1
00:00:22,438 --> 00:00:26,611
CJ ENTERTAINMENT predstavuje
2
00:00:27,359 --> 00:00:31,532
štúdio 101 & CJ
ENTERTAINMENT produkcia
3
00:00:32,112 --> 00:00:36,408
v spolupráci s TPSCOMPANY
4
00:00:36,829 --> 00:00:40,665
Výkonný producent
JINNIE CHOI
5
00:01:02,687 --> 00:01:07,023
Spolu výkonný producent
PARK JEE YOUNG
6
00:01:07,275 --> 00:01:11,572
Produkoval KIM KYUNG MIN
7
00:01:16,825 --> 00:01:20,160
Réžia LEE YONG ZOO
8
00:01:31,423 --> 00:01:35,972
GONG YOO
9
00:01:36,761 --> 00:01:41,309
PARK BO GUM
10
00:03:11,821 --> 00:03:17,121
Titulky 17.4.2021
Andrea1717
11
00:03:17,321 --> 00:03:23,367
SEOBOK
12
00:03:34,338 --> 00:03:35,508
Do riti!
13
00:04:04,168 --> 00:04:05,482
Doktora Carla Andersona
14
00:04:05,973 --> 00:04:10,953
z výskumníka z inštitútu zabili
pri teroristickom útoku.
15
00:04:14,795 --> 00:04:16,671
Ste si tým istý?
16
00:04:19,895 --> 00:04:20,772
Problémom je,
17
00:04:21,976 --> 00:04:22,979
že kvôli tomuto experimentu
18
00:04:23,179 --> 00:04:24,666
sa stretávame s
nebezpečnými situáciami.
19
00:04:29,436 --> 00:04:30,287
Dobre.
20
00:04:31,468 --> 00:04:32,970
Čoskoro sa ozvem.
21
00:04:33,170 --> 00:04:33,991
V poriadku.
22
00:04:34,370 --> 00:04:36,245
Len vám to pripomínam.
23
00:04:36,445 --> 00:04:38,369
Nemáme veľa času.
24
00:04:41,706 --> 00:04:43,876
Je to potvrdené.
Bol to teroristický útok.
25
00:04:44,558 --> 00:04:46,139
Kto to mohol byť?
26
00:04:46,164 --> 00:04:48,711
Zatiaľ nemáme žiadne stopy,
27
00:04:49,582 --> 00:04:51,956
ale sme si istý,
že projekt je odhalený.
28
00:04:55,588 --> 00:04:56,961
Čo budete robiť?
29
00:04:57,421 --> 00:04:59,422
Projekt musíme presunúť
na bezpečnejšie miesto.
30
00:04:59,423 --> 00:05:00,672
Presunúť?
31
00:05:00,673 --> 00:05:03,843
To neprichádza do úvahy.
Sme v poslednej fáze.
32
00:05:03,844 --> 00:05:08,016
Nie je bezpečnosť
projektu najvyššou prioritou?
33
00:05:08,933 --> 00:05:11,310
Možnosť ďalšieho útoku je veľmi vysoká
34
00:05:11,311 --> 00:05:13,522
a cieľ je zrejmý.
35
00:05:14,771 --> 00:05:16,272
Musíte sa rozhodnúť správne.
36
00:05:18,527 --> 00:05:22,571
Dobre, ale pod jednou podmienkou.
37
00:05:41,696 --> 00:05:43,950
Nemôžeš sa tu len tak ukázať.
38
00:05:45,135 --> 00:05:47,554
Kvôli bolestiam hlavy
som nespal už dva dni.
39
00:05:47,579 --> 00:05:50,582
Človek potrebuje spať, aby žil, jasné?
40
00:06:02,697 --> 00:06:06,650
Hovorím to, lebo sa o teba bojím.
41
00:06:06,675 --> 00:06:08,993
- Ak to bude takto ďalej pokračovať...
- Do čerta, veď nezomieram!
42
00:06:10,807 --> 00:06:12,908
Nedovolím, aby ma to zabilo.
43
00:07:42,916 --> 00:07:45,965
Čo...
44
00:07:45,966 --> 00:07:47,564
Pán Min Ki-hun?
45
00:07:47,635 --> 00:07:49,136
Som zo spoločnosti.
46
00:08:01,021 --> 00:08:02,274
Kam ma beriete?
47
00:08:03,776 --> 00:08:04,985
Kto vás poslal?
48
00:08:22,627 --> 00:08:23,752
Tadiaľto.
49
00:08:24,797 --> 00:08:26,254
Ty ešte žiješ?
50
00:08:27,091 --> 00:08:28,757
Chýbal som ti?
51
00:08:31,279 --> 00:08:33,117
Myslím, že nie.
52
00:08:34,679 --> 00:08:37,431
Už to budú dva roky.
Si rád, že ma vidíš?
53
00:08:37,657 --> 00:08:40,203
Ty si ma sem dal priviesť?
54
00:08:40,228 --> 00:08:42,939
Čo do pekla chceš?
55
00:08:45,002 --> 00:08:47,876
Nebuď nervózny,
nie je to pekný pohľad.
56
00:08:47,877 --> 00:08:51,717
Mimochodom, vyzeráš ako hovno.
57
00:08:52,718 --> 00:08:54,383
Proste mi povedz čo chceš.
58
00:08:56,013 --> 00:08:57,847
Ja som ťa sem nezavolal.
59
00:09:10,568 --> 00:09:12,153
Ki-hun.
60
00:09:15,112 --> 00:09:17,991
Už je to dávno.
Ako sa cítiš?
61
00:09:19,785 --> 00:09:21,077
Som v pohode.
62
00:09:21,078 --> 00:09:27,501
To rád počujem. Potrebujem,
aby si pre mňa niečo urobil.
63
00:09:28,834 --> 00:09:31,421
Čo mám urobiť?
64
00:09:32,173 --> 00:09:34,548
Niečo pre svoju krajinu, samozrejme.
65
00:09:38,095 --> 00:09:40,265
Už v spoločnosti nepracujem.
66
00:09:42,099 --> 00:09:45,603
Potrebujem niekoho, komu môžem veriť.
67
00:09:47,645 --> 00:09:49,563
Ja som pre teba ten niekto?
68
00:09:53,943 --> 00:09:55,152
A nie si?
69
00:10:04,830 --> 00:10:07,164
Ešte si pamätáš ten deň,
keď zomrela Hyun-soo?
70
00:10:08,502 --> 00:10:13,463
Už to budú tri roky, nie?
Čas letí, čo?
71
00:10:24,349 --> 00:10:25,975
O akú prácu ide?
72
00:10:26,892 --> 00:10:30,523
Ide o utajovaných projekt
celoštátneho významu.
73
00:10:30,524 --> 00:10:32,065
To je všetko čo potrebuješ vedieť.
74
00:10:52,045 --> 00:10:56,089
Vy musíte byť Min.
Riaditeľ Ahn mi o vás povedal.
75
00:10:57,675 --> 00:10:59,176
Ja som Dr. Shin Hak-sun.
76
00:11:01,262 --> 00:11:04,850
Zvýšili sme úroveň bezpečnosti
kvôli nedávnemu teroristickému útoku.
77
00:11:06,560 --> 00:11:08,562
Nemyslíme si,
že zasiahli svoj skutočný cieľ.
78
00:11:40,301 --> 00:11:42,636
Pane, dáta sú vonku.
79
00:11:58,195 --> 00:11:59,360
Čo je toto všetko?
80
00:11:59,693 --> 00:12:01,695
Výskum pre budúcnosť.
81
00:12:03,865 --> 00:12:07,912
Táto loď je teda výskumné laboratórium?
82
00:12:07,913 --> 00:12:09,038
Správne.
83
00:12:10,163 --> 00:12:14,668
Prečo by ste takúto vec robili na lodi?
84
00:12:15,252 --> 00:12:17,671
Považujte to za niečo ako archu.
85
00:12:26,139 --> 00:12:29,851
Dovoľte, aby som vám predstavil
doktorku Lim. Má to tu na starosti.
86
00:12:32,978 --> 00:12:35,612
Pred desiatimi rokmi
sme úspešne kultivovali
87
00:12:35,636 --> 00:12:38,483
geneticky manipulované
embryonálne kmeňové bunky.
88
00:12:39,291 --> 00:12:42,425
Vložili sme krvotvorné kmeňové bunky
89
00:12:42,449 --> 00:12:45,545
a oplodnené vajíčko
prostredníctvom jadrových náhrad,
90
00:12:45,823 --> 00:12:48,795
potom sme vajíčko
implantovali do maternice.
91
00:12:49,579 --> 00:12:53,121
Po siedmych mesiacoch
tehotenstva bol exemplár na svete.
92
00:12:53,122 --> 00:12:55,792
Mužský exemplár rástol rýchlosťou,
ktorá je dvojnásobná
93
00:12:55,793 --> 00:12:57,169
oproti bežnej rýchlosti rastu
priemerného človeka
94
00:12:57,170 --> 00:12:58,964
Počkať. Moment.
95
00:13:00,297 --> 00:13:06,472
Exemplár?
Čo to je?
96
00:13:07,571 --> 00:13:08,988
Môžete otvoriť okno?
97
00:13:24,906 --> 00:13:28,409
Tento chlapec je vôbec prvým
ľudským exemplárom,
98
00:13:28,410 --> 00:13:30,452
vytvoreným klonovaním kmeňových
buniek a genetickou manipuláciou.
99
00:13:32,121 --> 00:13:35,832
Hovoríte, že je to klonovaný človek?
100
00:13:35,833 --> 00:13:40,108
Neviem, či ho môžeme nazvať človekom.
101
00:13:40,337 --> 00:13:43,756
Ak korene zemiaka
vypučia z rastliny paradajky,
102
00:13:43,757 --> 00:13:45,342
ako by sme ich mali nazývať?
103
00:13:46,343 --> 00:13:49,386
Má špeciálne gény,
ktoré u ľudí neexistujú.
104
00:13:50,307 --> 00:13:53,390
Je to nový druh,
ak to tak chcete počuť.
105
00:14:00,357 --> 00:14:02,944
Je to náš prvý úspešný prípad.
106
00:14:03,777 --> 00:14:07,489
V začiatkoch klonovania sa jednoducho
vytvárali presné kópie pôvodnej DNA.
107
00:14:08,950 --> 00:14:11,035
Ale Seobok je iný.
108
00:14:11,036 --> 00:14:14,704
Jeho gény sme úplne upravili
genetickou manipuláciou.
109
00:14:16,975 --> 00:14:17,875
Seobok?
110
00:14:17,876 --> 00:14:21,631
Oh, to je meno exempláru.
111
00:14:25,799 --> 00:14:27,468
Pred 2500 rokmi,
112
00:14:27,469 --> 00:14:32,348
poslal cisár Qin svojho sluhu,
aby hľadal elixír nesmrteľnosti.
113
00:14:32,349 --> 00:14:35,343
Tento sluha predstavuje
túžbu ľudstva prekonať smrť.
114
00:14:35,899 --> 00:14:38,937
Seobok dostal meno po ňom.
115
00:14:42,484 --> 00:14:45,903
Seobok je nesmrteľná bytosť.
116
00:14:52,410 --> 00:14:58,123
Jeho kostná dreň produkuje IPS bunky,
ktoré dediferencujú kmeňové bunky.
117
00:14:58,872 --> 00:15:02,875
Jeho IPS proteíny môžu vyliečiť
akékoľvek ľudské choroby.
118
00:15:02,876 --> 00:15:06,756
Jeho prostredníctvom
môžu ľudia zvíťaziť nad smrťou.
119
00:15:08,594 --> 00:15:12,969
Keď je Anderson preč, Seobok je jediným
existujúcim zdrojom tejto technológie.
120
00:15:12,970 --> 00:15:15,433
Musí byť chránený za akúkoľvek cenu.
121
00:15:18,644 --> 00:15:21,439
Toto je...
122
00:15:22,231 --> 00:15:24,694
Viem, že je tomu ťažké uveriť.
123
00:15:25,651 --> 00:15:29,277
Toto je smiešne.
124
00:15:29,278 --> 00:15:31,988
Ako môžete vedieť, že nezomrie?
125
00:15:31,989 --> 00:15:35,201
Vyzerá ako obyčajné dieťa.
126
00:15:35,785 --> 00:15:37,482
Je všetkým, len nie tým.
127
00:15:38,832 --> 00:15:40,458
Niečo vám ukážem.
128
00:15:42,916 --> 00:15:44,129
Môžeš začať.
129
00:16:41,058 --> 00:16:42,852
Je to nečakaný vedľajší účinok.
130
00:16:44,269 --> 00:16:47,401
Úplne nerozumieme, ako je to možné.
131
00:16:47,941 --> 00:16:51,696
Seobok má mozgové vlny
oveľa silnejšie ako my,
132
00:16:51,697 --> 00:16:56,281
takže môžeme len predpokladať,
že ovláda tlak okolo seba.
133
00:16:57,282 --> 00:16:59,160
To zďaleka nie je bežné.
134
00:17:00,578 --> 00:17:06,613
Myslím, že je to zaujímavé,
niečo ako mágia.
135
00:17:14,051 --> 00:17:15,052
Už môžeš prestať.
136
00:17:35,989 --> 00:17:40,410
Stáva sa to často,
zhoršuje sa to pri strese alebo únave?
137
00:17:41,458 --> 00:17:43,712
Strata vedomia v dôsledku
mozgového nádoru.
138
00:17:45,082 --> 00:17:47,669
Je to glioblastóm?
139
00:17:48,754 --> 00:17:53,422
Máte v najlepšom prípade
šesť mesiacov až rok.
140
00:17:53,423 --> 00:17:54,923
Starajte sa o seba.
141
00:17:54,924 --> 00:17:56,926
Ponúkam vám klinické testovanie.
142
00:17:58,556 --> 00:18:00,974
Môžem vás vyliečiť pomocou Seoboka.
143
00:18:02,015 --> 00:18:05,480
Môžem vám zachrániť život.
144
00:18:09,815 --> 00:18:13,149
Keď Hwangov škandál zničil
prostredie pre výskum kmeňových buniek,
145
00:18:13,150 --> 00:18:15,444
prišiel za nami Seoin.
146
00:18:15,445 --> 00:18:16,205
Chceli nám pomôcť,
147
00:18:16,405 --> 00:18:18,558
keby sme im pomohli s ich
výskumom klonovania ľudí.
148
00:18:18,868 --> 00:18:21,157
Pomôcť s čím?
149
00:18:21,158 --> 00:18:23,581
Viete čo sa stalo v tom roku.
150
00:18:25,078 --> 00:18:28,541
Vláda potom na to príliš nemyslela.
151
00:18:28,542 --> 00:18:31,460
Mohli použiť peniaze zo Seoinu
152
00:18:31,461 --> 00:18:34,672
a ak to bude úspešné,
zožať slávu.
153
00:18:36,301 --> 00:18:38,343
Prinieslo to však neočakávaný výsledok.
154
00:18:39,805 --> 00:18:41,431
Nesmrteľný exemplár.
155
00:18:42,972 --> 00:18:48,100
Museli exemplár študovať,
aby zistili jeho povahu
156
00:18:48,101 --> 00:18:50,688
a 10 rokov ubehlo len tak.
157
00:18:52,273 --> 00:18:54,652
Úprimne?
Celkom sme na to zabudli,
158
00:18:55,985 --> 00:18:59,405
až kým včera v noci nezomrel Anderson.
159
00:19:00,157 --> 00:19:03,745
Záverečnú správu
mal predložiť budúci mesiac.
160
00:19:05,579 --> 00:19:06,831
Kto je za tým?
161
00:19:06,832 --> 00:19:08,833
Mohol by to byť ktokoľvek.
162
00:19:08,834 --> 00:19:10,375
V konečnom dôsledku,
je to veľmi silná zbraň.
163
00:19:11,417 --> 00:19:12,669
Zbraň?
164
00:19:12,670 --> 00:19:16,005
Čo si myslíte, že je zbraň?
165
00:19:17,342 --> 00:19:20,132
Podstatou zbrane je strach.
166
00:19:20,133 --> 00:19:22,680
Strach, že vás môže zabiť.
167
00:19:24,097 --> 00:19:26,390
Technológia nesmrteľnosti
168
00:19:26,391 --> 00:19:30,355
je silná zbraň pre každého,
kto sa bojí smrti.
169
00:19:32,357 --> 00:19:34,315
A všetci ľudia zomierajú,
170
00:19:36,193 --> 00:19:37,695
tak ako vy.
171
00:19:40,281 --> 00:19:43,075
Presúvame exemplár do tajného bunkra.
172
00:19:43,076 --> 00:19:46,370
Seoin tam chce
uskutočniť klinické testy.
173
00:19:46,371 --> 00:19:51,833
Preto potrebujeme niekoho,
kto nemá zodpovednosť za bezpečnosť.
174
00:19:53,210 --> 00:19:54,752
Preto som vás kontaktoval.
175
00:19:57,046 --> 00:20:00,173
Tak čo poviete?
176
00:20:07,890 --> 00:20:09,556
Urobím to.
177
00:20:10,396 --> 00:20:11,897
Dovoľte mi byť toho súčasťou.
178
00:20:27,745 --> 00:20:30,287
Čo mu vpichujú?
179
00:20:31,164 --> 00:20:32,165
Inhibítor.
180
00:20:32,458 --> 00:20:33,791
Kvôli čomu?
181
00:20:36,209 --> 00:20:40,674
Aby sme potlačili bunkové delenie,
ktoré je príliš rýchle.
182
00:20:44,762 --> 00:20:46,219
Ako lieky proti rakovine?
183
00:20:47,513 --> 00:20:48,682
Áno, presne.
184
00:20:50,892 --> 00:20:54,355
Potrebuje ich každých 24 hodín.
185
00:20:54,940 --> 00:20:56,857
Berie jednu každý deň?
186
00:20:56,858 --> 00:21:01,460
Áno, inak sa jeho bunkové
delenie vymkne spod kontroly.
187
00:21:01,863 --> 00:21:02,904
Čo sa stane potom?
188
00:21:04,219 --> 00:21:05,300
Zomrie.
189
00:21:06,660 --> 00:21:08,661
Ale povedali ste, že je nesmrteľný.
190
00:21:08,662 --> 00:21:11,243
Samozrejme, že môže zomrieť.
191
00:21:11,244 --> 00:21:14,415
Nezomrel by, keby ho zastrelili
alebo keby ho zrazilo auto?
192
00:21:14,416 --> 00:21:16,085
Nie je neporaziteľný.
193
00:21:25,258 --> 00:21:28,137
Počula som, že ste
súčasťou klinických testov.
194
00:21:30,640 --> 00:21:31,640
Áno.
195
00:21:31,641 --> 00:21:33,850
Blahoželám.
196
00:21:33,851 --> 00:21:38,843
Neviem či je to niečo,
k čomu je vhodné blahoželať.
197
00:21:40,317 --> 00:21:43,613
Aká veľká je pravdepodobnosť úspechu?
198
00:21:45,536 --> 00:21:47,746
Keďže sú to prvé testy,
nikto nevie.
199
00:21:48,494 --> 00:21:53,455
Ak to zlyhá, čo sa mi stane?
200
00:21:57,543 --> 00:21:59,712
V najhoršom prípade zomriete,
201
00:21:59,713 --> 00:22:03,008
čo sa stane tak či tak.
202
00:22:04,133 --> 00:22:08,470
Prípravy na premiestnenie sú hotové.
203
00:22:14,103 --> 00:22:18,063
Ľudia sa tak ľahko vystrašia, však?
A sú chamtivý.
204
00:22:24,822 --> 00:22:27,072
Čo to je?
205
00:22:29,575 --> 00:22:32,325
Fajčí vnútri...
206
00:22:47,717 --> 00:22:49,719
Neboj sa, čoskoro sme tam.
207
00:22:51,721 --> 00:22:55,477
Strávime spolu veľa času,
ja som Min Ki-hun.
208
00:22:58,227 --> 00:22:59,437
Pán Min Ki-hun?
209
00:23:04,862 --> 00:23:08,738
Nemusíš byť formálny.
Hovor mi proste Ki-hun.
210
00:23:11,449 --> 00:23:13,078
Už ste to niekedy použili?
211
00:23:14,912 --> 00:23:16,454
Toto? Samozrejme.
212
00:23:18,500 --> 00:23:20,710
Som veľmi dobrý strelec.
213
00:23:22,420 --> 00:23:23,589
Na človeka?
214
00:23:25,254 --> 00:23:30,343
Zomrel?
Koľko ľudí ste zabili?
215
00:23:32,470 --> 00:23:33,723
Prečo to chceš vedieť?
216
00:23:41,106 --> 00:23:42,106
Čo sa deje?
217
00:23:43,108 --> 00:23:45,983
Je to sanitka,
robíme jej miesto.
218
00:23:49,863 --> 00:23:52,618
Meníme trasu?
219
00:23:52,643 --> 00:23:56,999
Stala sa tam nehoda,
tak ideme obchádzkou.
220
00:23:57,370 --> 00:23:58,496
Rozumiem.
221
00:24:02,960 --> 00:24:05,462
Min ide po nás.
Čo máme robiť?
222
00:24:05,463 --> 00:24:08,881
S ním si starosti nerobte.
Ako dlho ešte?
223
00:24:08,882 --> 00:24:10,551
ETA 30 minút.
224
00:24:10,552 --> 00:24:16,140
Dobre. Rozptyľujte ho.
Američania na vás budú čakať.
225
00:24:16,141 --> 00:24:18,851
Vezmú si to odtiaľ.
226
00:24:18,852 --> 00:24:21,727
Po kontakte odtiaľ ihneď vypadnite
a hláste sa mi.
227
00:24:23,064 --> 00:24:25,690
Čo budeme robiť s Minom?
228
00:24:25,691 --> 00:24:28,402
Odovzdajte aj jeho.
Američania sa o neho postarajú.
229
00:24:28,902 --> 00:24:30,319
Áno pane.
230
00:24:36,994 --> 00:24:37,994
Čo je to do pekla?
231
00:24:55,719 --> 00:24:56,873
Čo sa deje?
232
00:25:08,526 --> 00:25:11,617
Kto sú tí chlapi, do čerta?
233
00:25:16,574 --> 00:25:17,574
Nie!
234
00:25:30,050 --> 00:25:31,505
Hej, pán Min.
235
00:25:33,409 --> 00:25:34,558
Ste v poriadku?
236
00:25:34,844 --> 00:25:35,538
Čo...
237
00:25:35,744 --> 00:25:36,744
Je to v poriadku.
238
00:25:52,778 --> 00:25:56,032
- Nikto neodpovedá?
- Sú offline, pane.
239
00:25:56,033 --> 00:25:57,407
Kruci...
240
00:26:15,981 --> 00:26:17,439
Si tam?
241
00:26:17,464 --> 00:26:18,636
Áno.
242
00:26:21,146 --> 00:26:23,064
Kde sme?
243
00:26:23,089 --> 00:26:24,755
Neviem.
244
00:26:24,973 --> 00:26:26,142
Kto boli tí muži?
245
00:26:26,896 --> 00:26:27,813
Neviem.
246
00:26:27,814 --> 00:26:30,564
Nič si nevidel?
Čo sa do pekla stalo?
247
00:26:31,985 --> 00:26:33,567
Zaspali ste pán Min.
248
00:26:49,703 --> 00:26:50,788
Kto je to?
249
00:26:51,961 --> 00:26:53,422
Tí muži spred tým.
250
00:26:53,423 --> 00:26:54,672
Kto ste?
251
00:27:05,142 --> 00:27:06,475
Nie.
252
00:27:06,476 --> 00:27:08,020
Čo sa deje?
253
00:27:08,021 --> 00:27:09,687
Povedal som nie!
254
00:27:09,887 --> 00:27:10,587
Čo?
255
00:27:10,688 --> 00:27:11,773
Povedal nie!
256
00:27:11,973 --> 00:27:13,667
Nie. Povedal nie.
257
00:27:54,906 --> 00:27:55,566
John!
258
00:27:56,293 --> 00:27:57,255
Si v poriadku?
259
00:28:05,880 --> 00:28:07,139
John, odpovedz.
260
00:29:21,447 --> 00:29:22,448
Stojte!
261
00:29:47,805 --> 00:29:48,973
A exemplár?
262
00:29:48,974 --> 00:29:49,975
Je v poriadku.
263
00:29:50,976 --> 00:29:52,429
Aká je vaša poloha?
264
00:29:55,897 --> 00:29:56,981
Neďaleko Boeunu,
v provincii Chungbuk.
265
00:29:56,982 --> 00:29:58,757
Kde je najbližší bezpečný dom?
266
00:29:59,304 --> 00:30:00,304
Hneď.
267
00:30:00,986 --> 00:30:03,653
- Bod 14, pane. 5 kilometrov ďaleko.
- Ukážte mi to.
268
00:30:04,990 --> 00:30:07,323
Jangam-ri 585, Deungcheon.
269
00:30:07,324 --> 00:30:08,493
Počuli ste to?
270
00:30:08,494 --> 00:30:09,910
Yeah, Jangam-ri 585.
271
00:30:09,911 --> 00:30:12,581
Choďte tam, hneď pošlem zálohy.
272
00:30:12,582 --> 00:30:13,609
Áno pane.
273
00:30:22,376 --> 00:30:24,169
Kam ideme?
274
00:30:24,403 --> 00:30:26,656
Stále je to nebezpečné.
Musíme sa dostať na bezpečné miesto.
275
00:30:27,052 --> 00:30:29,094
- Prečo je to nebezpečné?
- Čo?
276
00:30:30,432 --> 00:30:31,765
Do riti!
277
00:30:38,856 --> 00:30:42,191
Musíme sa porozprávať.
278
00:30:46,415 --> 00:30:48,040
No tak, čo to robíš?
279
00:30:48,157 --> 00:30:49,491
Prečo je to nebezpečné?
280
00:30:53,038 --> 00:30:54,412
Na to teraz nemáme čas.
281
00:30:57,166 --> 00:30:58,290
Hej!
282
00:30:58,291 --> 00:30:59,461
Hej!
283
00:31:01,419 --> 00:31:03,273
Prečo som v nebezpečenstve?
284
00:31:04,049 --> 00:31:07,051
Videl si to.
Idú po tebe zlí chlapi.
285
00:31:07,052 --> 00:31:11,180
Prečo? Prečo po mne idú?
286
00:31:11,205 --> 00:31:13,247
Čo myslíš tým prečo?
Pretože si ex...
287
00:31:14,560 --> 00:31:16,185
Pretože som exemplár?
288
00:31:19,356 --> 00:31:21,146
Pretože som nesmrteľný?
289
00:31:29,074 --> 00:31:31,085
Myslím, že už to vieš.
290
00:31:31,577 --> 00:31:36,080
Zlí chlapi sa ti snažia
ukradnúť technológiu.
291
00:31:36,081 --> 00:31:38,748
Preto si v nebezpečenstve, jasné?
292
00:31:42,251 --> 00:31:44,054
Ľudia sú takí hlúpi.
293
00:31:44,934 --> 00:31:49,230
O čom to hovoríš?
Na toto nemáme čas.
294
00:31:52,221 --> 00:31:55,473
Ako mám vedieť, že nie ste zlý chlap?
295
00:31:58,103 --> 00:31:59,499
Vyzerám tak?
296
00:32:00,398 --> 00:32:01,918
Nevyzeráte ani ako dobrý.
297
00:32:03,203 --> 00:32:05,289
Prečo si myslíš,
že prežívam tieto sračky?
298
00:32:05,983 --> 00:32:07,067
Prečo?
299
00:32:07,068 --> 00:32:09,531
Aby som ťa ochránil!
Nevidíš to?
300
00:32:10,656 --> 00:32:14,367
Prečo sa ma snažíte ochrániť?
301
00:32:17,623 --> 00:32:19,640
Pretože na tom závisí môj život.
302
00:33:02,956 --> 00:33:04,541
Urobil si to?
303
00:33:04,542 --> 00:33:06,504
- Tak poď na mňa!
- Poď sem!
304
00:33:13,427 --> 00:33:14,720
Ponáhľaj sa.
305
00:33:41,101 --> 00:33:43,793
Nemôžeme sa zastaviť.
Musíme sa hýbať.
306
00:33:50,924 --> 00:33:52,590
Nemôžeme ísť pomalšie?
307
00:33:54,007 --> 00:33:55,552
Prečo?
308
00:33:55,553 --> 00:33:56,845
Aby som si to tu mohol poobzerať.
309
00:33:56,846 --> 00:33:58,055
Poobzerať?
310
00:34:00,682 --> 00:34:04,854
Pozri, na to nemáme čas.
311
00:34:20,578 --> 00:34:21,579
Hej...
312
00:34:23,997 --> 00:34:24,997
Hej!
313
00:34:36,634 --> 00:34:37,719
Pane Bože.
314
00:34:46,059 --> 00:34:47,059
Kto si?
315
00:34:49,439 --> 00:34:50,439
Kto je to?
316
00:34:52,461 --> 00:34:54,116
Len nejaké dieťa.
317
00:34:59,394 --> 00:35:01,772
Zdá sa, že tam nemá všetko v poriadku.
318
00:35:06,247 --> 00:35:07,709
Kde bývaš?
319
00:35:09,543 --> 00:35:11,961
Kde je tvoja mama?
320
00:35:14,171 --> 00:35:16,633
Čo to do pekla robíš?
321
00:35:16,634 --> 00:35:18,302
Si tu s bratom?
322
00:35:18,303 --> 00:35:23,307
Mali by ste sa o neho lepšie starať.
Vyzerá, že to potrebuje.
323
00:35:23,308 --> 00:35:26,183
Nenechajte ho tu blúdiť
ako stratené šteniatko.
324
00:35:27,020 --> 00:35:28,185
Poď so mnou.
325
00:35:36,153 --> 00:35:37,531
Ty...
326
00:35:53,254 --> 00:35:54,254
Prepáčte.
327
00:35:55,172 --> 00:35:56,173
Je tu niekto?
328
00:36:01,178 --> 00:36:02,595
Dobrý nápad.
329
00:36:02,596 --> 00:36:06,183
V pekných šatách bude
vyzerať lepšie. Ste dobrý brat.
330
00:36:07,100 --> 00:36:08,225
Vyskúšaj si čo len chceš.
331
00:36:12,522 --> 00:36:16,569
Je to 74 dolárov, ale dajte mi 73.
332
00:36:16,570 --> 00:36:18,780
Váš malý brat je pekný.
333
00:36:33,197 --> 00:36:35,041
Vyznáš sa v móde.
334
00:37:50,484 --> 00:37:53,323
Hej! Choď od toho okna.
335
00:38:06,261 --> 00:38:10,136
Ničoho sa nedotýkaj.
Len zostaň na mieste.
336
00:38:38,865 --> 00:38:40,034
Čo to robíš?
337
00:38:42,193 --> 00:38:44,403
Povedali ste mi,
aby som zostal na mieste, pán Min.
338
00:38:45,050 --> 00:38:46,894
Buď ticho. Rozptyľuješ ma.
339
00:38:51,224 --> 00:38:53,144
A prestaň mi hovoriť pán Min.
340
00:38:53,722 --> 00:38:56,893
Nie som tvoj učiteľ.
341
00:38:59,896 --> 00:39:01,353
Mám otázku.
342
00:39:03,821 --> 00:39:04,821
Akú?
343
00:39:05,823 --> 00:39:07,989
Prečo ste stále nahnevaný, pán Min?
344
00:39:09,615 --> 00:39:10,828
Kedy som bol nahnevaný?
345
00:39:21,210 --> 00:39:22,420
Hej,
346
00:39:23,132 --> 00:39:24,590
si hladný?
347
00:39:26,007 --> 00:39:27,845
Áno.
348
00:39:38,772 --> 00:39:39,772
Prečo neješ?
349
00:39:43,232 --> 00:39:46,572
- Nevieš používať paličky?
- Nie, neviem.
350
00:39:55,328 --> 00:39:56,622
Vezmi si toto.
351
00:40:17,519 --> 00:40:18,519
Dobré?
352
00:40:38,456 --> 00:40:39,833
Už si mal tri!
353
00:40:53,555 --> 00:40:55,348
Čo to do pekla robím...
354
00:40:56,558 --> 00:40:58,892
Preto treba sledovať čo deti jedia.
355
00:41:00,478 --> 00:41:02,979
Čím ho to do čerta kŕmili?
356
00:41:02,980 --> 00:41:05,233
Dostával som špeciálne doplnky.
357
00:41:05,234 --> 00:41:09,194
Mali by sa hanbiť,
že sa takto správajú k dieťaťu.
358
00:41:14,283 --> 00:41:17,370
Ešte nie. Daj tomu pár minút.
359
00:41:31,384 --> 00:41:32,886
Ako si to vedel?
360
00:41:34,219 --> 00:41:35,512
Vedel čo?
361
00:41:35,513 --> 00:41:38,014
Že si exemplár.
362
00:41:38,015 --> 00:41:39,764
Mama mi to povedala.
363
00:41:39,765 --> 00:41:42,226
Ty máš mamu?
364
00:41:42,227 --> 00:41:45,563
Stretli ste ju.
365
00:41:48,566 --> 00:41:51,945
Oh, doktorka Lim je tvoja mama?
366
00:41:53,282 --> 00:41:54,863
takže máš mamu.
367
00:41:54,864 --> 00:41:58,620
Čo? vy žiadnu nemáte?
368
00:42:01,206 --> 00:42:02,206
Nie.
369
00:42:04,666 --> 00:42:06,043
To je zlé.
370
00:42:12,466 --> 00:42:14,383
Žil si tam celý svoj život?
371
00:42:15,721 --> 00:42:16,721
Áno.
372
00:42:17,054 --> 00:42:19,557
Čo si robil celé dni?
373
00:42:21,182 --> 00:42:23,144
Testovali ma.
374
00:42:23,729 --> 00:42:25,102
Jedol som.
375
00:42:27,813 --> 00:42:28,982
Čítal.
376
00:42:30,652 --> 00:42:31,653
To je všetko?
377
00:42:32,862 --> 00:42:36,742
Len si jedol a testovali ťa?
To je celý tvoj život?
378
00:42:43,913 --> 00:42:47,000
Je to v poriadku,
ide ti to výborne.
379
00:42:49,378 --> 00:42:50,756
Tak čo ešte?
380
00:42:54,592 --> 00:42:57,094
No tak jedz.
Rozmáčajú sa ti rezance.
381
00:43:02,516 --> 00:43:06,270
Ale vo voľnom
čase si musel niečo robiť,
382
00:43:06,271 --> 00:43:09,438
nesedel si tam len tak.
383
00:43:09,439 --> 00:43:12,109
- Premýšľal som.
- O čom?
384
00:43:14,363 --> 00:43:15,867
O mojom osude.
385
00:43:37,675 --> 00:43:40,469
Pán Min, sme zo spoločnosti.
386
00:43:40,470 --> 00:43:41,609
Stlačte kód.
387
00:43:52,357 --> 00:43:53,566
Identifikujte sa.
388
00:43:53,567 --> 00:43:57,655
Yum Kyung-jae z domáceho tímu tri.
389
00:44:01,491 --> 00:44:03,119
Už odchádzame?
390
00:44:03,120 --> 00:44:04,786
Áno, pripravte sa prosím.
391
00:44:11,782 --> 00:44:13,784
To je exemplár?
392
00:44:17,427 --> 00:44:18,508
Hej, hej!
393
00:44:20,678 --> 00:44:21,302
Čo je to?
394
00:44:21,303 --> 00:44:22,971
Máme príkaz ho odstrániť.
395
00:44:22,972 --> 00:44:25,722
- Kto vám to prikázal?
- To je tajné.
396
00:44:25,723 --> 00:44:27,976
Všetko si vyjasníme,
len položte zbraň.
397
00:44:27,977 --> 00:44:28,977
Ustúpte.
398
00:44:30,019 --> 00:44:31,356
Povedal som, aby ste položili zbrane.
399
00:44:32,273 --> 00:44:34,400
Ak neustúpite,
nebudeme mať inú možnosť.
400
00:44:35,360 --> 00:44:40,866
Tak do toho.
Zastreľte ma.
401
00:45:54,940 --> 00:45:56,273
Je to hotové?
402
00:45:56,526 --> 00:45:57,607
To som ja Min.
403
00:45:58,860 --> 00:46:00,654
Vysvetlite mi to.
404
00:46:03,156 --> 00:46:04,280
Ki-hun...
405
00:46:04,281 --> 00:46:07,982
Všetko vám vysvetlím,
ale teraz ma počúvaj.
406
00:46:11,745 --> 00:46:13,623
Okamžite odstráňte exemplár.
407
00:46:15,292 --> 00:46:17,587
Počuli ste ma? Okamžite to zabite.
408
00:46:19,172 --> 00:46:20,838
To je rozkaz!
409
00:46:25,342 --> 00:46:26,972
- A čo ja?
- Čo?
410
00:46:27,721 --> 00:46:29,014
Som odsúdený zomrieť?
411
00:46:30,223 --> 00:46:32,934
Zobuďte sa Min.
Je to pre túto krajinu.
412
00:46:33,186 --> 00:46:35,897
Akoto pre krajinu?
Je to len pre vás.
413
00:46:36,229 --> 00:46:38,523
Myslíte si, že znovu
padnem do tých sračiek?
414
00:46:38,524 --> 00:46:40,148
Nevykonáte môj rozkaz?
415
00:46:40,149 --> 00:46:42,066
Rozkaz? Oh Bože!
416
00:46:42,067 --> 00:46:44,360
Chceš zomrieť, ty bastard?
417
00:46:44,361 --> 00:46:48,240
Nie, idiot. Chcem pravý opak.
418
00:46:48,241 --> 00:46:49,366
Seriem na teba!
419
00:46:57,082 --> 00:46:58,667
Je Seobok v poriadku?
420
00:46:58,668 --> 00:47:00,168
Áno je.
421
00:47:00,169 --> 00:47:01,922
Čo chcete robiť?
422
00:47:01,923 --> 00:47:04,181
Mali by ste ho priviesť do laboratória.
423
00:47:04,572 --> 00:47:07,295
Teraz nemôžete ísť do spoločnosti.
424
00:47:08,283 --> 00:47:11,619
Tu vám môžeme ponúknuť ochranu.
425
00:47:19,565 --> 00:47:21,859
- Privedie ho so sebou.
- Dobre.
426
00:47:23,568 --> 00:47:26,031
Mali by sme sa pripraviť
na našich hostí.
427
00:47:26,656 --> 00:47:28,405
Teraz pane?
428
00:47:28,406 --> 00:47:30,408
Prečo. Je to nejaký problém?
429
00:47:30,824 --> 00:47:32,621
Príprava bude nejaký čas trvať.
430
00:47:32,622 --> 00:47:33,747
Ty idiot!
431
00:47:34,412 --> 00:47:38,291
Neurobil som toto všetko,
aby mi to teraz niekto zobral.
432
00:47:50,347 --> 00:47:51,765
No tak, nastúp.
433
00:47:53,182 --> 00:47:54,559
Kam ideme teraz?
434
00:47:54,560 --> 00:47:57,850
Do laboratória. Je to jediné
miesto, ktorému môžeme veriť.
435
00:47:57,851 --> 00:48:00,566
Nie. Tam nechcem ísť.
436
00:48:06,718 --> 00:48:07,887
Tak kam?
437
00:48:08,498 --> 00:48:09,875
Niekam musím ísť.
438
00:48:11,537 --> 00:48:13,038
Ty nemáš kam ísť.
439
00:48:13,646 --> 00:48:14,895
Do Ulsanu.
440
00:48:16,329 --> 00:48:17,329
Prečo?
441
00:48:19,749 --> 00:48:21,166
To nemusíte vedieť.
442
00:48:23,877 --> 00:48:26,548
Ty malý zm...
Nastúp do auta.
443
00:48:31,176 --> 00:48:33,014
Nemusíte so mnou ísť.
444
00:48:34,515 --> 00:48:36,016
Pôjdem sám.
445
00:48:39,645 --> 00:48:42,187
A ako to urobíš?
446
00:48:46,359 --> 00:48:47,777
Týmto.
447
00:48:49,863 --> 00:48:51,488
Kde si to vzal?
448
00:48:51,489 --> 00:48:52,617
V dome.
449
00:48:52,618 --> 00:48:53,658
To nie je tvoje.
450
00:48:53,659 --> 00:48:55,705
Nie je to ani vaše.
451
00:49:03,669 --> 00:49:08,466
Neviem čo si myslíš,
ale nemôžeš takto stále utekať.
452
00:49:09,258 --> 00:49:10,844
Nemáme čas.
453
00:49:11,553 --> 00:49:13,053
Ja viem.
454
00:49:13,054 --> 00:49:17,142
A potrebuješ injekciu.
Musíme sa vrátiť.
455
00:49:18,684 --> 00:49:19,728
Ja viem.
456
00:49:19,729 --> 00:49:21,439
Čo vieš?
457
00:49:23,605 --> 00:49:25,066
Povedal som, že viem.
458
00:49:31,320 --> 00:49:37,826
Povedz mi, čo je v Ulsane?
459
00:49:37,827 --> 00:49:39,328
Aspoň to mi povedz.
460
00:49:42,039 --> 00:49:43,752
Naozaj to chcete vedieť?
461
00:49:43,753 --> 00:49:46,251
Chcem vedieť, prečo tam ideme?
462
00:49:49,046 --> 00:49:54,095
Poznáš tam niekoho?
463
00:49:58,544 --> 00:49:59,544
Áno.
464
00:50:00,424 --> 00:50:01,593
Koho?
465
00:50:06,692 --> 00:50:08,650
Kto je to?
466
00:50:13,746 --> 00:50:16,833
Nie. Bude lepšie,
keď to nebudete vedieť.
467
00:50:30,161 --> 00:50:32,872
V tom bezpečnom dome,
468
00:50:34,299 --> 00:50:39,224
odvracanie guliek a rozbíjanie vecí,
to si urobil ty?
469
00:50:41,226 --> 00:50:43,184
Áno. prečo?
470
00:50:44,524 --> 00:50:47,943
Len ma to zaujíma.
471
00:50:50,272 --> 00:50:52,145
Prečo ste neustúpili na bok?
472
00:50:52,170 --> 00:50:53,384
Čo?
473
00:50:53,409 --> 00:50:55,767
Keď vytiahli zbrane,
474
00:50:57,837 --> 00:50:59,759
prečo ste neustúpili na bok?
475
00:51:04,249 --> 00:51:08,754
Pretože ak zomrieš ty,
zomriem aj ja.
476
00:51:12,599 --> 00:51:14,096
Samozrejme.
477
00:51:18,312 --> 00:51:19,966
Prečo zomriete?
478
00:51:22,932 --> 00:51:24,726
Je to trest.
479
00:51:42,496 --> 00:51:43,536
Čo sa stalo?
480
00:51:43,537 --> 00:51:45,037
Som v poriadku.
481
00:51:45,038 --> 00:51:47,417
- Nie, nie si!
- Som v poriadku.
482
00:51:58,051 --> 00:52:00,598
Je to už dávno, pán predseda.
483
00:52:01,346 --> 00:52:02,599
Darí sa vám dobre?
484
00:52:02,600 --> 00:52:04,140
Prečo sa to snažíte zabiť?
485
00:52:04,141 --> 00:52:05,098
Prosím?
486
00:52:05,099 --> 00:52:07,019
Exemplár.
Prečo sa to snažíte zabiť?
487
00:52:07,020 --> 00:52:08,813
O čom to hovoríte pane?
488
00:52:08,814 --> 00:52:10,946
Stretli ste sa s Američanmi, však?
489
00:52:11,609 --> 00:52:14,860
Buďte úprimný,
až potom sa môžeme rozprávať.
490
00:52:16,530 --> 00:52:18,572
Čo chceli?
491
00:52:23,777 --> 00:52:27,657
Vedecké komunity
nás už dlhú dobu varujú
492
00:52:28,089 --> 00:52:31,509
pred touto hypotetickou
revolúciou života,
493
00:52:32,425 --> 00:52:38,803
Ľudia sú vlastne jediným druhom,
ktorý si uvedomuje nevyhnutnosť smrti
494
00:52:38,924 --> 00:52:40,350
a boja sa jej.
495
00:52:40,550 --> 00:52:45,561
Tento strach z vedomia,
že jedného dňa sa život skončí
496
00:52:45,761 --> 00:52:49,001
je to čo dáva životu zmysel.
497
00:52:50,212 --> 00:52:54,115
Ak sa ale život neskončí,
498
00:52:54,315 --> 00:52:57,333
ľudia o tento typický prvok prídu,
499
00:52:57,533 --> 00:53:02,265
a čo zostane bude
len chamtivosť a túžba.
500
00:53:02,465 --> 00:53:06,569
Nesmrteľnosť spôsobí
neuspokojenie túžob
501
00:53:06,769 --> 00:53:09,611
a pretrvávajúce konflikty.
502
00:53:10,456 --> 00:53:15,773
Paradoxne je smrť základným prvkom
ktorý udržuje život ako celok.
503
00:53:15,973 --> 00:53:18,003
Inými slovami,
504
00:53:19,046 --> 00:53:21,539
ak sa ľudia stanú nesmrteľnými,
505
00:53:22,452 --> 00:53:26,656
ľudstvo privedie samé seba k zániku.
506
00:53:29,456 --> 00:53:32,557
Musíme vziať exemplár
pod našou ochranu,
507
00:53:32,757 --> 00:53:39,110
kým sa nedokáže,
že táto technológia je bezpečná.
508
00:53:41,649 --> 00:53:43,800
My nikoho neľutujeme.
509
00:53:44,061 --> 00:53:50,124
No a práve preto potrebujeme,
aby ste nám dali exemplár.
510
00:53:50,378 --> 00:53:52,294
Bez ohľadu na použité prostriedky.
511
00:53:52,494 --> 00:53:56,815
Potom urobíme,
čo budeme považovať za vhodné.
512
00:53:57,908 --> 00:53:59,995
Myslíte,
513
00:54:00,195 --> 00:54:02,100
že to bude v poriadku?
514
00:54:03,781 --> 00:54:07,763
Ak nemôžete reagovať
podľa našich požiadaviek,
515
00:54:08,651 --> 00:54:12,348
nebudeme mať inú možnosť,
len iniciovať druhý protokol.
516
00:54:13,831 --> 00:54:17,530
Začneme likvidáciu
personálu a vybavenia
517
00:54:17,730 --> 00:54:18,918
súvisiacich s týmto projektom.
518
00:54:19,118 --> 00:54:23,421
Jedine tak sa dá zabrániť,
aby sa prezradil pred vonkajším svetom.
519
00:54:25,282 --> 00:54:30,287
Takže viete, že nemôžem
s istotou povedať, že ste na zozname.
520
00:54:35,248 --> 00:54:40,048
Od začiatku ste plánovali
dať to Američanom.
521
00:54:40,049 --> 00:54:41,213
Klamali ste mi?
522
00:54:41,214 --> 00:54:43,716
To je jediný spôsob,
ako som to mohol ukončiť.
523
00:54:43,717 --> 00:54:47,720
A vy im naozaj veríte?
524
00:54:47,721 --> 00:54:49,930
Chcú to preto, lebo to chcú pre seba.
525
00:54:49,931 --> 00:54:53,309
Pane, jednu vec viem určite,
526
00:54:53,310 --> 00:54:56,312
ak sa tento experiment zverejní,
nikto z nás to neustojí.
527
00:54:56,313 --> 00:55:00,192
Vy malý ničomný zbabelec.
528
00:55:00,193 --> 00:55:03,736
Ak exemplár zničíme,
všetci odídu šťastne domov.
529
00:55:03,737 --> 00:55:04,946
To sa nestane.
530
00:55:06,323 --> 00:55:08,449
Myslíte si, že má váš
škaredý pohľad zabije?
531
00:55:08,450 --> 00:55:11,244
Myslíte si, že budem sedieť
a pozerať sa, ako mi klamete?
532
00:55:13,122 --> 00:55:15,417
Čo budete teda robiť?
533
00:55:17,374 --> 00:55:21,923
Máte peniaze, ale to je všetko.
534
00:55:22,880 --> 00:55:24,381
Pán Kim
535
00:55:25,427 --> 00:55:29,931
urobte čo som povedal, ak
stále chcete svoj starý smutný život.
536
00:55:31,725 --> 00:55:36,021
Ste len obchodník,
držte sa svojho remesla.
537
00:55:39,681 --> 00:55:41,263
Sprostý idiot!
538
00:56:06,968 --> 00:56:08,384
- Za koľko?
- Plnú nádrž.
539
00:56:08,385 --> 00:56:09,471
Áno pane.
540
00:56:10,139 --> 00:56:11,928
Daj mi peniaze.
541
00:56:11,929 --> 00:56:14,059
- Prečo?
- Došlo nám palivo.
542
00:56:15,809 --> 00:56:17,018
Zaplať mu, keď skončí.
543
00:56:18,063 --> 00:56:20,313
- Môžem použiť toaletu?
- Je to tam vzadu.
544
00:56:29,823 --> 00:56:31,451
Môžem použiť váš telefón?
545
00:56:31,949 --> 00:56:33,701
Stále neviete kde sú?
546
00:56:33,801 --> 00:56:36,720
Oblasť je veľmi veľká.
547
00:56:39,040 --> 00:56:41,919
Táto krajina má všetky
kamerové systémy známe vo svete.
548
00:56:43,734 --> 00:56:45,488
Sledujte každý jeden z nich
549
00:56:46,929 --> 00:56:48,347
a nájdite ich za každú cenu.
550
00:56:57,403 --> 00:56:59,989
Chcete účtenku?
551
00:57:08,587 --> 00:57:10,297
To som ja.
552
00:57:10,532 --> 00:57:12,280
Kde si?
553
00:57:12,281 --> 00:57:14,202
Sme na ceste,
554
00:57:14,203 --> 00:57:18,021
ale Seobok vracal krv.
Je to v poriadku?
555
00:57:18,331 --> 00:57:20,717
Je bez inhibítorov už dva dni.
556
00:57:21,082 --> 00:57:23,006
Jeho mozgové vlny
musia byť mimo grafov.
557
00:57:24,462 --> 00:57:27,840
Musíte ho okamžite priviesť,
558
00:57:27,841 --> 00:57:29,382
inak bude jeho život ohrozený.
559
00:57:30,299 --> 00:57:32,261
Budeme tam ako to bude najskôr možné.
560
00:57:45,498 --> 00:57:47,029
Kto je to?
561
00:57:47,316 --> 00:57:51,072
Neviem kto je to,
ale stále na nás zíza.
562
00:57:57,411 --> 00:58:00,746
Vieš hovoriť?
Musí byť nemý.
563
00:58:01,667 --> 00:58:03,749
Stresuje ma.
564
00:58:04,377 --> 00:58:05,587
Čo?
565
00:58:06,420 --> 00:58:07,752
Hej!
566
00:58:07,753 --> 00:58:09,090
Hovorím s tebou!
567
00:58:16,430 --> 00:58:18,287
Čo si zač?
568
00:58:32,946 --> 00:58:36,949
Pane, bezpečnostné
záznamy z Uiseongu o 13:10.
569
00:58:36,950 --> 00:58:39,075
Vydajte na neho zatykač.
570
00:58:39,076 --> 00:58:41,947
Min a exemplár sú
podozriví z terorizmu,
571
00:58:42,147 --> 00:58:44,061
obaja okamžite strieľajú.
572
00:58:45,126 --> 00:58:49,046
Ale tak bude exemplár
vystavený riziku odhalenia.
573
00:58:50,568 --> 00:58:52,634
Máte lepší nápad?
574
00:58:55,904 --> 00:58:58,055
Povedal som ti, aby si zostal v aute,
prečo ma neposlúchaš?
575
00:58:58,467 --> 00:59:00,308
Takmer si to decko zabil.
576
00:59:00,309 --> 00:59:02,683
On ma udrel prvý.
577
00:59:02,684 --> 00:59:04,478
Takže, to čo si urobil bolo správne?
578
00:59:05,314 --> 00:59:06,604
Nemôžem tomu uveriť.
579
00:59:13,739 --> 00:59:15,949
Ak budeš robiť, čo sa ti zachce,
580
00:59:17,318 --> 00:59:18,820
tak si choď sám.
581
00:59:29,483 --> 00:59:31,317
Prepáčte.
582
01:00:02,536 --> 01:00:03,621
Kde sme?
583
01:00:04,830 --> 01:00:06,580
Chvíľu tu zostaneme.
584
01:00:07,084 --> 01:00:10,379
Hliadky budú celú
cestu až do laboratória a...
585
01:00:13,046 --> 01:00:14,383
Do laboratória?
586
01:00:14,964 --> 01:00:15,965
Hej.
587
01:00:17,803 --> 01:00:20,429
Hej!
588
01:00:20,430 --> 01:00:23,180
Potrebuješ svoju injekciu,
inak len Boh vie čo sa stane.
589
01:00:23,681 --> 01:00:25,226
Prečo ste taký znepokojený?
590
01:00:27,144 --> 01:00:28,145
Čo?
591
01:00:28,978 --> 01:00:30,147
Oh,
592
01:00:30,648 --> 01:00:32,818
aby ste mohli žiť.
593
01:00:40,073 --> 01:00:44,036
Áno, iste, aby som mohol žiť.
594
01:00:44,037 --> 01:00:46,539
Prosím ťa, jasné?
595
01:00:46,540 --> 01:00:49,082
Prečo by som vás mal nechať žiť?
596
01:00:50,043 --> 01:00:51,625
Každý človek aj tak zomrie.
597
01:00:53,121 --> 01:00:54,623
Prečo by ste vy mali žiť?
598
01:00:57,309 --> 01:00:59,767
Ste hodný záchrany?
599
01:01:18,808 --> 01:01:20,748
Každé slovo čo si povedal je pravda.
600
01:01:23,019 --> 01:01:24,477
Nie som toho hodný.
601
01:01:26,592 --> 01:01:27,925
Zaslúžim si zomrieť.
602
01:01:28,886 --> 01:01:31,349
Ale aj tak urobím čokoľvek,
aby som mohol žiť.
603
01:01:31,681 --> 01:01:35,556
Je to zlé? Povedz mi.
604
01:01:35,557 --> 01:01:37,519
Je zlé chcieť žiť?
605
01:01:38,187 --> 01:01:43,856
Prečo ja? Čo som urobil?
Čo mám ešte urobiť?
606
01:01:43,857 --> 01:01:48,365
Povedz mi, čo také zlé som urobil?
607
01:01:48,366 --> 01:01:50,448
Kašlem na teba.
Nič nevieš.
608
01:01:51,701 --> 01:01:53,867
Čo ty vieš, ty malý sráč?
609
01:03:12,113 --> 01:03:16,742
Mama, čo to znamená večne?
610
01:03:17,911 --> 01:03:19,621
To znemená, že to nemá koniec.
611
01:03:21,583 --> 01:03:24,586
Aké to je?
612
01:03:28,466 --> 01:03:30,884
Predstav si jablko.
613
01:03:31,633 --> 01:03:34,713
Prekrojíš ho na polovicu a zješ ju.
614
01:03:34,737 --> 01:03:37,779
Potom rozkrojíš druhú
polovicu a zješ ju.
615
01:03:37,898 --> 01:03:41,526
A potom zješ polovicu
z tej zostávajúcej časti.
616
01:03:41,643 --> 01:03:44,854
Ako keď slnko vychádza ráno
a zapadá v večer,
617
01:03:46,147 --> 01:03:48,442
večne, znamená presne to.
618
01:03:51,112 --> 01:03:52,694
Potom,
619
01:03:53,695 --> 01:03:56,782
aké je to zomrieť?
620
01:03:59,369 --> 01:04:04,334
Je to ako navždy upadnúť
do veľmi hlbokého spánku.
621
01:04:09,379 --> 01:04:10,632
Otvor ústa.
622
01:04:13,551 --> 01:04:15,553
Musíš to všetko zjesť.
623
01:04:16,093 --> 01:04:17,093
Prečo?
624
01:04:18,911 --> 01:04:22,419
Aby si bol zdravý.
625
01:04:22,444 --> 01:04:24,178
Prečo mám byť zdravý?
626
01:04:24,632 --> 01:04:26,882
Kvôli mne,
alebo kvôli tvojmu experimentu?
627
01:04:28,189 --> 01:04:29,358
Prestaň.
628
01:04:29,359 --> 01:04:32,401
Ale je to pravda,
stvorila si ma kvôli experimentu.
629
01:04:32,402 --> 01:04:34,238
Nie, to nie.
630
01:04:34,239 --> 01:04:37,396
Tak prečo?
Prečo si ma stvorila mama?
631
01:04:41,539 --> 01:04:42,872
Kvôli Kyung-yoonovi?
632
01:04:59,563 --> 01:05:01,689
Asi som si zdriemol...
633
01:05:23,661 --> 01:05:25,291
Ty si ma tam dal?
634
01:05:26,163 --> 01:05:27,293
Áno.
635
01:05:28,918 --> 01:05:30,876
Zostal si tu?
636
01:05:32,045 --> 01:05:33,170
Áno.
637
01:05:36,788 --> 01:05:38,834
Prečo si nespal?
638
01:05:39,385 --> 01:05:40,762
Ja nespím.
639
01:05:41,763 --> 01:05:43,180
Neviem ako sa to robí.
640
01:05:47,561 --> 01:05:49,230
Ty si za celý život nespal?
641
01:05:51,104 --> 01:05:52,105
Nie.
642
01:05:57,739 --> 01:06:01,283
Už ma nič neprekvapí.
643
01:06:06,788 --> 01:06:08,006
Prepáč.
644
01:06:09,250 --> 01:06:13,131
Nebolo odo mňa správne,
že som ti klamal.
645
01:06:14,662 --> 01:06:15,757
Je mi to ľúto.
646
01:06:19,052 --> 01:06:21,387
Myslel som si, že naozaj zomrieš.
647
01:06:25,807 --> 01:06:28,959
V tomto okamihu
by to sotva bolo prekvapením.
648
01:06:30,648 --> 01:06:32,398
Aký je to pocit zomierať?
649
01:06:37,611 --> 01:06:38,820
Nie dobrý.
650
01:06:40,906 --> 01:06:42,991
Je to fakt na hovno.
651
01:06:42,992 --> 01:06:44,661
Prečo?
652
01:06:44,662 --> 01:06:46,828
Pretože zomieraš, prečo iné?
653
01:06:48,205 --> 01:06:49,915
Takže žiť je dobrý pocit?
654
01:06:59,385 --> 01:07:02,760
Sú dobré aj zlé časy
655
01:07:03,429 --> 01:07:06,516
a rozhodne aj časy úplne na hovno.
656
01:07:12,690 --> 01:07:14,271
Teraz som zmätený.
657
01:07:16,482 --> 01:07:20,322
Neviem povedať, či chcem žiť,
alebo sa len bojím zomrieť.
658
01:07:22,572 --> 01:07:24,326
Už ani neviem.
659
01:07:30,996 --> 01:07:32,582
Teraz to ľutujem.
660
01:07:36,630 --> 01:07:37,963
Čo?
661
01:07:43,885 --> 01:07:45,679
Ako som žil svoj život.
662
01:07:55,188 --> 01:07:56,898
Bol som zbabelec.
663
01:08:18,336 --> 01:08:19,672
Čo povedali?
664
01:08:19,673 --> 01:08:22,923
Máme sa držať mimo.
Za chvíľu to upracú.
665
01:08:22,924 --> 01:08:25,218
Je to strašný bordel,
ktorý nemôžu upratať.
666
01:08:26,596 --> 01:08:28,766
Myslím, že sa nás spoločnosť zbavila.
667
01:08:30,640 --> 01:08:32,017
Nie si na nich naštvaný?
668
01:08:33,519 --> 01:08:35,729
Prečo by sme mali padnúť?
669
01:08:40,694 --> 01:08:42,110
Je to všetko tu.
670
01:08:42,111 --> 01:08:45,614
Daj to do novín,
ale to zverejni inak,
671
01:08:45,615 --> 01:08:48,657
ale ak chceme žiť,
musíme sa prezradiť.
672
01:08:48,658 --> 01:08:50,119
Vieš to, že?
673
01:09:04,466 --> 01:09:07,429
Tak čo budeš robiť?
674
01:09:40,918 --> 01:09:42,723
Na tom sme sa nedohodli.
675
01:09:42,923 --> 01:09:46,232
Povedali ste,
že potrebuješ iba jej telefón.
676
01:09:46,424 --> 01:09:49,634
Ak to má odísť preč,
niekto za to musí prevziať vinu.
677
01:09:49,635 --> 01:09:50,928
Viete ako to funguje?
678
01:09:52,306 --> 01:09:56,350
Vy bastard! Ako to môžete urobiť?
679
01:09:59,188 --> 01:10:01,899
Dávajte si pozor s kým rozprávate.
680
01:10:03,460 --> 01:10:05,334
Chcete byť na jej mieste?
681
01:10:08,406 --> 01:10:09,907
Ak áno, nastúpte do auta.
682
01:10:17,044 --> 01:10:19,255
Myslel som si to. Zbabelec.
683
01:10:54,492 --> 01:10:57,202
- Poďme.
- Áno pane.
684
01:11:06,556 --> 01:11:08,434
Stál som tam a díval som sa.
685
01:11:11,052 --> 01:11:12,678
V tom aute som mal byť ja.
686
01:11:18,644 --> 01:11:19,937
Utiekol som,
687
01:11:22,139 --> 01:11:24,100
aby som zachránil sám seba.
688
01:11:29,463 --> 01:11:30,756
Bál som sa.
689
01:11:33,030 --> 01:11:34,992
Bál som sa, tak som utiekol.
690
01:11:43,501 --> 01:11:46,795
Je mi to ľúto, Hyun-soo.
Prepáč mi to.
691
01:11:46,796 --> 01:11:48,546
Je mi to veľmi ľúto.
692
01:11:53,225 --> 01:11:55,935
Prepáč...
693
01:13:30,776 --> 01:13:32,858
Vezmite ma do kostola Imhyun.
694
01:13:34,944 --> 01:13:36,946
Je to v Ulsane.
695
01:13:40,450 --> 01:13:42,952
Prosím, Ki-hun.
696
01:15:01,030 --> 01:15:04,366
DOM BETHANY
697
01:15:49,495 --> 01:15:51,832
HAN KYUNG-YOON 1996 - 2006
698
01:15:51,833 --> 01:15:54,792
To som ja. Kyung-yoon.
699
01:16:00,382 --> 01:16:01,799
A môj otec.
700
01:16:05,887 --> 01:16:08,306
Chcel som sem prísť a vidieť to sám,
701
01:16:10,099 --> 01:16:11,977
pretože to je dôvod, prečo ma stvorili.
702
01:16:14,642 --> 01:16:17,217
Keď sme s otcom zomreli pri autonehode,
703
01:16:17,389 --> 01:16:20,495
mama bola smutná,
tak stvorila mňa.
704
01:16:23,573 --> 01:16:25,030
Nemala to robiť.
705
01:16:27,661 --> 01:16:30,247
To zo mňa nerobí Kyung-yoona.
706
01:16:34,251 --> 01:16:39,088
Myslíte, že zomrieť
je naozaj ako zaspať?
707
01:16:42,340 --> 01:16:43,677
Možno.
708
01:16:46,760 --> 01:16:50,139
Ako to, že sa teda
ľudia neboja zaspať?
709
01:16:50,808 --> 01:16:52,850
Je to ako na chvíľu zomrieť.
710
01:16:53,603 --> 01:16:55,937
Pretože nasledujúci deň sa prebudia.
711
01:16:56,814 --> 01:16:59,148
Ako to vedia?
712
01:17:00,149 --> 01:17:04,153
Proste tomu veria.
713
01:17:06,780 --> 01:17:09,783
Veria, že sa nasledujúce ráno prebudia.
714
01:17:18,251 --> 01:17:20,794
Bojím sa zomrieť,
715
01:17:23,132 --> 01:17:30,512
ale večného života sa bojím tiež.
716
01:17:34,728 --> 01:17:40,065
V čo mám veriť, aby som sa nebál?
717
01:17:48,950 --> 01:17:50,408
Môžeš plakať ak si smutný.
718
01:17:51,493 --> 01:17:52,746
Plakať je v poriadku.
719
01:19:08,069 --> 01:19:09,447
Je to krásne.
720
01:19:10,239 --> 01:19:11,239
Čo?
721
01:19:13,242 --> 01:19:15,661
Žiť.
722
01:19:29,383 --> 01:19:30,924
Kam pôjdeme teraz?
723
01:19:32,510 --> 01:19:33,595
No...
724
01:19:34,596 --> 01:19:36,141
už neviem.
725
01:19:39,601 --> 01:19:41,811
Poďme do laboratória.
726
01:19:45,443 --> 01:19:47,108
Nemám kam inam ísť.
727
01:19:50,904 --> 01:19:55,453
Narodil som sa tam.
Je tam moja mama.
728
01:19:57,579 --> 01:19:59,289
Je to môj domov.
729
01:20:01,955 --> 01:20:03,417
A potom,
730
01:20:04,878 --> 01:20:06,796
budete môcť žiť.
731
01:20:16,598 --> 01:20:19,140
Narodil som sa kvôli tomu
732
01:20:21,811 --> 01:20:24,898
a kvôli tomu aj zaspím.
733
01:20:28,273 --> 01:20:32,322
Čo tým myslíš?
Povedal si, že nikdy nespíš.
734
01:21:02,520 --> 01:21:04,733
Pane, ozvali sa z Interpolu.
735
01:21:04,757 --> 01:21:07,963
Tí muži sú zo súkromnej
vojenskej jednotky.
736
01:21:08,526 --> 01:21:09,858
Žoldnieri?
737
01:21:09,859 --> 01:21:11,268
Sídlia v juhovýchodnej Ázii,
738
01:21:11,468 --> 01:21:13,530
bojovali vo filipínskej
občianskej vojne.
739
01:21:13,531 --> 01:21:16,112
Ochrana VIP, atentáty,
740
01:21:16,113 --> 01:21:19,032
sú to vojnoví zločinci,
ktorí za peniaze berú akúkoľvek prácu.
741
01:21:31,337 --> 01:21:32,337
Čo je to do pekla?
742
01:21:33,046 --> 01:21:35,440
Zastavte pri krajnici.
743
01:21:36,426 --> 01:21:40,526
Žiadam o overenie značky.
36 No 5705.
744
01:21:40,682 --> 01:21:42,014
Lokalizovali sme Mina.
745
01:21:42,015 --> 01:21:43,183
Ide po ňom polícia.
746
01:21:43,184 --> 01:21:44,185
Dajte to na obrazovku.
747
01:21:47,853 --> 01:21:49,373
Záznam z kamery
v policajnom aute, pane.
748
01:21:55,447 --> 01:21:57,533
5705, 5705!
749
01:21:57,792 --> 01:21:58,908
Zastavte pri krajnici.
750
01:22:21,723 --> 01:22:22,848
Kurva!
751
01:22:46,624 --> 01:22:49,206
Strieľajte! Zabite ich!
752
01:23:14,389 --> 01:23:15,787
Zdravím pán Min.
753
01:23:16,915 --> 01:23:18,037
Ste v poriadku?
754
01:23:19,195 --> 01:23:20,282
Dobre.
755
01:23:40,285 --> 01:23:41,910
Ako ďaleko až zájdete?
756
01:23:42,884 --> 01:23:44,845
Kam až budem môcť.
757
01:23:44,846 --> 01:23:46,555
Nedávate nám na výber.
758
01:23:46,556 --> 01:23:49,766
Robte ako chcete.
Aj my máme zbrane.
759
01:23:49,767 --> 01:23:52,268
Už ste ich videli.
Naše sú vyrobené v zahraničí.
760
01:23:52,269 --> 01:23:53,807
Zaplatil som za ne veľa peňazí.
761
01:23:54,856 --> 01:23:57,143
Pýtal som sa len zo zvedavosti.
762
01:23:57,735 --> 01:23:59,313
Ste senilný?
763
01:23:59,338 --> 01:24:02,699
Moja myseľ je čistá ako kryštál,
vy prekliati bastardi!
764
01:24:02,700 --> 01:24:05,782
Mysleli ste si, že to neviem?
765
01:24:05,783 --> 01:24:10,040
Od samého začiatku som vedel,
že to odovzdáte Američanom.
766
01:24:10,065 --> 01:24:13,542
Vedel som, že nás Anderson špehuje.
767
01:24:13,543 --> 01:24:16,128
Preto ste ho zabili?
768
01:24:16,129 --> 01:24:19,716
A pomocou žoldnierov
ste z toho urobili teroristický útok?
769
01:24:19,717 --> 01:24:22,467
Dosť hodne práce, pán predseda.
770
01:24:22,468 --> 01:24:27,889
Som vo vážnom stave,
lekári mi nedávajú veľa času.
771
01:24:28,221 --> 01:24:33,935
Posedávam tu a čakám na smrť,
čoho by som sa mal báť?
772
01:24:55,084 --> 01:24:56,378
Mama...
773
01:25:00,630 --> 01:25:03,761
Stala si sa lekárkou,
pretože si to chcela.
774
01:25:07,681 --> 01:25:08,766
A čo ja?
775
01:25:12,394 --> 01:25:14,267
Čím budem ja?
776
01:25:20,149 --> 01:25:21,319
Môžem
777
01:25:26,324 --> 01:25:29,451
aj ja niečím byť?
778
01:25:38,324 --> 01:25:39,573
Môžem?
779
01:25:52,181 --> 01:25:55,476
Prepáč.
780
01:25:55,477 --> 01:25:57,682
Je mi to ľúto.
781
01:26:36,310 --> 01:26:38,142
Priviedli ste celú armádu.
782
01:26:38,143 --> 01:26:41,612
Toto je vaša posledná šanca.
Čo urobíte?
783
01:26:42,105 --> 01:26:43,567
Toto je to čo urobím.
784
01:26:44,149 --> 01:26:46,539
Správy:
Seoin predstavuje prvý ľudský klon
785
01:26:46,739 --> 01:26:47,905
Pošlem to do médií.
786
01:26:48,530 --> 01:26:50,283
Kto tomu uverí?
787
01:26:50,284 --> 01:26:52,577
Aspoň budú chcieť.
788
01:26:52,578 --> 01:26:55,829
Kto by nechcel uveriť,
že dokážete prekonať smrť?
789
01:26:55,891 --> 01:27:00,564
Vy tomu veríte.
Preto ste priviedli armádu.
790
01:27:01,879 --> 01:27:09,323
Nemám v pláne zachraňovať ľudstvo.
Prečo by som to robil?
791
01:27:09,927 --> 01:27:14,015
Niekoho nechám žiť
a niekoho nechám zomrieť.
792
01:27:14,556 --> 01:27:18,307
Ako to mám nazvať?
793
01:27:19,198 --> 01:27:22,201
Nie je to to,
čo nazývate Božou mocou?
794
01:27:42,118 --> 01:27:43,846
Čo je toto všetko?
795
01:27:44,754 --> 01:27:48,422
Už ste vstali?
Prečo si viac neodpočiniete?
796
01:27:50,636 --> 01:27:54,639
Čoskoro začneme s extrakciou.
797
01:27:54,640 --> 01:27:56,831
Všetko vďaka vám.
798
01:27:58,556 --> 01:28:02,713
Odoberieme Seobokovi
kostnú dreň a extrahujeme IPS bunky.
799
01:28:03,437 --> 01:28:09,109
Ak nazbierame 40 ml denne,
za mesiac budeme mať jeden liter.
800
01:28:09,110 --> 01:28:10,487
Potom vaše klinické testy...
801
01:28:10,488 --> 01:28:12,153
Budete to robiť mesiac?
802
01:28:14,031 --> 01:28:16,826
Nie, stále.
803
01:28:17,327 --> 01:28:19,036
Seobok nezomrie.
804
01:28:33,843 --> 01:28:35,761
Ale nie je to kruté?
805
01:28:41,519 --> 01:28:42,979
Kruté?
806
01:28:42,980 --> 01:28:47,167
Je to ako zbierať inzulín z prasaťa.
807
01:28:47,901 --> 01:28:51,112
Seobok nie je človek.
Viete to.
808
01:28:52,654 --> 01:28:57,698
Nehovorte mi,
že ste sa na neho naviazali.
809
01:29:09,977 --> 01:29:11,687
Kam pôjdeme teraz?
810
01:29:14,287 --> 01:29:19,079
Poďme do laboratória,
nemám kam inam ísť.
811
01:29:21,233 --> 01:29:22,902
Narodil som sa tam.
812
01:29:24,354 --> 01:29:25,855
Je tam moja mama.
813
01:29:26,954 --> 01:29:28,580
Je to môj domov.
814
01:29:30,816 --> 01:29:31,861
A potom,
815
01:29:33,487 --> 01:29:35,280
budete môcť žiť.
816
01:29:40,702 --> 01:29:42,748
Narodil som sa kvôli tomu
817
01:29:46,003 --> 01:29:49,631
a kvôli tomu aj zaspím.
818
01:30:01,391 --> 01:30:03,140
Počkajte.
819
01:30:07,605 --> 01:30:11,024
Toto nie je správne.
820
01:30:11,401 --> 01:30:12,956
Čo tým myslíte?
821
01:30:13,487 --> 01:30:14,903
Proste prestaňte.
822
01:30:14,904 --> 01:30:16,198
Čo je to za nezmysel.
823
01:30:19,949 --> 01:30:22,432
Zbláznili ste sa?
824
01:30:22,952 --> 01:30:24,370
Okamžite prestaňte.
825
01:30:24,538 --> 01:30:28,143
Ak prestaneme, zomriete.
Viete to.
826
01:30:42,299 --> 01:30:44,008
Ideme.
827
01:30:44,211 --> 01:30:46,089
Robte, čo chcete.
828
01:30:53,393 --> 01:30:54,855
Všetci vypadnite.
829
01:31:11,128 --> 01:31:12,462
Čo sa deje?
830
01:31:16,518 --> 01:31:19,135
Ako sa to zastavuje?
831
01:31:19,136 --> 01:31:21,807
Zastavte ten prístroj.
Okamžite to zastavte.
832
01:31:22,636 --> 01:31:24,206
To stačilo.
833
01:31:25,347 --> 01:31:27,224
Nikto to nezastaví.
834
01:31:29,146 --> 01:31:30,644
Kde je doktorka Lim?
835
01:31:34,191 --> 01:31:36,153
Kde je?
836
01:31:58,983 --> 01:32:00,905
Čo to robíte?
837
01:32:01,053 --> 01:32:02,869
Upokojte sa a položte zbraň.
838
01:32:08,525 --> 01:32:10,779
Zachovali sme jej telo.
839
01:32:11,608 --> 01:32:16,206
Je jediným človekom,
ktorý má Seobokovu DNA.
840
01:32:20,486 --> 01:32:21,571
Kurva!
841
01:32:22,864 --> 01:32:24,782
Ste všetci šialení?
842
01:32:40,882 --> 01:32:43,553
Ak spodina ako vy bude žiť večne,
843
01:32:45,679 --> 01:32:47,389
bude to peklo na zemi.
844
01:33:01,168 --> 01:33:02,487
To stačilo.
845
01:33:05,074 --> 01:33:07,449
Nechceme poškodiť testovaný subjekt.
846
01:33:38,275 --> 01:33:39,649
Nemala si to urobiť.
847
01:33:42,235 --> 01:33:45,779
Ani tak by to neskončilo.
848
01:34:13,559 --> 01:34:15,267
Prosím... nie!
849
01:34:15,268 --> 01:34:16,268
Pomoc!
850
01:34:32,173 --> 01:34:33,815
Nie! Nezabíjate ho!
851
01:34:57,895 --> 01:34:59,937
Nie! Nezabíjate ho!
852
01:35:00,244 --> 01:35:01,557
Nestrieľajte. Nie!
853
01:35:03,777 --> 01:35:05,943
Nestrieľajte!
854
01:35:08,237 --> 01:35:10,616
Chyťte ho, hlupáci!
855
01:35:31,487 --> 01:35:32,487
Choď preč!
856
01:35:34,263 --> 01:35:35,517
Nepribližuj sa ku mne!
857
01:37:32,049 --> 01:37:33,510
Strieľajte!
858
01:37:33,511 --> 01:37:35,174
Hovorím vám strieľajte!
859
01:39:46,183 --> 01:39:48,760
Si v poriadku?
Si v poriadku?
860
01:39:49,811 --> 01:39:51,272
Vy ste v poriadku?
861
01:39:55,143 --> 01:39:56,851
Musíme sa dostať do auta.
862
01:40:13,861 --> 01:40:14,942
Bež!
863
01:40:15,168 --> 01:40:16,298
Musíš utiecť!
864
01:40:17,879 --> 01:40:18,879
Kam?
865
01:40:19,510 --> 01:40:20,510
Čo?
866
01:40:22,095 --> 01:40:23,136
Viete to.
867
01:40:25,847 --> 01:40:27,517
Nemám kam ísť.
868
01:40:35,401 --> 01:40:36,402
Hej...
869
01:40:39,985 --> 01:40:41,030
Hej!
870
01:40:42,780 --> 01:40:43,865
Hej!
871
01:40:44,702 --> 01:40:46,992
Nie! Stoj!
872
01:41:57,146 --> 01:41:58,191
Choď hore.
873
01:41:59,609 --> 01:42:01,319
Lez, ty idiot!
874
01:42:21,345 --> 01:42:23,014
To stačilo. Skončilo to.
875
01:42:25,383 --> 01:42:26,804
Čo skončilo?
876
01:42:37,731 --> 01:42:39,480
Čo to robíš?
Všetkých ich zabiješ!
877
01:42:39,481 --> 01:42:40,649
Čo je na tom zlé?
878
01:42:40,650 --> 01:42:42,652
Každý človek aj tak zomrie.
879
01:42:43,985 --> 01:42:44,985
Povedal som prestaň.
880
01:42:58,708 --> 01:43:00,169
Prečo si to urobil?
881
01:43:01,857 --> 01:43:03,819
Prečo si sa vrátil späť,
keď si všetko vedel?
882
01:43:10,312 --> 01:43:12,603
Niečím som sa chcel stať,
883
01:43:15,016 --> 01:43:19,188
niečím, čo bude mať
pre niekoho zmysel.
884
01:43:26,988 --> 01:43:28,866
To je všetko.
885
01:43:35,829 --> 01:43:37,583
Ale toto nikdy neskončí.
886
01:43:43,252 --> 01:43:46,800
Kým budem žiť, nikdy to neskončí.
887
01:43:50,011 --> 01:43:52,053
Skončí to, len ak budem preč.
888
01:43:58,922 --> 01:44:01,296
Tak to kvôli mne skončite.
889
01:44:18,247 --> 01:44:21,835
Nie... nemôžem.
890
01:44:22,792 --> 01:44:25,419
Prosím nerob to.
891
01:44:31,765 --> 01:44:32,930
Prečo nie?
892
01:44:35,651 --> 01:44:38,486
Pretože aj vy sa bojíte,
že zomriete?
893
01:44:43,104 --> 01:44:45,106
Ale teraz to už viete.
894
01:44:48,318 --> 01:44:53,659
Nezáleží na tom ako veľmi sa bojíte,
utiecť nikdy nesmiete.
895
01:44:55,369 --> 01:44:56,742
Mýlim sa?
896
01:45:44,666 --> 01:45:48,754
Máš pravdu.
897
01:45:53,010 --> 01:45:54,468
Teraz už to viem.
898
01:46:44,558 --> 01:46:45,559
Ki-hun...
899
01:46:52,318 --> 01:46:54,151
Chcem spať.