1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:18,394 --> 00:00:19,312 Ні! 3 00:00:22,273 --> 00:00:23,107 Анно! 4 00:00:29,155 --> 00:00:30,364 Б'юеле! 5 00:00:50,259 --> 00:00:51,469 Ні. 6 00:00:58,976 --> 00:01:00,353 Еммо, я йду до тебе. 7 00:01:04,107 --> 00:01:07,902 Давай, Анно, це всього лише клятий дощ. 8 00:01:35,388 --> 00:01:40,560 Вам помилково прийшла їхня пошта, міс Анно. 9 00:01:40,643 --> 00:01:42,603 Я лише хотів… 10 00:01:49,485 --> 00:01:52,530 Якщо вбивця не ти, то хто… 11 00:01:53,197 --> 00:01:54,073 Хто… 12 00:01:54,907 --> 00:01:55,741 Ніл. 13 00:01:56,576 --> 00:01:59,328 -Тато, ні! -Не чіпай її! 14 00:02:09,672 --> 00:02:10,548 Емма. 15 00:02:11,174 --> 00:02:15,678 Усі завжди недооцінюють дітей, недооцінюють, на що вони здатні. 16 00:02:16,637 --> 00:02:18,097 Я й сама себе дивую. 17 00:02:19,182 --> 00:02:21,726 Тобто я й не знала, що здатна на вбивство. 18 00:02:22,476 --> 00:02:23,519 О господи. 19 00:02:24,854 --> 00:02:27,815 -Ти вбила Лізу. -Ти розумніша, ніж здаєшся. 20 00:02:29,859 --> 00:02:31,986 Я не розумію. Навіщо? 21 00:02:36,574 --> 00:02:40,411 Ну, маля, мені треба їхати в аеропорт. До зустрічі, маленька леді. 22 00:02:40,494 --> 00:02:42,538 О, Ліза, поки ти не поїхала, 23 00:02:42,622 --> 00:02:45,041 можеш купити мені шоколадок? 24 00:02:45,625 --> 00:02:46,834 Якби тільки я могла. 25 00:02:47,335 --> 00:02:49,086 Згадай, що я завжди кажу. 26 00:02:50,087 --> 00:02:52,256 Цукор — це найгірша річ для тіла. 27 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 Бувай. 28 00:03:08,481 --> 00:03:09,941 Слухай, Ліза. 29 00:03:10,024 --> 00:03:10,942 Що? 30 00:03:11,817 --> 00:03:14,612 Не думаю, що цукор — найгірша річ для тіла. 31 00:03:17,114 --> 00:03:18,616 Думаю, ось це — найгірша. 32 00:03:31,963 --> 00:03:34,423 Як ти могла таке зробити? 33 00:03:34,507 --> 00:03:36,300 Я й не робила. Це все ти. 34 00:03:37,051 --> 00:03:40,554 В поліцейських ж є мастихін із твоїми відбитками на ньому? 35 00:03:43,140 --> 00:03:45,810 -Схожу за чековою книжкою, добре? -Добре. 36 00:03:46,477 --> 00:03:49,146 Я згадала, що ти тримаєш чекову книжку наверху. 37 00:03:49,730 --> 00:03:51,649 Тож у мене був ідеальний шанс 38 00:03:52,483 --> 00:03:53,901 вкрасти твій мастихін 39 00:03:54,652 --> 00:03:55,945 і підставити тебе. 40 00:03:56,445 --> 00:03:59,240 Я не розумію. Твій тато був удома, 41 00:03:59,991 --> 00:04:02,743 коли ти вбила Лізу. Як він нічого не чув? 42 00:04:02,827 --> 00:04:04,161 Як він не дізнався? 43 00:04:04,245 --> 00:04:06,706 Був нагорі у ванній і відкрив воду. 44 00:04:06,789 --> 00:04:10,793 Він не хотів, аби ми почули, як він репетирує свій виступ із лялькою. 45 00:04:11,877 --> 00:04:13,879 Фіговий з нього комік, 46 00:04:13,963 --> 00:04:15,298 тому я його й вбила. 47 00:04:16,007 --> 00:04:17,300 Ти — чудовисько. 48 00:04:18,509 --> 00:04:20,678 Ні, моя мама була чудовиськом. 49 00:04:24,098 --> 00:04:26,809 Уявляєш, вона захотіла ще одну дитину 50 00:04:26,892 --> 00:04:29,395 і навіть не запитала мене, чи я цього хочу. 51 00:04:30,021 --> 00:04:32,106 Що ж, я дещо вигадала. 52 00:04:33,649 --> 00:04:37,320 Я витратила ціле літо на свій підводний проект, 53 00:04:37,403 --> 00:04:41,615 і в останній день нашої відпустки нарешті все було готово. 54 00:04:42,408 --> 00:04:45,036 Треба було лише заманити її в кінець причалу. 55 00:04:51,083 --> 00:04:51,917 Еммо? 56 00:04:54,337 --> 00:04:55,171 Еммо. 57 00:04:55,254 --> 00:04:57,590 Знаєш що? Я хочу бути єдиною дитиною в сім'ї. 58 00:04:57,673 --> 00:04:59,342 Що ти робиш? 59 00:04:59,842 --> 00:05:01,052 Ні! 60 00:05:07,099 --> 00:05:08,809 Тобі це з рук не зійде! 61 00:05:08,893 --> 00:05:10,227 Ще й як зійде. 62 00:05:10,311 --> 00:05:12,355 Бо ти єдина знаєш правду. 63 00:05:12,938 --> 00:05:14,690 І зараз я тебе вб'ю. 64 00:05:15,858 --> 00:05:17,485 Під час самооборони, звісно. 65 00:05:18,361 --> 00:05:22,198 Ця зла пиячка з дому навпроти намагалася мене вбити. 66 00:05:27,244 --> 00:05:29,080 Ти, бляха, божевільна. 67 00:05:29,789 --> 00:05:32,666 Казала моя вчителька перед тим, як я скинула її з маяка. 68 00:05:44,804 --> 00:05:46,055 Чорт. 69 00:06:27,179 --> 00:06:29,598 Це молочні зуби, дурепо. 70 00:06:31,267 --> 00:06:33,185 Де пістолет? Де він його тримає? 71 00:06:53,706 --> 00:06:54,665 Де він? 72 00:06:57,001 --> 00:06:58,419 Це шукаєш? 73 00:07:03,799 --> 00:07:05,759 От мале стерво. 74 00:07:49,094 --> 00:07:50,930 Ну ж бо, візьми слухавку. 75 00:07:55,893 --> 00:07:57,520 911. Що сталося? 76 00:07:58,145 --> 00:08:01,649 Наша божевільна сусідка вбила мого татка. 77 00:08:01,732 --> 00:08:03,692 Здається, я вбила її, 78 00:08:04,818 --> 00:08:06,070 коли оборонялася. 79 00:08:06,153 --> 00:08:09,156 Не хвилюйся, люба. Де ти зараз? Назви свою адресу. 80 00:08:09,240 --> 00:08:12,117 Кентерберрі Гілл, 407. 81 00:08:12,201 --> 00:08:13,077 Поспішіть. 82 00:08:13,160 --> 00:08:15,412 Їдемо. Будь ласка, залишайся на лінії. 83 00:08:21,460 --> 00:08:22,586 Ти в безпе… 84 00:08:31,053 --> 00:08:33,847 Ну і ну. 85 00:08:34,598 --> 00:08:37,935 Хтось ніяк не може померти. 86 00:08:43,607 --> 00:08:46,318 Візьми слухавку. 87 00:08:49,905 --> 00:08:52,074 ПСИХОТЕРАПЕВТ 88 00:08:57,538 --> 00:08:59,540 Не обов'язково було так закінчувати. 89 00:09:00,165 --> 00:09:01,792 Я намагалася попередити. 90 00:09:05,671 --> 00:09:08,215 ПРИПИНИ ЦЕ, АБО ТИ НАСТУПНА 91 00:09:09,425 --> 00:09:11,760 До речі, твоя запіканка 92 00:09:12,386 --> 00:09:14,305 на смак як гівно. 93 00:09:19,852 --> 00:09:21,061 Анно. Господи. 94 00:09:21,145 --> 00:09:22,021 Анно. 95 00:09:24,982 --> 00:09:27,901 Анно, не втрачай свідомість. 96 00:09:28,694 --> 00:09:31,155 Чуєш? Усе буде гаразд. 97 00:09:31,822 --> 00:09:34,241 Так? Усе буде гаразд. 98 00:09:35,743 --> 00:09:37,328 Так. Добре. 99 00:09:57,514 --> 00:09:58,599 Тук-тук. 100 00:09:59,099 --> 00:10:00,351 Як пацієнтка? 101 00:10:01,185 --> 00:10:02,102 Це вам. 102 00:10:02,645 --> 00:10:04,313 Гарні. 103 00:10:04,897 --> 00:10:05,939 Як самопочуття? 104 00:10:06,023 --> 00:10:07,983 Наче мене збила вантажівка 105 00:10:08,817 --> 00:10:10,110 з дев'ятирічкою за кермом. 106 00:10:15,032 --> 00:10:17,034 Анно, я маю перед вами вибачитися. 107 00:10:18,035 --> 00:10:20,371 Ви були в усьому праві. 108 00:10:23,207 --> 00:10:26,960 Ви й гадки не маєте, як довго я хотіла це почути. 109 00:10:29,797 --> 00:10:31,131 Як пацієнтка? 110 00:10:31,215 --> 00:10:33,884 Цей чоловік. Вам пощастило, що він приїхав, 111 00:10:33,967 --> 00:10:36,762 інакше вас би обвинуватили ще й у вбивствах Ніла та Емми. 112 00:10:36,845 --> 00:10:39,390 Та Б'юела. О, бідний Б'юел. 113 00:10:39,473 --> 00:10:41,517 -Б'юел вижив, Анно. -Що? 114 00:10:41,600 --> 00:10:44,645 Він у реанімації, але з ним усе буде гаразд. 115 00:10:45,562 --> 00:10:46,689 Дякувати Богу. 116 00:10:47,398 --> 00:10:49,650 Ну, мені треба повертатись у відділок. 117 00:10:52,611 --> 00:10:55,823 -Анно, бережіть себе. -Дякую, детективе Лейн. 118 00:10:55,906 --> 00:10:57,783 Знаєте що? Кличте мене Беккі. 119 00:11:03,664 --> 00:11:05,082 Я квіти приніс. 120 00:11:05,749 --> 00:11:06,875 Гарні. 121 00:11:07,376 --> 00:11:08,460 Як себе почуваєш? 122 00:11:08,961 --> 00:11:11,088 Наче мене збила вантажівка 123 00:11:11,630 --> 00:11:13,257 із дев'ятирічкою за кермом. 124 00:11:16,468 --> 00:11:18,637 Анно, я маю вибачитися перед тобою. 125 00:11:18,721 --> 00:11:21,432 Я торочив, що старі будинки скриплять. 126 00:11:21,515 --> 00:11:22,558 О, Дуґласе, ні. 127 00:11:22,641 --> 00:11:24,727 Ні, варто було послухати тебе. 128 00:11:24,810 --> 00:11:26,729 -Треба було тобі вірити. -Нічого. 129 00:11:28,814 --> 00:11:30,441 Я й сама ледве собі вірила. 130 00:11:32,526 --> 00:11:35,779 За це мені теж треба вибачитися. 131 00:11:36,405 --> 00:11:39,908 Я зрозумів, що лікував тебе 50 грамами 132 00:11:39,992 --> 00:11:42,244 психотропного засобу четвертого класу… 133 00:11:43,370 --> 00:11:45,914 Коли треба було, мабуть, 134 00:11:45,998 --> 00:11:48,917 виписати тобі веллбутрін або золофт. 135 00:11:50,836 --> 00:11:54,298 Ну, зараз мені показано лише одне — відпочинок. 136 00:11:55,632 --> 00:11:58,469 Дякую, що ти завжди поруч. 137 00:12:01,346 --> 00:12:03,182 Я завжди буду поруч. 138 00:12:05,225 --> 00:12:07,436 Дуґласе, ти ніколи не думав, чи ми могли… 139 00:12:08,896 --> 00:12:09,730 Що? 140 00:12:12,357 --> 00:12:13,442 Проїхали. 141 00:12:21,700 --> 00:12:23,243 Мені час на роботу. 142 00:12:23,327 --> 00:12:24,453 -Добре. -Гаразд. 143 00:12:37,800 --> 00:12:39,176 Як пацієнтка? 144 00:12:39,259 --> 00:12:40,135 Керол. 145 00:12:41,303 --> 00:12:42,513 Принесла тобі квіти. 146 00:12:43,388 --> 00:12:44,598 Гарні. 147 00:12:45,182 --> 00:12:46,642 Як ти себе почуваєш? 148 00:12:49,478 --> 00:12:51,188 Наче мене збила вантажівка 149 00:12:51,980 --> 00:12:53,732 з дев'ятирічкою за кермом. 150 00:12:57,110 --> 00:12:59,738 А, ти про Емму. Так. 151 00:13:01,907 --> 00:13:02,741 Анно, 152 00:13:03,367 --> 00:13:04,576 я маю вибачитися. 153 00:13:06,245 --> 00:13:07,579 Саме так. 154 00:13:08,997 --> 00:13:10,707 У ту ніч ти таки щось бачила, 155 00:13:10,791 --> 00:13:13,335 а я не вірила тобі, 156 00:13:14,294 --> 00:13:16,463 бо засуджувала, і це погано. 157 00:13:17,172 --> 00:13:19,758 І тільки сильні визнають свою неправоту. 158 00:13:21,718 --> 00:13:22,594 Що ж, 159 00:13:23,887 --> 00:13:26,640 я хотіла сказати, що тільки сильні визнають свою неправоту, 160 00:13:26,723 --> 00:13:28,934 але ти вже це сказала. 161 00:13:30,143 --> 00:13:31,061 Дякую. 162 00:13:33,021 --> 00:13:34,773 Ну, що ж, 163 00:13:34,857 --> 00:13:36,775 мабуть, мені час іти до Скотта. 164 00:14:02,009 --> 00:14:03,552 Хочеш пообідати? 165 00:14:04,136 --> 00:14:05,554 -Дякую. -Нема за що. 166 00:14:08,432 --> 00:14:09,349 Міс Анно. 167 00:14:10,517 --> 00:14:12,853 Я хочу перед вами вибачитися. 168 00:14:12,936 --> 00:14:15,772 Я мав вам сказати, що живу тут. Я просто не… 169 00:14:17,190 --> 00:14:19,693 Не хотів вас залишати вночі саму 170 00:14:19,776 --> 00:14:22,529 в цьому великому будинку, після розлучення з Дуґласом. 171 00:14:24,114 --> 00:14:25,616 Нічого страшного, Б'юеле. 172 00:14:26,992 --> 00:14:28,702 Ти хотів зробити, як краще. 173 00:14:31,204 --> 00:14:34,750 Зроблю з нього лампу. 174 00:14:48,180 --> 00:14:49,514 АННА ВІТЕКЕР «ПОЛЬОВІ КВІТИ» 175 00:14:50,223 --> 00:14:51,642 Даруйте, я на хвилинку. 176 00:14:54,144 --> 00:14:55,729 -Її купили? -Звісно. 177 00:14:55,812 --> 00:14:57,439 Подивись. Вона неймовірна. 178 00:15:00,984 --> 00:15:02,527 Не знаю, що сказати… 179 00:15:03,904 --> 00:15:06,490 Я так горджуся тобою. 180 00:15:06,573 --> 00:15:07,574 Дякую. 181 00:15:13,163 --> 00:15:14,665 -Хто це? -Що? 182 00:15:14,748 --> 00:15:16,750 -Що «що»? Хто це? -Ніхто. 183 00:15:16,833 --> 00:15:19,503 -Чому ти так дивно поводишся? -Не дивно. 184 00:15:19,586 --> 00:15:21,380 Хто тобі щойно дзвонив? 185 00:15:22,506 --> 00:15:24,257 Гаразд, це «Грем і Прайн». 186 00:15:25,717 --> 00:15:27,052 Запропонували роботу. 187 00:15:27,135 --> 00:15:28,428 Он як? 188 00:15:28,512 --> 00:15:29,429 О, Слоун. 189 00:15:30,013 --> 00:15:32,641 -Мої вітання. Це чудово! -Дякую. 190 00:15:32,724 --> 00:15:34,476 Так, але я на неї не погоджусь. 191 00:15:34,559 --> 00:15:36,186 Чому? Ні. 192 00:15:36,269 --> 00:15:38,188 Тільки не знову. 193 00:15:39,022 --> 00:15:41,525 Я знаю, чому ти в перший раз не погодилася. 194 00:15:42,943 --> 00:15:45,821 Ти хотіла подбати про мене після смерті Елізабет. 195 00:15:47,739 --> 00:15:48,865 І я тобі дозволила. 196 00:15:49,533 --> 00:15:52,119 Ти би мене не переконала передумати. 197 00:15:52,202 --> 00:15:54,204 Але зараз переконаю. 198 00:15:54,746 --> 00:15:56,039 Ти погодишся на неї. 199 00:15:56,123 --> 00:15:58,333 -Анно. -Ти працюватимеш на цій роботі. 200 00:15:58,417 --> 00:15:59,793 Ти мусиш, Слоун. 201 00:16:00,669 --> 00:16:03,130 Зі мною все гаразд. Усе буде гаразд. 202 00:16:04,506 --> 00:16:05,549 Боже. 203 00:16:06,091 --> 00:16:08,343 Зателефонуй їм. Заради мене, прошу. 204 00:16:09,302 --> 00:16:12,973 Добре. Ти приїдеш до мене в гості у Нью-Йорк? 205 00:16:13,056 --> 00:16:14,641 Звісно ж. Так. 206 00:16:14,725 --> 00:16:16,852 Подзвони їм зараз, ясно? Будь ласка. 207 00:16:37,664 --> 00:16:38,623 Вже йдеш? 208 00:16:39,791 --> 00:16:41,460 Ми так і не привіталися. 209 00:16:43,712 --> 00:16:44,671 Привіт. 210 00:16:44,755 --> 00:16:48,133 Так, я ще не повністю відновила сили, тож… 211 00:16:48,216 --> 00:16:49,051 Розумію. 212 00:16:50,719 --> 00:16:52,888 Ну, картина неймовірна. 213 00:16:54,097 --> 00:16:55,557 Найкраща з твоїх картин. 214 00:16:57,434 --> 00:16:58,268 Дякую. 215 00:17:01,938 --> 00:17:03,190 Анно, це Клер. 216 00:17:03,732 --> 00:17:04,733 -Привіт. -Привіт. 217 00:17:04,816 --> 00:17:06,526 Я стільки про вас чула. 218 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 Дякую. 219 00:17:12,074 --> 00:17:13,408 Як ви познайомилися? 220 00:17:13,492 --> 00:17:15,494 Мені її призначили. 221 00:17:17,037 --> 00:17:19,456 Клер — дуже крута судова психотерапевтка. 222 00:17:21,041 --> 00:17:22,375 То ви разом працюєте. 223 00:17:22,959 --> 00:17:24,294 Так. А що ти подумала? 224 00:17:27,714 --> 00:17:29,216 Я проведу тебе до машини? 225 00:17:31,927 --> 00:17:33,011 Гаразд. 226 00:17:38,475 --> 00:17:41,770 Я дуже хочу, щоб ти знала, 227 00:17:41,853 --> 00:17:44,689 що мені дуже сподобалася твоя картина. 228 00:17:45,482 --> 00:17:46,358 Дякую. 229 00:17:47,150 --> 00:17:50,529 Але тепер маєш мені допомогти вибрати для неї місце. 230 00:17:53,240 --> 00:17:54,241 Ти її купив? 231 00:18:06,169 --> 00:18:08,213 -Давай підемо всередину. -Зачекай. 232 00:18:09,005 --> 00:18:10,257 Здається, все добре. 233 00:18:14,302 --> 00:18:15,137 Так. 234 00:18:16,555 --> 00:18:17,973 Зі мною все буде добре. 235 00:18:46,793 --> 00:18:49,504 РІК ПОТОМУ 236 00:18:49,588 --> 00:18:51,882 Грудне молоко в морозилці, соски в її кімнаті, 237 00:18:51,965 --> 00:18:54,259 і сповивай міцніше, ніж тобі здається. 238 00:18:54,342 --> 00:18:56,136 Люба, в нас усе добре. 239 00:18:56,219 --> 00:18:58,013 Не забувай — я вже маю досвід. 240 00:18:58,805 --> 00:18:59,973 Спробуй відпочити 241 00:19:00,056 --> 00:19:02,642 та насолодитися вихідними зі Слоун, добре? 242 00:19:02,726 --> 00:19:05,020 Добре, але… Ти знаєш, я не люблю літати. 243 00:19:05,103 --> 00:19:07,314 Тому я й дав тобі заспокійливе. 244 00:19:08,023 --> 00:19:08,982 Так. 245 00:19:09,065 --> 00:19:11,067 Я вже дуже сумую за вами. 246 00:19:11,693 --> 00:19:13,111 Ми теж за тобою сумуємо. 247 00:19:13,945 --> 00:19:15,071 Послухай. 248 00:19:15,155 --> 00:19:19,284 Гарно проведи там час і ні про що не хвилюйся. 249 00:19:19,367 --> 00:19:21,119 -Добре? -Добре. 250 00:19:21,745 --> 00:19:22,704 Перепрошую. 251 00:19:29,502 --> 00:19:30,629 Червоне чи біле? 252 00:19:30,712 --> 00:19:33,256 Ні, дякую. Я більше не п'ю вино. 253 00:19:33,757 --> 00:19:34,758 Дайте горілку. 254 00:19:46,519 --> 00:19:49,522 «ДІВЧИНА У ПОДОРОЖІ» 255 00:20:10,126 --> 00:20:12,295 Здається, ви зайняли моє місце. 256 00:20:12,879 --> 00:20:13,713 2-А. 257 00:20:16,341 --> 00:20:17,425 Пробачте. 258 00:20:31,564 --> 00:20:33,275 Я нервую у літаках, 259 00:20:34,067 --> 00:20:35,402 але подруга запросила, 260 00:20:36,236 --> 00:20:37,320 тож маю летіти. 261 00:20:39,281 --> 00:20:40,657 А у вас що в Нью-Йорку? 262 00:20:42,993 --> 00:20:43,827 Справи. 263 00:21:25,160 --> 00:21:28,038 Вам треба подивитися це шоу. Воно дуже… 264 00:21:29,205 --> 00:21:31,207 Вона… Вона мертва. 265 00:21:31,291 --> 00:21:33,918 -Що? -Подивіться в туалеті. 266 00:21:34,002 --> 00:21:35,211 Підіть подивіться. 267 00:21:35,295 --> 00:21:36,379 Господи. 268 00:21:43,970 --> 00:21:46,598 Добре. Давайте допоможу вам сісти на місце 269 00:21:46,681 --> 00:21:48,892 та принесу кави. 270 00:21:48,975 --> 00:21:52,062 -Ні, кажу вам, вона була там. -Хто? 271 00:21:52,145 --> 00:21:55,023 Жінка, що сиділа поряд зі мною. На сидінні 2-А. 272 00:21:55,106 --> 00:21:58,526 Пані, на сидінні 2-А ніхто не сидів. 273 00:22:36,564 --> 00:22:37,565 Бінґо. 274 00:24:19,626 --> 00:24:21,461 Переклад субтитрів: Марія Подвісньова.