1
00:00:00,000 --> 00:00:00,010
We don't own this video. All rights belong to it's rightful owner.
Переклад здійснено на фан-основі не для продажу.
Увага! Фільм містить зображення сцен насилля та лайку.
Перегляд особами молодше 16-ти років не рекомендований.
2
00:00:00,010 --> 00:00:05,700
Переклад українською:
Wendy, Корінь оману
Редакція: Корінь оману
We don't own this video. All rights belong to it's rightful owner.
Переклад здійснено на фан-основі не для продажу.
Увага! Фільм містить зображення сцен насилля та лайку.
Перегляд особами молодше 16-ти років не рекомендований.
3
00:00:05,700 --> 00:00:05,800
Увага! Фільм містить зображення сцен насилля та лайку.
Перегляд особами молодше 16-ти років не рекомендований.
Переклад українською:
Wendy, Корінь оману
Редакція: Корінь оману
4
00:00:05,800 --> 00:00:06,000
Увага! Фільм містить зображення сцен насилля та лайку.
Перегляд особами молодше 16-ти років не рекомендований.
5
00:00:22,430 --> 00:00:26,610
CJ ENTERTAINMENT презентує
6
00:00:27,350 --> 00:00:31,530
виробництво studio101 & CJ
ENTERTAINMENT
7
00:00:32,110 --> 00:00:36,400
у асоціації з TPSCOMPANY
8
00:00:36,820 --> 00:00:40,660
Виконавчий продюсер
Джинні Чхве
9
00:01:02,680 --> 00:01:07,020
співпродюсер
Пак Джі Йон
10
00:01:07,270 --> 00:01:11,570
Режисер
Кім Кьон Мін
11
00:01:16,820 --> 00:01:20,160
Під керівництвом
Лі Йон Джу
12
00:01:31,420 --> 00:01:35,970
Гон Ю
13
00:01:36,760 --> 00:01:41,300
Пак Бо Гом
14
00:02:10,300 --> 00:02:20,300
(Придатність цього проєкту не підтверджена. Стовбурові клітини діляться хаотично.
У будь-який момент може вивільнитися неконтрольована сила.)
15
00:03:17,320 --> 00:03:23,360
СО БОК:
ЦІНА БЕЗСМЕРТЯ
16
00:03:34,330 --> 00:03:35,500
Чорт!
Дідько!
17
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
Доктор Карл Андерсон з дослідницького інституту Со
18
00:04:07,120 --> 00:04:10,200
сьогодні вранці був вбитий під час терористичної атаки.
19
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
Ви впевнені у цьому?
20
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
Найбільша проблема у тому,
21
00:04:21,900 --> 00:04:24,000
яку небезпеку це становить для експерименту.
22
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
Добре.
23
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Я зв'яжуся з вами найближчим часом.
24
00:04:34,000 --> 00:04:39,000
Тільки маю нагадати вам - часу обмаль.
25
00:04:41,700 --> 00:04:43,870
Ми отримали підтвердження.
Це була терористична атака.
26
00:04:44,550 --> 00:04:46,130
Хто це міг бути?
27
00:04:46,160 --> 00:04:48,710
У нас нема чітких зачіпок,
28
00:04:49,580 --> 00:04:51,950
проте ми впевнені, що було викрито роботу над проєктом.
29
00:04:55,580 --> 00:04:56,960
Тож що нам тепер робити?
30
00:04:57,420 --> 00:04:59,420
Спершу треба перемістити проєкт у безпечне місце.
31
00:04:59,420 --> 00:05:00,670
Перемістити?
32
00:05:00,670 --> 00:05:03,840
Про це не може бути й мови.
Ми на фінальному етапі досліджень.
33
00:05:03,840 --> 00:05:08,010
Хіба не безпека проєкту зараз наш головний пріоритет?
34
00:05:08,930 --> 00:05:11,310
Є вірогідність ще однієї атаки.
35
00:05:11,310 --> 00:05:13,520
А їх ціль очевидна.
36
00:05:14,770 --> 00:05:16,270
Ви маєте прийняти рішення.
37
00:05:18,520 --> 00:05:22,570
Згода, але тільки за однієї умови.
38
00:05:41,690 --> 00:05:43,950
Хіба ти можеш отак просто з'являтися у лікарні?
39
00:05:45,130 --> 00:05:47,550
Я дві ночі не міг заснути через головний біль.
40
00:05:47,570 --> 00:05:50,580
Хіба людині не потрібен сон для виживання?
Жити якось треба, бовдуре.
41
00:06:02,690 --> 00:06:06,650
Кі Хуне, я кажу це тому, що справді хвилююся за тебе.
42
00:06:06,670 --> 00:06:08,990
- Якщо продовжуватимеш так...
- Дідько, не збираюся я помирати!
43
00:06:10,800 --> 00:06:12,900
Я так просто не помру, не переживай так.
44
00:07:42,910 --> 00:07:45,960
Що...
45
00:07:45,960 --> 00:07:47,560
Ви Мін Кі Хун?
46
00:07:47,630 --> 00:07:49,130
Я прибув з агенції.
47
00:08:01,020 --> 00:08:02,270
Куди ви мене везете?
48
00:08:03,770 --> 00:08:04,980
Хто вас відправив?
49
00:08:22,620 --> 00:08:23,750
Сюди.
50
00:08:24,790 --> 00:08:26,250
Ти досі живий.
51
00:08:27,090 --> 00:08:28,750
Сумував за мною?
52
00:08:31,270 --> 00:08:33,110
Гадаю, ні.
53
00:08:34,670 --> 00:08:37,430
Вже два роки пройшло. Ти не щасливий мене бачити?
54
00:08:37,650 --> 00:08:40,200
То це ти мене привіз сюди?
55
00:08:40,220 --> 00:08:42,930
Якого дідька ти від мене хочеш?
56
00:08:45,000 --> 00:08:47,870
Та не нервуй так.
Тобі не личить.
57
00:08:47,870 --> 00:08:51,710
До речі, маєш кепський вигляд.
58
00:08:52,710 --> 00:08:54,380
Просто давай вже кажи, чого кликав.
59
00:08:56,010 --> 00:08:57,840
Викликав тебе не я.
60
00:09:10,560 --> 00:09:12,150
Кі Хуне.
61
00:09:15,110 --> 00:09:17,990
Давно не бачилися. Як справи?
62
00:09:19,780 --> 00:09:21,070
Усе добре.
63
00:09:21,070 --> 00:09:27,500
Радий чути. У мене для тебе робота.
64
00:09:28,830 --> 00:09:31,420
Що? Яка робота?
65
00:09:32,170 --> 00:09:34,540
Робота на свою країну, звичайно.
66
00:09:38,090 --> 00:09:40,260
Чому я?
Адже я більше не працюю на агенцію.
67
00:09:42,090 --> 00:09:45,600
Ну а хто, як не ти?
Мені потрібен хтось, кому я можу довіряти.
68
00:09:47,640 --> 00:09:49,560
А мені можна довіряти?
69
00:09:53,940 --> 00:09:55,150
А хіба ні?
70
00:10:04,830 --> 00:10:07,160
Ти ще пам'ятаєш той день, коли померла Хьон Су?
71
00:10:08,500 --> 00:10:13,460
Вже три роки пройшло, так? Час так летить.
72
00:10:24,340 --> 00:10:25,970
Що за робота?
73
00:10:26,890 --> 00:10:30,520
Це засекречений проєкт національного значення.
74
00:10:30,520 --> 00:10:32,060
Це все, що тобі необхідно знати.
75
00:10:52,040 --> 00:10:56,080
Мені про вас повідомив директор Ан. Ви ж службовець Мін?
76
00:10:57,670 --> 00:10:59,170
Я лікар Сін Хак Сун.
77
00:11:01,260 --> 00:11:04,850
Ми посилили рівень безпеки через недавню терористичну атаку.
78
00:11:06,560 --> 00:11:08,560
Ми підозрюємо, що їхня справжня ціль тут.
79
00:11:40,300 --> 00:11:42,630
Лікарю, данні готові.
80
00:11:58,190 --> 00:11:59,360
Що це все?
81
00:11:59,690 --> 00:12:01,690
Дослідження заради майбутнього.
82
00:12:03,860 --> 00:12:07,910
То цей корабель - дослідницька лабораторія?
83
00:12:07,910 --> 00:12:09,030
Правильно.
84
00:12:10,160 --> 00:12:14,660
Але навіщо займатися чимось настільки важливим на кораблі?
85
00:12:15,250 --> 00:12:17,670
Вважайте, що це ковчег.
86
00:12:26,130 --> 00:12:29,850
Дозвольте мені представити доктора Лім. Вона керує лабораторією.
87
00:12:32,970 --> 00:12:35,610
Десять років тому ми успішно вивели
88
00:12:35,630 --> 00:12:38,480
генетично видозмінені ембріональні стовбурові клітини.
89
00:12:39,290 --> 00:12:42,420
Ми ввели гемопоетичні стовбурові клітини
90
00:12:42,440 --> 00:12:45,540
у запліднене яйце за допомогою заміни ядра клітини,
91
00:12:45,820 --> 00:12:48,790
а після цього помістили запліднене яйце в утробу.
92
00:12:49,570 --> 00:12:53,120
Після семи місяців вагітності був створений новий вид.
93
00:12:53,120 --> 00:12:55,790
Чоловічий зразок, що виріс зі швидкістю
94
00:12:55,790 --> 00:12:57,160
вдвічі більшою за звичайну людину.
95
00:12:57,170 --> 00:12:58,960
Стривайте, стривайте...
96
00:13:00,290 --> 00:13:06,470
Зразок? Що це?
97
00:13:07,570 --> 00:13:08,980
Відкрийте вікно.
98
00:13:24,900 --> 00:13:28,400
Цей хлопець - перший у світі людський зразок, створений
99
00:13:28,410 --> 00:13:30,450
за допомогою генетичних маніпуляцій.
100
00:13:32,120 --> 00:13:35,830
Ви говорите, що він перша клонована людина?
101
00:13:35,830 --> 00:13:40,100
Не думаю, що ми можемо вважати його людиною.
102
00:13:40,330 --> 00:13:43,750
Якщо корені картоплі проростають з куща помідорів,
103
00:13:43,750 --> 00:13:45,340
як нам їх називати?
104
00:13:46,340 --> 00:13:49,380
У нього є особливі гени, які відсутні у людей.
105
00:13:50,300 --> 00:13:53,390
Можна сказати, що він новий різновид.
106
00:14:00,350 --> 00:14:02,940
Він наш перший успішний експеримент.
107
00:14:03,770 --> 00:14:07,480
Раніше клонування означало точне копіювання оригінального ДНК.
108
00:14:08,950 --> 00:14:11,030
Але Со Бок інший.
109
00:14:11,030 --> 00:14:14,700
Його гени повністю модифіковані генною інженерією.
110
00:14:16,970 --> 00:14:17,870
Со Бок?
111
00:14:17,870 --> 00:14:21,630
А, це назва виду.
112
00:14:25,790 --> 00:14:27,460
2,500 років тому
113
00:14:27,460 --> 00:14:32,340
імператор Цінь відправив свою прислугу у пошуках еліксиру безсмертя.
114
00:14:32,340 --> 00:14:35,340
Його слуга є образом людського бажання подолати смерть.
115
00:14:35,890 --> 00:14:38,930
Со Бок названий на честь нього.
116
00:14:42,480 --> 00:14:45,900
Со Бок - безсмертне створіння.
117
00:14:52,410 --> 00:14:58,120
Його кістковий мозок виробляє ембріональні клітини, які розрізняють стовбурові клітини.
118
00:14:58,870 --> 00:15:02,870
Білковий компонент його стовбурових клітин може вилікувати будь-яку людську хворобу.
119
00:15:02,870 --> 00:15:06,750
Завдяки йому, люди зможуть перемогти смерть.
120
00:15:08,590 --> 00:15:12,960
Після смерті Андерсона Со Бок - єдине джерело цієї технології, яке тепер існує.
121
00:15:12,970 --> 00:15:15,430
Його треба захистити будь-якою ціною.
122
00:15:18,640 --> 00:15:21,430
Це...
123
00:15:22,230 --> 00:15:24,690
Я знаю, у це важко повірити.
124
00:15:25,650 --> 00:15:29,270
Це ж комедія якась.
125
00:15:29,270 --> 00:15:31,980
Наче ви можете перевірити, здатен він померти чи ні.
126
00:15:31,980 --> 00:15:35,200
На вигляд він звичайна дитина.
127
00:15:35,780 --> 00:15:37,480
У ньому нема нічого звичайного.
128
00:15:38,830 --> 00:15:40,450
Дозвольте вам показати дещо цікаве.
129
00:15:42,910 --> 00:15:44,120
Можете починати.
130
00:16:41,050 --> 00:16:42,850
Це неочікуваний побічний ефект.
131
00:16:44,260 --> 00:16:47,400
Ми поки не можемо зрозуміти, як це можливо.
132
00:16:47,940 --> 00:16:51,690
Мозкові хвилі Со Бока набагато потужніші за наші,
133
00:16:51,690 --> 00:16:56,280
тож ми можемо тільки припустити, що він контролює навколишній тиск.
134
00:16:57,280 --> 00:16:59,160
Далеко від звичайного, так?
135
00:17:00,570 --> 00:17:06,610
Ні... що ж, цікаво.
На магію схоже.
136
00:17:14,050 --> 00:17:15,050
Зупинись зараз же!
137
00:17:35,980 --> 00:17:40,410
Це часто стається і стає гірше, коли у вас стрес чи втома?
138
00:17:41,450 --> 00:17:43,710
Втрата свідомості через пухлину в мозку.
139
00:17:45,080 --> 00:17:47,660
Це гліобластома?
140
00:17:48,750 --> 00:17:53,420
Скільки вам залишилося - пів року, рік у найкращому випадку?
141
00:17:53,420 --> 00:17:54,920
Що за маячня? Стули пельку!
142
00:17:54,920 --> 00:17:56,920
Я пропоную провести клінічні дослідження.
143
00:17:58,550 --> 00:18:00,970
Я можу вилікувати вас з допомогою Со Бока.
144
00:18:02,010 --> 00:18:05,480
Я можу врятувати ваше життя.
145
00:18:09,810 --> 00:18:13,140
Коли через скандал з Хваном було зруйноване середовище для дослідження стовбурових клітин,
146
00:18:13,150 --> 00:18:15,440
з нами зв'язалися "Соін".
147
00:18:15,440 --> 00:18:18,550
Вони допомогли б нам, якби ми допомогли їм у дослідженнях з людським клонуванням.
148
00:18:18,860 --> 00:18:21,150
І яка суть їх допомоги?
149
00:18:21,150 --> 00:18:23,580
Сам знаєш, що сталося того року.
150
00:18:25,070 --> 00:18:28,540
Тоді у уряду не було часу думати про це.
151
00:18:28,540 --> 00:18:31,460
Вони могли використати гроші "Соін"
152
00:18:31,460 --> 00:18:34,670
і присвоїти собі результати успішної роботи.
153
00:18:36,300 --> 00:18:38,340
Але сталося неочікуване.
154
00:18:39,800 --> 00:18:41,430
Безсмертний різновид.
155
00:18:42,970 --> 00:18:48,100
Вони мали вивчити різновид, щоб визначити його природу,
156
00:18:48,100 --> 00:18:50,680
і десять років минули в такому темпі.
157
00:18:52,270 --> 00:18:54,650
Якщо чесно, ми вже забули про це.
158
00:18:55,980 --> 00:18:59,400
Поки Андерсона не вбили минулої ночі.
159
00:19:00,150 --> 00:19:03,740
Наступного місяця він мав здати останній звіт.
160
00:19:05,570 --> 00:19:06,830
Хто стоїть за нападом?
161
00:19:06,830 --> 00:19:08,830
Це може бути хто завгодно.
162
00:19:08,830 --> 00:19:10,370
Врешті решт це сильна зброя.
163
00:19:11,410 --> 00:19:12,660
Зброя?
164
00:19:12,670 --> 00:19:16,000
Як гадаєш, що таке зброя?
165
00:19:17,340 --> 00:19:20,130
Суть будь-якої зброї - це страх.
166
00:19:20,130 --> 00:19:22,680
Страх, що вона може тебе вбити.
167
00:19:24,090 --> 00:19:26,390
Технологія безсмертя -
168
00:19:26,390 --> 00:19:30,350
це потужна зброя для будь-кого, хто боїться смерті.
169
00:19:32,350 --> 00:19:34,310
А всі люди помирають,
170
00:19:36,190 --> 00:19:37,690
зовсім як ти.
171
00:19:40,280 --> 00:19:43,070
Ми переміщуємо зразок до секретного бункера.
172
00:19:43,070 --> 00:19:46,370
"Соін" хочуть провести клінічні дослідження там.
173
00:19:46,370 --> 00:19:51,830
Нам потрібен учасник для досліджень. Хтось, хто не є частиною відповідальних за безпеку.
174
00:19:53,210 --> 00:19:54,750
Тому я тебе і покликав.
175
00:19:57,040 --> 00:20:00,170
То, що скажеш?
176
00:20:07,890 --> 00:20:09,550
Я займуся цим.
177
00:20:10,390 --> 00:20:11,890
Дозвольте мені це зробити.
178
00:20:27,740 --> 00:20:30,280
Що вони йому вколюють?
179
00:20:31,160 --> 00:20:32,160
Інгібітор*.
(Уповільнювач.)
180
00:20:32,450 --> 00:20:33,790
Для чого?
181
00:20:36,200 --> 00:20:40,670
Щоб зупинити зашвидкий розподіл клітин.
182
00:20:44,760 --> 00:20:46,210
Тобто, це схоже на ліки від раку?
183
00:20:47,510 --> 00:20:48,680
А ви добре у цьому обізнані.
184
00:20:50,890 --> 00:20:54,350
Схоже на те. Йому потрібна ін'єкція кожні 24 години.
185
00:20:54,940 --> 00:20:56,850
Кожного дня?
186
00:20:56,850 --> 00:21:01,460
Так, інакше процеси вийдуть з-під контролю через швидкий розподіл клітин.
187
00:21:01,860 --> 00:21:02,900
І що тоді станеться?
188
00:21:04,210 --> 00:21:05,300
Він помре.
189
00:21:06,660 --> 00:21:08,660
Але ж ви казали, що він безсмертний.
190
00:21:08,660 --> 00:21:11,240
Звісно ж він може померти.
191
00:21:11,240 --> 00:21:14,410
Хіба він не помре, якщо його застрелять чи зіб'ють машиною?
192
00:21:14,410 --> 00:21:16,080
Він не є невразливим.
193
00:21:25,250 --> 00:21:28,130
Я чула, ви візьмете участь у дослідженнях.
194
00:21:30,640 --> 00:21:31,640
Так.
195
00:21:31,640 --> 00:21:33,850
Мої вітання.
196
00:21:33,850 --> 00:21:38,840
Не знав, що це щось, що варте вітань. А, до речі...
197
00:21:40,310 --> 00:21:43,610
Які шанси на успіх?
198
00:21:45,530 --> 00:21:47,740
Оскільки це перші дослідження, ніхто не знає.
199
00:21:48,490 --> 00:21:53,450
Якщо дослідження проваляться, що зі мною буде?
200
00:21:57,540 --> 00:21:59,710
За найгіршим сценарієм ви помрете,
201
00:21:59,710 --> 00:22:03,000
але це й так станеться.
202
00:22:04,130 --> 00:22:08,470
Підготовка до зміни локації завершена.
203
00:22:14,100 --> 00:22:18,060
Люди такі лякливі, правда ж? І такі ненаситні.
204
00:22:24,820 --> 00:22:27,070
Несе тут всіляку маячню.
205
00:22:29,570 --> 00:22:32,320
Смалить тут у кімнаті, теж мені...
206
00:22:47,710 --> 00:22:49,710
Не хвилюйся, ми скоро будемо там.
207
00:22:51,720 --> 00:22:55,470
Ми проведемо багато часу поряд, тож давай знайомитися. Я Кі Хун.
208
00:22:58,220 --> 00:22:59,430
Пан Мін Кі Хун?
209
00:23:04,860 --> 00:23:08,730
Не треба так офіційно. Називай мене просто Кі Хун.
210
00:23:11,440 --> 00:23:13,070
Ви колись його використовували?
211
00:23:14,910 --> 00:23:16,450
Це? Звичайно.
212
00:23:18,500 --> 00:23:20,710
Я стріляю влучно у ціль.
213
00:23:22,420 --> 00:23:23,580
І у людину стріляли?
214
00:23:25,250 --> 00:23:30,340
Та людина померла? Скількох ви вбили?
215
00:23:32,470 --> 00:23:33,720
А тобі нащо знати?
216
00:23:41,100 --> 00:23:42,100
Що сталося?
217
00:23:43,100 --> 00:23:45,980
Це швидка. Ми просто її пропускаємо.
218
00:23:49,860 --> 00:23:52,610
Ми що, змінюємо маршрут? Чому ми не повернули на повороті?
219
00:23:52,640 --> 00:23:56,990
Попереду була аварія, тож ми їдемо в об'їзд.
220
00:23:57,370 --> 00:23:58,490
Зрозумів.
221
00:24:02,960 --> 00:24:05,460
Мін нас підозрює. Що нам робити?
222
00:24:05,460 --> 00:24:08,880
Не хвилюйтеся за нього. Ще довго?
223
00:24:08,880 --> 00:24:10,550
Приблизний час прибуття - 30 хвилин.
224
00:24:10,550 --> 00:24:16,140
Добре. Відволікайте його.
Американці чекатимуть на вас.
225
00:24:16,140 --> 00:24:18,850
Вони цим займуться.
226
00:24:18,850 --> 00:24:21,720
Після зустрічі вибирайтеся звідти і одразу повідомте мене.
227
00:24:23,060 --> 00:24:25,690
А що робити з Міном?
228
00:24:25,690 --> 00:24:28,400
Його теж передасте американцям.
Вони з ним розберуться.
229
00:24:28,900 --> 00:24:30,310
Слухаюся.
230
00:24:36,990 --> 00:24:37,990
Що за чортівня?
231
00:24:55,710 --> 00:24:56,870
Що відбувається?
232
00:25:08,520 --> 00:25:11,610
Що це? Хто усі ці люди?
233
00:25:16,570 --> 00:25:17,570
Не можна!
234
00:25:30,050 --> 00:25:32,550
Гей, містере Міне!
235
00:25:32,550 --> 00:25:34,100
З вами усе гаразд?
236
00:25:34,350 --> 00:25:36,050
Що...
237
00:25:36,050 --> 00:25:37,350
Добре.
238
00:25:52,770 --> 00:25:56,030
- Ніхто не відповідає?
- Вони не у мережі.
239
00:25:56,030 --> 00:25:57,400
Трясця...
240
00:26:15,980 --> 00:26:17,430
Ти там?
241
00:26:17,460 --> 00:26:18,630
Так.
242
00:26:21,140 --> 00:26:23,060
Де ми?
243
00:26:23,080 --> 00:26:24,750
Не знаю.
244
00:26:24,970 --> 00:26:26,140
Хто ті люди?
245
00:26:26,890 --> 00:26:27,810
Не знаю.
246
00:26:27,810 --> 00:26:30,560
Ти нічого не бачив? Що в дідька сталося?
247
00:26:31,980 --> 00:26:33,560
Ви заснули, пане Міне.
248
00:26:49,700 --> 00:26:50,780
Хто там?
249
00:26:51,960 --> 00:26:53,420
Ті самі люди, що й раніше.
250
00:26:53,420 --> 00:26:54,670
Покидьки, хто ви такі?
251
00:27:05,140 --> 00:27:06,470
Не хочу.
252
00:27:06,470 --> 00:27:08,020
Що відбувається?
253
00:27:08,020 --> 00:27:09,680
Я сказав "ні".
254
00:27:10,680 --> 00:27:11,770
Він каже ні.
255
00:29:21,440 --> 00:29:22,440
Зачекай!
256
00:29:47,800 --> 00:29:48,970
А зразок?
257
00:29:48,970 --> 00:29:49,970
З ним усе гаразд.
258
00:29:50,970 --> 00:29:52,420
Ваше місцезнаходження.
259
00:29:55,890 --> 00:29:56,980
Провінція Чонбук, недалеко від Боин.
260
00:29:56,980 --> 00:29:58,750
Яка найближча схованка?
261
00:29:59,300 --> 00:30:00,300
Швидше!
262
00:30:00,980 --> 00:30:03,650
- Точка 14. У п'яти кілометрах.
- Покажи мені.
263
00:30:04,990 --> 00:30:07,320
Вулиця Чангам, 585, Дончон.
264
00:30:07,320 --> 00:30:08,490
Ти почув?
265
00:30:08,490 --> 00:30:09,910
Так, вулиця Чангам, 585.
266
00:30:09,910 --> 00:30:12,580
Їдьте туди. Я негайно надішлю допомогу.
267
00:30:12,580 --> 00:30:13,600
Добре.
268
00:30:22,370 --> 00:30:24,160
Куди ми їдемо?
269
00:30:24,400 --> 00:30:26,650
Ми все ще у небезпеці.
Треба дістатися до безпечного місця.
270
00:30:27,050 --> 00:30:29,090
- Чому тут небезпечно?
- Що?
271
00:30:30,430 --> 00:30:31,760
Лайно!
272
00:30:38,850 --> 00:30:42,190
Зламалася. Доведеться йти.
273
00:30:46,410 --> 00:30:48,040
Давай, ти чого не йдеш?
274
00:30:48,150 --> 00:30:49,490
Чого тут небезпечно?
275
00:30:53,030 --> 00:30:54,410
У нас нема на це часу.
276
00:30:57,160 --> 00:30:58,290
Гей...
277
00:30:58,290 --> 00:30:59,460
Гей!
278
00:31:01,410 --> 00:31:03,270
Чому я у небезпеці?
279
00:31:04,040 --> 00:31:07,050
Ти ж бачив раніше?
За тобою женуться якісь поганці.
280
00:31:07,050 --> 00:31:11,180
Навіщо? Що їм від мене потрібно?
281
00:31:11,200 --> 00:31:13,240
Як це "навіщо"? Ти ж зра...
282
00:31:14,560 --> 00:31:16,180
Бо я зразок?
283
00:31:19,350 --> 00:31:21,140
Бо я не помираю?
284
00:31:29,070 --> 00:31:31,080
Думаю, ти й так усе знаєш.
285
00:31:31,570 --> 00:31:36,080
Ті поганці намагаються через тебе вкрасти технологію.
286
00:31:36,080 --> 00:31:38,740
Саме тому ти у небезпеці. Зрозумів?
287
00:31:42,250 --> 00:31:44,050
Люди такі наївні.
288
00:31:44,930 --> 00:31:49,230
Ти про що?
У нас нема на це часу. Ходімо.
289
00:31:52,220 --> 00:31:55,470
Як мені знати, що ви не поганець?
290
00:31:58,100 --> 00:31:59,490
Хіба я схожий на поганця?
291
00:32:00,390 --> 00:32:01,910
На хорошу людину не схожі.
292
00:32:03,200 --> 00:32:05,280
Я через що тут так мучусь, хоч знаєш?
293
00:32:05,980 --> 00:32:07,060
Через що?
294
00:32:07,060 --> 00:32:09,530
Щоб захистити тебе! Хіба не видно?
295
00:32:10,650 --> 00:32:14,360
Тож, Мін Кі Хуне, чого б вам мене захищати?
296
00:32:17,620 --> 00:32:19,640
Бо моє життя залежить від тебе.
297
00:33:02,950 --> 00:33:04,540
Ти правда нариваєшся?
298
00:33:04,540 --> 00:33:06,500
- Давай, вдар мене!
- Йди сюди!
299
00:33:13,420 --> 00:33:14,720
Давай швидше.
300
00:33:41,100 --> 00:33:43,790
Ти де застряг? Нам треба йти. Нема часу на це.
301
00:33:50,920 --> 00:33:52,590
Ми можемо йти повільніше?
302
00:33:54,000 --> 00:33:55,550
Навіщо?
303
00:33:55,550 --> 00:33:56,840
Я хочу роздивитися все.
304
00:33:56,840 --> 00:33:58,050
Роздивитися?
305
00:34:00,680 --> 00:34:04,850
Слухай, у нас не та ситуація. Йди хутчіш.
306
00:34:20,570 --> 00:34:21,570
Гей!
307
00:34:23,990 --> 00:34:24,990
Агов!
308
00:34:36,630 --> 00:34:37,710
Налякав!
309
00:34:46,050 --> 00:34:47,050
Ти хто?
310
00:34:49,430 --> 00:34:50,430
Хтось прийшов?
311
00:34:52,460 --> 00:34:54,110
Якийсь хлопець.
312
00:34:59,390 --> 00:35:01,770
На вигляд... у нього не всі дома.
313
00:35:06,240 --> 00:35:07,700
Де ти живеш?
314
00:35:09,540 --> 00:35:11,960
Твоя мама, де вона?
315
00:35:14,170 --> 00:35:16,630
Ти що виробляєш?
316
00:35:16,630 --> 00:35:18,300
А, так ти з братом.
317
00:35:18,300 --> 00:35:23,300
Старшому братові варто краще наглядати за малим.
Йому це явно необхідно.
318
00:35:23,300 --> 00:35:26,180
Не залишай його блукати навколо, неначе загублене цуценя.
319
00:35:27,020 --> 00:35:28,180
Ходімо.
320
00:35:36,150 --> 00:35:37,530
Ти...
321
00:35:53,250 --> 00:35:54,250
Добрий вечір!
322
00:35:55,170 --> 00:35:56,170
Тут хтось є?
323
00:36:01,170 --> 00:36:02,590
Правильно!
324
00:36:02,590 --> 00:36:06,180
Він матиме набагато кращий вигляд у гарному одязі.
Ви такий хороший брат!
325
00:36:07,100 --> 00:36:08,220
Примірте те, що подобається.
326
00:36:12,520 --> 00:36:16,560
Костюм коштує 74 долари, але я віддам за 73.
327
00:36:16,570 --> 00:36:18,780
Ваш брат такий красень.
328
00:36:33,190 --> 00:36:35,040
І на моді він, бачу, розуміється.
329
00:37:50,480 --> 00:37:53,320
Агов! Відійди від вікна.
330
00:38:06,260 --> 00:38:10,130
Нічого не чіпай! Просто сиди спокійно.
331
00:38:38,860 --> 00:38:40,030
Що ти робиш?
332
00:38:42,190 --> 00:38:44,400
Ви самі сказали сидіти.
333
00:38:45,050 --> 00:38:46,890
То сиди тихіше. Не відволікай мене.
334
00:38:51,220 --> 00:38:53,140
І перестань мені тут викати.
335
00:38:53,720 --> 00:38:56,890
Хіба я твій викладач?
336
00:38:59,890 --> 00:39:01,350
У мене питання.
337
00:39:03,820 --> 00:39:04,820
Яке?
338
00:39:05,820 --> 00:39:07,980
Пане Міне, ви чого постійно такий злий?
339
00:39:09,610 --> 00:39:10,820
Та де ж я злий?
340
00:39:21,210 --> 00:39:22,420
Чуєш...
341
00:39:23,130 --> 00:39:24,590
Ти не голодний?
342
00:39:26,000 --> 00:39:27,840
Голодний.
343
00:39:38,770 --> 00:39:39,770
Ти чого не їси?
344
00:39:43,230 --> 00:39:46,570
- Паличками не вмієш користуватися?
- Так, не вмію.
345
00:39:55,320 --> 00:39:56,620
Тоді їж виделкою.
346
00:40:17,510 --> 00:40:18,510
Смачно?
347
00:40:38,450 --> 00:40:39,830
Скільки можна їсти? Це вже третя...
348
00:40:53,550 --> 00:40:55,340
Не знаю, що за хрінь я роблю...
349
00:40:56,550 --> 00:40:58,890
Ось чому треба слідкувати за тим, що діти їдять.
350
00:41:00,470 --> 00:41:02,970
Чим його взагалі годують?
351
00:41:02,980 --> 00:41:05,230
Мені дають спеціальні добавки.
352
00:41:05,230 --> 00:41:09,190
Теж мені. Хіба можна так поводитися з дитиною?
353
00:41:14,280 --> 00:41:17,370
Чекай. Треба пару хвилин, щоб приготувалося.
354
00:41:31,380 --> 00:41:32,880
Звідки ти дізнався?
355
00:41:34,210 --> 00:41:35,510
Що саме?
356
00:41:35,510 --> 00:41:38,010
Що ти зразок.
357
00:41:38,010 --> 00:41:39,760
Мама сказала мені.
358
00:41:39,760 --> 00:41:42,220
У тебе є мама?
359
00:41:42,220 --> 00:41:45,560
Ви ж її бачили.
360
00:41:48,560 --> 00:41:51,940
А... лікар Лім - твоя мама?
361
00:41:53,280 --> 00:41:54,860
Тож у тебе є мама.
362
00:41:54,860 --> 00:41:58,620
А що, у вас її нема?
363
00:42:01,200 --> 00:42:02,200
Нема.
364
00:42:04,660 --> 00:42:06,040
Погано.
365
00:42:12,460 --> 00:42:14,380
Ти жив там усе своє життя?
366
00:42:15,720 --> 00:42:16,720
Так.
367
00:42:17,050 --> 00:42:19,550
І чим ти займаєшся весь день?
368
00:42:21,180 --> 00:42:23,140
Проходжу перевірку.
369
00:42:23,720 --> 00:42:25,100
Їм.
370
00:42:27,810 --> 00:42:28,980
Читаю.
371
00:42:30,650 --> 00:42:31,650
І все?
372
00:42:32,860 --> 00:42:36,740
Тебе тестують і годують? І це все твоє життя?
373
00:42:43,910 --> 00:42:47,000
Усе гаразд. Ти молодець.
374
00:42:49,370 --> 00:42:50,750
А є щось ще?
375
00:42:54,590 --> 00:42:57,090
Давай, їж. А то рамен розкисне.
376
00:43:02,510 --> 00:43:06,270
Але ж ти мав чимось займатися у свій вільний час,
377
00:43:06,270 --> 00:43:09,430
крім того, щоб просто сидіти.
378
00:43:09,430 --> 00:43:12,100
- Я все думаю.
- Про що?
379
00:43:14,360 --> 00:43:15,860
Про свою долю.
380
00:43:37,670 --> 00:43:40,460
Пане Міне, це з агенції.
381
00:43:40,470 --> 00:43:41,600
Пароль.
382
00:43:52,350 --> 00:43:53,560
Назвіть себе.
383
00:43:53,560 --> 00:43:57,650
Юм Кьон Дже з третьої внутрішньої команди.
384
00:44:01,490 --> 00:44:03,110
Ми вже йдемо?
385
00:44:03,120 --> 00:44:04,780
Так, підготуйтеся.
386
00:44:11,780 --> 00:44:13,780
Це зразок?
387
00:44:17,420 --> 00:44:18,500
Гей! Гей!
388
00:44:20,670 --> 00:44:21,300
Що це таке?
389
00:44:21,300 --> 00:44:22,970
У нас наказ позбутися його.
390
00:44:22,970 --> 00:44:25,720
- Чий наказ?
- Не можу сказати.
391
00:44:25,720 --> 00:44:27,970
Я можу прояснити ситуацію, але опусти зброю.
392
00:44:27,970 --> 00:44:28,970
Відійдіть.
393
00:44:30,010 --> 00:44:31,350
Я сказав опустити зброю!
394
00:44:32,270 --> 00:44:34,400
Якщо ви не відійдете, я не матиму вибору.
395
00:44:35,360 --> 00:44:40,860
Ну так давай. Стріляй! Стріляй, вилупку!
396
00:45:54,940 --> 00:45:56,270
Ви закінчили?
397
00:45:56,520 --> 00:45:57,600
Це Мін.
398
00:45:58,860 --> 00:46:00,650
Поясніть мені, що відбувається.
399
00:46:03,150 --> 00:46:04,280
Кі Хуне...
400
00:46:04,280 --> 00:46:07,980
Я розповім тобі все, але поки послухай мене.
401
00:46:11,740 --> 00:46:13,620
Негайно позбудься зразка.
402
00:46:15,290 --> 00:46:17,580
Ти чув мене? Вбий його негайно!
403
00:46:19,170 --> 00:46:20,830
Це наказ.
404
00:46:25,340 --> 00:46:26,970
- А як же я?
- Що?
405
00:46:27,720 --> 00:46:29,010
Я маю просто померти?
406
00:46:30,220 --> 00:46:32,930
Прокинься, Міне. Це заради країни.
407
00:46:33,180 --> 00:46:35,890
І яким чином це заради країни?
Це ж заради тебе.
408
00:46:36,220 --> 00:46:38,520
Ти думаєш, я знову куплюся на твоє гімно собаче?
409
00:46:38,520 --> 00:46:40,140
Ти не слухаєшся наказу?
410
00:46:40,140 --> 00:46:42,060
Наказ, теж мені.
411
00:46:42,060 --> 00:46:44,360
Ти що, покидьок, смерті своєї хочеш?
412
00:46:44,360 --> 00:46:48,240
Ні, телепень ти старий.
Я це роблю, бо якраз-таки не хочу помирати.
413
00:46:48,240 --> 00:46:49,360
Так що відвали.
414
00:46:57,080 --> 00:46:58,660
З Со Боком усе добре?
415
00:46:58,660 --> 00:47:00,160
Так, з ним усе гаразд.
416
00:47:00,160 --> 00:47:01,920
То що ви плануєте чинити?
417
00:47:01,920 --> 00:47:04,180
Ви маєте привезти його до лабораторії.
418
00:47:04,570 --> 00:47:07,290
Зараз до Агенції розвідки ви піти не в змозі.
419
00:47:08,280 --> 00:47:11,610
Ми можемо вам запропонувати повну безпеку тут.
420
00:47:19,560 --> 00:47:21,850
- Він його приведе.
- Добре.
421
00:47:23,560 --> 00:47:26,030
Ми маємо приготуватися до зустрічі гостей.
422
00:47:26,650 --> 00:47:28,400
Зараз?
423
00:47:28,400 --> 00:47:30,400
А що, є проблеми?
424
00:47:30,820 --> 00:47:32,620
Підготовка займе час.
425
00:47:32,620 --> 00:47:33,740
Ти тупий бевзень.
426
00:47:34,410 --> 00:47:38,290
Я не для того цим займався,
щоб хтось у мене усе відібрав.
427
00:47:50,340 --> 00:47:51,760
Давай, сідай скоріше.
428
00:47:53,180 --> 00:47:54,550
Куди ми зараз?
429
00:47:54,560 --> 00:47:57,850
У лабораторію.
Це єдине місце, що викликає довіру.
430
00:47:57,850 --> 00:48:00,560
Не хочу. Я туди не поїду.
431
00:48:06,710 --> 00:48:07,880
Тоді куди?
432
00:48:08,490 --> 00:48:09,870
Мені треба декуди сходити.
433
00:48:11,530 --> 00:48:13,030
Хіба тобі є куди їхати?
434
00:48:13,640 --> 00:48:14,890
Ульсан.
435
00:48:16,320 --> 00:48:17,320
Чому?
436
00:48:19,740 --> 00:48:21,160
Вам цього знати не обов'язково.
437
00:48:23,870 --> 00:48:26,540
Ти малий гімнюк... у машину, швидко!
438
00:48:31,170 --> 00:48:33,010
Якщо не хочеш, не їдь зі мною.
439
00:48:34,510 --> 00:48:36,010
Я й сам туди поїду.
440
00:48:39,640 --> 00:48:42,180
І як ти сам поїдеш?
441
00:48:46,350 --> 00:48:47,770
З цим.
442
00:48:49,860 --> 00:48:51,480
Де ти це взяв?
443
00:48:51,480 --> 00:48:52,610
У домі.
444
00:48:52,610 --> 00:48:53,650
Вони не твої.
445
00:48:53,650 --> 00:48:55,700
І не твої.
446
00:49:03,660 --> 00:49:08,460
Я не знаю, що ти там собі думаєш,
але ти не можеш продовжувати отак тікати.
447
00:49:09,250 --> 00:49:10,840
Нема часу.
448
00:49:11,550 --> 00:49:13,050
Я знаю.
449
00:49:13,050 --> 00:49:17,140
І тобі потрібна ін'єкція. Нам треба повернутися.
450
00:49:18,680 --> 00:49:19,720
Я знаю.
451
00:49:19,720 --> 00:49:21,430
Що ти знаєш?
452
00:49:23,600 --> 00:49:25,060
Я сказав, що знаю...
453
00:49:31,320 --> 00:49:37,820
Скажи мені, що в Ульсані?
454
00:49:37,820 --> 00:49:39,320
Хоча б це відкрий мені.
455
00:49:42,030 --> 00:49:43,750
Ти справді хочеш знати?
456
00:49:43,750 --> 00:49:46,250
Я хочу знати, для чого ми туди їдемо.
457
00:49:49,040 --> 00:49:54,090
Ти знаєш когось там?
458
00:49:58,540 --> 00:49:59,540
Так.
459
00:50:00,420 --> 00:50:01,590
Кого?
460
00:50:06,690 --> 00:50:08,650
Хто це?
461
00:50:13,740 --> 00:50:16,830
Ні. Краще тобі не знати.
462
00:50:30,160 --> 00:50:32,870
У домі, де ми ховалися,
463
00:50:34,290 --> 00:50:39,220
це ти відкидав кулі і трощив речі?
464
00:50:41,220 --> 00:50:43,180
Так. А що?
465
00:50:44,520 --> 00:50:47,940
Просто цікаво.
466
00:50:50,270 --> 00:50:52,140
Чому ти не відійшов убік?
467
00:50:53,400 --> 00:50:55,760
Коли вони дістали зброю,
468
00:50:57,830 --> 00:50:59,750
чому ти не відійшов?
469
00:51:04,240 --> 00:51:08,750
Бо я помру, якщо помреш ти.
470
00:51:12,590 --> 00:51:14,090
Звісно.
471
00:51:18,310 --> 00:51:19,960
Чому ти помираєш?
472
00:51:22,930 --> 00:51:24,720
Це покарання.
473
00:51:42,490 --> 00:51:43,530
Що не так?
474
00:51:43,530 --> 00:51:45,030
Усе нормально.
475
00:51:45,030 --> 00:51:47,410
- Ні, у тебе проблеми!
- Зі мною усе гаразд.
476
00:51:58,050 --> 00:52:00,590
Пане голово, пройшло багато часу.
477
00:52:01,340 --> 00:52:02,590
Ви гарно поживали?
478
00:52:02,600 --> 00:52:04,140
Чому ти намагався убити це?
479
00:52:04,140 --> 00:52:05,090
Вибачте?
480
00:52:05,090 --> 00:52:07,010
Зразок. Чому ти намагався убити його?
481
00:52:07,020 --> 00:52:08,810
Пане, про що ви говорите?
482
00:52:08,810 --> 00:52:10,940
Ти зустрічався з американцями.
483
00:52:11,600 --> 00:52:14,860
Будь чесним. Тільки тоді ми зможемо поговорити.
484
00:52:16,530 --> 00:52:18,570
Що вони хочуть?
485
00:52:23,800 --> 00:52:26,000
Футуристи з наукової спільноти
486
00:52:27,000 --> 00:52:31,900
давно попереджали про так звану гіпотезу революції життя.
487
00:52:33,000 --> 00:52:35,000
Але насправді люди - це єдиний вид,
488
00:52:36,000 --> 00:52:39,000
який усвідомлює свою смертність, і боїться її.
489
00:52:41,000 --> 00:52:44,900
І сам страх від усвідомлення, що життя закінчиться одного дня,
490
00:52:45,000 --> 00:52:49,000
змушує їх шукати сенс життя.
491
00:52:50,000 --> 00:52:53,900
Проте, якщо життя не закінчиться,
492
00:52:54,000 --> 00:52:56,000
люди втратять елемент людяності.
493
00:52:57,000 --> 00:53:01,900
І все, що залишиться - це людська жадоба і бажання.
494
00:53:03,000 --> 00:53:04,900
Безсмертя породить бажання, які ніколи не задовольнити,
495
00:53:05,000 --> 00:53:09,000
виникатимуть постійні конфлікти.
496
00:53:10,000 --> 00:53:11,000
Парадоксально, але
497
00:53:12,000 --> 00:53:16,000
смерть - це фундаментальний елемент,
на якому тримається наше життя.
498
00:53:16,000 --> 00:53:17,900
Іншими словами,
499
00:53:18,000 --> 00:53:21,000
якщо люди стануть безсмертними,
500
00:53:22,000 --> 00:53:26,000
людство приведе свій вид до вимирання.
501
00:53:29,000 --> 00:53:31,900
Ми маємо перешкодити "Соін" провести цей експеримент.
502
00:53:33,000 --> 00:53:35,000
Ми заберемо зразок і триматимемо його під своїм захистом,
503
00:53:35,000 --> 00:53:38,800
поки не буде доказів, що ці технології безпечні і перевірені.
504
00:53:41,000 --> 00:53:44,000
"Соін" на це дав згоду?
505
00:53:45,000 --> 00:53:47,900
Що ж, саме тому нам потрібно,
506
00:53:48,000 --> 00:53:51,900
щоб ви передали нам зразок.
Неважливо якими методами.
507
00:53:52,000 --> 00:53:56,000
Ми попіклуємося про те, що відбудеться згодом.
508
00:53:58,000 --> 00:53:59,000
Я маю на увазі,
509
00:54:00,000 --> 00:54:01,900
як саме ви бажаєте, щоб я це зробив?
510
00:54:04,000 --> 00:54:07,000
Якщо ви не зможете виконати наше.... прохання,
511
00:54:08,000 --> 00:54:11,900
тоді ви не залишите нам іншого вибору,
окрім ініціювання другого протоколу.
512
00:54:13,000 --> 00:54:16,900
Починаючи з знешкодження усіх матеріалів і осіб,
513
00:54:17,000 --> 00:54:18,900
що були залучені до експерименту.
514
00:54:19,000 --> 00:54:23,000
Це єдиний спосіб для нас, аби переконатися,
що про це ніхто не дізнається.
515
00:54:25,280 --> 00:54:30,280
Отож, знаєш, я не можу із впевненістю сказати,
що ти не у тому списку.
516
00:54:35,240 --> 00:54:40,040
Ти з самого початку планував віддати це американцям.
517
00:54:40,040 --> 00:54:41,210
Ти збрехав мені.
518
00:54:41,210 --> 00:54:43,710
Це єдиний спосіб, щоб закінчити усе тихо.
519
00:54:43,710 --> 00:54:47,720
І ти справді довіряєш їм?
520
00:54:47,720 --> 00:54:49,930
Вони хочуть це, бо жадають його для себе.
521
00:54:49,930 --> 00:54:53,300
Пане, я впевнений лише у тому, що
522
00:54:53,310 --> 00:54:56,310
коли цей експеримент викриють,
ніхто з нас з цим не впорається.
523
00:54:56,310 --> 00:55:00,190
Ти малий непридатний ні до чого боягуз.
524
00:55:00,190 --> 00:55:03,730
Якщо ми знищимо зразок, усі щасливо повернуться додому.
525
00:55:03,730 --> 00:55:04,940
Не буде цього.
526
00:55:06,320 --> 00:55:08,440
Ти вважаєш, що своїм бридким поглядом уб'єш мене?
527
00:55:08,450 --> 00:55:11,240
Гадаєш, я сидітиму і дивитимуся, як ти мене дуриш?
528
00:55:13,120 --> 00:55:15,410
Тоді що ви збираєтеся робити?
529
00:55:17,370 --> 00:55:21,920
Ви маєте гроші, але на тому кінець.
530
00:55:22,880 --> 00:55:24,380
Кіме...
531
00:55:25,420 --> 00:55:29,930
робіть як я кажу, якщо ви
ще тримаєтеся за своє старе сумне життя.
532
00:55:31,720 --> 00:55:36,020
Ви просто бізнесмен,
то і не пхайте свого носа до інших справ.
533
00:55:39,680 --> 00:55:41,260
Ти вишкребок.
534
00:56:06,960 --> 00:56:08,380
- Скільки?
- Повний бак.
535
00:56:08,380 --> 00:56:09,470
Так, пане.
536
00:56:10,130 --> 00:56:11,920
Дай мені трохи грошей.
537
00:56:11,920 --> 00:56:14,050
- Навіщо?
- У нас бензин закінчився.
538
00:56:15,800 --> 00:56:17,010
Заплати, коли він закінчить.
539
00:56:18,060 --> 00:56:20,310
- Можна скористатися вашою вбиральнею?
- Це там позаду.
540
00:56:29,820 --> 00:56:31,450
Можна від вас подзвонити?
541
00:56:31,940 --> 00:56:33,700
Ви досі не знаєте, де вони?
542
00:56:33,800 --> 00:56:36,720
Територія пошуку занадто велика.
543
00:56:39,040 --> 00:56:41,910
Ця країна нашпигована камерами спостереження.
544
00:56:43,730 --> 00:56:45,480
Проскануйте їх усі
545
00:56:46,920 --> 00:56:48,340
і знайдіть втікачів будь-якою ціною!
546
00:56:57,400 --> 00:56:59,980
Вам... потрібен чек?
547
00:57:08,580 --> 00:57:10,290
Це я.
548
00:57:10,530 --> 00:57:12,280
Де ви?
549
00:57:12,280 --> 00:57:14,200
Ми їдемо,
550
00:57:14,200 --> 00:57:18,020
але Со Бок блює кров'ю. Це нормально?
551
00:57:18,330 --> 00:57:20,710
Він вже два дні не отримував свій інгібітор.
552
00:57:21,080 --> 00:57:23,000
Ймовірно, його мозкові хвилі зашкалюють.
553
00:57:24,460 --> 00:57:27,840
Ти повинен привезти його сюди негайно,
554
00:57:27,840 --> 00:57:29,380
інакше його існування буде під загрозою.
555
00:57:30,290 --> 00:57:32,260
Я приїду як тільки зможу.
556
00:57:45,490 --> 00:57:47,020
Хто він?
557
00:57:47,310 --> 00:57:51,070
Я не знаю, але він витріщається на нас.
558
00:57:57,410 --> 00:58:00,740
Не можеш говорити? Він, мабуть, німий.
559
00:58:01,660 --> 00:58:03,740
Він напружує мене.
560
00:58:06,420 --> 00:58:07,750
Гей!
561
00:58:07,750 --> 00:58:09,090
Я до тебе говорю!
562
00:58:16,430 --> 00:58:18,280
Ти що таке?
563
00:58:32,940 --> 00:58:36,940
Пане, кадри служби безпеки у Ийсоні о 13:10.
564
00:58:36,950 --> 00:58:39,070
Дістаньте ордер на розшук.
565
00:58:39,070 --> 00:58:44,060
Мін та зразок підозрюються у тероризмі, стріляти в обох.
566
00:58:45,120 --> 00:58:49,040
Але через це може стати відомо про проєкт.
567
00:58:50,560 --> 00:58:52,630
Маєш кращу ідею?
568
00:58:55,900 --> 00:58:58,050
Я казав тобі залишатися тут.
Якого біса ти не слухаєш мене?
569
00:58:58,460 --> 00:59:00,300
Ти майже вбив тих дітей!
570
00:59:00,300 --> 00:59:02,680
Він перший мене вдарив.
571
00:59:02,680 --> 00:59:04,470
То ти правильно вчинив?
572
00:59:05,310 --> 00:59:06,600
Не можу повірити у це...
573
00:59:13,730 --> 00:59:15,940
Якщо ти збираєшся робити, що заманеться,
574
00:59:17,310 --> 00:59:18,820
то далі їдь сам.
575
00:59:29,480 --> 00:59:31,310
Пробач.
576
01:00:02,530 --> 01:00:03,620
Де ми?
577
01:00:04,830 --> 01:00:06,580
Ми заляжемо тут ненадовго.
578
01:00:07,080 --> 01:00:10,370
Буде багато постів на шляху до лабораторії...
579
01:00:13,040 --> 01:00:14,380
Лабораторії?
580
01:00:14,960 --> 01:00:15,960
Гей.
581
01:00:17,800 --> 01:00:20,420
Гей!
582
01:00:20,430 --> 01:00:23,180
Тобі потрібен укол, інакше лише
Богу відомо, що може статися!
583
01:00:23,680 --> 01:00:25,220
Чому ти такий стурбований?
584
01:00:27,140 --> 01:00:28,140
Що?
585
01:00:30,640 --> 01:00:32,810
Хвилюєшся, чи зможеш ти жити.
586
01:00:40,070 --> 01:00:44,030
Так, точно, бо хочу жити.
587
01:00:44,030 --> 01:00:46,530
Я благаю тебе, добре?
588
01:00:46,540 --> 01:00:49,080
Чому я повинен дозволити тобі жити?
589
01:00:50,040 --> 01:00:51,620
Усі люди все одне помруть.
590
01:00:53,120 --> 01:00:54,620
Чому тобі варто жити?
591
01:00:57,300 --> 01:00:59,760
Ти гідний бути врятованим?
592
01:01:18,800 --> 01:01:20,740
Ти маєш рацію, кожне твоє слово правдиве.
593
01:01:23,010 --> 01:01:24,470
Я не гідний цього.
594
01:01:26,590 --> 01:01:27,920
Я заслуговую померти.
595
01:01:28,880 --> 01:01:31,340
Але роблю усе, що можу, аби вижити.
596
01:01:31,680 --> 01:01:35,550
Це так неправильно? Скажи мені.
597
01:01:35,550 --> 01:01:37,510
Хіба неправильним є бажання жити?
598
01:01:38,180 --> 01:01:43,850
Чому я? Що я зробив?
Що ще мені треба зробити?
599
01:01:43,850 --> 01:01:48,360
Скажи! Що я зробив неправильно?
600
01:01:48,360 --> 01:01:50,440
Пішов ти. Ти нічого не знаєш.
601
01:01:51,700 --> 01:01:53,860
Що ти знаєш, малий недотепо?
602
01:03:12,110 --> 01:03:16,740
Мамо, що означає "назавжди"?
603
01:03:17,910 --> 01:03:19,620
Це означає, що нема кінця.
604
01:03:21,580 --> 01:03:24,580
Це як?
605
01:03:28,460 --> 01:03:30,880
Уяви собі яблуко.
606
01:03:31,630 --> 01:03:34,710
Ти ріжеш його навпіл і їси,
607
01:03:34,730 --> 01:03:37,770
а потім ріжеш іншу половину навпіл і їси її.
608
01:03:37,890 --> 01:03:41,520
Тоді ти їси половину від іншої половини.
609
01:03:41,640 --> 01:03:44,850
Як сонце сходить вранці і заходить вночі -
610
01:03:46,140 --> 01:03:48,440
саме це означає "назавжди".
611
01:03:51,110 --> 01:03:52,690
Тоді...
612
01:03:53,690 --> 01:03:56,780
що значить померти?
613
01:03:59,360 --> 01:04:04,330
Це наче заснути глибоким сном назавжди.
614
01:04:09,370 --> 01:04:10,630
Відкривай.
615
01:04:13,550 --> 01:04:15,550
Ти повинен з'їсти усе це.
616
01:04:16,090 --> 01:04:17,090
Чому?
617
01:04:18,910 --> 01:04:22,410
Щоб бути здоровим.
618
01:04:22,440 --> 01:04:24,170
Чому я повинен бути здоровим?
619
01:04:24,630 --> 01:04:26,880
Для мене? Чи твого експерименту?
620
01:04:28,180 --> 01:04:29,350
Припини.
621
01:04:29,350 --> 01:04:32,400
Але це правда.
Ти зробила мене заради експерименту.
622
01:04:32,400 --> 01:04:34,230
Ні, це не так.
623
01:04:34,230 --> 01:04:37,390
Тоді чому?
Чому ти зробила мене, мамо?
624
01:04:41,530 --> 01:04:42,870
Через Кюн Юна?
625
01:04:59,560 --> 01:05:01,680
Схоже, я задрімав...
626
01:05:23,660 --> 01:05:25,290
Ти поклав мене туди?
627
01:05:26,160 --> 01:05:27,290
Так.
628
01:05:28,910 --> 01:05:30,870
І залишився тут?
629
01:05:32,040 --> 01:05:33,170
Так.
630
01:05:36,780 --> 01:05:38,830
Чому ти не спав?
631
01:05:39,380 --> 01:05:40,760
Я не сплю.
632
01:05:41,760 --> 01:05:43,180
Я не знаю як.
633
01:05:47,560 --> 01:05:49,230
Ти не спав ніколи за ціле життя?
634
01:05:51,100 --> 01:05:52,100
Ні.
635
01:05:57,730 --> 01:06:01,280
Мене більше нічого не здивує...
636
01:06:06,780 --> 01:06:08,000
Пробач.
637
01:06:09,250 --> 01:06:13,130
Було неправильно брехати тобі.
638
01:06:14,660 --> 01:06:15,750
Мені шкода.
639
01:06:19,050 --> 01:06:21,380
Я думав, що ти насправді збираєшся померти.
640
01:06:25,800 --> 01:06:28,950
Зараз це навряд чи стало б несподіванкою.
641
01:06:30,640 --> 01:06:32,390
Що відчуваєш, коли помираєш?
642
01:06:37,610 --> 01:06:38,820
Нічого доброго.
643
01:06:40,900 --> 01:06:42,990
Насправді це відстійно.
644
01:06:42,990 --> 01:06:44,660
Чому?
645
01:06:44,660 --> 01:06:46,820
Бо ти помираєш. Чому ж ще?
646
01:06:48,200 --> 01:06:49,910
Тоді жити було приємно?
647
01:06:59,380 --> 01:07:02,760
Бували гарні часи і погані,
648
01:07:03,420 --> 01:07:06,510
і, безумовно, часом було нестерпно.
649
01:07:12,690 --> 01:07:14,270
Тепер я розгублений.
650
01:07:16,480 --> 01:07:20,320
Я не можу сказати чи я хочу жити,
чи просто боюся померти.
651
01:07:22,570 --> 01:07:24,320
Більше я не знаю цього.
652
01:07:30,990 --> 01:07:32,580
Тому я жалкую.
653
01:07:36,630 --> 01:07:37,960
Про що?
654
01:07:43,880 --> 01:07:45,670
Про те як прожив своє життя.
655
01:07:55,180 --> 01:07:56,890
Я був боягузом.
656
01:08:18,330 --> 01:08:19,670
Що вони сказали?
657
01:08:19,670 --> 01:08:22,920
Залягти на дно.
Пізніше вони про все подбають.
658
01:08:22,920 --> 01:08:25,210
Цей проклятий безлад вони не зможуть прибрати.
659
01:08:26,590 --> 01:08:28,760
Думаю, компанія кинула нас.
660
01:08:30,640 --> 01:08:32,010
Ти не сердишся на них?
661
01:08:33,510 --> 01:08:35,720
Чому ми повинні брати вину?
662
01:08:40,690 --> 01:08:42,110
Усе тут.
663
01:08:42,110 --> 01:08:45,610
Віднеси у ЗМІ або передай комусь,
664
01:08:45,610 --> 01:08:48,650
але ми повинні розкритися, якщо хочемо вижити.
665
01:08:48,650 --> 01:08:50,110
Ти знаєш це.
666
01:09:04,460 --> 01:09:07,420
То, що збираєшся робити?
667
01:09:40,910 --> 01:09:46,230
Ми не про це домовлялися.
Ви сказали, що вам потрібен лише телефон.
668
01:09:46,420 --> 01:09:49,630
Якщо усе розкриється,
хтось має взяти на себе провину.
669
01:09:49,630 --> 01:09:50,920
Тобі відомо, як це працює.
670
01:09:52,300 --> 01:09:56,350
Наволоч! Як ви можете чинити так?
671
01:09:59,180 --> 01:10:01,890
Дивись до кого говориш.
672
01:10:03,460 --> 01:10:05,330
Хочеш зайняти її місце?
673
01:10:08,400 --> 01:10:09,900
Якщо так, лізь у машину.
674
01:10:17,040 --> 01:10:19,250
Я так не думаю. Ти боягуз.
675
01:10:54,490 --> 01:10:57,200
- Йдемо.
- Так, пане.
676
01:11:06,550 --> 01:11:08,430
Я стояв там і дивився.
677
01:11:11,050 --> 01:11:12,670
Я мав бути у тій машині.
678
01:11:18,640 --> 01:11:19,930
Я втік,...
679
01:11:22,130 --> 01:11:24,100
щоб врятуватися.
680
01:11:29,460 --> 01:11:30,750
Я був наляканий.
681
01:11:33,030 --> 01:11:34,990
Я боявся, тому втік.
682
01:11:43,500 --> 01:11:46,790
Пробач, Хьон Су. Пробач.
683
01:11:46,790 --> 01:11:48,540
Мені так шкода.
684
01:11:53,220 --> 01:11:55,930
Мені шкода...
685
01:13:30,770 --> 01:13:32,850
Відвези мене до церкви Імхьон.
686
01:13:34,940 --> 01:13:36,940
Це в Ульсані.
687
01:13:40,450 --> 01:13:42,950
Будь ласка, Кі Хуне.
688
01:15:49,490 --> 01:15:51,830
(Хан Кюн Юн. 1996 – 2006.(
689
01:15:51,830 --> 01:15:54,790
Це я. Кюн Юн.
690
01:16:00,380 --> 01:16:01,790
І мій батько.
691
01:16:05,880 --> 01:16:08,300
Я хотів побачити це особисто,
692
01:16:10,090 --> 01:16:11,970
бо саме тому мене створили.
693
01:16:14,640 --> 01:16:17,210
Після моєї і татової смерті в аварії
694
01:16:17,380 --> 01:16:20,490
мама засумувала, тому створила мене.
695
01:16:23,570 --> 01:16:25,030
Їй не треба було цього робити.
696
01:16:27,660 --> 01:16:30,240
Це не зробило мене Кюн Юном.
697
01:16:34,250 --> 01:16:39,080
Ти думаєш, що смерть справді наче сон?
698
01:16:42,340 --> 01:16:43,670
Можливо.
699
01:16:46,760 --> 01:16:50,130
Тоді чому люди не бояться засинати?
700
01:16:50,800 --> 01:16:52,850
Це наче померти ненадовго.
701
01:16:53,600 --> 01:16:55,930
Бо вони прокинуться наступного ранку.
702
01:16:56,810 --> 01:16:59,140
Звідки вони знають?
703
01:17:00,140 --> 01:17:04,150
Просто вірять у це.
704
01:17:06,780 --> 01:17:09,780
Вони вірять, що прокинуться вранці.
705
01:17:18,250 --> 01:17:20,790
Мені лячно думати про смерть,
706
01:17:23,130 --> 01:17:30,510
але вічне життя теж лякає.
707
01:17:34,720 --> 01:17:40,060
У що мені вірити, щоб не боятися?
708
01:17:48,950 --> 01:17:50,400
Ти можеш плакати, коли сумуєш.
709
01:17:51,490 --> 01:17:52,740
Плакати нормально.
710
01:19:08,060 --> 01:19:09,440
Це прекрасно.
711
01:19:10,230 --> 01:19:11,230
Що?
712
01:19:13,240 --> 01:19:15,660
Бути живим.
713
01:19:29,380 --> 01:19:30,920
Куди ми тепер їдемо?
714
01:19:32,510 --> 01:19:33,590
Що ж...
715
01:19:34,590 --> 01:19:36,140
Я не знаю більше.
716
01:19:39,600 --> 01:19:41,810
Їдьмо до лабораторії.
717
01:19:45,440 --> 01:19:47,100
Мені нема куди більше піти.
718
01:19:50,900 --> 01:19:55,450
Там я народився. Там моя мама.
719
01:19:57,570 --> 01:19:59,280
Там мій дім.
720
01:20:01,950 --> 01:20:03,410
І так
721
01:20:04,870 --> 01:20:06,790
ти зможеш жити.
722
01:20:16,590 --> 01:20:19,140
Я народився для цього,
723
01:20:21,810 --> 01:20:24,890
для цього я і засну.
724
01:20:28,270 --> 01:20:32,320
Про що ти?
Ти казав, що ніколи не спиш.
725
01:21:02,520 --> 01:21:04,730
Пане, ми отримали відповідь від Інтерполу.
726
01:21:04,750 --> 01:21:07,960
Цей чоловік з приватної військової компанії.
727
01:21:08,520 --> 01:21:09,850
Найманці?
728
01:21:09,850 --> 01:21:13,530
Базувалися у західно-східній Азії,
брали участь у громадянській війни у Філіппінах.
729
01:21:13,530 --> 01:21:16,110
Персональний захист, вбивства -
730
01:21:16,110 --> 01:21:19,030
це бандити, що роблять будь-яку роботу за гроші.
731
01:21:31,330 --> 01:21:32,330
Що за чортівня?
732
01:21:33,040 --> 01:21:35,440
Негайно зупинитися!
733
01:21:36,420 --> 01:21:40,520
Запит на визначення номера. 36 №5705.
734
01:21:40,680 --> 01:21:42,010
Ми засікли Міна.
735
01:21:42,010 --> 01:21:43,180
Поліція переслідує його.
736
01:21:43,180 --> 01:21:44,180
Виведіть на екран.
737
01:21:47,850 --> 01:21:49,370
З чорного ящика поліції, пане.
738
01:21:55,440 --> 01:21:57,530
5705, 5705!
739
01:21:57,790 --> 01:21:58,900
Зупиніться!
740
01:22:21,720 --> 01:22:22,840
Трясця!
741
01:22:46,620 --> 01:22:49,200
Стріляти! Убити їх усіх!
742
01:23:40,280 --> 01:23:41,910
Як далеко ви зайдете?
743
01:23:42,880 --> 01:23:44,840
Так далеко як зможу.
744
01:23:44,840 --> 01:23:46,550
Ви не залишаєте нам вибору.
745
01:23:46,550 --> 01:23:49,760
Дій як забажаєш. Ми теж маємо зброю.
746
01:23:49,760 --> 01:23:52,260
Ти вже бачив її раніше.
Іноземного виробництва.
747
01:23:52,260 --> 01:23:53,800
Я багато заплатив за неї.
748
01:23:54,850 --> 01:23:57,140
Я запитаю вас з непідробної цікавості.
749
01:23:57,730 --> 01:23:59,310
Ви впадаєте в маразм?
750
01:23:59,330 --> 01:24:02,690
Мій розум чистий і прозорий, ти чортів вилупок.
751
01:24:02,700 --> 01:24:05,780
Думав, я не дізнаюся? Я знав увесь час.
752
01:24:05,780 --> 01:24:10,040
Я з самого початку знав,
що ти передаси його американцям.
753
01:24:10,060 --> 01:24:13,540
Я знав, що Андерсон шпигує за нами.
754
01:24:13,540 --> 01:24:16,120
Тому ви вбили його?
755
01:24:16,120 --> 01:24:19,710
І влаштували теракт за допомогою найманців?
756
01:24:19,710 --> 01:24:22,460
Гарно спрацьовано, пане голово.
757
01:24:22,460 --> 01:24:27,880
Мій стан дуже погіршився.
Лікар сказав, що у мене мало часу.
758
01:24:28,220 --> 01:24:33,930
Я сиджу в очікуванні смерті.
Чого ще мені боятися?
759
01:24:55,080 --> 01:24:56,370
Мамо...
760
01:25:00,630 --> 01:25:03,760
Ти стала лікарем, бо хотіла ним стати.
761
01:25:07,680 --> 01:25:08,760
А як щодо мене?
762
01:25:12,390 --> 01:25:14,260
Чим я можу стати?
763
01:25:20,140 --> 01:25:21,310
Можу я...
764
01:25:26,320 --> 01:25:29,450
бажати стати чимось?
765
01:25:38,320 --> 01:25:39,570
Можу?
766
01:25:52,180 --> 01:25:55,470
Пробач.
767
01:25:55,470 --> 01:25:57,680
Мені так шкода.
768
01:26:36,310 --> 01:26:38,140
Ти привів цілу армію.
769
01:26:38,140 --> 01:26:41,610
Це ваш останній шанс.
Що ви збираєтеся робити?
770
01:26:42,100 --> 01:26:43,560
Ось що я планую зробити.
771
01:26:44,140 --> 01:26:47,900
(Термінові новини: "Соін" презентував першого клона людини.)
Пізніше я відправлю це у ЗМІ.
772
01:26:48,530 --> 01:26:50,280
Хто повірить цьому?
773
01:26:50,280 --> 01:26:52,570
Вони принаймні захочуть повірити.
774
01:26:52,570 --> 01:26:55,820
Хто не хотів би повірити у можливість перемоги над смертю?
775
01:26:55,890 --> 01:27:00,560
Ти повірив. Тому притягнув сюди армію.
776
01:27:01,870 --> 01:27:09,320
Я не збираюся врятувати усе людство.
Нащо мені таке робити?
777
01:27:09,920 --> 01:27:14,010
Я дозволятиму декому жити, а декому померти.
778
01:27:14,550 --> 01:27:18,300
Я готовий зателефонувати.
779
01:27:19,190 --> 01:27:22,200
Хіба не це ви називаєте Божою силою?
780
01:27:42,110 --> 01:27:43,840
Що все це таке?
781
01:27:44,750 --> 01:27:48,420
Прокинувся. Чому не відпочив більше?
782
01:27:50,630 --> 01:27:54,630
Ми починаємо процес екстракції.
783
01:27:54,640 --> 01:27:56,830
Усе завдяки тобі.
784
01:27:58,550 --> 01:28:02,710
Ми збиратимемо кістковий мозок і стовбурові клітини Со Бока.
785
01:28:03,430 --> 01:28:09,100
Якщо збиратимемо по 40 мл на день, за місяць назбираємо літр.
786
01:28:09,110 --> 01:28:10,480
Тоді клінічне випробування...
787
01:28:10,480 --> 01:28:12,150
Ви робитимете це місяць?
788
01:28:14,030 --> 01:28:16,820
Ні, постійно.
789
01:28:17,320 --> 01:28:19,030
Со Бок не помре.
790
01:28:33,840 --> 01:28:35,760
Але хіба це не жорстоко?
791
01:28:41,510 --> 01:28:42,970
Жорстоко?
792
01:28:42,980 --> 01:28:47,160
Це ж як збирати інсулін у свиней.
793
01:28:47,900 --> 01:28:51,110
Со Бок не людина. Ти знаєш це.
794
01:28:52,650 --> 01:28:57,690
Тільки не кажи, що ти прив'язався до нього.
795
01:29:09,970 --> 01:29:11,680
Куди ми підемо тепер?
796
01:29:14,280 --> 01:29:19,070
Їдьмо до лабораторії.
Усе одно мені нема куди більше піти.
797
01:29:21,230 --> 01:29:22,900
Там я народився.
798
01:29:24,350 --> 01:29:25,850
Там моя мама.
799
01:29:26,950 --> 01:29:28,580
Там мій дім.
800
01:29:30,810 --> 01:29:31,860
І так
801
01:29:33,480 --> 01:29:35,280
ти зможеш жити.
802
01:29:40,700 --> 01:29:42,740
Я народився для цього
803
01:29:46,000 --> 01:29:49,630
і засну для цього.
804
01:30:01,390 --> 01:30:03,140
Чекайте.
805
01:30:07,600 --> 01:30:11,020
Це неправильно.
806
01:30:11,400 --> 01:30:12,950
Про що ти?
807
01:30:13,480 --> 01:30:14,900
Просто зупиніться.
808
01:30:14,900 --> 01:30:16,190
Що за нісенітниця?
809
01:30:19,940 --> 01:30:22,430
Ти здурів?
810
01:30:22,950 --> 01:30:24,370
Припиніть це негайно.
811
01:30:24,530 --> 01:30:28,140
Якщо ми зупинимося, ти помреш.
Тобі відомо це.
812
01:30:42,290 --> 01:30:44,000
Ми йдемо.
813
01:30:44,210 --> 01:30:46,080
Роби, що забажаєш.
814
01:30:53,390 --> 01:30:54,850
Забирайтеся звідси усі!
815
01:31:11,120 --> 01:31:12,460
Що відбувається?
816
01:31:16,510 --> 01:31:19,130
Як ви зупиняєте це?
817
01:31:19,130 --> 01:31:21,800
Зупиніть машину. Зупиніть!
818
01:31:22,630 --> 01:31:24,200
Досить.
819
01:31:25,340 --> 01:31:27,220
Ніхто не може зупинити це.
820
01:31:29,140 --> 01:31:30,640
Де лікарка Лім?
821
01:31:34,190 --> 01:31:36,150
Де вона?
822
01:31:58,980 --> 01:32:00,900
Що ти робиш?
823
01:32:01,050 --> 01:32:02,860
Заспокойся і опусти пістолет.
824
01:32:08,520 --> 01:32:10,770
Ми зберегли її тіло.
825
01:32:11,600 --> 01:32:16,200
Вона єдина людина, що має ДНК Со Бока.
826
01:32:20,480 --> 01:32:21,570
Трясця...
827
01:32:22,860 --> 01:32:24,780
Ви всі божевільні.
828
01:32:40,880 --> 01:32:43,550
Якщо такі покидьки житимуть вічно,
829
01:32:45,670 --> 01:32:47,380
життя перетвориться на пекло.
830
01:33:01,160 --> 01:33:02,480
Досить вже.
831
01:33:05,070 --> 01:33:07,440
Ми не хочемо знищити тестовий суб'єкт.
832
01:33:38,270 --> 01:33:39,640
Ти не повинна була.
833
01:33:42,230 --> 01:33:45,770
Це все одно не привело б до кінця.
834
01:34:13,550 --> 01:34:15,260
Будь ласка... не...
835
01:34:15,260 --> 01:34:16,260
Допоможіть!
836
01:34:32,170 --> 01:34:33,810
Ні! Не вбивати його!
837
01:34:57,890 --> 01:34:59,930
Ні! Не вбивати його!
838
01:35:00,240 --> 01:35:01,550
Не стріляти! Ні!
839
01:35:03,770 --> 01:35:05,940
Не стріляти!
840
01:35:08,230 --> 01:35:10,610
Хапайте його, мерзотники!
841
01:35:31,480 --> 01:35:32,480
Забирайся.
842
01:35:34,260 --> 01:35:35,510
Не наближайся до мене!
843
01:37:32,040 --> 01:37:33,510
Відкрити вогонь.
844
01:37:33,510 --> 01:37:35,170
Я сказав, відкрити вогонь!
845
01:39:46,180 --> 01:39:48,760
Як ти? З тобою усе гаразд?
846
01:39:49,810 --> 01:39:51,270
А з тобою?
847
01:39:55,140 --> 01:39:56,850
Нам треба дістатися до автівки.
848
01:40:13,860 --> 01:40:14,940
Тікай.
849
01:40:15,160 --> 01:40:16,290
Ти повинен тікати.
850
01:40:17,870 --> 01:40:18,870
Куди?
851
01:40:19,510 --> 01:40:20,510
Що?
852
01:40:22,090 --> 01:40:23,130
Ти знаєш.
853
01:40:25,840 --> 01:40:27,510
Мені нема куди йти.
854
01:40:35,400 --> 01:40:36,400
Гей...
855
01:40:39,980 --> 01:40:41,030
Агов!
856
01:40:42,780 --> 01:40:43,860
Гей!
857
01:40:44,700 --> 01:40:46,990
Ні, зупинись!
858
01:41:57,140 --> 01:41:58,190
Вставайте!
859
01:41:59,600 --> 01:42:01,310
Видирайтеся, ідіоти!
860
01:42:21,340 --> 01:42:23,010
Досить, це кінець.
861
01:42:25,380 --> 01:42:26,800
Чому кінець?
862
01:42:37,730 --> 01:42:39,480
Що ти робиш? Ти уб'єш їх усіх!
863
01:42:39,480 --> 01:42:40,640
А що не так?
864
01:42:40,650 --> 01:42:42,650
Усе одно люди помирають.
865
01:42:43,980 --> 01:42:44,980
Я сказав зупинитись!
866
01:42:58,700 --> 01:43:00,160
Чому ти зробив це?
867
01:43:01,850 --> 01:43:03,810
Чому ти повернувся, якщо і так усе знав?
868
01:43:10,310 --> 01:43:12,600
Я хотів стати чимось...
869
01:43:15,010 --> 01:43:19,180
чимось значущим для когось.
870
01:43:26,980 --> 01:43:28,860
Це й усе.
871
01:43:35,820 --> 01:43:37,580
Але це ніколи не закінчиться.
872
01:43:43,250 --> 01:43:46,800
Не закінчиться, поки я живий.
873
01:43:50,010 --> 01:43:52,050
Усе завершиться, коли мене не стане.
874
01:43:58,920 --> 01:44:01,290
Тому закінчи це для мене.
875
01:44:18,240 --> 01:44:21,830
Ні... Я не можу.
876
01:44:22,790 --> 01:44:25,410
Будь ласка, не роби цього.
877
01:44:31,760 --> 01:44:32,930
Чому ні?
878
01:44:35,650 --> 01:44:38,480
Бо боїшся, що і ти помреш?
879
01:44:43,100 --> 01:44:45,100
Але тепер ти знаєш.
880
01:44:48,310 --> 01:44:53,650
Не важливо наскільки ти наляканий, ти не можеш бігати вічно.
881
01:44:55,360 --> 01:44:56,740
Я помиляюся?
882
01:45:44,660 --> 01:45:48,750
Ти маєш рацію.
883
01:45:53,010 --> 01:45:54,460
Тепер я знаю.
884
01:46:44,550 --> 01:46:45,550
Кі Хуне...
885
01:46:52,310 --> 01:46:54,150
Я хочу спати.
886
01:49:08,830 --> 01:49:13,830
Дякуємо, що дивилися фільм разом з Bambooua.