1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,394 --> 00:00:19,312 Não! 3 00:00:22,273 --> 00:00:23,107 Anna! 4 00:00:29,155 --> 00:00:30,364 Buell! 5 00:00:50,259 --> 00:00:51,469 Não! 6 00:00:58,976 --> 00:01:00,353 Estou indo, Emma. 7 00:01:04,107 --> 00:01:07,902 Vamos, Anna. É só uma droga de chuva. 8 00:01:35,388 --> 00:01:40,560 Recebeu cartas deles por engano, Srta. Anna. 9 00:01:40,643 --> 00:01:42,728 Eu só estava tentando… 10 00:01:49,485 --> 00:01:52,655 Se você não é o assassino, então quem… 11 00:01:53,197 --> 00:01:54,073 Quem… 12 00:01:54,907 --> 00:01:55,741 Neil. 13 00:01:56,576 --> 00:01:59,328 - Papai, não! - Não a machuque! 14 00:02:09,672 --> 00:02:10,548 Emma. 15 00:02:11,174 --> 00:02:15,678 As pessoas sempre subestimam as crianças subestimam do que são capazes. 16 00:02:16,637 --> 00:02:18,598 Até eu me surpreendo. 17 00:02:19,182 --> 00:02:21,726 Eu não sabia que era capaz de matar. 18 00:02:22,476 --> 00:02:23,519 Meu Deus! 19 00:02:24,854 --> 00:02:27,815 - Você matou a Lisa. - É mais esperta que parece. 20 00:02:29,859 --> 00:02:32,153 Não entendo. Por quê? 21 00:02:36,574 --> 00:02:40,411 Certo, garota, preciso ir ao aeroporto. Até mais tarde, mocinha. 22 00:02:40,494 --> 00:02:42,538 Ah, Lisa, antes de ir, 23 00:02:42,622 --> 00:02:45,041 pode comprar umas barras de chocolate? 24 00:02:45,625 --> 00:02:46,834 Bem que eu queria. 25 00:02:47,335 --> 00:02:49,086 Lembra o que sempre digo? 26 00:02:50,087 --> 00:02:52,256 Açúcar é a pior coisa que você põe no corpo. 27 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 Tchau. 28 00:03:08,481 --> 00:03:09,941 Ei, Lisa? 29 00:03:10,024 --> 00:03:10,942 Sim. 30 00:03:11,817 --> 00:03:15,196 Não acho que açúcar seja a pior coisa que você põe no corpo. 31 00:03:17,114 --> 00:03:18,199 Acho que isto é. 32 00:03:31,963 --> 00:03:34,423 Como pôde fazer algo assim? 33 00:03:34,507 --> 00:03:36,300 Não fui eu. Foi você. 34 00:03:37,051 --> 00:03:40,554 A polícia não tem uma espátula de pintura com suas digitais? 35 00:03:43,140 --> 00:03:45,810 - Vou pegar meu talão de cheques. - Beleza. 36 00:03:46,477 --> 00:03:49,146 Lembrei que guarda seu talão de cheques no andar de cima, 37 00:03:49,730 --> 00:03:53,985 o que me deu a oportunidade perfeita de roubar sua espátula de pintura 38 00:03:54,610 --> 00:03:56,362 e incriminá-la pelo assassinato. 39 00:03:56,445 --> 00:04:00,700 Não entendo. Seu pai estava aqui quando matou Lisa. 40 00:04:00,783 --> 00:04:02,743 Como ele não ouviu nada? 41 00:04:02,827 --> 00:04:04,161 Como ele não soube? 42 00:04:04,245 --> 00:04:06,664 Ele estava no banheiro com a torneira ligada. 43 00:04:06,747 --> 00:04:10,960 Ele não queria que ninguém o ouvisse praticando seu ato de ventríloquo. 44 00:04:11,877 --> 00:04:15,298 Que aliás é péssimo, e por isso eu o matei. 45 00:04:16,007 --> 00:04:17,466 Você é um monstro. 46 00:04:18,509 --> 00:04:20,678 Não, minha mãe era o monstro. 47 00:04:24,056 --> 00:04:26,809 Você acredita que ela decidiu ter outro filho 48 00:04:26,892 --> 00:04:29,395 sem nem perguntar se eu queria um irmão? 49 00:04:30,021 --> 00:04:32,106 Mas eu tinha um plano. 50 00:04:33,649 --> 00:04:37,320 Passei o verão todo no meu projeto subaquático, 51 00:04:37,403 --> 00:04:41,615 e, no último dia das nossas férias, estava finalmente pronto. 52 00:04:42,408 --> 00:04:45,036 Eu só precisei atraí-la para a ponta do deck. 53 00:04:51,083 --> 00:04:51,917 Emma? 54 00:04:54,337 --> 00:04:55,171 Emma? 55 00:04:55,254 --> 00:04:57,590 Quer saber? Prefiro ser filha única. 56 00:04:57,673 --> 00:04:59,342 O que está fazendo? 57 00:04:59,842 --> 00:05:01,052 Não! 58 00:05:07,099 --> 00:05:08,809 Você não vai se safar dessa. 59 00:05:08,893 --> 00:05:10,227 Sim, eu vou, 60 00:05:10,311 --> 00:05:12,855 porque você é a única que sabe a verdade. 61 00:05:12,938 --> 00:05:15,232 E agora eu vou matar você. 62 00:05:15,858 --> 00:05:17,485 Em legítima defesa, claro. 63 00:05:18,361 --> 00:05:22,198 A vizinha bêbada e malvada da casa da frente tentou me matar. 64 00:05:27,244 --> 00:05:29,080 Você é louca. 65 00:05:29,789 --> 00:05:33,167 Foi o que minha professora disse antes de eu empurrá-la do farol. 66 00:05:44,804 --> 00:05:46,055 Merda! 67 00:06:27,179 --> 00:06:29,598 São só dentes de leite, sua idiota estúpida. 68 00:06:31,267 --> 00:06:33,144 Cadê a arma? Onde ele a guarda? 69 00:06:53,706 --> 00:06:54,832 Onde está? 70 00:06:57,001 --> 00:06:58,419 Procurando por isto? 71 00:07:03,799 --> 00:07:05,759 Sua vadiazinha. 72 00:07:49,178 --> 00:07:50,930 Vamos, atenda. 73 00:07:55,893 --> 00:07:57,520 Aqui é 911. Qual a emergência? 74 00:07:58,229 --> 00:08:01,649 Nossa vizinha louca matou meu pai. 75 00:08:01,732 --> 00:08:04,109 Acho que a matei 76 00:08:04,777 --> 00:08:06,070 em legítima defesa. 77 00:08:06,153 --> 00:08:09,156 Tudo bem, querida. Onde você está? Qual seu endereço? 78 00:08:09,240 --> 00:08:12,117 Canterbury Hill, 407. 79 00:08:12,201 --> 00:08:13,077 Rápido. 80 00:08:13,160 --> 00:08:15,579 Estamos a caminho. Fique na linha comigo. 81 00:08:21,460 --> 00:08:22,586 Está num lugar seguro… 82 00:08:31,053 --> 00:08:33,847 Ora, ora. 83 00:08:34,598 --> 00:08:38,143 Alguém não sabe quando morrer. 84 00:08:43,607 --> 00:08:44,525 Atenda. 85 00:08:45,150 --> 00:08:46,485 Atenda. 86 00:08:49,905 --> 00:08:52,074 TERAPEUTA 87 00:08:57,621 --> 00:08:59,498 Não precisava terminar assim. 88 00:09:00,165 --> 00:09:01,792 Tentei te avisar. 89 00:09:05,671 --> 00:09:08,215 PARE OU SERÁ A PRÓXIMA 90 00:09:09,425 --> 00:09:14,305 Aliás, sua caçarola tem gosto de merda. 91 00:09:19,852 --> 00:09:21,061 Anna. Meu Deus! 92 00:09:21,145 --> 00:09:22,021 Anna. 93 00:09:24,982 --> 00:09:26,150 Anna. 94 00:09:26,650 --> 00:09:28,027 Fique comigo, Anna. 95 00:09:28,694 --> 00:09:31,322 Ei, você vai ficar bem. 96 00:09:31,822 --> 00:09:34,241 Tá bom? Vai ficar tudo bem. 97 00:09:35,743 --> 00:09:37,369 Sim. Certo. 98 00:09:57,514 --> 00:09:58,599 Toque-toque. 99 00:09:59,099 --> 00:10:00,351 Como está a paciente? 100 00:10:01,185 --> 00:10:02,561 Trouxe isto pra você. 101 00:10:02,645 --> 00:10:04,313 São lindas. 102 00:10:04,897 --> 00:10:05,939 Como se sente? 103 00:10:06,023 --> 00:10:10,110 Atropelada por um caminhão dirigido por uma criança de nove anos. 104 00:10:15,074 --> 00:10:17,034 Anna, eu lhe devo desculpas. 105 00:10:18,035 --> 00:10:20,371 Você estava certa sobre tudo isso. 106 00:10:23,207 --> 00:10:26,960 Não faz ideia de quanto tempo estou querendo ouvir isso. 107 00:10:29,797 --> 00:10:31,131 Como está a paciente? 108 00:10:31,215 --> 00:10:33,884 Esse cara. Teve sorte de ele ter aparecido, 109 00:10:33,967 --> 00:10:36,762 senão teria sido acusada de matar Neil e Emma também. 110 00:10:36,845 --> 00:10:39,390 E Buell. Pobre Buell. 111 00:10:39,473 --> 00:10:41,517 - Buell sobreviveu, Anna. - O quê? 112 00:10:41,600 --> 00:10:44,645 Ele está na UTI, mas vai sair dessa. 113 00:10:45,562 --> 00:10:46,689 Graças a Deus. 114 00:10:47,398 --> 00:10:49,775 Bem, é melhor eu voltar à delegacia. 115 00:10:52,611 --> 00:10:55,823 - Cuide-se, Anna. - Obrigada, detetive Lane. 116 00:10:55,906 --> 00:10:57,908 Ei, me chame de Becky. 117 00:11:03,664 --> 00:11:05,249 Trouxe isto pra você. 118 00:11:05,749 --> 00:11:06,875 São lindas. 119 00:11:07,376 --> 00:11:08,460 Como se sente? 120 00:11:08,961 --> 00:11:13,298 Atropelada por um caminhão dirigido por uma criança de nove anos. 121 00:11:16,468 --> 00:11:18,637 Anna, eu lhe devo desculpas. 122 00:11:18,721 --> 00:11:21,432 Fiquei dizendo que casas velhas rangem. 123 00:11:21,515 --> 00:11:22,558 Douglas, não. 124 00:11:22,641 --> 00:11:24,727 Não, eu devia ter ouvido você. 125 00:11:24,810 --> 00:11:26,979 - Devia ter acreditado em você. - Tudo bem. 126 00:11:28,814 --> 00:11:30,441 Nem eu acreditava em mim. 127 00:11:32,526 --> 00:11:35,779 Isso também é algo que quero me desculpar. 128 00:11:36,405 --> 00:11:39,908 Percebi que te dei uma dose de 50 gramas 129 00:11:39,992 --> 00:11:42,202 de um psicotrópico classe 4, e eu… 130 00:11:43,370 --> 00:11:45,497 Bem, eu devia ter mantido 131 00:11:45,998 --> 00:11:49,084 a prescrição de Wellbutrin ou Zoloft. 132 00:11:50,836 --> 00:11:54,381 A única prescrição de que preciso agora é descansar. 133 00:11:55,632 --> 00:11:58,469 Obrigada por sempre estar ao meu lado. 134 00:12:01,346 --> 00:12:03,182 Sempre estarei ao seu lado. 135 00:12:05,225 --> 00:12:07,436 Douglas, já se perguntou se nós… 136 00:12:08,896 --> 00:12:09,730 O quê? 137 00:12:12,357 --> 00:12:13,442 Nada. 138 00:12:21,617 --> 00:12:23,243 Preciso voltar ao trabalho. 139 00:12:23,327 --> 00:12:24,578 - Tudo bem. - Certo. 140 00:12:37,800 --> 00:12:39,176 Como está a paciente? 141 00:12:39,259 --> 00:12:40,135 Carol. 142 00:12:41,261 --> 00:12:42,513 Trouxe isto pra você. 143 00:12:43,388 --> 00:12:44,598 São lindas. 144 00:12:45,182 --> 00:12:46,642 Como se sente? 145 00:12:49,478 --> 00:12:53,732 Atropelada por um caminhão dirigido por uma criança de nove anos. 146 00:12:57,110 --> 00:12:59,863 Ah, está falando da Emma. Sim. 147 00:13:01,907 --> 00:13:02,741 Anna, 148 00:13:03,367 --> 00:13:04,576 eu lhe devo desculpas. 149 00:13:06,245 --> 00:13:07,579 Sim. 150 00:13:08,997 --> 00:13:10,666 Você viu algo naquela noite, 151 00:13:10,749 --> 00:13:13,502 e não acreditei em você porque… 152 00:13:14,211 --> 00:13:15,045 eu a julguei, 153 00:13:15,128 --> 00:13:16,547 e isso é errado. 154 00:13:17,130 --> 00:13:19,842 Admitir que estamos errados é um ato de coragem. 155 00:13:21,677 --> 00:13:22,594 Bem… 156 00:13:23,887 --> 00:13:27,307 eu diria que admitir que estamos errados é um ato de coragem, mas… 157 00:13:27,891 --> 00:13:29,393 você já admitiu isso. 158 00:13:30,143 --> 00:13:31,061 Obrigada. 159 00:13:33,021 --> 00:13:36,775 Bem, eu preciso voltar para o Scott. 160 00:14:02,009 --> 00:14:03,552 Quer almoçar? 161 00:14:04,136 --> 00:14:05,554 - Obrigado. - Sim. 162 00:14:08,432 --> 00:14:09,266 Srta. Anna… 163 00:14:10,517 --> 00:14:12,853 queria me desculpar com você. 164 00:14:12,936 --> 00:14:15,772 Devia ter dito que estava morando aqui. Não achei… 165 00:14:17,149 --> 00:14:19,693 que fosse certo deixá-la sozinha aqui à noite 166 00:14:19,776 --> 00:14:22,905 nesta casa grande depois que o Sr. Douglas foi embora. 167 00:14:24,114 --> 00:14:25,449 Está tudo bem, Buell. 168 00:14:26,992 --> 00:14:28,994 Teve a melhor das intenções. 169 00:14:31,204 --> 00:14:34,875 Vou transformá-lo num abajur. 170 00:14:48,055 --> 00:14:49,514 FLOR SILVESTRE, 2021 171 00:14:50,223 --> 00:14:51,642 Pode me dar licença? 172 00:14:54,102 --> 00:14:55,729 - Foi vendido? - Claro que sim. 173 00:14:55,812 --> 00:14:57,439 Olhe só. É deslumbrante. 174 00:15:00,984 --> 00:15:02,527 Não sei. Eu só… 175 00:15:03,904 --> 00:15:06,490 Estou tão orgulhosa de você. 176 00:15:06,573 --> 00:15:07,574 Obrigada. 177 00:15:13,163 --> 00:15:14,623 - Quem era? - O quê? 178 00:15:14,706 --> 00:15:16,833 - O que "o quê"? Quem era? - Ninguém. 179 00:15:16,917 --> 00:15:19,503 - Por que está estranha? - Não estou. Não era ninguém. 180 00:15:19,586 --> 00:15:21,380 Quem te ligou? 181 00:15:22,506 --> 00:15:24,841 Tá bom, era da Graham e Prine. 182 00:15:25,717 --> 00:15:28,011 - Eles me fizerem uma proposta. - Fizeram? 183 00:15:28,512 --> 00:15:29,429 Ah, Sloane. 184 00:15:30,013 --> 00:15:32,641 - Parabéns. Isso é incrível. - Obrigada. 185 00:15:32,724 --> 00:15:34,476 Sim, eu vou recusar. 186 00:15:34,559 --> 00:15:36,186 Por quê? Não. 187 00:15:36,269 --> 00:15:37,437 Não. 188 00:15:37,521 --> 00:15:38,438 De novo, não. 189 00:15:39,022 --> 00:15:41,441 Sei por que recusou da primeira vez. 190 00:15:42,943 --> 00:15:45,821 Achou que precisava cuidar de mim após a morte de Elizabeth. 191 00:15:47,739 --> 00:15:48,699 E eu deixei. 192 00:15:49,533 --> 00:15:52,119 Nunca ia me convencer do contrário. 193 00:15:52,202 --> 00:15:54,037 Vou convencê-la agora. 194 00:15:54,705 --> 00:15:56,039 Vai aceitar esse trabalho. 195 00:15:56,123 --> 00:15:58,333 - Anna… - Vai aceitar esse trabalho. 196 00:15:58,417 --> 00:16:00,043 Tem que aceitar, Sloane. 197 00:16:00,752 --> 00:16:03,714 Eu estou bem. Eu vou ficar bem. 198 00:16:04,506 --> 00:16:05,549 Meu Deus. 199 00:16:06,133 --> 00:16:08,343 Aceite. Ligue pra eles, por favor. 200 00:16:09,302 --> 00:16:10,804 Certo. 201 00:16:10,887 --> 00:16:12,973 Vai me visitar em Nova York? 202 00:16:13,056 --> 00:16:14,641 É óbvio. Sim, claro. 203 00:16:14,725 --> 00:16:16,852 Ligue pra eles agora, por favor. 204 00:16:37,664 --> 00:16:38,623 Já está indo? 205 00:16:39,791 --> 00:16:41,585 Não tive chance de dizer oi. 206 00:16:43,712 --> 00:16:44,671 Oi. 207 00:16:44,755 --> 00:16:48,050 É, ainda não estou me sentindo 100%, então… 208 00:16:48,133 --> 00:16:49,051 Claro. 209 00:16:50,719 --> 00:16:53,013 Bem, seu quadro está incrível. 210 00:16:53,847 --> 00:16:55,557 Acho que é o melhor que já pintou. 211 00:16:57,434 --> 00:16:58,268 Obrigada. 212 00:17:01,938 --> 00:17:03,648 Anna, esta é a Claire. 213 00:17:03,732 --> 00:17:04,733 - Oi. - Oi. 214 00:17:04,816 --> 00:17:06,526 Ouvi muito sobre você. 215 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 Obrigada. 216 00:17:12,074 --> 00:17:13,408 Como se conheceram? 217 00:17:13,492 --> 00:17:15,494 Ela veio trabalhar comigo. 218 00:17:17,037 --> 00:17:19,331 Claire é uma ótima psiquiatra forense. 219 00:17:21,041 --> 00:17:22,375 Trabalham juntos? 220 00:17:23,001 --> 00:17:24,377 Sim. O que achou? 221 00:17:27,631 --> 00:17:29,132 Posso te acompanhar até o carro? 222 00:17:31,927 --> 00:17:33,011 Claro. 223 00:17:38,475 --> 00:17:41,770 Quero muito que saiba 224 00:17:41,853 --> 00:17:44,689 que achei o seu quadro lindo. 225 00:17:45,482 --> 00:17:46,358 Obrigada. 226 00:17:47,150 --> 00:17:50,737 Claro que vai ter que me ajudar a decidir onde pendurá-lo. 227 00:17:53,240 --> 00:17:54,241 Você o comprou? 228 00:18:06,128 --> 00:18:08,505 - Vamos pra dentro. - Na verdade, espere. 229 00:18:09,005 --> 00:18:10,257 Acho que estou bem. 230 00:18:14,302 --> 00:18:15,137 Sim. 231 00:18:16,555 --> 00:18:18,181 Eu vou ficar bem. 232 00:18:46,793 --> 00:18:49,504 UM ANO DEPOIS 233 00:18:49,588 --> 00:18:51,923 Tem leite materno no congelador, chupetas no quarto, 234 00:18:52,007 --> 00:18:54,259 e, lembre-se, deixe-a bem enroladinha. 235 00:18:54,342 --> 00:18:56,136 Querida, estamos bem. 236 00:18:56,219 --> 00:18:58,263 Lembre-se de que já fizemos isto antes. 237 00:18:58,930 --> 00:19:02,642 Tente relaxar e aproveitar o fim de semana com a Sloane, tá bom? 238 00:19:02,726 --> 00:19:03,643 Eu sei, é que… 239 00:19:03,727 --> 00:19:05,020 Sabe que não gosto de voar. 240 00:19:05,103 --> 00:19:07,314 Tem uma prescrição de Xanax, se precisar. 241 00:19:08,023 --> 00:19:08,982 Sim. 242 00:19:09,065 --> 00:19:11,067 Já estou com saudade de vocês. 243 00:19:11,693 --> 00:19:13,069 Nós também estamos. 244 00:19:13,862 --> 00:19:15,071 Quero que faça o seguinte: 245 00:19:15,155 --> 00:19:19,284 divirta-se e não se preocupe com nada. 246 00:19:19,367 --> 00:19:21,119 - Combinado? - Combinado. 247 00:19:21,745 --> 00:19:22,704 Com licença. 248 00:19:29,502 --> 00:19:30,629 Tinto ou branco? 249 00:19:30,712 --> 00:19:33,256 Não, obrigada. Eu não bebo mais vinho. 250 00:19:33,757 --> 00:19:34,841 Quero uma vodca. 251 00:19:46,519 --> 00:19:49,522 A GAROTA NO CRUZEIRO 252 00:20:10,085 --> 00:20:12,295 Acho que está sentada no meu assento. 253 00:20:12,879 --> 00:20:13,713 Dois-A. 254 00:20:16,341 --> 00:20:17,425 Desculpe. 255 00:20:31,564 --> 00:20:33,275 Fico nervosa em aviões, 256 00:20:34,067 --> 00:20:37,195 mas vou visitar uma amiga, então tenho que encarar. 257 00:20:39,281 --> 00:20:40,657 O que vai fazer em Nova York? 258 00:20:42,993 --> 00:20:43,827 Trabalhar. 259 00:21:25,160 --> 00:21:28,038 Não, você tem que ver o show. É obrigatório… 260 00:21:29,205 --> 00:21:31,207 Ela está morta. 261 00:21:31,291 --> 00:21:33,918 - O quê? - Venha ver no toalete. 262 00:21:34,002 --> 00:21:35,211 Venha ver. 263 00:21:35,295 --> 00:21:36,379 Meu Deus! 264 00:21:43,928 --> 00:21:46,598 Tudo bem. Vamos voltar ao seu lugar, certo? 265 00:21:46,681 --> 00:21:48,892 E vou pegar um café pra você. 266 00:21:48,975 --> 00:21:52,062 - Estou dizendo, ela estava lá. - Quem? 267 00:21:52,145 --> 00:21:55,106 A mulher sentada ao meu lado, a do assento 2A! 268 00:21:55,190 --> 00:21:58,526 Senhora, não tinha ninguém no assento 2A. 269 00:22:36,564 --> 00:22:37,565 Bingo. 270 00:24:19,626 --> 00:24:21,461 Legendas: Rubens Martins