1 00:00:06,006 --> 00:00:08,426 ORIGINALNA NETFLIXOVA HUMORISTIČNA SERIJA 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,760 Sve je bubanj, sve je bubanj 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,056 Sve je bubanj, sve je bubanj 4 00:00:15,140 --> 00:00:17,480 Jeste li znali da je ova šalica bubanj? 5 00:00:19,269 --> 00:00:21,979 Ako je ona bubanj, Moja guzica je bubanj 6 00:00:23,982 --> 00:00:26,152 Lonci, šalice pa čak i guzica 7 00:00:26,234 --> 00:00:28,784 Zabavno je kad sve je bubanj 8 00:00:33,241 --> 00:00:35,161 Sve je bubanj, sve je bubanj 9 00:00:35,243 --> 00:00:37,583 Može li nečiji penis biti bubanj 10 00:00:37,662 --> 00:00:40,122 Može li moj penis ići „Pam-pam-pa-ram” 11 00:00:43,126 --> 00:00:44,666 Svršavam! 12 00:00:44,753 --> 00:00:46,763 Sve je bubanj, sve je bubanj 13 00:00:46,838 --> 00:00:48,918 Imam loš odnos s mamom 14 00:00:49,007 --> 00:00:51,377 Čak su i moje misli o mami bubanj 15 00:00:56,056 --> 00:00:58,136 Sve je bubanj, sve je bubanj 16 00:00:58,224 --> 00:01:00,484 Kada bubnjaš, možeš se super zabaviti 17 00:01:00,560 --> 00:01:03,060 Sve može biti bubanj, Kvragu, čak i zid 18 00:01:05,356 --> 00:01:07,026 Sve je bubanj, sve je bubanj 19 00:01:07,442 --> 00:01:09,992 Jeste li znali da je ovaj lonac bubanj? 20 00:01:12,197 --> 00:01:15,327 Rekoh: „Jeste li znali da je ovaj lonac bubanj?” 21 00:01:23,583 --> 00:01:25,383 Brodene, dovraga što? 22 00:01:25,460 --> 00:01:27,050 Krivo si svirao. 23 00:01:27,629 --> 00:01:30,549 Kada si mi došao prije 15 godina, 24 00:01:31,341 --> 00:01:34,181 rekao si da je sve bubanj. 25 00:01:34,260 --> 00:01:35,890 Sve jest bubanj. 26 00:01:35,970 --> 00:01:37,510 Napustio sam ženu. 27 00:01:38,765 --> 00:01:41,265 Dopustio sam ti da bubnjaš po mom penisu. 28 00:01:41,351 --> 00:01:43,521 Dosta, brate Mark. 29 00:01:43,603 --> 00:01:44,773 Dosta je laži! 30 00:01:45,647 --> 00:01:47,147 Dosta je izgovora! 31 00:01:47,899 --> 00:01:49,609 Ako taj lonac nije bubanj... 32 00:01:49,692 --> 00:01:51,442 -Ne, ne, evo ga. -Dobro! 33 00:01:51,528 --> 00:01:53,778 Sve je bubanj, sve je bubanj 34 00:01:53,863 --> 00:01:56,323 Sve je bubanj, sve je bubanj 35 00:01:56,407 --> 00:01:58,367 Sve je bubanj, sve je bubanj 36 00:01:58,451 --> 00:02:00,661 Sve je bubanj, sve je bubanj 37 00:02:01,329 --> 00:02:02,619 E pa dečki... 38 00:02:02,705 --> 00:02:05,915 Trebali biste probati bubnjati bez ruku! 39 00:02:08,795 --> 00:02:12,085 Perilica suđa koju imamo tri godine govori! 40 00:02:13,716 --> 00:02:15,716 Naravno da pričam, mjehurića mu. 41 00:02:15,802 --> 00:02:20,012 Samo sam čekala pravi trenutak da se otvorim. 42 00:02:20,098 --> 00:02:21,308 Izvolite, maestro. 43 00:02:21,724 --> 00:02:22,644 Opa! 44 00:02:24,185 --> 00:02:25,185 U redu! 45 00:02:25,270 --> 00:02:27,310 -Dečki. -Da, perilice? 46 00:02:27,397 --> 00:02:30,437 Sjetite se da imate lijepe, velike sobe niz hodnik, 47 00:02:30,525 --> 00:02:33,355 a ja živim u ovom skučenom kutku u kredencu. 48 00:02:33,444 --> 00:02:36,824 Mislite li da je pošteno da plaćamo isti najam? 49 00:02:36,906 --> 00:02:38,656 Nikada nisam tako razmišljao. 50 00:02:38,741 --> 00:02:41,041 Da vam pojasnim... 51 00:02:41,536 --> 00:02:43,286 Kada si prema nekome zao 52 00:02:43,371 --> 00:02:44,621 Znaj da je to loše 53 00:02:44,747 --> 00:02:47,957 Jebi se! Radim za tebe! 54 00:02:48,042 --> 00:02:49,542 Trebao bi mi platiti! 55 00:02:49,627 --> 00:02:51,837 Šteta, bilo im je lijepo, zar ne? 56 00:02:51,921 --> 00:02:54,171 Da, bilo im je lijepo. Šteta. 57 00:02:54,257 --> 00:02:55,377 Zločesta perilica. 58 00:02:55,466 --> 00:02:58,176 Brodene, Mark i Zach, 59 00:02:58,261 --> 00:03:01,561 izgleda da nam trebaju novi cimeri. 60 00:03:02,932 --> 00:03:03,932 Riječ dana. 61 00:03:04,017 --> 00:03:08,687 RIJEČ DANA CIMERI 62 00:03:09,606 --> 00:03:10,686 BRODEN 63 00:03:10,773 --> 00:03:12,283 ZACH 64 00:03:12,358 --> 00:03:13,738 MARK 65 00:03:21,492 --> 00:03:24,252 Jedva čekam razgovore s potencijalnim cimerima. 66 00:03:24,329 --> 00:03:25,499 Prvi kandidat? 67 00:03:25,580 --> 00:03:27,580 Imamo Smrdljivog Jima. 68 00:03:27,665 --> 00:03:29,535 Jako smrdim. 69 00:03:29,626 --> 00:03:33,246 Ako ti je cimer smrdljiv, to je nešto najgore. 70 00:03:33,338 --> 00:03:35,418 -Dalje? -Prašnjavi Bob. 71 00:03:36,883 --> 00:03:37,883 Malo je prašnjav. 72 00:03:38,009 --> 00:03:39,969 Britanac iz rata. 73 00:03:40,053 --> 00:03:41,643 Moramo rasporediti grah. 74 00:03:41,721 --> 00:03:43,351 Napaljeni Hank. 75 00:03:43,431 --> 00:03:46,431 Jebem se glasno. Jebem se često. Uz otvorena vrata. 76 00:03:46,517 --> 00:03:50,477 Tata koji na roštilju pokušava naučiti nove plesne pokrete. 77 00:03:50,563 --> 00:03:51,813 Kako se to radi? 78 00:03:52,899 --> 00:03:54,689 Ne znam što radim. Znaš li ti? 79 00:03:55,276 --> 00:03:56,186 Pokušavam. 80 00:03:56,277 --> 00:03:59,447 Ovo će potrajati. 81 00:03:59,530 --> 00:04:02,080 Motivacijski govornik bez samopouzdanja. 82 00:04:02,158 --> 00:04:04,038 Pok... Pokrenite se. 83 00:04:04,118 --> 00:04:05,698 -Ne. -OK. Oprostite. 84 00:04:05,787 --> 00:04:08,577 Momak koji ne razumije množinu imenica. 85 00:04:08,665 --> 00:04:10,915 Ovo su dvije slike jednog konja. 86 00:04:11,000 --> 00:04:12,840 30-godišnji hetero bijelac. 87 00:04:12,919 --> 00:04:16,379 Vitez tame je sjajan film. Pet zvjezdica. 88 00:04:16,464 --> 00:04:18,764 Tip koji želi prikriti prdac kašljem. 89 00:04:20,343 --> 00:04:21,343 Khm! 90 00:04:23,346 --> 00:04:24,756 Mislim da ste čuli. 91 00:04:24,847 --> 00:04:26,097 Maskirani Djed Mraz. 92 00:04:26,182 --> 00:04:28,482 Djeca su me prepoznavala. 93 00:04:28,559 --> 00:04:30,809 Maškarani tip koji pretjeruje. 94 00:04:30,895 --> 00:04:33,685 Znate li gdje sam uzeo ovaj sok? 95 00:04:33,773 --> 00:04:36,153 -Sjajno je. -Nije li sjajno? 96 00:04:36,234 --> 00:04:37,074 Kauboj. 97 00:04:37,151 --> 00:04:38,241 Ruke uvis! 98 00:04:38,319 --> 00:04:40,279 -Kaudoj. -Ja sam kaudoj. 99 00:04:40,363 --> 00:04:41,323 Kaubojsko piće. 100 00:04:42,532 --> 00:04:44,872 Hvala, tetrapaku. Javit ćemo ti se. 101 00:04:44,951 --> 00:04:46,291 Sir Alfred Hitchcock. 102 00:04:48,746 --> 00:04:51,666 Superjunak kojeg je ozlijedio radioaktivni gušter. 103 00:04:51,749 --> 00:04:55,499 Imam najjače moći guštera. 104 00:04:55,586 --> 00:04:57,666 To su njegove kandže. 105 00:04:57,755 --> 00:04:59,585 Imam kandže guštera. 106 00:04:59,674 --> 00:05:02,764 Cijenjeni sudac koji je popušio brdo trave. 107 00:05:02,844 --> 00:05:05,814 Osuđujem vas da mi donesete pileće medaljone. 108 00:05:05,888 --> 00:05:07,268 -Lutka. -Bok. 109 00:05:07,348 --> 00:05:09,058 -Lutka s plišancem. -Bok. 110 00:05:09,142 --> 00:05:11,272 -Lutka s plišancem i biljkom. -Bok. 111 00:05:12,812 --> 00:05:13,772 Samo biljka. 112 00:05:14,856 --> 00:05:16,686 -Dobra biljka. -Sviđa mi se. 113 00:05:16,774 --> 00:05:18,614 Oprostite, ostavio sam biljku. 114 00:05:20,153 --> 00:05:22,743 Istraživački novinar iz 1970-ih. 115 00:05:22,822 --> 00:05:25,032 Znamo za Cincinnati. I za Boston. 116 00:05:25,116 --> 00:05:27,656 Treba nam službena izjava. Bijela kuća? 117 00:05:28,578 --> 00:05:31,788 Zabavni kolega koji po prvi puta staje na pozornicu 118 00:05:31,873 --> 00:05:33,923 i svi ga s posla podržavaju. 119 00:05:34,000 --> 00:05:36,710 U čemu je stvar s Tinderom, prijaviš se, 120 00:05:36,794 --> 00:05:38,424 prelaziš lijevo, lijevo, 121 00:05:38,504 --> 00:05:40,474 prelaziš lijevo pa lijevo, 122 00:05:40,548 --> 00:05:42,678 prelaziš lijevo pa lijevo, 123 00:05:42,759 --> 00:05:44,799 prelaziš lijevo, zar ne? 124 00:05:45,303 --> 00:05:46,183 Šuti, Nadia! 125 00:05:46,262 --> 00:05:48,392 Ljudski čovjek. 126 00:05:48,473 --> 00:05:50,483 Ja sam običan čovjek. 127 00:05:50,558 --> 00:05:51,928 Jebi se! 128 00:05:52,852 --> 00:05:53,772 Sjajno. 129 00:05:53,853 --> 00:05:55,773 -Tko je sljedeći? -Imamo samo... 130 00:05:57,023 --> 00:05:58,733 Zach, niske si rezolucije. 131 00:05:58,816 --> 00:06:00,566 -Što? Gdje? -Jednostavno... 132 00:06:01,277 --> 00:06:03,397 -Posvuda. -O bože. Koja sramota. 133 00:06:03,488 --> 00:06:06,818 -To mi se nikada ne događa. -Jesi li nešto pojeo? 134 00:06:07,367 --> 00:06:10,447 Ne, ali imam slab internet kod kuće. 135 00:06:10,536 --> 00:06:11,406 Razumijem. 136 00:06:11,496 --> 00:06:12,996 Da nastavimo? 137 00:06:13,081 --> 00:06:15,831 Naravno. Obično se brzo popravi. 138 00:06:16,417 --> 00:06:17,497 Čekaj malo. 139 00:06:18,544 --> 00:06:19,424 Smrznuo si se. 140 00:06:19,962 --> 00:06:22,262 -Gotov si. -Da zovem nekoga? 141 00:06:22,340 --> 00:06:24,090 Koga nazvati u ovakvim... 142 00:06:24,175 --> 00:06:26,755 Čekaj, vratio si se. Ali nisi sinkroniziran. 143 00:06:27,136 --> 00:06:30,716 Probaj izaći iz sobe pa se vrati. Možda se resetiraš. 144 00:06:30,807 --> 00:06:32,177 -Naravno. -To pomaže... 145 00:06:32,266 --> 00:06:33,886 Kada izgubim rezoluciju. 146 00:06:33,976 --> 00:06:35,766 Kada uključiš/isključiš modem? 147 00:06:35,853 --> 00:06:38,483 -Pa je internet bolji. -Znam za jebeni modem. 148 00:06:38,564 --> 00:06:41,034 Možda to djeluje i na ljude. 149 00:06:41,109 --> 00:06:42,029 Kako je sada? 150 00:06:44,612 --> 00:06:46,452 -U redu je. -U redu. Jebe mi se. 151 00:06:52,286 --> 00:06:53,286 Zach! 152 00:06:54,622 --> 00:06:56,462 -Jesi li ti ovo napravio? -Što? 153 00:06:56,541 --> 00:07:01,551 Reci mi jer ako jesi, genijalac si! 154 00:07:01,629 --> 00:07:04,379 Možda jesam, možda nisam. Tko zna. 155 00:07:04,465 --> 00:07:06,625 Jesi li Wi-Fi nazvao... 156 00:07:08,010 --> 00:07:09,390 „Kakica”? 157 00:07:09,470 --> 00:07:12,180 Jesam. Da bih impresionirao novog cimera. 158 00:07:12,265 --> 00:07:14,725 Kako se uopće sjetiš tako nečega? 159 00:07:14,809 --> 00:07:17,399 To je na razini Jackassa. 160 00:07:17,478 --> 00:07:19,728 Dečki. 161 00:07:19,814 --> 00:07:21,194 -Imam problem. -Što je? 162 00:07:21,274 --> 00:07:23,734 Pokušavam besplatno skinuti muziku. 163 00:07:23,818 --> 00:07:25,108 Hoobastank, Sum 41. 164 00:07:25,194 --> 00:07:27,784 Ne mogu se povezati. Je li ključ unutra? 165 00:07:27,864 --> 00:07:31,284 O, čovječe. Ključ je unutra. 166 00:07:31,367 --> 00:07:33,197 Što se događa? Nešto je krivo. 167 00:07:33,286 --> 00:07:36,656 Jedino što mi možda pada na pamet, 168 00:07:36,747 --> 00:07:38,667 promijenili smo naziv za Wi-Fi. 169 00:07:38,749 --> 00:07:41,289 Pogledat ću, ali mislim da to ne bi treba... 170 00:07:43,254 --> 00:07:45,214 Što je ovo? 171 00:07:48,342 --> 00:07:49,642 -Kakica? -Da! 172 00:07:50,178 --> 00:07:53,638 -Smijeh. -Da. 173 00:07:53,723 --> 00:07:55,393 -A-ha. -Jako oštroumno. 174 00:07:55,766 --> 00:07:57,226 -Jako pametno... -Dečki! 175 00:07:57,310 --> 00:08:02,190 Kada ste promijenili naziv za Wi-Fi iz D-Link 379 u Kakica, 176 00:08:02,982 --> 00:08:06,572 povratila sam od smijeha. 177 00:08:06,652 --> 00:08:08,202 -Sranje! -Ti si to učinio! 178 00:08:08,279 --> 00:08:09,779 Razgovarate li o Kakici? 179 00:08:09,864 --> 00:08:11,034 -Da. -Kakica! 180 00:08:11,115 --> 00:08:13,325 To će puno značiti za zajednicu. 181 00:08:13,409 --> 00:08:14,619 Hej, mali Johnny. 182 00:08:15,495 --> 00:08:17,705 Dođi upoznati nove očeve. 183 00:08:17,788 --> 00:08:19,208 Hvala. 184 00:08:22,752 --> 00:08:24,962 Hej, ljudi. Ja sam. Jerry Seinfeld. 185 00:08:25,004 --> 00:08:27,424 JERRY SEINFELD TV-KOMIČAR 186 00:08:27,507 --> 00:08:29,837 Jerry Seinfeld! 187 00:08:29,926 --> 00:08:34,966 Vidio sam vaš naziv za Wi-Fi i došao sam dodijeliti vam nagrade za najbolju foru. 188 00:08:35,056 --> 00:08:37,266 -Predivno. -Nisi trebao. 189 00:08:37,350 --> 00:08:39,100 Da vidimo vaše nagrade. Može? 190 00:08:39,185 --> 00:08:40,305 Ako ima nagrada... 191 00:08:40,394 --> 00:08:41,904 Clue, što imamo? 192 00:08:41,979 --> 00:08:45,109 Kakičari odlaze kući s Nokijom 7200 193 00:08:45,191 --> 00:08:47,281 zahvaljujući sponzoru Crazy Johnu. 194 00:08:47,360 --> 00:08:48,990 Cipele Aquila, prekrasno. 195 00:08:49,070 --> 00:08:51,490 I godišnju zalihu mesnih pita. 196 00:08:51,572 --> 00:08:52,622 Čestitamo, dečki. 197 00:08:52,698 --> 00:08:54,828 -Dobre stvari. Odličan si! -Lijepo. 198 00:08:54,909 --> 00:08:56,949 Kad si već ovdje, pitali smo se 199 00:08:57,036 --> 00:08:59,906 bismo li mogli sudjelovati u tvom talk-showu? 200 00:09:05,795 --> 00:09:08,505 S producentima i mrežom, znate. 201 00:09:08,589 --> 00:09:10,169 Jedna od onih situacija, 202 00:09:10,258 --> 00:09:12,928 svima sam obećao, a to je puno kave. 203 00:09:13,010 --> 00:09:14,430 -Da. -Kužite? 204 00:09:18,891 --> 00:09:21,391 -Je li to možda ili ne? -To je ne. 205 00:09:23,354 --> 00:09:26,324 OK, moram si ići kupiti nove tenisice. 206 00:09:26,399 --> 00:09:28,399 -OK. -OK. Bok, Jerry! 207 00:09:28,484 --> 00:09:32,204 Prije nego odeš, koji je tvoj naziv za Wi-Fi? 208 00:09:35,032 --> 00:09:36,492 Vaj-faj doživljaj. 209 00:09:36,576 --> 00:09:38,996 -To je odlično! -O bože! 210 00:09:39,078 --> 00:09:40,198 Jesi li čuo? 211 00:09:40,288 --> 00:09:42,078 To je tako smiješno! 212 00:09:42,164 --> 00:09:43,924 Vaj-faj doživljaj! 213 00:09:44,000 --> 00:09:44,880 Sviđa mi se! 214 00:09:44,959 --> 00:09:47,299 -Vidimo se, Jerry! -Da! 215 00:09:48,546 --> 00:09:51,216 -Da Jerry Seinfeld... -Jao! 216 00:09:51,299 --> 00:09:56,219 Kakica je bezveze u usporedbi s njegovom. 217 00:09:56,304 --> 00:09:58,814 Mislio sam da se zoveš Zach, ne bezveznjak. 218 00:09:59,932 --> 00:10:01,522 Što radiš? 219 00:10:04,270 --> 00:10:05,230 Zach, samo... 220 00:10:08,232 --> 00:10:09,362 Samo sam se šalio. 221 00:10:10,026 --> 00:10:10,856 Ne, nemoj. 222 00:10:12,111 --> 00:10:13,031 O ne. 223 00:10:24,415 --> 00:10:26,625 -Nadam se da si sretan. -Što? 224 00:10:26,709 --> 00:10:29,499 Znaš da je tjednima radio na tom nazivu. 225 00:10:29,587 --> 00:10:31,377 Brodene, šuti. 226 00:10:31,464 --> 00:10:33,554 Nisi ljubazan! 227 00:10:39,472 --> 00:10:43,852 Bravo Mark, zgodni šupku, opet si to učinio. 228 00:10:44,310 --> 00:10:46,850 Zašto nikome ne daš blizu? 229 00:10:51,692 --> 00:10:53,942 Trebamo nove postere Marka Bonanna. 230 00:10:57,657 --> 00:10:59,197 -Trebate nove postere? -Da. 231 00:10:59,283 --> 00:11:01,373 -Što je prije moguće. -Novi paket. 232 00:11:01,452 --> 00:11:02,752 Što je prije moguće? 233 00:11:02,828 --> 00:11:05,748 I ja bih voljela nove postere. 234 00:11:05,831 --> 00:11:08,131 Sada? Usred sezone postera? 235 00:11:08,834 --> 00:11:10,594 Čeka se šest tjedana. 236 00:11:10,670 --> 00:11:13,380 -Šest tjedana? -Šest tjedana i to je 237 00:11:13,464 --> 00:11:16,224 moja prijateljska ponuda. Šest tjedana. 238 00:11:16,300 --> 00:11:19,140 -Jebi se. -Da se jebem? 239 00:11:19,220 --> 00:11:21,180 Ti se jebi! 240 00:11:23,140 --> 00:11:23,970 Ne danas! 241 00:11:34,318 --> 00:11:37,568 Ne brini, Zach. Stvari se sada čine turobnima. 242 00:11:37,655 --> 00:11:39,405 Ali uskoro će se razvedriti. 243 00:11:39,490 --> 00:11:41,660 -Isuse Kriste! -Što je to? 244 00:11:41,742 --> 00:11:44,042 Ta jebena stvar na tvojoj glavi! 245 00:11:44,120 --> 00:11:46,540 Isuse Kriste! 246 00:11:46,622 --> 00:11:48,752 -Ne miči se! -O bože! 247 00:11:48,833 --> 00:11:50,423 O bože! 248 00:11:59,176 --> 00:12:01,256 Ukusna breskva. 249 00:12:03,848 --> 00:12:06,558 Radi li tebi internet? AltaVista se ne učitava. 250 00:12:09,103 --> 00:12:11,613 -Je li to novi cimer? -To je moja lutalica. 251 00:12:11,689 --> 00:12:13,649 -Što? -Moja lutalica. 252 00:12:13,733 --> 00:12:16,823 Hodao je po gradu, a zatim me slijedio kući. 253 00:12:16,902 --> 00:12:18,452 Sada dođe i ode kako želi. 254 00:12:18,529 --> 00:12:20,409 -Zar ne, prijatelju? -Da. 255 00:12:20,489 --> 00:12:21,699 Okupali smo ga. 256 00:12:21,991 --> 00:12:23,621 -Da. -Uškopili. 257 00:12:24,493 --> 00:12:25,753 Nismo li, prijatelju? 258 00:12:27,580 --> 00:12:30,040 -Da. -Pokušavam ga naučiti par stvari. 259 00:12:30,124 --> 00:12:32,174 Ovo voli. Pogledaj ovo. 260 00:12:33,419 --> 00:12:35,419 -Što je to? -Tvoji ključevi. 261 00:12:35,504 --> 00:12:37,054 Idi po njih! 262 00:12:37,882 --> 00:12:39,972 Susjedova djeca ga obožavaju. 263 00:12:40,050 --> 00:12:41,930 -To je sigurno. -Evo ih. 264 00:12:42,011 --> 00:12:43,301 Dobar čovjek. 265 00:12:43,387 --> 00:12:45,097 Ti si dobar čovjek. 266 00:12:45,848 --> 00:12:47,518 Jesi li gladan? 267 00:12:48,684 --> 00:12:49,854 -Naravno. -Da? 268 00:12:49,935 --> 00:12:51,895 Idem mu po nešto. Budite dobri. 269 00:12:51,979 --> 00:12:55,359 Lutalice, hvala na posjetu. Mark mi kaže... 270 00:12:55,441 --> 00:12:56,441 Moraš mi pomoći. 271 00:12:56,525 --> 00:12:58,645 Drži me kao taoca već dva tjedna. 272 00:12:58,736 --> 00:12:59,776 -Što? -Dva tjedna. 273 00:12:59,862 --> 00:13:01,912 -Moram pobjeći. Molim te! -Kriste. 274 00:13:01,989 --> 00:13:04,579 -Smiri se. -Tko je za poslastice? 275 00:13:05,785 --> 00:13:07,945 Ja! Mljac! 276 00:13:08,037 --> 00:13:10,497 -Evo ga, prijatelju. -Hvala. 277 00:13:10,581 --> 00:13:11,421 U redu. 278 00:13:11,499 --> 00:13:13,459 Možemo li popričati pored ormara? 279 00:13:13,542 --> 00:13:14,382 Naravno. 280 00:13:15,878 --> 00:13:17,548 -Što je? -Kriste... 281 00:13:17,630 --> 00:13:19,840 Ne znam kako da ti to kažem, ali... 282 00:13:19,924 --> 00:13:21,684 -Tvoja lutalica... -A-ha. 283 00:13:23,260 --> 00:13:24,350 Napao me. 284 00:13:24,428 --> 00:13:26,098 -Ne! -Da. 285 00:13:26,180 --> 00:13:28,560 Ne. On je dobar čovjek. Ne bi to učinio. 286 00:13:28,641 --> 00:13:31,561 Bio je kao borac Conor McGregor. Htio me ubiti. 287 00:13:31,644 --> 00:13:33,274 Nije siguran za ljude. 288 00:13:33,354 --> 00:13:35,694 Brodene, jako mi je žao. 289 00:13:35,773 --> 00:13:37,323 Mogu li popričati s njim? 290 00:13:37,399 --> 00:13:38,399 Jako mi je žao. 291 00:13:38,484 --> 00:13:40,194 Jesu li to dobre poslastice? 292 00:13:40,277 --> 00:13:41,697 Najbolje poslastice... 293 00:13:41,779 --> 00:13:43,739 Pozdravi se. Tako. 294 00:13:43,823 --> 00:13:46,413 OK... 295 00:13:46,492 --> 00:13:47,742 O ne... 296 00:13:50,079 --> 00:13:51,079 Moj dečko. 297 00:13:53,290 --> 00:13:54,420 Moj... 298 00:13:54,500 --> 00:13:57,040 -Isuse Kriste... -Pst. Evo ga. 299 00:13:59,463 --> 00:14:00,343 Moj dečko... 300 00:14:11,433 --> 00:14:14,233 A sada čovjek koji se usrao u javnosti, 301 00:14:14,311 --> 00:14:17,191 ali dobro se nosi sa situacijom. 302 00:14:17,815 --> 00:14:19,935 Stephene, kako si danas? 303 00:14:20,025 --> 00:14:21,985 Čovječe, jako dobro. 304 00:14:22,069 --> 00:14:27,949 Sve je u mom životu sjajno. Kako si ti? 305 00:14:28,033 --> 00:14:29,993 Ja? Fantastično, hvala. 306 00:14:30,077 --> 00:14:32,197 Iako sam se upravo usrao. 307 00:14:32,288 --> 00:14:33,368 -I... -Eto vidiš. 308 00:14:35,082 --> 00:14:37,082 Znači, onaj se usrao. 309 00:14:38,294 --> 00:14:40,384 Promijeni kanal. 310 00:14:40,462 --> 00:14:41,592 Nemoj! Talijan sam! 311 00:14:41,672 --> 00:14:43,552 -Promijeniš kanal? -Naravno. 312 00:14:43,632 --> 00:14:44,722 Divno. Hvala. 313 00:14:44,800 --> 00:14:47,390 Dvije grupe biološki povezanih ljudi 314 00:14:47,469 --> 00:14:49,969 nastoje pogoditi najpopularniji odgovor. 315 00:14:50,055 --> 00:14:51,515 Kao Pet na pet. 316 00:14:51,640 --> 00:14:53,560 Pet na pet! Ja vodim... 317 00:14:54,310 --> 00:14:55,230 Jebote. 318 00:14:59,857 --> 00:15:02,437 U redu. Bok, ljudi. 319 00:15:02,526 --> 00:15:03,486 Upoznajmo... 320 00:15:08,741 --> 00:15:10,451 Dosta mi je ovog sranja! 321 00:15:11,201 --> 00:15:13,501 Upoznajmo obitelj Smith. Kako se zoveš? 322 00:15:13,579 --> 00:15:14,869 -Bill. -Dobar dan. 323 00:15:14,955 --> 00:15:16,495 -A ti? -Ja sam Ben. 324 00:15:16,582 --> 00:15:17,832 Dobar dan. A ti? 325 00:15:17,917 --> 00:15:19,167 -Janiel. -Bok Daniele. 326 00:15:19,251 --> 00:15:20,461 Ne, Janiel. 327 00:15:20,711 --> 00:15:22,301 -Što? -Janiel. 328 00:15:22,588 --> 00:15:24,378 -Misliš Daniel. -Janiel. 329 00:15:24,465 --> 00:15:26,005 -Janiel? -Janiel. 330 00:15:26,091 --> 00:15:27,341 Kako to misliš? 331 00:15:27,426 --> 00:15:28,836 Daniel, ali s „J”. 332 00:15:28,928 --> 00:15:30,848 Stavi „J” i dobiješ Janiela. 333 00:15:30,930 --> 00:15:33,020 -Janiel. -Ja sam Janiel. 334 00:15:33,098 --> 00:15:34,428 U redu. A ti? 335 00:15:34,516 --> 00:15:36,386 Ja sam Jamir. 336 00:15:36,477 --> 00:15:38,347 Eto ga! Obitelj Smith! 337 00:15:38,437 --> 00:15:40,397 Čarolija TV-a. 338 00:15:40,481 --> 00:15:43,031 Producenti mi kažu da imamo novosti. 339 00:15:43,108 --> 00:15:45,188 Ne borite se samo za put na Havaje. 340 00:15:45,277 --> 00:15:46,527 -Je li tako? -Tako je. 341 00:15:46,612 --> 00:15:48,412 Kod kuće imamo bolesnog dečka. 342 00:15:48,489 --> 00:15:50,699 Želimo osvojiti put da ga oraspoložimo 343 00:15:50,783 --> 00:15:52,283 i damo mu snage za borbu. 344 00:15:52,368 --> 00:15:56,118 To je stvarno posebno. Toliko boli da sam omlohavio. 345 00:15:56,664 --> 00:15:58,924 Dečki, jako mi je žao. 346 00:15:58,999 --> 00:16:01,339 -U redu je. -Ne diraj moj... 347 00:16:01,418 --> 00:16:03,048 -OK. -Ali želimo vam pomoći. 348 00:16:03,128 --> 00:16:05,758 Odvedimo dečka obitelji Smith na Havaje. 349 00:16:05,839 --> 00:16:06,759 Prvo pitanje, 350 00:16:06,840 --> 00:16:08,880 to će biti prelagano stoga sretno. 351 00:16:08,968 --> 00:16:11,098 Tražimo odgovor na pitanje 352 00:16:11,178 --> 00:16:13,348 Stvari koje stavljaš u usta. 353 00:16:14,390 --> 00:16:17,230 To je lako. Zaigrajmo. Vaš prvi odgovor. 354 00:16:17,309 --> 00:16:19,269 -Sjajno. Prelagano. -Lagano. 355 00:16:19,353 --> 00:16:21,193 -Vaš odgovor? -Prelagano, 356 00:16:21,271 --> 00:16:23,231 stvari koje stavljaš u usta. 357 00:16:23,315 --> 00:16:24,525 Zaključajmo to. 358 00:16:25,401 --> 00:16:26,321 Zaključaj. 359 00:16:26,568 --> 00:16:28,568 -Prelagano. -Prelagano. 360 00:16:28,654 --> 00:16:29,954 Prelagano? 361 00:16:30,030 --> 00:16:31,120 Zaključajmo to. 362 00:16:31,198 --> 00:16:32,488 To stavljaš u usta? 363 00:16:32,574 --> 00:16:34,994 Da. Uzmeš pojam, prelagano, 364 00:16:35,786 --> 00:16:37,116 lagano staviš u usta. 365 00:16:37,913 --> 00:16:39,713 -Zaključaš. -Mljac, Grant. 366 00:16:39,790 --> 00:16:40,620 Njam. 367 00:16:42,710 --> 00:16:45,210 U redu. Prelagano. 368 00:16:46,547 --> 00:16:47,917 O kvragu! 369 00:16:48,007 --> 00:16:49,717 -To je jako pogrešno. -Čudno. 370 00:16:49,800 --> 00:16:51,260 Želimo najčešći odgovor. 371 00:16:51,343 --> 00:16:52,513 Onda nešto često. 372 00:16:52,594 --> 00:16:55,434 Nešto što svaki dan stavljam u usta. 373 00:16:55,514 --> 00:16:58,234 A to je DVD serije The Crown. 374 00:16:58,308 --> 00:16:59,478 Zaključaj to. 375 00:16:59,560 --> 00:17:01,690 To stavljaš u usta? 376 00:17:01,770 --> 00:17:03,310 Da, svaki dan. Mljac. 377 00:17:03,397 --> 00:17:05,017 U usta stavljaš CD? 378 00:17:05,107 --> 00:17:07,857 Svaki dan oko 7.00 h, prije posla... 379 00:17:08,402 --> 00:17:09,742 Cijelog stavim u usta. 380 00:17:09,820 --> 00:17:11,320 Što ti preostaje? 381 00:17:11,405 --> 00:17:14,115 Ne možeš pretplatu staviti u usta. 382 00:17:14,199 --> 00:17:16,489 -Stavit ću The Crown na DVD-u. -Da. 383 00:17:16,577 --> 00:17:18,157 Moram objasniti pravila. 384 00:17:18,245 --> 00:17:19,075 OK. 385 00:17:19,955 --> 00:17:20,865 DVD The Crown. 386 00:17:21,874 --> 00:17:23,964 -Ne. -Kvragu. 387 00:17:24,043 --> 00:17:25,923 Propustili ste dvije prilike. 388 00:17:26,003 --> 00:17:29,423 Imate još jednu šansu. Za ime Isusa Krista Nazarećanina, 389 00:17:29,506 --> 00:17:30,376 Janiele. 390 00:17:30,466 --> 00:17:32,256 Poslušat ću djeda 391 00:17:32,342 --> 00:17:33,512 i reći: sačmarica. 392 00:17:33,594 --> 00:17:35,394 -Preskačem te. -On je mrtav. 393 00:17:35,471 --> 00:17:36,851 Idemo dalje! 394 00:17:36,930 --> 00:17:39,020 Rekonstruirat ću korake. 395 00:17:39,099 --> 00:17:40,729 -Dobra ideja. -Probudim se, 396 00:17:40,809 --> 00:17:41,769 -ustanem. -Da. 397 00:17:41,852 --> 00:17:43,192 -Idem u kupaonicu. -Da. 398 00:17:43,270 --> 00:17:44,560 -Uzmem četkicu. -Da. 399 00:17:44,646 --> 00:17:45,976 Uzmem četkicu za zube. 400 00:17:46,065 --> 00:17:47,855 -Četkica! -Krenem prema ustima. 401 00:17:47,941 --> 00:17:51,111 -To stavi! -I ona baca sjenu. 402 00:17:51,195 --> 00:17:52,775 -Zaključaj! -Četkicu? 403 00:17:52,863 --> 00:17:54,573 Ne, sjenu. 404 00:17:54,656 --> 00:17:56,866 Kako to misliš, sjenu? 405 00:17:56,950 --> 00:17:59,870 Grant, jesi li svjestan snage sjene? 406 00:17:59,953 --> 00:18:02,163 Ne, nisam svjestan snage sjene! 407 00:18:02,247 --> 00:18:05,417 Oprosti, krivo sam rekao. To je naš odgovor. 408 00:18:05,501 --> 00:18:08,381 „Jesi li svjestan snage sjene.” 409 00:18:08,462 --> 00:18:10,302 Zaključajte, pušioničari. 410 00:18:10,380 --> 00:18:12,420 -Zaključaj. -Hajde, Grant. 411 00:18:12,508 --> 00:18:14,218 -Zaključaj. -Hajde, Grant. 412 00:18:14,301 --> 00:18:16,601 Zaključaj! 413 00:18:16,678 --> 00:18:18,428 -Zaključaj, Grant. -Idemo! 414 00:18:18,514 --> 00:18:19,974 -Idemo! -Zaključaj. 415 00:18:20,766 --> 00:18:23,016 -Zaključaj. -To je stvarno sjebano. 416 00:18:23,352 --> 00:18:24,392 Žao mi je. 417 00:18:24,478 --> 00:18:27,818 Na ploči je „Jesi li svjestan snage sjene.” 418 00:18:27,898 --> 00:18:29,018 Da! 419 00:18:29,108 --> 00:18:30,938 Bolestan dečko ide na Havaje. 420 00:18:31,026 --> 00:18:33,026 Hoće li imati snage za put? 421 00:18:33,112 --> 00:18:35,912 Hoće ako mu prestanemo davati izbjeljivač. 422 00:18:37,032 --> 00:18:38,662 „Izbjeljivač”! 423 00:18:38,742 --> 00:18:40,622 -To je također na ploči. -To! 424 00:18:41,328 --> 00:18:42,698 Ja sam Grant Denyer. 425 00:18:42,788 --> 00:18:46,498 Pazite na svoju obitelj čak i kada se borite. 426 00:18:46,583 --> 00:18:51,303 Ne mislim samo na biološku obitelj, svatko može biti član obitelji, 427 00:18:51,713 --> 00:18:54,843 cimer, perilica posuđa, 428 00:18:54,925 --> 00:18:56,215 da zna govoriti. 429 00:19:01,598 --> 00:19:04,808 Ližem šupak za hranu. Ali i bez hrane. 430 00:19:19,825 --> 00:19:20,825 Mrzim tu glupaču. 431 00:19:20,909 --> 00:19:22,829 Bezobrazna je s tim najmom. 432 00:19:22,911 --> 00:19:24,451 Kaudoj je bolji cimer. 433 00:19:24,538 --> 00:19:26,828 Kaudoj plaća najam bez pitanja. 434 00:19:26,915 --> 00:19:29,245 -Perem sve suđe. -Volim te, kaudoju. 435 00:19:29,334 --> 00:19:30,844 Nemam dug jezik. 436 00:19:30,919 --> 00:19:32,419 Moramo mu povećati najam. 437 00:19:32,504 --> 00:19:36,134 Nemam jezik, perem suđe s... 438 00:19:37,009 --> 00:19:38,299 O ne. Šerif... 439 00:19:40,721 --> 00:19:41,601 Aunty Donna 440 00:19:41,680 --> 00:19:43,770 Aunty Donna's Big Ol' House of Fun 441 00:19:43,849 --> 00:19:45,979 Nadamo se da ti se sviđa prva sezona 442 00:19:46,059 --> 00:19:47,559 Ako ne, odjebi 443 00:19:47,644 --> 00:19:49,154 Šalimo se, gledaj dalje 444 00:19:49,229 --> 00:19:51,229 Aunty Donna's Big Ol' House of Fun 445 00:19:51,315 --> 00:19:53,565 Nadamo se da ti se sviđa prva sezona, 446 00:19:53,650 --> 00:19:55,070 Ako ne, odjebi 447 00:19:55,152 --> 00:19:56,862 Šalimo se, gledaj dalje 448 00:19:57,779 --> 00:19:58,609 Gledaj dalje 449 00:19:59,698 --> 00:20:00,738 Gledaj dalje 450 00:20:01,450 --> 00:20:04,330 Gledaj dalje Odjebi i gledaj dalje 451 00:20:05,162 --> 00:20:08,212 Gledaj dalje 452 00:20:09,082 --> 00:20:11,632 Gledaj Aunty Donnu 453 00:20:12,336 --> 00:20:15,626 Gledaj, gledaj, gledaj 454 00:20:16,089 --> 00:20:19,379 Gledaj, gledaj, gledaj Aunty 455 00:20:20,719 --> 00:20:23,639 Prijevod titlova: Marija Kostović