1 00:00:06,090 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:18,394 --> 00:00:19,312 Não! 3 00:00:22,273 --> 00:00:23,107 Anna! 4 00:00:29,155 --> 00:00:30,364 Buell! 5 00:00:50,259 --> 00:00:51,469 Não! 6 00:00:58,976 --> 00:01:00,353 Estou a ir, Emma. 7 00:01:04,107 --> 00:01:07,902 Vá lá, Anna. É só chuva, caralho! 8 00:01:35,388 --> 00:01:40,560 Recebeu correio deles por engano, Sr. Anna. 9 00:01:40,643 --> 00:01:42,728 Estava só a tentar… 10 00:01:49,485 --> 00:01:52,655 Se não és o assassino, então quem… 11 00:01:53,197 --> 00:01:54,073 Quem… 12 00:01:54,907 --> 00:01:55,741 Neil. 13 00:01:56,576 --> 00:01:59,328 - Papá, não! - Não lhe faças mal! 14 00:02:09,672 --> 00:02:10,548 Emma. 15 00:02:11,174 --> 00:02:15,678 As pessoas subestimam sempre as crianças e aquilo de que são capazes. 16 00:02:16,721 --> 00:02:18,598 Até eu fiquei surpreendida. 17 00:02:19,182 --> 00:02:21,726 Não sabia que era capaz de matar. 18 00:02:22,476 --> 00:02:23,519 Meu Deus! 19 00:02:24,854 --> 00:02:27,815 - Mataste a Lisa. - És mais inteligente do que pareces. 20 00:02:29,859 --> 00:02:32,153 Não compreendo. Porquê? 21 00:02:36,574 --> 00:02:40,411 Muito bem, pequenota, tenho de ir para o aeroporto. Adeus. 22 00:02:40,494 --> 00:02:42,538 Lisa, antes de ires, 23 00:02:42,622 --> 00:02:45,041 podes comprar barras de chocolate? 24 00:02:45,625 --> 00:02:46,834 Quem me dera. 25 00:02:47,335 --> 00:02:49,086 Lembras-te do que costumo dizer? 26 00:02:50,087 --> 00:02:52,256 O açúcar é a pior coisa para o corpo. 27 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 Adeus. 28 00:03:09,148 --> 00:03:10,942 - Lisa? - Diz. 29 00:03:11,859 --> 00:03:15,196 Acho que o açúcar não é a pior coisa para o corpo. 30 00:03:17,114 --> 00:03:18,199 Acho que é isto. 31 00:03:31,963 --> 00:03:34,423 Como foste capaz de fazer isso? 32 00:03:34,507 --> 00:03:36,300 Não fui eu, foste tu. 33 00:03:37,051 --> 00:03:40,554 A polícia não tem uma espátula com as tuas impressões digitais? 34 00:03:43,140 --> 00:03:45,810 - Vou buscar o meu livro de cheques. - Está bem. 35 00:03:46,477 --> 00:03:49,146 Sabia que o livro de cheques estava no andar de cima, 36 00:03:49,730 --> 00:03:53,985 o que me deu a oportunidade perfeita para te roubar a espátula 37 00:03:54,652 --> 00:03:56,362 e incriminar-te de homicídio. 38 00:03:56,445 --> 00:04:00,700 Não percebo. O teu pai estava aqui quando mataste a Lisa. 39 00:04:00,783 --> 00:04:02,743 Como é que não ouviu nada? 40 00:04:02,827 --> 00:04:04,161 Como é que não soube? 41 00:04:04,245 --> 00:04:06,622 Estava na casa de banho com a torneira aberta. 42 00:04:06,706 --> 00:04:10,960 Não queria que o ouvissem a praticar ventriloquismo. 43 00:04:11,877 --> 00:04:15,298 É um péssimo ventriloquista, foi por isso que o matei. 44 00:04:16,007 --> 00:04:17,466 És um monstro. 45 00:04:18,509 --> 00:04:20,678 Não, o monstro era a minha mãe. 46 00:04:24,098 --> 00:04:26,851 Acreditas que decidiu ter outro bebé 47 00:04:26,934 --> 00:04:29,395 sem sequer me perguntar se eu queria? 48 00:04:30,021 --> 00:04:32,106 Eu tinha outra coisa em mente. 49 00:04:33,649 --> 00:04:37,320 Passei o verão a trabalhar no meu projeto subaquático. 50 00:04:37,403 --> 00:04:41,615 No último dia de férias, ficou finalmente pronto. 51 00:04:42,408 --> 00:04:45,036 Só precisava de a atrair até à ponta da doca. 52 00:04:51,083 --> 00:04:51,917 Emma? 53 00:04:54,337 --> 00:04:55,171 Emma! 54 00:04:55,254 --> 00:04:57,631 Sabes que mais? Prefiro ser filha única. 55 00:04:57,715 --> 00:04:59,342 O que estás a fazer? 56 00:04:59,842 --> 00:05:01,052 Não! 57 00:05:07,141 --> 00:05:08,809 Não te vais safar disto. 58 00:05:08,893 --> 00:05:12,855 Sim, vou, porque és a única que sabe a verdade. 59 00:05:12,938 --> 00:05:15,232 Agora, vou-te matar. 60 00:05:15,858 --> 00:05:17,485 Em legítima defesa, claro. 61 00:05:18,361 --> 00:05:22,198 A louca e bêbeda da vizinha da frente tentou matar-me. 62 00:05:27,244 --> 00:05:29,080 És marada dos cornos! 63 00:05:29,789 --> 00:05:32,750 Foi o que a professora disse antes de a empurrar do farol. 64 00:05:44,804 --> 00:05:46,055 Merda! 65 00:06:27,179 --> 00:06:29,598 São dentes de leite, idiota de merda. 66 00:06:31,267 --> 00:06:33,144 Onde está a arma dele? 67 00:06:53,706 --> 00:06:54,665 Onde está? 68 00:06:57,001 --> 00:06:58,419 Estás à procura disto? 69 00:07:03,799 --> 00:07:05,759 Sua pirralha de merda! 70 00:07:49,011 --> 00:07:50,930 Vá lá, atende! 71 00:07:55,893 --> 00:07:57,520 112, qual é a emergência? 72 00:07:58,103 --> 00:08:01,649 A nossa vizinha louca matou o meu papá. 73 00:08:01,732 --> 00:08:04,026 Acho que a matei 74 00:08:04,735 --> 00:08:06,070 em legítima defesa. 75 00:08:06,153 --> 00:08:09,156 Está tudo bem, querida. Onde estás? Qual é a morada? 76 00:08:09,240 --> 00:08:12,117 407 Canterbury Hill. 77 00:08:12,201 --> 00:08:13,077 Despachem-se! 78 00:08:13,160 --> 00:08:15,496 Estamos a caminho, continua desse lado. 79 00:08:21,460 --> 00:08:22,461 Estás segura… 80 00:08:31,053 --> 00:08:33,430 Ora bem… 81 00:08:34,598 --> 00:08:38,143 Alguém não sabe quando deve morrer. 82 00:08:43,607 --> 00:08:44,525 Atende. 83 00:08:45,150 --> 00:08:46,485 Atende! 84 00:08:49,905 --> 00:08:52,074 PSIQUIATRA 85 00:08:57,621 --> 00:08:59,498 Isto não tinha de acabar assim. 86 00:09:00,666 --> 00:09:01,792 Tentei avisar-te. 87 00:09:05,671 --> 00:09:08,215 DESISTE OU SERÁS A PRÓXIMA 88 00:09:09,425 --> 00:09:14,305 Já agora, o teu guisado é uma merda. 89 00:09:19,852 --> 00:09:21,061 Anna! Meu Deus! 90 00:09:21,145 --> 00:09:22,021 Anna! 91 00:09:24,982 --> 00:09:28,027 Anna. Não morras, Anna. 92 00:09:30,029 --> 00:09:31,322 Vais ficar bem. 93 00:09:31,822 --> 00:09:34,241 Está bem? Vai ficar tudo bem. 94 00:09:35,743 --> 00:09:37,369 Sim. Isso mesmo. 95 00:09:57,514 --> 00:09:58,599 Truz-truz. 96 00:09:59,099 --> 00:10:00,392 Como está a paciente? 97 00:10:01,185 --> 00:10:02,561 Trouxe-lhe isto. 98 00:10:02,645 --> 00:10:04,313 São lindas. 99 00:10:04,897 --> 00:10:05,939 Como se sente? 100 00:10:06,023 --> 00:10:10,110 Sinto que fui atropelada por um camião conduzido por uma miúda de nove anos. 101 00:10:15,074 --> 00:10:17,034 Devo-lhe um pedido de desculpas. 102 00:10:18,035 --> 00:10:20,371 Tinha razão em relação a tudo. 103 00:10:23,207 --> 00:10:26,960 Nem imagina há quanto tempo queria ouvir isso. 104 00:10:29,797 --> 00:10:31,131 Como está a paciente? 105 00:10:31,215 --> 00:10:33,884 Este tipo… Teve sorte, se ele não aparecesse, 106 00:10:33,967 --> 00:10:36,762 também teria sido acusada pela morte do Neil e da Emma. 107 00:10:36,845 --> 00:10:39,390 E o Buell, coitadinho. 108 00:10:39,473 --> 00:10:41,517 - O Buell sobreviveu. - O quê? 109 00:10:41,600 --> 00:10:44,645 Está nos cuidados intensivos, mas vai sobreviver. 110 00:10:45,562 --> 00:10:46,689 Graças a Deus! 111 00:10:47,398 --> 00:10:49,983 É melhor eu voltar para a esquadra. 112 00:10:52,611 --> 00:10:55,823 - Tenha cuidado, Anna. - Obrigada, inspetora Lane. 113 00:10:57,116 --> 00:10:58,325 Chama-me Becky. 114 00:11:03,664 --> 00:11:05,249 Trouxe-te isto. 115 00:11:05,749 --> 00:11:06,875 São lindas. 116 00:11:07,376 --> 00:11:08,460 Como te sentes? 117 00:11:08,961 --> 00:11:13,424 Sinto que fui atropelada por um camião conduzido por uma miúda de nove anos. 118 00:11:16,468 --> 00:11:18,637 Devo-te um pedido de desculpas. 119 00:11:18,721 --> 00:11:21,432 Estava sempre a dizer-te que as casas antigas rangiam. 120 00:11:21,515 --> 00:11:22,641 Douglas, não. 121 00:11:22,725 --> 00:11:24,727 Devia ter-te dado ouvidos. 122 00:11:24,810 --> 00:11:26,979 - Devia ter acreditado. - Não faz mal. 123 00:11:28,814 --> 00:11:30,441 Eu quase não acreditava em mim. 124 00:11:32,526 --> 00:11:35,904 Também devia pedir desculpa por outra coisa. 125 00:11:36,405 --> 00:11:39,908 Reparei que tinha receitado uma dose de 50 gramas 126 00:11:39,992 --> 00:11:42,244 de uma substância psicotrópica pesada. 127 00:11:43,370 --> 00:11:45,497 Devia ter-te receitado 128 00:11:46,081 --> 00:11:49,001 algo como Wellbutrin ou Zoloft. 129 00:11:50,836 --> 00:11:54,256 De momento, só preciso que me receitem descanso. 130 00:11:55,632 --> 00:11:58,469 Obrigada por estares sempre do meu lado. 131 00:12:01,346 --> 00:12:03,182 Estarei sempre do teu lado. 132 00:12:05,225 --> 00:12:07,436 Douglas, já te questionaste se… 133 00:12:08,896 --> 00:12:09,730 O quê? 134 00:12:12,357 --> 00:12:13,442 Nada. 135 00:12:21,700 --> 00:12:24,578 - Tenho de voltar ao trabalho. - Está bem. 136 00:12:37,800 --> 00:12:39,176 Como está a paciente? 137 00:12:39,259 --> 00:12:40,135 Carol. 138 00:12:41,303 --> 00:12:42,513 Trouxe-te isto. 139 00:12:43,388 --> 00:12:44,598 São lindas. 140 00:12:45,182 --> 00:12:46,642 Como te sentes? 141 00:12:49,436 --> 00:12:53,732 Sinto que fui atropelada por um camião conduzido por uma miúda de nove anos. 142 00:12:57,820 --> 00:12:59,947 Estás a falar da Emma. 143 00:13:01,907 --> 00:13:04,576 Anna, devo-te um pedido de desculpas. 144 00:13:06,245 --> 00:13:07,704 Sim, devo. 145 00:13:08,997 --> 00:13:10,666 Viste algo naquela noite, 146 00:13:10,749 --> 00:13:15,045 eu não acreditei em ti porque achei que tinhas enlouquecido, 147 00:13:15,128 --> 00:13:16,713 e isso é errado. 148 00:13:17,214 --> 00:13:19,842 É preciso coragem para admitir os erros. 149 00:13:21,677 --> 00:13:22,594 Bem… 150 00:13:23,971 --> 00:13:26,640 Ia dizer que é preciso coragem para admitir os erros, 151 00:13:26,723 --> 00:13:29,393 mas tu já o disseste. 152 00:13:30,143 --> 00:13:31,144 Obrigada. 153 00:13:33,021 --> 00:13:34,106 Muito bem… 154 00:13:34,815 --> 00:13:36,942 Tenho de ir ter com o Scott. 155 00:14:02,009 --> 00:14:03,552 Queres almoçar? 156 00:14:04,136 --> 00:14:05,137 Obrigado. 157 00:14:08,432 --> 00:14:09,266 Sra. Anna, 158 00:14:10,517 --> 00:14:12,853 queria pedir-lhe desculpa. 159 00:14:12,936 --> 00:14:15,772 Devia ter dito que vivia aqui. Não me parecia… 160 00:14:17,190 --> 00:14:20,819 … correto deixá-la sozinha à noite nesta casa enorme 161 00:14:20,903 --> 00:14:22,738 depois da saída do Sr. Douglas. 162 00:14:24,114 --> 00:14:25,449 Não faz mal, Buell. 163 00:14:26,992 --> 00:14:28,911 A tua intenção era boa. 164 00:14:31,204 --> 00:14:34,958 Vou transformá-lo num candeeiro. 165 00:14:47,971 --> 00:14:49,514 ANNA WHITAKER FLOR SILVESTRE, 2021 166 00:14:50,223 --> 00:14:51,642 Dá-me licença? 167 00:14:54,144 --> 00:14:57,439 - Foi vendido? - Claro que sim. É deslumbrante. 168 00:15:00,984 --> 00:15:02,027 Nem sei… 169 00:15:03,904 --> 00:15:06,490 Estou muita orgulhosa de ti. 170 00:15:06,573 --> 00:15:07,824 Obrigada. 171 00:15:13,163 --> 00:15:14,665 - Que foi isso? - O quê? 172 00:15:14,748 --> 00:15:16,750 - O quê? O que foi isso? - Ninguém. 173 00:15:16,833 --> 00:15:19,503 - Porque estás estranha? - Não estou, não era ninguém. 174 00:15:19,586 --> 00:15:21,380 Quem era? 175 00:15:22,506 --> 00:15:24,841 Era da Graham and Prine. 176 00:15:25,717 --> 00:15:28,011 - Fizeram-me uma proposta. - A sério? 177 00:15:28,512 --> 00:15:29,429 Sloane. 178 00:15:30,597 --> 00:15:32,641 - Parabéns, isso é fantástico. - Obrigada. 179 00:15:32,724 --> 00:15:34,476 Vou recusar. 180 00:15:34,559 --> 00:15:36,186 Porquê? Não. 181 00:15:36,269 --> 00:15:38,188 Outra vez não. 182 00:15:39,022 --> 00:15:41,441 Sei porque recusaste da primeira vez. 183 00:15:42,943 --> 00:15:45,821 Querias cuidar de mim depois da morte da Elizabeth. 184 00:15:47,739 --> 00:15:48,782 E eu permiti. 185 00:15:49,533 --> 00:15:52,119 Nunca me ias convencer a desistir. 186 00:15:52,202 --> 00:15:56,039 Vou convencer-te agora. Vais aceitar essa proposta. 187 00:15:56,123 --> 00:15:58,333 - Anna… - Vais aceitar a proposta. 188 00:15:58,417 --> 00:16:00,043 Tens de aceitar, Sloane. 189 00:16:00,669 --> 00:16:03,714 Eu estou bem, vou ficar bem. 190 00:16:04,506 --> 00:16:05,549 Céus! 191 00:16:06,133 --> 00:16:08,343 Aceita. Liga-lhes de volta, por mim. 192 00:16:09,302 --> 00:16:12,973 Está bem. Vens visitar-me a Nova Iorque? 193 00:16:13,056 --> 00:16:14,641 Claro que sim! 194 00:16:14,725 --> 00:16:16,852 Liga-lhes agora, está bem? Por favor. 195 00:16:37,664 --> 00:16:38,623 Vais-te embora? 196 00:16:39,791 --> 00:16:41,710 Não tive tempo de te dizer olá. 197 00:16:43,712 --> 00:16:44,671 Olá. 198 00:16:44,755 --> 00:16:48,133 Ainda não me sinto a 100 %, por isso… 199 00:16:48,216 --> 00:16:49,051 Claro. 200 00:16:50,719 --> 00:16:53,138 O quadro é deslumbrante. 201 00:16:54,097 --> 00:16:55,557 É o melhor que já pintaste. 202 00:16:57,434 --> 00:16:58,268 Obrigada. 203 00:17:01,938 --> 00:17:03,648 Anna, esta é a Claire. 204 00:17:03,732 --> 00:17:04,733 - Olá. - Olá. 205 00:17:04,816 --> 00:17:06,526 Já ouvi falar muito de ti. 206 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 Obrigada. 207 00:17:12,074 --> 00:17:13,408 Como se conheceram? 208 00:17:13,492 --> 00:17:15,494 Puseram-na a trabalhar comigo. 209 00:17:17,037 --> 00:17:19,539 A Claire é uma psiquiatra forense do caraças. 210 00:17:21,041 --> 00:17:22,375 Trabalham juntos? 211 00:17:23,001 --> 00:17:24,377 Sim, o que pensaste? 212 00:17:27,714 --> 00:17:29,091 Posso levar-te ao carro? 213 00:17:31,927 --> 00:17:33,011 Claro. 214 00:17:38,475 --> 00:17:41,770 Quero mesmo que saibas 215 00:17:41,853 --> 00:17:44,689 que achei aquele quadro deslumbrante. 216 00:17:45,482 --> 00:17:46,358 Obrigada. 217 00:17:47,150 --> 00:17:50,737 Tens de me ajudar a decidir onde o pendurar. 218 00:17:53,240 --> 00:17:54,241 Compraste-o? 219 00:18:06,169 --> 00:18:08,338 - Vamos para dentro. - Espera. 220 00:18:09,005 --> 00:18:10,298 Acho que estou bem. 221 00:18:14,302 --> 00:18:15,137 Sim. 222 00:18:16,555 --> 00:18:18,181 Vai ficar tudo bem. 223 00:18:46,793 --> 00:18:49,504 UM ANO DEPOIS 224 00:18:49,588 --> 00:18:51,882 Há leite materno no congelador, chupetas no quarto 225 00:18:51,965 --> 00:18:54,259 e não te esqueças de a aconchegar bem. 226 00:18:54,342 --> 00:18:56,136 Querida, está tudo bem. 227 00:18:56,219 --> 00:18:58,305 Não é a primeira vez que faço isto. 228 00:18:58,805 --> 00:19:02,642 Vê se relaxas e aproveita o fim de semana com a Sloane, está bem? 229 00:19:02,726 --> 00:19:05,020 Eu sei, mas não gosto de voar… 230 00:19:05,103 --> 00:19:07,314 Se precisares, tens Xanax. 231 00:19:08,023 --> 00:19:08,982 Pois. 232 00:19:09,065 --> 00:19:11,067 Já estou cheia de saudades vossas. 233 00:19:11,693 --> 00:19:13,320 Também temos saudades tuas. 234 00:19:13,945 --> 00:19:15,071 Faz o seguinte. 235 00:19:15,155 --> 00:19:19,284 Diverte-te e não te preocupes com absolutamente nada. 236 00:19:19,367 --> 00:19:21,119 - Combinado? - Combinado. 237 00:19:21,745 --> 00:19:22,704 Com licença. 238 00:19:29,502 --> 00:19:30,629 Tinto ou branco? 239 00:19:30,712 --> 00:19:33,256 Não, obrigada. Já não bebo vinho. 240 00:19:33,757 --> 00:19:34,799 Quero vodca. 241 00:19:46,519 --> 00:19:49,522 A RAPARIGA NO CRUZEIRO 242 00:20:10,126 --> 00:20:12,295 Acho que está no meu lugar. 243 00:20:12,879 --> 00:20:13,713 2A. 244 00:20:16,341 --> 00:20:17,425 Desculpe. 245 00:20:31,564 --> 00:20:33,566 Fico nervosa quando voo. 246 00:20:34,067 --> 00:20:37,195 Mas vou visitar uma amiga, por isso, tem de ser. 247 00:20:39,781 --> 00:20:41,241 O que a leva a Nova Iorque? 248 00:20:42,993 --> 00:20:43,827 Trabalho. 249 00:21:25,160 --> 00:21:26,578 Tem de ver o espetáculo. 250 00:21:27,078 --> 00:21:28,038 É… 251 00:21:29,205 --> 00:21:31,207 Ela… está morta. 252 00:21:31,291 --> 00:21:33,918 - O quê? - Venha ver a casa de banho. 253 00:21:34,002 --> 00:21:35,211 Venha. 254 00:21:35,295 --> 00:21:36,379 Meu Deus! 255 00:21:43,928 --> 00:21:46,598 Muito bem, vamos voltar para o seu lugar. 256 00:21:46,681 --> 00:21:48,892 Vou buscar-lhe um café. 257 00:21:48,975 --> 00:21:52,062 - Acredite, ela estava ali. - Quem? 258 00:21:52,145 --> 00:21:55,023 A mulher que estava ao meu lado, no lugar 2A. 259 00:21:55,106 --> 00:21:58,526 Senhora, não estava ninguém no lugar 2A. 260 00:22:36,564 --> 00:22:37,565 Bingo! 261 00:24:19,626 --> 00:24:24,631 Legendas: Pedro Marques