1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ‫- סדרה קומית מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,760 ‫הכל תוף, הכל תוף‬ 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,056 ‫הכל תוף, הכל תוף‬ 4 00:00:15,140 --> 00:00:17,390 ‫האם ידעתם שהספל הזה תוף?‬ 5 00:00:19,269 --> 00:00:21,979 ‫אם הספל הזה תוף, גם הטוסיק שלי תוף‬ 6 00:00:23,982 --> 00:00:26,152 ‫סירים, ספלים ואפילו טוסיק‬ 7 00:00:26,234 --> 00:00:28,784 ‫כל כך כיף כשהכל תוף‬ 8 00:00:33,241 --> 00:00:35,161 ‫הכל תוף, הכל תוף‬ 9 00:00:35,243 --> 00:00:37,583 ‫האם בולבול של מישהו יכול להיות תוף?‬ 10 00:00:37,662 --> 00:00:40,122 ‫האם הבולבול שלי יכול לעשות‬ ‫"פה רה פה פם פם"?‬ 11 00:00:43,126 --> 00:00:44,666 ‫אוי, גמרתי!‬ 12 00:00:44,753 --> 00:00:46,763 ‫הכל תוף, הכל תוף‬ 13 00:00:46,838 --> 00:00:48,918 ‫יש לי מערכת יחסים גרועה עם אימי‬ 14 00:00:49,007 --> 00:00:51,377 ‫וכשאני חושב על אימא שלי, אפילו היא תוף!‬ 15 00:00:56,056 --> 00:00:58,136 ‫הכל תוף, הכל תוף‬ 16 00:00:58,224 --> 00:01:00,484 ‫כשמתופפים על דברים, עושים כיף אדיר‬ 17 00:01:00,560 --> 00:01:03,060 ‫הכל יכול להיות תוף, בחיי, אפילו קיר!‬ 18 00:01:05,398 --> 00:01:09,988 ‫הכל תוף, הכל תוף‬ ‫-היי, האם ידעתם שהסיר הזה הוא תוף?‬ 19 00:01:12,197 --> 00:01:15,327 ‫אמרתי, "האם ידעתם שהסיר הזה הוא תוף?"‬ 20 00:01:23,583 --> 00:01:25,133 ‫ברודן, מה נסגר?‬ 21 00:01:25,460 --> 00:01:27,050 ‫ניגנת על זה לא נכון.‬ 22 00:01:27,629 --> 00:01:30,549 ‫כשבאת אליי לפני 15 שנה,‬ 23 00:01:31,341 --> 00:01:34,181 ‫סיפרת לי שהכל תוף.‬ 24 00:01:34,260 --> 00:01:35,890 ‫הכל באמת תוף.‬ 25 00:01:35,970 --> 00:01:37,510 ‫עזבתי את אשתי.‬ 26 00:01:38,765 --> 00:01:41,265 ‫נתתי לך לתופף לי על הפין.‬ 27 00:01:41,351 --> 00:01:43,521 ‫מספיק, האח מארק.‬ 28 00:01:43,603 --> 00:01:44,773 ‫די עם השקרים!‬ 29 00:01:45,647 --> 00:01:47,147 ‫די עם התירוצים!‬ 30 00:01:47,899 --> 00:01:49,609 ‫כי אם הסיר הזה לא ת...‬ 31 00:01:49,692 --> 00:01:51,442 ‫אה, לא, הנה.‬ ‫-אה, יופי!‬ 32 00:01:51,528 --> 00:01:53,778 ‫הכל תוף, הכל תוף‬ 33 00:01:53,863 --> 00:01:56,323 ‫הכל תוף, הכל תוף‬ 34 00:01:56,407 --> 00:01:58,367 ‫הכל תוף, הכל תוף‬ 35 00:01:58,451 --> 00:02:00,661 ‫הכל תוף, הכל תוף‬ 36 00:02:01,329 --> 00:02:02,619 ‫ובכן, בנים.‬ 37 00:02:02,705 --> 00:02:05,915 ‫נסו לתופף בלי ידיים!‬ 38 00:02:08,795 --> 00:02:12,085 ‫וואו, המדיח הזה שיש לנו כבר שלוש שנים‬ ‫יודע לדבר?‬ 39 00:02:13,758 --> 00:02:15,638 ‫אתה יכול לשים על זה קצף.‬ 40 00:02:15,718 --> 00:02:20,008 ‫פשוט חיכיתי לרגע הנכון כדי להיפתח.‬ 41 00:02:20,098 --> 00:02:21,308 ‫נגן, מאסטרו.‬ 42 00:02:24,185 --> 00:02:25,185 ‫יפה!‬ 43 00:02:25,270 --> 00:02:27,310 ‫עכשיו, בנים.‬ ‫-כן, מדיחי?‬ 44 00:02:27,397 --> 00:02:30,437 ‫בהתחשב בזה שיש לכם‬ ‫חדרים יפים וגדולים בהמשך המסדרון‬ 45 00:02:30,525 --> 00:02:33,355 ‫ואני חי בחלל הקטנטן הזה מתחת לשיש,‬ 46 00:02:33,444 --> 00:02:36,824 ‫נראה לכם שהוגן שכולנו משלמים‬ ‫אותו שכר דירה?‬ 47 00:02:36,906 --> 00:02:38,656 ‫אף פעם לא חשבתי על זה ככה.‬ 48 00:02:38,741 --> 00:02:41,041 ‫אני אנסח את זה ככה...‬ 49 00:02:41,536 --> 00:02:44,616 ‫- כשמתייחסים למישהו רע,‬ ‫אתם יודעים שזה נורא... -‬ 50 00:02:44,747 --> 00:02:47,957 ‫לכו תזדיינו! עבדתי בשבילכם!‬ 51 00:02:48,042 --> 00:02:49,542 ‫אתם צריכים לשלם לי!‬ 52 00:02:49,627 --> 00:02:51,837 ‫כמה חבל, היה לו ממש טוב פה, לא?‬ 53 00:02:51,921 --> 00:02:54,171 ‫כן, היה לו ממש טוב. כמה חבל.‬ 54 00:02:54,257 --> 00:02:55,377 ‫מדיח שובב.‬ 55 00:02:55,466 --> 00:02:58,176 ‫ובכן, ברודן, מארק, זאק,‬ 56 00:02:58,261 --> 00:03:01,561 ‫נראה שנצטרך שותפים חדש.‬ 57 00:03:02,932 --> 00:03:03,932 ‫מילת היום.‬ 58 00:03:04,017 --> 00:03:08,687 ‫- מילת היום‬ ‫שותפים -‬ 59 00:03:09,606 --> 00:03:10,686 ‫- ברודן -‬ 60 00:03:10,773 --> 00:03:12,283 ‫- זאק -‬ 61 00:03:12,358 --> 00:03:13,738 ‫- מארק -‬ 62 00:03:21,492 --> 00:03:22,332 ‫טוב.‬ 63 00:03:22,410 --> 00:03:24,250 ‫אני מת כבר לראיין שותפים.‬ 64 00:03:24,329 --> 00:03:25,499 ‫מי המועמד הראשון?‬ 65 00:03:25,580 --> 00:03:27,580 ‫יש לנו את ג'ים המסריח.‬ 66 00:03:27,665 --> 00:03:29,535 ‫אני מריח כל כך רע.‬ 67 00:03:29,626 --> 00:03:33,246 ‫מסריח? זה הדבר הכי גרוע ששותף יכול להיות.‬ 68 00:03:33,338 --> 00:03:35,418 ‫מי הבא בתור?‬ ‫-בוב המאובק.‬ 69 00:03:36,883 --> 00:03:37,843 ‫פשוט קצת מאובק.‬ 70 00:03:37,926 --> 00:03:39,966 ‫אזרח בריטי מתקופת המלחמה.‬ 71 00:03:40,053 --> 00:03:41,643 ‫נצטרך להקציב את השעועית.‬ 72 00:03:42,180 --> 00:03:43,350 ‫האנק החרמן.‬ 73 00:03:43,431 --> 00:03:46,431 ‫אני מזיין בקול, מזיין הרבה,‬ ‫ומזיין עם דלת פתוחה.‬ 74 00:03:46,517 --> 00:03:50,477 ‫אבא בעל-האש שמנסה ללמוד‬ ‫את הריקודים החדשים והמגניבים.‬ 75 00:03:50,563 --> 00:03:51,563 ‫איך עושים את זה?‬ 76 00:03:52,899 --> 00:03:54,819 ‫לא יודע מה אני עושה. אתם יודעים?‬ 77 00:03:55,276 --> 00:03:56,186 ‫אני מנסה.‬ 78 00:03:56,277 --> 00:03:59,447 ‫זה יהיה אחר צהריים ארוך, חבר'ה.‬ 79 00:03:59,530 --> 00:04:02,080 ‫מרצה מוטיבציה חסר ביטחון.‬ 80 00:04:02,158 --> 00:04:04,038 ‫די... די לשבת על הטוסיק.‬ 81 00:04:04,118 --> 00:04:05,698 ‫לא.‬ ‫-טוב. סליחה.‬ 82 00:04:05,787 --> 00:04:08,577 ‫בחור שלא יודע איך עובדים שמות עצם ברבים.‬ 83 00:04:08,665 --> 00:04:10,915 ‫אלה שתי תמונות של סוס אחד.‬ 84 00:04:11,000 --> 00:04:12,840 ‫גבר לבן וסטרייט בן 30.‬ 85 00:04:12,919 --> 00:04:16,379 ‫"האביר האפל" זה סרט מבריק. חמישה כוכבים.‬ 86 00:04:16,464 --> 00:04:18,724 ‫איש שמנסה להסתיר את הפלוץ עם שיעול.‬ 87 00:04:23,346 --> 00:04:24,756 ‫נראה לי ששמעתם את הפלוץ שלי.‬ 88 00:04:24,847 --> 00:04:26,097 ‫סנטה בהסוואה.‬ 89 00:04:26,182 --> 00:04:28,482 ‫הילדודס זיהו אותי!‬ 90 00:04:28,559 --> 00:04:30,809 ‫חובב קוספליי שקצת מגזים.‬ 91 00:04:30,895 --> 00:04:33,685 ‫רוצים לדעת מאיפה המשקה הזה?‬ 92 00:04:33,773 --> 00:04:36,153 ‫אוי, זה מבריק.‬ ‫-נכון שזה מבריק?‬ 93 00:04:36,234 --> 00:04:37,074 ‫קאובוי.‬ 94 00:04:37,151 --> 00:04:38,241 ‫שלוף אותו.‬ 95 00:04:38,319 --> 00:04:40,279 ‫קאובוק?‬ ‫-אני קאובוק.‬ 96 00:04:40,363 --> 00:04:41,323 ‫קאו-סויה.‬ 97 00:04:42,532 --> 00:04:44,872 ‫תודה, קרטון חלב קטן. נודיע לך אם רלוונטי.‬ 98 00:04:44,951 --> 00:04:46,291 ‫סר אלפרד היצ'קוק.‬ 99 00:04:48,746 --> 00:04:51,576 ‫גיבור-על שננשך על ידי זיקית רדיואקטיבית.‬ 100 00:04:51,666 --> 00:04:55,496 ‫אני מחזיק בכוחה הגדול ביותר של הזיקית‬ 101 00:04:55,586 --> 00:04:57,666 ‫והוא הטפרים שלה.‬ 102 00:04:57,755 --> 00:04:59,585 ‫יש לי טפרים של זיקית.‬ 103 00:04:59,674 --> 00:05:02,764 ‫שופט מכובד שבדיוק הוריד ראש מבאנג.‬ 104 00:05:02,844 --> 00:05:05,814 ‫אני גוזר עליכם ללכת להביא לי צ'יקן נאגטס.‬ 105 00:05:05,888 --> 00:05:07,268 ‫בובה.‬ ‫-היי.‬ 106 00:05:07,348 --> 00:05:09,058 ‫בובה עם גור מקטיפה.‬ ‫-היי.‬ 107 00:05:09,142 --> 00:05:11,272 ‫בובה עם גור מקטיפה וצמח.‬ ‫-היי.‬ 108 00:05:12,812 --> 00:05:13,772 ‫רק צמח.‬ 109 00:05:14,856 --> 00:05:16,686 ‫צמח טוב.‬ ‫-אהבתי.‬ 110 00:05:16,774 --> 00:05:18,484 ‫סליחה, שכחתי את הצמח שלי.‬ 111 00:05:20,153 --> 00:05:22,743 ‫עיתונאי חוקר משנות ה-70.‬ 112 00:05:22,822 --> 00:05:25,032 ‫אנחנו יודעים על סינסינטי. וגם על בוסטון.‬ 113 00:05:25,116 --> 00:05:27,656 ‫צריך מישהו לציטוט.‬ ‫מה זאת אומרת, הבית הלבן?‬ 114 00:05:28,578 --> 00:05:31,788 ‫בחור מצחיק מהעבודה‬ ‫שהולך לערב במה פתוחה בפעם הראשונה‬ 115 00:05:31,873 --> 00:05:33,923 ‫וכולם מהעבודה באו לתמוך בו.‬ 116 00:05:34,000 --> 00:05:36,710 ‫מה הקטע עם טינדר בימינו? אתה נכנס,‬ 117 00:05:36,794 --> 00:05:38,424 ‫מחליק שמאלה, מחליק שמאלה,‬ 118 00:05:38,504 --> 00:05:40,474 ‫מחליק שמאלה, מחליק שמאלה,‬ 119 00:05:40,548 --> 00:05:42,678 ‫מחליק שמאלה, מחליק שמאלה,‬ 120 00:05:42,759 --> 00:05:44,799 ‫מחליק שמאלה. לא ככה?‬ 121 00:05:45,303 --> 00:05:46,183 ‫שתקי, נדיה!‬ 122 00:05:46,262 --> 00:05:48,392 ‫בן אנוש אדם אנושי.‬ 123 00:05:48,473 --> 00:05:50,483 ‫שלום, אני בנאדם רגיל.‬ 124 00:05:50,558 --> 00:05:51,928 ‫לכו תזדיינו!‬ 125 00:05:52,852 --> 00:05:53,772 ‫מצוין.‬ 126 00:05:53,853 --> 00:05:55,773 ‫מצוין, מי הבא?‬ ‫-צריך ל...‬ 127 00:05:57,023 --> 00:05:58,733 ‫רגע, זאק, הרזולוציה שלך ירדה.‬ 128 00:05:58,816 --> 00:06:00,566 ‫מה, איפה?‬ ‫-פשוט, כאילו...‬ 129 00:06:01,277 --> 00:06:03,397 ‫על כולך.‬ ‫-אלוהים. כמה מביך.‬ 130 00:06:03,488 --> 00:06:06,818 ‫מצטער, זה לא קורה לי בחיים.‬ ‫-אכלת משהו מוזר בצהריים?‬ 131 00:06:07,367 --> 00:06:10,447 ‫לא, יש לי פשוט אינטרנט ממש גרוע בדירה.‬ 132 00:06:10,536 --> 00:06:11,406 ‫אה, כן.‬ 133 00:06:11,496 --> 00:06:15,826 ‫אבל אפשר להמשיך, אם אתה יכול?‬ ‫-כן, כאילו, זה בדרך כלל מסתדר די מהר.‬ 134 00:06:16,417 --> 00:06:17,497 ‫רק רגע, אחי.‬ 135 00:06:18,544 --> 00:06:19,424 ‫אתה תקוע.‬ 136 00:06:19,962 --> 00:06:22,262 ‫כן, אתה דפוק לגמרי.‬ ‫-שאתקשר למישהו?‬ 137 00:06:22,340 --> 00:06:24,090 ‫למי מתקשרים בשביל דבר כזה?‬ 138 00:06:24,175 --> 00:06:26,755 ‫רגע, חזרת. אבל אתה לא מסונכרן.‬ 139 00:06:27,136 --> 00:06:29,676 ‫אוי, למען השם.‬ ‫-נסה לצאת ולהיכנס לחדר.‬ 140 00:06:29,764 --> 00:06:30,724 ‫אולי זה יאתחל אותך.‬ 141 00:06:30,807 --> 00:06:32,177 ‫טוב.‬ ‫-זה עוזר לי לפעמים...‬ 142 00:06:32,266 --> 00:06:33,886 ‫אתחול.‬ ‫-...כשהרזולוציה שלי יורדת‬ 143 00:06:33,976 --> 00:06:35,846 ‫אתה יודע, כמו שמאתחלים מודם?‬ 144 00:06:35,978 --> 00:06:38,478 ‫לפעמים זה משפר את האינטרנט?‬ ‫-אני מכיר פאקינג מודם, כן.‬ 145 00:06:38,564 --> 00:06:41,484 ‫אולי זה יעבוד עם בנאדם, זה הכל.‬ ‫-איך זה?‬ 146 00:06:44,612 --> 00:06:46,452 ‫כן, זה בסדר.‬ ‫-בסדר, על הזין שלי.‬ 147 00:06:52,203 --> 00:06:53,203 ‫זאק!‬ 148 00:06:54,705 --> 00:06:56,455 ‫זה היית אתה?‬ ‫-מה אני, אחי?‬ 149 00:06:56,541 --> 00:07:01,551 ‫ספר לי אם זה היית אתה או לא,‬ ‫כי אם זה אתה, זה גאוני!‬ 150 00:07:01,629 --> 00:07:04,379 ‫אולי זה היה אני, אולי לא. מי יודע, אחי?‬ 151 00:07:04,465 --> 00:07:06,625 ‫אחי, אתה קראת לוויי-פיי...‬ 152 00:07:08,010 --> 00:07:09,100 ‫"קקי"?‬ 153 00:07:09,470 --> 00:07:12,180 ‫כן, זה אני. זה כדי להרשים את השותף החדש.‬ 154 00:07:12,265 --> 00:07:14,725 ‫איך בכלל חושבים על דבר כזה?‬ 155 00:07:14,809 --> 00:07:17,399 ‫זו רמת גאונות של "ג'קאס".‬ 156 00:07:17,478 --> 00:07:19,728 ‫בנים...‬ 157 00:07:19,814 --> 00:07:21,194 ‫בעיה קטנה.‬ ‫-כן, מה קורה?‬ 158 00:07:21,274 --> 00:07:23,734 ‫אני מנסה להוריד שירים ב"ליים ווייר".‬ 159 00:07:23,818 --> 00:07:25,648 ‫כן.‬ ‫-קצת "הובסטנק" קצת "סאם 41".‬ 160 00:07:25,736 --> 00:07:27,776 ‫ברור.‬ ‫אני לא מצליח להתחבר. הדונגל מחובר?‬ 161 00:07:27,864 --> 00:07:31,284 ‫אחי, לא, הדונגל עדיין מחובר.‬ 162 00:07:31,367 --> 00:07:33,197 ‫אז מה קורה? משהו לא תקין.‬ 163 00:07:33,286 --> 00:07:36,656 ‫הדבר היחיד שאני יכול לחשוב עליו שאולי קרה‬ 164 00:07:36,747 --> 00:07:38,667 ‫זה שהשם של הוויי-פיי השתנה.‬ 165 00:07:38,749 --> 00:07:41,289 ‫טוב, אני אסתכל, אבל אני לא חושב שזה...‬ 166 00:07:43,254 --> 00:07:45,214 ‫מה זה?‬ 167 00:07:48,342 --> 00:07:49,642 ‫קקי?‬ ‫-כן!‬ 168 00:07:50,178 --> 00:07:51,258 ‫LOL!‬ ‫-כן.‬ 169 00:07:51,345 --> 00:07:53,635 ‫LOL!‬ 170 00:07:54,390 --> 00:07:55,390 ‫מאוד שנון!‬ 171 00:07:55,558 --> 00:07:56,428 ‫מאוד חכם...‬ ‫-בנים!‬ 172 00:07:57,310 --> 00:08:02,190 ‫זה ששיניתם את השם של הוויי-פיי‬ ‫מ"די-לינק 379" ל"קקי"...‬ 173 00:08:02,982 --> 00:08:06,572 ‫גרם לי להקיא לעצמי על החולצה מצחוק.‬ 174 00:08:06,652 --> 00:08:08,202 ‫אלוהים!‬ ‫-עשית את זה!‬ 175 00:08:08,279 --> 00:08:09,779 ‫אתם מדברים על "קקי"?‬ 176 00:08:09,864 --> 00:08:11,034 ‫כן.‬ ‫-כן, הקקי!‬ 177 00:08:11,115 --> 00:08:13,325 ‫זה יהיה מדהים לקהילה.‬ 178 00:08:13,409 --> 00:08:14,619 ‫היי, ג'וני הקטן.‬ 179 00:08:15,495 --> 00:08:17,285 ‫בוא תפגוש את האבות החדשים שלך.‬ 180 00:08:17,788 --> 00:08:19,208 ‫תודה.‬ 181 00:08:22,752 --> 00:08:24,962 ‫היי, חבר'ה. זה אני, ג'רי סיינפלד.‬ 182 00:08:25,004 --> 00:08:27,424 ‫- ג'רי סיינפלד‬ ‫בדרן/אישיות טלוויזיה -‬ 183 00:08:27,507 --> 00:08:29,837 ‫ג'רי סיינפלד!‬ 184 00:08:29,926 --> 00:08:34,966 ‫ראיתי את שם הוויי-פיי שלכם, "קקי",‬ ‫ובאתי להעניק את פרס "הכי מצחיקים בעולם"!‬ 185 00:08:35,056 --> 00:08:37,266 ‫אוי, כמה מתוק!‬ ‫-לא היית צריך!‬ 186 00:08:37,350 --> 00:08:39,100 ‫בואו נראה מה הפרסים שלכם. בסדר?‬ 187 00:08:39,185 --> 00:08:40,305 ‫אם יש פרסים...‬ 188 00:08:40,728 --> 00:08:41,898 ‫קלו, מה הבאנו להם?‬ 189 00:08:41,979 --> 00:08:47,279 ‫ילדי הקקי ילכו הביתה עם "נוקיה" 7200!‬ ‫באדיבות "הטלפונים של ג'ון המשוגע".‬ 190 00:08:47,318 --> 00:08:49,028 ‫נעלי "אקילה". מקסים.‬ 191 00:08:49,070 --> 00:08:52,620 ‫ובל נשכח, אספקה לשנה‬ ‫של פאי "פור נ' טוונטי". מזל טוב, בחורים.‬ 192 00:08:52,698 --> 00:08:54,238 ‫זה מעולה.‬ ‫-כמה נחמד!‬ 193 00:08:54,742 --> 00:08:56,952 ‫היי, אם אתה כבר פה, תהינו,‬ 194 00:08:57,036 --> 00:08:59,906 ‫נראה לך שנוכל להתארח‬ ‫ב"קומיקאים במכוניות שותים קפה?"‬ 195 00:09:05,795 --> 00:09:08,505 ‫...עם המפיקים והרשת, אתם מבינים?‬ 196 00:09:08,589 --> 00:09:09,919 ‫מצטערים.‬ ‫-זה פשוט העניין,‬ 197 00:09:10,007 --> 00:09:12,927 ‫שבו אם אגיד כן לכולם, זה הרבה קפה.‬ 198 00:09:13,010 --> 00:09:13,970 ‫כן.‬ ‫-נכון. ‬ 199 00:09:18,891 --> 00:09:21,391 ‫זה אולי או לא?‬ ‫-זה יהיה לא.‬ 200 00:09:23,354 --> 00:09:26,324 ‫טוב, חבר'ה,‬ ‫אני הולך לקנות סניקרס חדשות ומגניבות.‬ 201 00:09:26,399 --> 00:09:28,399 ‫אוקיי.‬ ‫-אוקיי. ביי, ג'רי.‬ 202 00:09:28,484 --> 00:09:32,204 ‫היי, ג'רי, לפני שתלך,‬ ‫איך קוראים לוויי-פיי שלך?‬ 203 00:09:35,157 --> 00:09:36,487 ‫"פריטי פליי פור א וויי-פיי"‬ 204 00:09:36,576 --> 00:09:38,996 ‫זה כל כך טוב!‬ ‫-אלוהים!‬ 205 00:09:39,078 --> 00:09:42,078 ‫שמעתם את זה?!‬ ‫-זה כל כך מצחיק!‬ 206 00:09:42,164 --> 00:09:43,924 ‫"פריטי פליי פור א וויי-פיי"!‬ 207 00:09:44,000 --> 00:09:44,880 ‫אני מתה על זה!‬ 208 00:09:44,959 --> 00:09:47,299 ‫נתראה, ג'רי.‬ ‫-כן!‬ 209 00:09:48,546 --> 00:09:51,216 ‫ג'רי סיינפלד הזה...‬ ‫-וואו!‬ 210 00:09:51,299 --> 00:09:55,799 ‫בהשוואה ל"פריטי פליי פור א וויי-פיי",‬ ‫"קקי" זה גרוע.‬ 211 00:09:56,304 --> 00:09:58,814 ‫חשבתי שקוראים לך זאק, לא "בדחן מפוקפק".‬ 212 00:09:59,890 --> 00:10:00,980 ‫מה אתה...?‬ 213 00:10:04,270 --> 00:10:05,230 ‫זאק, זו הייתה...‬ 214 00:10:08,232 --> 00:10:09,362 ‫זו רק בדיחה, זאק...‬ 215 00:10:10,026 --> 00:10:10,856 ‫לא, אל...‬ 216 00:10:12,111 --> 00:10:13,031 ‫אוי, לא.‬ 217 00:10:24,415 --> 00:10:26,625 ‫מקווה שאתה מרוצה, מארק.‬ ‫-מה?‬ 218 00:10:26,709 --> 00:10:29,499 ‫אתה יודע שהוא חשב על שם לוויי-פיי‬ ‫במשך שבועות.‬ 219 00:10:29,587 --> 00:10:31,377 ‫היי, ברודן, שתוק.‬ 220 00:10:31,464 --> 00:10:33,554 ‫אתה לא נחמד!‬ 221 00:10:39,472 --> 00:10:43,852 ‫כל הכבוד, מארק, חתיכת חרא סקסי,‬ ‫עשית את זה שוב.‬ 222 00:10:44,310 --> 00:10:46,850 ‫למה אתה לא נפתח בפני אף אחד?!‬ 223 00:10:51,692 --> 00:10:53,942 ‫שלום, אנחנו צריכים פוסטרים חדשים‬ ‫של מארק בוננו.‬ 224 00:10:57,657 --> 00:10:59,197 ‫אתם רוצים פוסטרים חדשים?‬ ‫-כן.‬ 225 00:10:59,283 --> 00:11:01,043 ‫כמה שיותר מהר.‬ ‫-חבילה חדשה.‬ 226 00:11:01,118 --> 00:11:02,368 ‫כמה שיותר מהר?‬ 227 00:11:02,828 --> 00:11:05,748 ‫גם אני רוצה פוסטרים חדשים! פוסט...‬ 228 00:11:05,831 --> 00:11:07,711 ‫עכשיו? באמצע עונת הפוסטרים?‬ 229 00:11:07,792 --> 00:11:08,752 ‫- עונת הפוסטרים!!! -‬ 230 00:11:08,834 --> 00:11:10,594 ‫זה ייקח שישה שבועות.‬ 231 00:11:10,670 --> 00:11:13,010 ‫סליחה, שישה שבועות?‬ ‫-שישה שבועות, וזו...‬ 232 00:11:13,089 --> 00:11:16,219 ‫ואני עושה לכם הנחת חברים. שישה שבועות.‬ 233 00:11:16,300 --> 00:11:18,890 ‫לכי תזדייני.‬ ‫-שאני אלך להזדיין?‬ 234 00:11:19,220 --> 00:11:21,180 ‫לך אתה תזדיין! בסדר?‬ 235 00:11:23,140 --> 00:11:23,970 ‫לא היום!‬ 236 00:11:34,318 --> 00:11:37,568 ‫אל תדאג, זאק. המצב אולי נראה די עגום כרגע,‬ 237 00:11:37,655 --> 00:11:39,405 ‫אבל הוא יסתדר במהרה.‬ 238 00:11:39,490 --> 00:11:41,660 ‫אלוהים אדירים!‬ ‫-מה זה?!‬ 239 00:11:41,742 --> 00:11:44,042 ‫דבר מזוין על הראש המזוין שלך!‬ ‫-מה נסגר?!‬ 240 00:11:44,120 --> 00:11:46,540 ‫אלוהים אדירים!‬ 241 00:11:46,622 --> 00:11:48,752 ‫אל תזוז!‬ ‫-אלוהים!‬ 242 00:11:48,833 --> 00:11:50,423 ‫אלוהים!‬ 243 00:11:59,176 --> 00:12:00,966 ‫אפרסק נהדר.‬ 244 00:12:03,848 --> 00:12:06,388 ‫האינטרנט שלך עובד? "אלטה ויסטה" לא נטען.‬ 245 00:12:09,228 --> 00:12:11,608 ‫זה השותף החדש?‬ ‫-לא, זה רק בחור הרחוב שלי.‬ 246 00:12:11,689 --> 00:12:13,649 ‫המה?‬ ‫-בחור הרחוב שלי.‬ 247 00:12:13,733 --> 00:12:16,823 ‫מצאתי אותו משוטט בעיר,‬ ‫והוא התחיל ללכת אחריי הביתה.‬ 248 00:12:16,902 --> 00:12:20,412 ‫עכשיו הוא פשוט בא והולך כשבא לו. נכון?‬ ‫-כן.‬ 249 00:12:20,489 --> 00:12:21,619 ‫רחצנו אותו.‬ 250 00:12:21,824 --> 00:12:23,624 ‫כן.‬ ‫-סירסנו אותו.‬ 251 00:12:24,493 --> 00:12:25,753 ‫נכון, אחי?‬ 252 00:12:27,580 --> 00:12:30,040 ‫כן.‬ ‫-גם לימדנו אותו דבר שניים.‬ 253 00:12:30,124 --> 00:12:31,884 ‫אוי, הוא מת על זה. תראה.‬ 254 00:12:33,419 --> 00:12:35,419 ‫מה זה?‬ ‫-המפתחות שלך, אחי.‬ 255 00:12:35,504 --> 00:12:37,054 ‫לך תביא!‬ 256 00:12:37,882 --> 00:12:41,932 ‫הילדים של השכנים מאוהבים בו. תאמין לי.‬ ‫-מצאתי.‬ 257 00:12:42,011 --> 00:12:43,301 ‫בחור טוב!‬ 258 00:12:43,387 --> 00:12:45,097 ‫היי, אתה בחור טוב.‬ 259 00:12:45,848 --> 00:12:47,518 ‫היי, אתה רעב?‬ 260 00:12:48,684 --> 00:12:49,854 ‫בטח.‬ ‫-כן?‬ 261 00:12:49,935 --> 00:12:51,895 ‫אני אלך להביא לו משהו. שחקו יפה, בסדר?‬ 262 00:12:51,979 --> 00:12:55,359 ‫טוב. בחור רחוב, תודה שבאת. מארק סיפר לי...‬ 263 00:12:55,441 --> 00:12:58,651 ‫אתה חייב לעזור לי.‬ ‫הוא מחזיק אותי פה כבר שבועיים.‬ 264 00:12:58,736 --> 00:12:59,776 ‫שבועיים, אחי.‬ ‫-מה?‬ 265 00:13:00,196 --> 00:13:02,236 ‫אני חייב לצאת מפה, בבקשה!‬ ‫-בסדר!‬ 266 00:13:02,323 --> 00:13:04,703 ‫רק תירגע.‬ ‫-מי רוצה קצת בונזו?‬ 267 00:13:05,785 --> 00:13:07,945 ‫אני! יאמי!‬ 268 00:13:08,037 --> 00:13:11,037 ‫בבקשה, חבר.‬ ‫-תודה.‬ 269 00:13:11,499 --> 00:13:14,079 ‫מארק, אפשר לדבר ליד ארוננו היוקרתי?‬ ‫-בטח.‬ 270 00:13:15,878 --> 00:13:17,548 ‫מה קורה, גבר?‬ ‫-אלוהים...‬ 271 00:13:17,630 --> 00:13:19,630 ‫אני לא יודע איך לומר את זה, אבל...‬ 272 00:13:19,924 --> 00:13:21,054 ‫בחור הרחוב שלך...‬ 273 00:13:23,260 --> 00:13:24,350 ‫הוא תקף אותי.‬ 274 00:13:24,428 --> 00:13:26,098 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 275 00:13:26,180 --> 00:13:28,560 ‫לא, הוא בחור טוב. הוא לא היה עושה ככה.‬ 276 00:13:28,641 --> 00:13:31,561 ‫חשבתי שהוא קונור מקגרגור.‬ ‫הוא היה כזה, "אני הולך לרצוח אותך!"‬ 277 00:13:31,644 --> 00:13:33,274 ‫לא בטוח להחזיק אותו ליד אנשים.‬ 278 00:13:33,354 --> 00:13:35,694 ‫ברודן, אני כל כך מצטער.‬ 279 00:13:35,773 --> 00:13:37,323 ‫אפשר לדבר איתו?‬ ‫-כן, דבר איתו.‬ 280 00:13:37,399 --> 00:13:38,399 ‫ממש מצטער.‬ 281 00:13:38,484 --> 00:13:40,194 ‫היי, חבוב, נהנה מהבונזו?‬ 282 00:13:40,277 --> 00:13:41,697 ‫זה הבונזו הכי טוב...‬ ‫-יופי.‬ 283 00:13:41,779 --> 00:13:43,739 ‫תגיד לילה טוב. הנה. תגיד לילה טוב.‬ 284 00:13:43,823 --> 00:13:46,413 ‫אוקיי...‬ 285 00:13:46,492 --> 00:13:47,742 ‫אוי, לא...‬ 286 00:13:50,079 --> 00:13:51,079 ‫ילד שלי.‬ 287 00:13:53,290 --> 00:13:54,120 ‫ילד...‬ 288 00:13:54,500 --> 00:13:57,040 ‫אלוהים אדירים!‬ ‫-הנה לך.‬ 289 00:13:59,463 --> 00:14:00,343 ‫ילד שלי...‬ 290 00:14:11,433 --> 00:14:14,233 ‫ועכשיו, לאיש שמחרבן במכנסיים בציבור‬ 291 00:14:14,311 --> 00:14:17,191 ‫אבל מתמודד עם המצב לא רע.‬ 292 00:14:17,815 --> 00:14:19,645 ‫סטיבן, מה שלומך היום?‬ 293 00:14:20,025 --> 00:14:21,685 ‫בחיי, ממש טוב.‬ 294 00:14:22,069 --> 00:14:27,949 ‫כל דבר בחיי ממש ממש נפלא. מה איתך?‬ 295 00:14:28,033 --> 00:14:29,993 ‫אצלי הכל נהדר. תודה.‬ 296 00:14:30,077 --> 00:14:33,077 ‫אם כי בדיוק חרבנתי במכנסיים, אז...‬ ‫-נו, בבקשה.‬ 297 00:14:35,082 --> 00:14:37,082 ‫אז הוא זה שחרבן במכנסיים.‬ 298 00:14:38,294 --> 00:14:40,464 ‫תעביר ערוץ.‬ 299 00:14:40,546 --> 00:14:41,586 ‫לא! אני איטלקי!‬ 300 00:14:41,672 --> 00:14:43,422 ‫היי, תוכל להעביר ערוץ?‬ ‫-בהחלט.‬ 301 00:14:43,507 --> 00:14:44,717 ‫מעולה, תודה.‬ 302 00:14:44,800 --> 00:14:47,390 ‫זה "שתי קבוצות של אנשים עם קרבה ביולוגית‬ 303 00:14:47,469 --> 00:14:49,969 ‫מנסים לנחש את התשובה הכי פופולרית לשאלה".‬ 304 00:14:50,055 --> 00:14:51,515 ‫זה בעצם "פמילי פיוד".‬ 305 00:14:51,640 --> 00:14:53,560 ‫"פמילי פיוד"! אני מגיע...‬ 306 00:14:54,310 --> 00:14:55,140 ‫אוי, פאק!‬ 307 00:14:59,857 --> 00:15:02,437 ‫טוב... יפה מאוד. שלום, חברים.‬ 308 00:15:02,526 --> 00:15:03,566 ‫בואו נכיר את ה...‬ 309 00:15:03,652 --> 00:15:06,992 ‫-סמית' -‬ 310 00:15:08,741 --> 00:15:09,911 ‫נמאס לי מהחרא הזה!‬ 311 00:15:11,118 --> 00:15:13,498 ‫בואו נכיר את משפחת סמית'. היי, מה שמך?‬ 312 00:15:13,579 --> 00:15:14,909 ‫אני ביל.‬ ‫-שלום, ביל.‬ 313 00:15:14,997 --> 00:15:16,497 ‫ומה שמך?‬ ‫-אני בן.‬ 314 00:15:16,582 --> 00:15:17,832 ‫שלום, בן. מה שמך?‬ 315 00:15:17,917 --> 00:15:19,077 ‫אני ג'ניאל.‬ ‫-שלום, דניאל.‬ 316 00:15:19,168 --> 00:15:20,208 ‫לא, ג'ניאל.‬ 317 00:15:20,711 --> 00:15:22,301 ‫מה?‬ ‫-ג'ניאל.‬ 318 00:15:22,588 --> 00:15:24,378 ‫אתה מתכוון "דניאל".‬ ‫-ג'ניאל.‬ 319 00:15:24,465 --> 00:15:26,005 ‫ג'ניאל?‬ ‫-ג'ניאל.‬ 320 00:15:26,091 --> 00:15:27,341 ‫מה זאת אומרת, "ג'ניאל"?‬ 321 00:15:27,426 --> 00:15:30,846 ‫תחשוב דניאל, תחשוב ג'נטלמן,‬ ‫חבר אותם, זה ג'ניאל.‬ 322 00:15:30,930 --> 00:15:33,020 ‫ג'ניאל?‬ ‫-קוראים לי ג'ניאל.‬ 323 00:15:33,098 --> 00:15:34,428 ‫טוב, ומה שמך?‬ 324 00:15:34,516 --> 00:15:36,056 ‫אני דנטלמן.‬ 325 00:15:36,477 --> 00:15:40,397 ‫נו, בבקשה. משפחת סמית'.‬ ‫וואו, קסם הטלוויזיה!‬ 326 00:15:40,481 --> 00:15:45,071 ‫המפיק שלי אמר שיש פה עוד משהו, חברים.‬ ‫לא באתם רק לזכות בטיול להוואי.‬ 327 00:15:45,152 --> 00:15:46,492 ‫זה נכון?‬ ‫-נכון, גרהאם.‬ 328 00:15:46,570 --> 00:15:50,660 ‫יש לנו ילד מאוד חולה בבית.‬ ‫אנחנו רוצים לזכות בטיול כדי לרומם את רוחו‬ 329 00:15:50,741 --> 00:15:52,281 ‫ולהעניק לו קצת תקווה.‬ 330 00:15:52,368 --> 00:15:56,118 ‫אוי, זה כל כך מיוחד.‬ ‫זה כל כך כאב לי, שירדה לי הזקפה.‬ 331 00:15:56,664 --> 00:15:58,924 ‫בנים, אני ממש מצטער לשמוע.‬ 332 00:15:58,999 --> 00:16:01,339 ‫זה בסדר.‬ ‫-שלא תעז לגעת לי בפנ...‬ 333 00:16:01,418 --> 00:16:03,338 ‫טוב, כן.‬ ‫-אנחנו רוצים לעזור לכם.‬ 334 00:16:03,420 --> 00:16:05,760 ‫לעזור למשפחת סמית'‬ ‫לקחת את הילד הזה להוואי.‬ 335 00:16:05,839 --> 00:16:08,879 ‫אבל השאלה הראשונה,‬ ‫היא קלילה, חברים. אז בהצלחה.‬ 336 00:16:08,968 --> 00:16:13,348 ‫אנחנו מחפשים את התשובה המובילה לשאלה,‬ ‫"דברים שמכניסים לפה".‬ 337 00:16:14,390 --> 00:16:17,230 ‫זו אחת קלה. בואו נשחק. מה תשובתכם הראשונה?‬ 338 00:16:17,309 --> 00:16:19,269 ‫מעולה. קליל.‬ ‫-ממש קל.‬ 339 00:16:19,353 --> 00:16:21,193 ‫מה התשובה?‬ ‫-זה קליל.‬ 340 00:16:21,271 --> 00:16:23,231 ‫דברים שמכניסים לפה.‬ ‫-אז מה התשובה?‬ 341 00:16:23,315 --> 00:16:24,525 ‫כן, ננעל את זה, גרהאם.‬ 342 00:16:25,401 --> 00:16:26,241 ‫תנעל את זה.‬ 343 00:16:26,568 --> 00:16:28,568 ‫קליל.‬ ‫-קליל.‬ 344 00:16:28,654 --> 00:16:29,954 ‫קליל?‬ 345 00:16:30,030 --> 00:16:31,120 ‫ננעל את זה, אחי.‬ 346 00:16:31,198 --> 00:16:32,488 ‫את זה אתה מכניס לפה?‬ 347 00:16:32,574 --> 00:16:34,704 ‫אתה לוקח את הרעיון, משהו קליל,‬ 348 00:16:35,786 --> 00:16:36,786 ‫ומכניס את זה לפה.‬ 349 00:16:37,913 --> 00:16:39,713 ‫תנעל את זה.‬ ‫-יאמי, יאמי.‬ 350 00:16:39,790 --> 00:16:40,620 ‫כל כך טעים.‬ 351 00:16:42,710 --> 00:16:45,210 ‫טוב. קליל.‬ 352 00:16:46,547 --> 00:16:47,917 ‫אוי, נו!‬ 353 00:16:48,007 --> 00:16:49,837 ‫כן, זו טעות גדולה.‬ ‫-מפתיע.‬ 354 00:16:49,925 --> 00:16:51,255 ‫צריך את התשובה הכי נפוצה.‬ 355 00:16:51,343 --> 00:16:55,433 ‫טוב, אז משהו ממש נפוץ.‬ ‫משהו שאני מכניס לפה כל יום.‬ 356 00:16:55,514 --> 00:16:58,234 ‫כל הכבוד.‬ ‫-וזה מארז די.וי.די של "הכתר".‬ 357 00:16:58,308 --> 00:16:59,478 ‫תנעל את זה.‬ ‫-תנעל.‬ 358 00:16:59,560 --> 00:17:01,690 ‫אתה לוקח את זה ושם בפה?‬ 359 00:17:01,770 --> 00:17:03,310 ‫כן, כל יום. יאמי.‬ 360 00:17:03,397 --> 00:17:05,017 ‫דיסק מפלסטיק בפה שלך?‬ 361 00:17:05,107 --> 00:17:07,897 ‫כל יום בערך בשבע בבוקר,‬ ‫לפני שאני יוצא לעבודה, אני...‬ 362 00:17:08,402 --> 00:17:09,742 ‫מכניס את הכל לפה.‬ 363 00:17:09,820 --> 00:17:11,320 ‫מה האפשרות השנייה?‬ 364 00:17:11,405 --> 00:17:14,115 ‫אי אפשר להכניס מינוי לפה, גרנט.‬ 365 00:17:14,199 --> 00:17:16,489 ‫אני אנעל את "הכתר" בדי.וי.די.‬ ‫-כן.‬ 366 00:17:17,244 --> 00:17:19,084 ‫צריך להסביר שוב את המשחק.‬ ‫-אוקיי.‬ 367 00:17:19,955 --> 00:17:20,865 ‫מארז של "הכתר".‬ 368 00:17:21,874 --> 00:17:23,964 ‫לא.‬ ‫-אוי, נו!‬ 369 00:17:24,043 --> 00:17:25,923 ‫אז בזבתם שתי הזדמנויות.‬ 370 00:17:26,003 --> 00:17:29,843 ‫יש לכם עוד הזדמנות אחת,‬ ‫למען ישו הנוצרי מנצרת, ג'ניאל.‬ 371 00:17:29,923 --> 00:17:32,263 ‫טוב, אני אקח רמז מסבא שלי,‬ 372 00:17:32,342 --> 00:17:33,512 ‫ואגיד שוטגאן.‬ 373 00:17:33,594 --> 00:17:35,394 ‫אני מדלג עליך.‬ ‫-זה בסדר, הוא מת.‬ 374 00:17:35,471 --> 00:17:36,851 ‫ממשיכים הלאה!‬ 375 00:17:36,930 --> 00:17:39,020 ‫ממשיכים הלאה. אני אשחזר את הצעדים שלי.‬ 376 00:17:39,099 --> 00:17:40,729 ‫רעיון טוב.‬ ‫-אז אני קם בבוקר.‬ 377 00:17:40,809 --> 00:17:41,769 ‫יוצא מהמיטה.‬ ‫-כן.‬ 378 00:17:41,852 --> 00:17:43,192 ‫נכנס לשירותים.‬ ‫-כן.‬ 379 00:17:43,270 --> 00:17:45,980 ‫מרים את מברשת השיניים, לוקח אותה.‬ ‫-כן.‬ 380 00:17:46,065 --> 00:17:47,855 ‫מברשת שיניים!‬ ‫-מכוון אותה לפה שלי.‬ 381 00:17:47,941 --> 00:17:51,111 ‫שימו את זה שם!‬ ‫-והיא מטילה צל!‬ 382 00:17:51,195 --> 00:17:52,775 ‫תנעל את זה!‬ ‫-מברשת שיניים?‬ 383 00:17:52,863 --> 00:17:56,873 ‫לא, צל.‬ ‫-מה זאת אומרת בכלל, צל?!‬ 384 00:17:56,950 --> 00:17:59,870 ‫גרנט, אתה מודע לכוחם של צללים?‬ 385 00:17:59,953 --> 00:18:02,163 ‫לא, אני לא מודע לכוחם של צללים!‬ 386 00:18:02,247 --> 00:18:05,417 ‫לא, סליחה. התבלבלתי. זו התשובה שלנו.‬ 387 00:18:05,501 --> 00:18:08,381 ‫"האם אתה מודע לכוחם של צללים?"‬ 388 00:18:08,462 --> 00:18:10,302 ‫תנעל את זה, טמבל!‬ 389 00:18:10,380 --> 00:18:12,420 ‫תנעל את זה.‬ ‫-קדימה, גרנט.‬ 390 00:18:12,508 --> 00:18:14,218 ‫תנעל את זה.‬ 391 00:18:14,301 --> 00:18:16,601 ‫תנעל את זה!‬ 392 00:18:16,678 --> 00:18:18,428 ‫תנעל את זה, גרנט.‬ ‫-קדימה!‬ 393 00:18:18,514 --> 00:18:19,974 ‫קדימה!‬ ‫-תנעל את זה.‬ 394 00:18:20,682 --> 00:18:23,022 ‫תנעל את זה.‬ ‫-זה דבר ממש דפוק לומר.‬ 395 00:18:23,352 --> 00:18:24,392 ‫סליחה, גרנט.‬ 396 00:18:24,478 --> 00:18:27,818 ‫"האם אתה מודע לכוחם של צללים?"‬ ‫נמצא על הלוח.‬ 397 00:18:27,898 --> 00:18:29,018 ‫יש!‬ 398 00:18:29,108 --> 00:18:30,938 ‫הילדים החולים נוסעים להוואי!‬ 399 00:18:31,026 --> 00:18:33,026 ‫הילד יהיה בריא מספיק כדי לטייל?‬ 400 00:18:33,112 --> 00:18:35,912 ‫הוא יהיה, אם נפסיק לשים לו אקונומיקה במרק.‬ 401 00:18:37,074 --> 00:18:38,664 ‫אקונומיקה במרק?!‬ 402 00:18:38,742 --> 00:18:40,622 ‫זה גם כן על הלוח.‬ ‫-יש!‬ 403 00:18:41,328 --> 00:18:42,698 ‫אני גרנט דנייר.‬ 404 00:18:42,788 --> 00:18:46,498 ‫וזכרו לאהוב את המשפחה שלכם,‬ ‫אפילו כשאתם רבים.‬ 405 00:18:46,583 --> 00:18:51,303 ‫ואני לא מתכוון רק למשפחה ביולוגית,‬ ‫כל אחד יכול להיות בן משפחה,‬ 406 00:18:51,713 --> 00:18:54,843 ‫אפילו שותף לדירה, או מדיח.‬ 407 00:18:54,925 --> 00:18:56,215 ‫אם הוא היה יכול לדבר.‬ 408 00:19:01,598 --> 00:19:04,808 ‫- מוכן לאכול תחת בעד אוכל‬ ‫אבל גם לא בעד אוכל -‬ 409 00:19:19,575 --> 00:19:22,615 ‫אני שונא את הדביל הזה.‬ ‫-כזה חצוף עם שכר הדירה.‬ 410 00:19:22,911 --> 00:19:24,451 ‫קאובוק שותף הרבה יותר טוב.‬ 411 00:19:24,538 --> 00:19:26,828 ‫קאובוק משלם שכר דירה בלי שאלות.‬ 412 00:19:26,915 --> 00:19:29,245 ‫אני אנקה את כל הכלים.‬ ‫-אני אוהב אותך, קאובוק.‬ 413 00:19:29,334 --> 00:19:32,424 ‫אני לא חוצפן מזדיין.‬ ‫-צריך להעלות לו את שכר הדירה.‬ 414 00:19:32,504 --> 00:19:36,134 ‫אני לא חצוף. אני אנקה את הכלים עם...‬ 415 00:19:37,009 --> 00:19:38,299 ‫אוי, לא. שריף...‬ 416 00:19:40,721 --> 00:19:41,601 ‫דודה דונה‬ 417 00:19:41,680 --> 00:19:43,770 ‫עלילות הבית של דודה דונה‬ 418 00:19:43,849 --> 00:19:45,729 ‫מקווים שאתם אוהבים את עונה 1‬ 419 00:19:45,809 --> 00:19:47,559 ‫אם לא, לכו תזדיינו, כלבים‬ 420 00:19:47,644 --> 00:19:49,154 ‫סתם, בבקשה תמשיכו לצפות‬ 421 00:19:49,229 --> 00:19:51,229 ‫עלילות הבית של דודה דונה‬ 422 00:19:51,315 --> 00:19:53,225 ‫מקווים שאתם אוהבים את עונה 1‬ 423 00:19:53,317 --> 00:19:55,067 ‫אם לא, לכו תזדיינו, כלבים‬ 424 00:19:55,152 --> 00:19:56,862 ‫סתם, בבקשה תמשיכו לצפות‬ 425 00:19:57,738 --> 00:19:58,608 ‫בבקשה תמשיכו לצפות‬ 426 00:19:59,698 --> 00:20:00,738 ‫בבקשה תמשיכו לצפות‬ 427 00:20:01,450 --> 00:20:04,370 ‫בבקשה תמשיכו לצפות‬ ‫לכו תזדיינו ובבקשה תמשיכו לצפות‬ 428 00:20:05,162 --> 00:20:08,212 ‫בבקשה תמשיכו לצפות‬ 429 00:20:09,082 --> 00:20:11,632 ‫בבקשה תמשיכו לצפות. לכו תזדיינו ו...‬ ‫-דודה דונה‬ 430 00:20:12,336 --> 00:20:15,626 ‫צפו, צפו, צפו, לצפות‬ 431 00:20:16,089 --> 00:20:19,379 ‫צפו, צפו, צפו‬ ‫-דודה‬ 432 00:20:20,719 --> 00:20:23,639 ‫תרגום כתוביות: עומר גפן‬