1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 ‪NETFLIX シリーズ 2 00:00:11,678 --> 00:00:12,512 ‪エマ 3 00:00:13,513 --> 00:00:14,431 ‪ママ 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,560 ‪1人で泳いじゃダメでしょ 5 00:00:23,898 --> 00:00:24,899 ‪大丈夫? 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,151 ‪うん 7 00:00:29,738 --> 00:00:31,573 ‪1人で泳いでた 8 00:00:32,365 --> 00:00:34,367 ‪僕らがいるだろ 9 00:00:34,451 --> 00:00:35,869 ‪いなかった 10 00:00:36,703 --> 00:00:39,497 ‪泳げないのは君だろ 11 00:00:39,581 --> 00:00:40,707 ‪エマは違う 12 00:00:42,250 --> 00:00:44,127 ‪釣りに行こうか 13 00:00:44,210 --> 00:00:45,128 ‪行く 14 00:00:45,211 --> 00:00:46,921 ‪危ないから… 15 00:00:47,005 --> 00:00:48,757 ‪口を出すな 16 00:00:48,840 --> 00:00:50,508 ‪今はやめて 17 00:00:51,217 --> 00:00:52,093 ‪エマ 18 00:00:52,677 --> 00:00:56,097 ‪パパのビールを持ってきて 19 00:00:57,432 --> 00:00:58,183 ‪やめて 20 00:00:59,934 --> 00:01:00,685 ‪行って 21 00:01:05,523 --> 00:01:06,691 ‪今の何? 22 00:01:06,775 --> 00:01:10,528 ‪世の中を恐れて ‪小言ばかり言うな 23 00:01:10,612 --> 00:01:12,197 ‪クソったれだ 24 00:01:12,280 --> 00:01:13,531 ‪汚い言葉を 25 00:01:14,074 --> 00:01:14,741 ‪悪いね 26 00:01:16,034 --> 00:01:18,119 ‪言葉も怖いのか? 27 00:01:18,203 --> 00:01:18,953 ‪ニール 28 00:01:19,579 --> 00:01:21,081 ‪すぐキレる 29 00:01:21,164 --> 00:01:21,915 ‪何が? 30 00:01:21,998 --> 00:01:23,249 ‪そうでしょ 31 00:01:24,751 --> 00:01:26,419 ‪キレようか? 32 00:01:32,550 --> 00:01:34,552 ‪本気でキレてやる 33 00:01:34,636 --> 00:01:35,595 ‪脅し? 34 00:01:38,598 --> 00:01:39,224 ‪痛い 35 00:01:39,307 --> 00:01:40,058 ‪ごめん 36 00:01:40,141 --> 00:01:40,809 ‪クソッ 37 00:01:45,814 --> 00:01:47,774 ‪ニール 助けて 38 00:02:13,633 --> 00:02:16,010 ‪彼のこと 誤解してた 39 00:02:20,723 --> 00:02:24,519 {\an8}ニール・コールマンは 妻の死の― 40 00:02:24,602 --> 00:02:27,605 {\an8}容疑者では なくなりました 41 00:02:27,689 --> 00:02:30,441 {\an8}地元では衝撃的な事故で 42 00:02:30,525 --> 00:02:32,652 {\an8}彼は無罪を主張… 43 00:02:32,735 --> 00:02:33,987 ‪でしょうね 44 00:02:34,070 --> 00:02:38,074 ‪当局は事故死だと ‪判断しました 45 00:02:38,158 --> 00:02:40,743 {\an8}〝コールマン釈放〞 46 00:02:42,036 --> 00:02:44,539 ‪逃れられると思う? 47 00:02:46,958 --> 00:02:49,544 ‪“メレディス・コールマン” 48 00:02:52,630 --> 00:02:54,883 ‪“愛情深い妻で母” 49 00:02:54,966 --> 00:02:57,719 ‪“夫のニールと娘のエマ” 50 00:02:58,219 --> 00:02:59,095 ‪“姉の―” 51 00:03:00,138 --> 00:03:03,224 ‪“ヒラリー・レイサン” 52 00:03:05,226 --> 00:03:06,102 ‪ビンゴ 53 00:03:08,229 --> 00:03:10,231 ‪何か知ってるはず 54 00:03:11,482 --> 00:03:13,484 ‪どうやって探す? 55 00:03:23,620 --> 00:03:24,245 {\an8}〝ヒラリー・レイサン〞 56 00:03:24,245 --> 00:03:26,623 {\an8}〝ヒラリー・レイサン〞 ‪“ガーデニング好き” 57 00:03:27,207 --> 00:03:29,167 ‪“ミドルベリー在住” 58 00:03:30,418 --> 00:03:31,294 ‪ビンゴ 59 00:03:38,927 --> 00:03:41,304 {\an8}〝最もセクシーな男〞 60 00:03:45,600 --> 00:03:49,354 ‪“リトルハーバーロード ‪395番地” 61 00:03:52,523 --> 00:03:53,399 ‪ビンゴ 62 00:04:09,540 --> 00:04:11,501 ‪遺体を見つけた 63 00:04:13,336 --> 00:04:14,170 ‪何? 64 00:04:15,213 --> 00:04:16,547 ‪茂みで 65 00:04:17,131 --> 00:04:18,716 ‪屋根から落ち 66 00:04:18,800 --> 00:04:20,927 ‪茂みへ移動し死んだ 67 00:04:21,010 --> 00:04:23,805 ‪ひどい臭いだけど 68 00:04:23,888 --> 00:04:26,724 ‪そうね ひどいわ 69 00:04:26,808 --> 00:04:27,642 ‪ああ 70 00:04:28,935 --> 00:04:30,436 ‪謎が解けた 71 00:04:39,779 --> 00:04:40,738 ‪どうも 72 00:04:42,532 --> 00:04:43,700 ‪驚いた? 73 00:04:44,909 --> 00:04:45,827 ‪何よ 74 00:04:45,910 --> 00:04:47,912 ‪支援グループの 75 00:04:47,996 --> 00:04:50,081 ‪様子を知りたくて 76 00:04:50,164 --> 00:04:52,625 ‪メールで尋ねるより 77 00:04:52,709 --> 00:04:55,253 ‪直接 聞くほうがいい 78 00:04:55,336 --> 00:04:59,465 ‪でも突然 来ないと ‪約束したわね 79 00:04:59,549 --> 00:05:01,801 ‪電話すべきだった 80 00:05:02,302 --> 00:05:03,303 ‪どこへ? 81 00:05:05,138 --> 00:05:08,182 ‪別の支援グループに 82 00:05:08,266 --> 00:05:10,560 ‪参加しようと思って 83 00:05:10,643 --> 00:05:12,437 ‪もう始まりそう 84 00:05:13,021 --> 00:05:16,024 ‪一緒に行こうか? ダメ? 85 00:05:17,483 --> 00:05:20,194 ‪同伴は認められてない 86 00:05:20,278 --> 00:05:24,032 ‪ゲストは禁止だと ‪明確に言ってた 87 00:05:24,115 --> 00:05:26,826 ‪そうよね 分かるわ 88 00:05:27,744 --> 00:05:29,620 ‪じゃあ 楽しんで 89 00:05:29,704 --> 00:05:32,081 ‪楽しむ場じゃないか 90 00:05:32,165 --> 00:05:35,626 ‪治療のために行くんだものね 91 00:05:38,004 --> 00:05:43,259 ‪私はあなたが参加するのを ‪応援してる 92 00:05:43,968 --> 00:05:45,261 ‪ありがとう 93 00:05:45,762 --> 00:05:46,596 ‪うん 94 00:06:03,821 --> 00:06:06,074 ‪“395番地” 95 00:06:11,329 --> 00:06:12,163 ‪何か? 96 00:06:12,246 --> 00:06:15,625 ‪メレディスの お姉さん? 97 00:06:16,626 --> 00:06:18,628 ‪どちら様? 98 00:06:18,711 --> 00:06:22,256 ‪私はアナ ‪メレディスの友達です 99 00:06:24,467 --> 00:06:26,719 ‪陶芸教室に通ってた 100 00:06:27,303 --> 00:06:28,513 ‪陶芸教室の 101 00:06:34,977 --> 00:06:36,020 ‪入って 102 00:06:42,068 --> 00:06:43,694 ‪キャセロールは? 103 00:06:45,571 --> 00:06:47,907 ‪キャセロールは大好き 104 00:06:48,908 --> 00:06:50,576 ‪かわいかった 105 00:06:52,954 --> 00:06:54,414 ‪エマに似てる 106 00:06:55,164 --> 00:06:59,001 ‪ニール似だと ‪言われてたけど… 107 00:07:00,253 --> 00:07:01,087 ‪違うわ 108 00:07:02,964 --> 00:07:04,215 ‪彼と親しい? 109 00:07:04,298 --> 00:07:06,426 ‪私は よく知らない 110 00:07:06,509 --> 00:07:08,344 ‪親しくないわ 111 00:07:11,556 --> 00:07:15,643 ‪私が口を ‪出すことじゃないけど 112 00:07:16,519 --> 00:07:20,648 ‪ニールは気性が荒いと ‪彼女に聞いた 113 00:07:21,190 --> 00:07:23,443 ‪そんな面もあった? 114 00:07:23,526 --> 00:07:28,030 ‪見てないけど ‪そうだとしても驚かない 115 00:07:29,115 --> 00:07:30,867 ‪信じてなかった 116 00:07:31,993 --> 00:07:33,536 ‪浮気してたはず 117 00:07:33,619 --> 00:07:34,954 ‪本当に? 118 00:07:35,037 --> 00:07:39,625 ‪あの外見で ‪週末オムツを替えて過ごす? 119 00:07:43,629 --> 00:07:45,173 ‪エマが心配 120 00:07:46,132 --> 00:07:48,217 ‪越してから会ってない 121 00:07:48,718 --> 00:07:51,512 ‪会わせたくないみたい 122 00:07:53,431 --> 00:07:56,767 ‪小さいのに悲劇を経験し… 123 00:07:57,894 --> 00:07:58,728 ‪そうね 124 00:07:59,562 --> 00:08:01,856 ‪母親を失うなんて 125 00:08:02,815 --> 00:08:04,609 ‪それだけじゃない 126 00:08:05,651 --> 00:08:07,778 ‪再度 悲劇が起きた 127 00:08:08,279 --> 00:08:10,156 ‪別の悲劇が? 128 00:08:10,823 --> 00:08:13,201 ‪エマの学校の先生が 129 00:08:14,535 --> 00:08:17,914 ‪メレディスの数週間後に ‪亡くなった 130 00:08:20,208 --> 00:08:21,250 ‪ごめん 131 00:08:24,212 --> 00:08:26,839 ‪これ以上は やめておく 132 00:08:26,923 --> 00:08:28,341 ‪そうよね 133 00:08:28,424 --> 00:08:29,634 ‪では… 134 00:08:31,469 --> 00:08:33,763 ‪お時間ありがとう 135 00:08:36,224 --> 00:08:36,974 ‪待って 136 00:08:40,311 --> 00:08:41,437 ‪忘れ物 137 00:08:42,605 --> 00:08:45,858 ‪“セント・フィリップ小学校” 138 00:08:54,158 --> 00:08:55,326 ‪何か? 139 00:08:55,409 --> 00:08:59,664 ‪夫とミドルベリーへ ‪移住を考えてて… 140 00:08:59,747 --> 00:09:00,706 ‪いいね 141 00:09:00,790 --> 00:09:04,001 ‪3年生の息子がいるので 142 00:09:04,085 --> 00:09:07,505 ‪この学校のことを知りたい 143 00:09:07,588 --> 00:09:09,340 ‪安全上の問題よ 144 00:09:09,423 --> 00:09:10,174 ‪はい 145 00:09:10,258 --> 00:09:13,094 ‪生徒の安全が最優先です 146 00:09:13,970 --> 00:09:17,431 ‪ウワサで聞いたのですが 147 00:09:19,392 --> 00:09:22,311 ‪先生が悲劇に遭われたと 148 00:09:22,395 --> 00:09:26,524 ‪パトリック先生ですね ‪事故でした 149 00:09:27,149 --> 00:09:28,693 ‪一体 何が? 150 00:09:28,776 --> 00:09:31,904 ‪灯台への遠足の日でした 151 00:09:33,489 --> 00:09:36,659 ‪妻が遠足の ‪付き添いをしてた 152 00:09:38,411 --> 00:09:39,996 ‪先生に何が? 153 00:09:42,748 --> 00:09:44,959 ‪なぜか 灯台から… 154 00:09:45,835 --> 00:09:46,586 ‪落下を 155 00:09:48,713 --> 00:09:49,714 ‪そんな… 156 00:09:50,256 --> 00:09:51,632 ‪おなかが痛い 157 00:09:52,216 --> 00:09:53,676 ‪看護師は? 158 00:09:53,759 --> 00:09:55,303 ‪ウソだと 159 00:09:55,386 --> 00:09:56,762 ‪ウソなの? 160 00:09:57,346 --> 00:09:58,514 ‪知らない 161 00:09:58,598 --> 00:10:00,391 ‪知らないって? 162 00:10:00,975 --> 00:10:02,476 ‪時々痛い 163 00:10:02,560 --> 00:10:04,270 ‪今は痛い? 164 00:10:04,854 --> 00:10:05,688 ‪さあ 165 00:10:05,771 --> 00:10:10,484 ‪遠足にニール・コールマンが ‪付き添いを? 166 00:10:10,568 --> 00:10:12,194 ‪1回 痛かった 167 00:10:12,695 --> 00:10:14,947 ‪コールマンさんを? 168 00:10:17,742 --> 00:10:19,118 ‪どちら様? 169 00:10:19,744 --> 00:10:21,203 ‪もらえる? 170 00:10:21,287 --> 00:10:22,496 ‪いや… 171 00:10:30,379 --> 00:10:32,173 ‪“付近の灯台” 172 00:10:32,256 --> 00:10:33,633 ‪“クライバーン” 173 00:11:05,748 --> 00:11:06,749 ‪危ないよ 174 00:11:07,875 --> 00:11:10,086 ‪海に落ちてしまう 175 00:11:12,004 --> 00:11:12,755 ‪どうも 176 00:11:14,799 --> 00:11:15,675 ‪従業員? 177 00:11:16,258 --> 00:11:17,802 ‪長く勤めてる 178 00:11:17,885 --> 00:11:19,970 ‪先生の事故の日も? 179 00:11:20,054 --> 00:11:23,015 ‪いたよ 悲劇だった 180 00:11:23,099 --> 00:11:25,059 ‪質問しても? 181 00:11:26,102 --> 00:11:27,353 ‪記者か? 182 00:11:28,896 --> 00:11:29,563 ‪そう 183 00:11:29,647 --> 00:11:31,565 ‪録画は? 184 00:11:38,781 --> 00:11:40,449 ‪当日は何が… 185 00:11:40,533 --> 00:11:44,870 ‪灯台管理者 ‪ウォレス・フォークナーだ 186 00:11:48,541 --> 00:11:51,335 ‪先生が亡くなった日の― 187 00:11:52,169 --> 00:11:55,965 ‪遠足に付き添いが来ていた? 188 00:11:56,549 --> 00:12:01,470 ‪多くの学校から来るので ‪それは覚えてない 189 00:12:03,681 --> 00:12:04,682 ‪分かった 190 00:12:05,975 --> 00:12:07,226 ‪ありがとう 191 00:12:08,728 --> 00:12:09,562 ‪待って 192 00:12:12,231 --> 00:12:13,399 ‪放送は? 193 00:12:16,026 --> 00:12:16,861 ‪すぐに 194 00:12:17,737 --> 00:12:20,156 ‪おそらく今夜かと 195 00:12:23,200 --> 00:12:26,203 ‪写真を撮るから集まって 196 00:12:26,287 --> 00:12:28,998 ‪はい 撮りますよ 197 00:12:30,124 --> 00:12:30,958 ‪撮れた 198 00:12:31,041 --> 00:12:33,127 ‪15分で出発よ 199 00:12:35,379 --> 00:12:36,630 ‪すみません 200 00:12:37,173 --> 00:12:38,007 ‪はい 201 00:12:38,090 --> 00:12:40,843 ‪遠足のたびに写真を? 202 00:12:41,385 --> 00:12:44,430 ‪ええ お土産に学校に送る 203 00:12:44,513 --> 00:12:46,223 ‪コピーは? 204 00:12:46,307 --> 00:12:47,057 ‪ない 205 00:12:48,392 --> 00:12:49,643 ‪分かったわ 206 00:12:51,479 --> 00:12:52,897 ‪ネガはある 207 00:12:54,440 --> 00:12:57,651 ‪これはグロブナー男子校 208 00:12:58,736 --> 00:13:00,446 ‪これじゃない 209 00:13:01,947 --> 00:13:03,449 ‪もう1枚だけ 210 00:13:03,532 --> 00:13:05,701 ‪疲れたし もう遅い 211 00:13:05,785 --> 00:13:06,619 ‪お願い 212 00:13:07,703 --> 00:13:09,455 ‪大事なことなの 213 00:13:13,542 --> 00:13:14,460 ‪どうぞ 214 00:13:17,379 --> 00:13:18,339 ‪彼女よ 215 00:13:18,839 --> 00:13:20,257 ‪これだわ 216 00:13:26,680 --> 00:13:27,807 ‪待って 217 00:13:29,391 --> 00:13:30,184 ‪撮った 218 00:13:30,684 --> 00:13:33,145 ‪バスは2時に出発よ 219 00:13:39,235 --> 00:13:41,278 ‪静かなところへ? 220 00:13:41,362 --> 00:13:42,071 ‪ええ 221 00:13:42,154 --> 00:13:42,947 ‪中へ 222 00:13:54,500 --> 00:13:55,334 ‪ねえ 223 00:13:55,417 --> 00:13:56,085 ‪何? 224 00:13:56,168 --> 00:13:58,420 ‪早すぎるなら言って 225 00:13:59,463 --> 00:14:00,297 ‪何が? 226 00:14:01,507 --> 00:14:02,800 ‪奥さんよ 227 00:14:03,342 --> 00:14:04,343 ‪関係ない 228 00:14:05,177 --> 00:14:07,680 ‪でも亡くなったばかり 229 00:14:08,264 --> 00:14:09,974 ‪一緒になると 230 00:14:10,933 --> 00:14:11,642 ‪ええ 231 00:14:11,725 --> 00:14:14,645 ‪もう障害はないだろう? 232 00:14:17,481 --> 00:14:20,484 ‪奥さんの死に関わってる? 233 00:14:25,239 --> 00:14:27,658 ‪私に触らないで 234 00:14:28,534 --> 00:14:29,785 ‪どこへ? 235 00:14:31,537 --> 00:14:32,538 ‪警察よ 236 00:14:33,122 --> 00:14:33,956 ‪やめろ 237 00:14:34,039 --> 00:14:34,540 ‪嫌よ 238 00:14:43,215 --> 00:14:46,802 ‪六分儀は ‪天測航行のヒーローだ 239 00:14:47,761 --> 00:14:53,017 ‪地平線と天体の間の角度を ‪測ることができる 240 00:15:14,663 --> 00:15:17,416 ‪あなたに関わる女は死ぬ 241 00:15:17,499 --> 00:15:18,334 ‪何? 242 00:15:19,168 --> 00:15:20,085 ‪いい? 243 00:15:21,086 --> 00:15:22,504 ‪5ドルよ 244 00:15:39,772 --> 00:15:41,607 ‪誰なの? 245 00:16:09,009 --> 00:16:10,260 ‪シッターね 246 00:16:58,267 --> 00:17:00,144 ‪もしかして… 247 00:17:00,227 --> 00:17:02,354 ‪リサの遺体よ 248 00:17:02,438 --> 00:17:04,273 ‪遺体が入ってる 249 00:18:07,461 --> 00:18:08,295 ‪ヤバい 250 00:18:17,679 --> 00:18:19,556 ‪追ってきた? 251 00:18:23,143 --> 00:18:24,144 ‪まったく 252 00:18:24,228 --> 00:18:25,896 ‪全部 知ってる 253 00:18:25,979 --> 00:18:26,814 ‪何? 254 00:18:27,731 --> 00:18:28,857 ‪何だよ 255 00:18:28,941 --> 00:18:31,735 ‪やめろ 正気なのか? 256 00:18:34,988 --> 00:18:36,490 ‪奥さんを殺した 257 00:18:36,573 --> 00:18:37,282 ‪何? 258 00:18:37,366 --> 00:18:37,991 ‪先生も 259 00:18:38,075 --> 00:18:39,034 ‪何だ? 260 00:18:39,118 --> 00:18:40,452 ‪リサも 261 00:18:40,536 --> 00:18:43,789 ‪リサは生きてると言っただろ 262 00:18:44,289 --> 00:18:47,543 ‪妻の死とも関係なんてない 263 00:18:47,626 --> 00:18:48,877 ‪溺死した 264 00:18:48,961 --> 00:18:50,254 ‪容疑者だった 265 00:18:50,337 --> 00:18:53,799 ‪だが事故だと証明された 266 00:18:55,050 --> 00:18:57,553 ‪君に説明する必要が? 267 00:18:58,053 --> 00:18:59,930 ‪私は妻を失った 268 00:19:01,974 --> 00:19:04,768 ‪彼女が毎日 恋しい 269 00:19:06,728 --> 00:19:09,314 ‪君なら分かるはずだろ 270 00:19:09,982 --> 00:19:11,608 ‪大切な人を失い 271 00:19:11,692 --> 00:19:14,695 ‪世界が一瞬で消えたようだ 272 00:19:14,778 --> 00:19:16,780 ‪あっという間に 273 00:19:18,157 --> 00:19:19,658 ‪エマが哀れだ 274 00:19:20,534 --> 00:19:24,913 ‪さらに母親の葬式の12日後に 275 00:19:25,914 --> 00:19:28,125 ‪先生が事故死した 276 00:19:29,001 --> 00:19:32,588 ‪それに耐えられると思うか? 277 00:19:37,301 --> 00:19:39,094 ‪その傷は? 278 00:19:40,304 --> 00:19:41,805 ‪信じられない 279 00:19:43,348 --> 00:19:45,058 ‪いいだろう 280 00:19:45,767 --> 00:19:47,936 ‪イヌにやられた 281 00:19:48,437 --> 00:19:52,441 ‪これは弟に ‪腎臓を提供した時の傷だ 282 00:19:54,443 --> 00:19:55,694 ‪だが合わず 283 00:19:56,361 --> 00:19:57,571 ‪死んだ 284 00:19:59,281 --> 00:20:02,284 ‪悲劇を思い出させたい? 285 00:20:05,037 --> 00:20:06,413 ‪信じるわ 286 00:20:08,582 --> 00:20:10,375 ‪信じたいから 287 00:20:11,126 --> 00:20:12,753 ‪中を見せて 288 00:20:18,842 --> 00:20:20,969 ‪クソッ 289 00:20:25,182 --> 00:20:26,642 ‪ご自由に 290 00:20:37,444 --> 00:20:39,279 ‪これは何? 291 00:20:42,157 --> 00:20:43,909 ‪腹話術の人形だ 292 00:20:45,410 --> 00:20:45,994 ‪何? 293 00:20:55,545 --> 00:20:56,797 ‪妻を失い― 294 00:20:58,131 --> 00:20:59,841 ‪私も死のうとした 295 00:21:01,927 --> 00:21:06,431 ‪だがエマのことを思って ‪考え直した 296 00:21:07,891 --> 00:21:12,145 ‪その頃に ‪“笑いが一番の薬”だと聞き 297 00:21:13,105 --> 00:21:14,982 ‪失うものはないと… 298 00:21:19,236 --> 00:21:23,198 ‪実は酒に酔うことも考えたが 299 00:21:23,282 --> 00:21:25,158 ‪君には効果が? 300 00:21:27,202 --> 00:21:28,704 ‪出番だぞ 301 00:21:29,288 --> 00:21:30,122 ‪行くよ 302 00:21:36,086 --> 00:21:37,963 ‪黙っててくれ 303 00:21:40,048 --> 00:21:44,761 ‪この出演だけは ‪隣人に知られたくない 304 00:22:21,757 --> 00:22:22,299 ‪はい 305 00:22:22,382 --> 00:22:25,385 ‪ウィテカー氏の助手の方? 306 00:22:27,220 --> 00:22:28,138 ‪私です 307 00:22:28,221 --> 00:22:30,474 ‪FBI記録部です 308 00:22:31,058 --> 00:22:33,852 ‪身元調査の結果ですが 309 00:22:33,935 --> 00:22:34,478 ‪はい 310 00:22:34,561 --> 00:22:36,688 ‪メインズは特になし 311 00:22:37,522 --> 00:22:40,859 ‪でもレックス・バーキには… 312 00:22:41,943 --> 00:22:42,569 ‪何? 313 00:22:42,652 --> 00:22:44,363 ‪犯罪歴が… 314 00:22:48,617 --> 00:22:49,451 ‪中へ 315 00:24:36,766 --> 00:24:39,394 ‪日本語字幕 本田 久乃