 405 00:18:12,508 --> 00:18:14,218 - Получай. - Держи, Грант. 406 00:18:14,301 --> 00:18:16,601 Получай. 407 00:18:16,678 --> 00:18:18,428 Держи, Грант. 408 00:18:18,514 --> 00:18:19,974 - Готово! Получай. 409 00:18:20,766 --> 00:18:22,976 - Получай. - Это просто возмутительно. 410 00:18:23,352 --> 00:18:24,392 Прости, Грант. 411 00:18:24,478 --> 00:18:27,818 Ваш ответ: «Тебе известна сила теней?» 412 00:18:27,898 --> 00:18:29,018 Да! 413 00:18:29,108 --> 00:18:30,938 Ваш мальчик поедет на Гавайи. 414 00:18:31,026 --> 00:18:33,026 Здоровье позволит ему поехать? 415 00:18:33,112 --> 00:18:36,372 Позволит, если мы перестанем подсыпать хлорку ему в суп. 416 00:18:37,074 --> 00:18:38,664 Хлорку в суп? 417 00:18:38,742 --> 00:18:40,242 - Это тоже на доске. - Да! 418 00:18:41,286 --> 00:18:42,696 С вами был Грант Дениер. 419 00:18:42,788 --> 00:18:46,498 Любите свою семью, даже если вы с ней враждуете. 420 00:18:46,583 --> 00:18:51,213 Не только биологическую семью, но любого члена семьи, 421 00:18:51,713 --> 00:18:54,843 даже соседа или посудомойку, 422 00:18:54,925 --> 00:18:56,045 если она говорящая. 423 00:19:01,598 --> 00:19:04,808 СОЖРЕТ ДЕРЬМО НА ОБЕД, И НЕ ТОЛЬКО НА ОБЕД 424 00:19:19,825 --> 00:19:20,825 Ненавижу дебила. 425 00:19:20,909 --> 00:19:22,829 Так нахамил с арендой. 426 00:19:22,911 --> 00:19:24,451 Ковдурень — сосед получше. 427 00:19:24,538 --> 00:19:26,828 Ковдурень платит аренду без вопросов. 428 00:19:26,915 --> 00:19:29,245 - Мою посуду. - Я люблю тебя, ковдурень. 429 00:19:29,334 --> 00:19:30,844 Я не нахал. 430 00:19:30,919 --> 00:19:32,419 Надо поднять его аренду. 431 00:19:32,504 --> 00:19:33,884 Я не нахал,… 432 00:19:34,631 --> 00:19:36,011 …мою посуду. 433 00:19:37,009 --> 00:19:38,089 Ну что ты, шериф! 434 00:19:40,721 --> 00:19:41,601 Aunty Donna 435 00:19:41,680 --> 00:19:43,640 Веселый дом Aunty Donna 436 00:19:43,724 --> 00:19:45,814 Надеемся, вам нравится первый сезон 437 00:19:45,893 --> 00:19:47,603 А коль не нравится, то валите 438 00:19:47,686 --> 00:19:49,146 Шутка! Уж лучше смотрите 439 00:19:49,271 --> 00:19:51,151 Веселый дом Aunty Donna 440 00:19:51,231 --> 00:19:53,321 Надеемся, вам нравится первый сезон 441 00:19:53,400 --> 00:19:55,110 А коль не нравится, то валите 442 00:19:55,194 --> 00:19:56,864 Шутка! Уж лучше смотрите 443 00:19:57,779 --> 00:19:59,199 Продолжайте смотреть 444 00:19:59,698 --> 00:20:00,908 Продолжайте смотреть 445 00:20:01,450 --> 00:20:04,330 Продолжайте смотреть Заткнитесь и смотрите 446 00:20:05,162 --> 00:20:08,212 Пожалуйста, смотрите 447 00:20:09,082 --> 00:20:10,632 Продолжайте смотреть 448 00:20:10,709 --> 00:20:12,089 Aunty Donna 449 00:20:12,211 --> 00:20:15,631 Смотрите, смотрите, смотрим 450 00:20:16,089 --> 00:20:18,629 Смотрите, смотрите, смотрите 451 00:20:18,926 --> 00:20:19,836 Aunty 452 00:20:19,927 --> 00:20:21,637 Перевод субтитров: Марина Рич