1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:18,394 --> 00:00:19,312 No! 3 00:00:22,273 --> 00:00:23,107 Anna! 4 00:00:29,155 --> 00:00:30,364 Buell! 5 00:00:50,259 --> 00:00:51,469 No. 6 00:00:58,976 --> 00:01:00,186 Sto arrivando, Emma. 7 00:01:04,107 --> 00:01:07,902 Dai, Anna. È solo la dannata pioggia. 8 00:01:35,388 --> 00:01:40,560 Ha ricevuto per errore alcune lettere per loro, sig.na Anna. 9 00:01:40,643 --> 00:01:42,728 Volevo solo… 10 00:01:49,485 --> 00:01:52,655 Ma, se non sei tu l'assassino, allora chi… 11 00:01:53,197 --> 00:01:54,073 Chi… 12 00:01:54,907 --> 00:01:55,741 Neil. 13 00:01:56,576 --> 00:01:59,328 - Papà, no! - Non farle del male! 14 00:02:09,672 --> 00:02:10,548 Emma. 15 00:02:11,174 --> 00:02:15,678 La gente sottovaluta sempre i bambini e quello di cui sono capaci. 16 00:02:16,762 --> 00:02:18,598 Sorprendo anche me stessa. 17 00:02:19,265 --> 00:02:21,726 Non sapevo di essere capace di uccidere. 18 00:02:22,476 --> 00:02:23,519 Oh, mio Dio. 19 00:02:24,854 --> 00:02:27,815 - Hai ucciso tu Lisa. - Sei più sveglia di quanto sembri. 20 00:02:29,859 --> 00:02:32,153 Non capisco. Perché? 21 00:02:36,574 --> 00:02:40,411 Ok, piccola, devo andare in aeroporto. Ci vediamo dopo. 22 00:02:40,494 --> 00:02:45,041 Lisa, prima di andare, mi compreresti delle tavolette di cioccolato? 23 00:02:45,625 --> 00:02:46,834 Vorrei poterlo fare. 24 00:02:47,335 --> 00:02:49,086 Ricordi cosa ti dico sempre? 25 00:02:50,087 --> 00:02:52,840 Lo zucchero è la cosa peggiore che puoi mettere in corpo. 26 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 Ciao. 27 00:03:08,481 --> 00:03:09,941 Ehi, Lisa? 28 00:03:10,024 --> 00:03:10,942 Sì? 29 00:03:11,817 --> 00:03:15,196 Non credo sia lo zucchero la cosa peggiore che puoi mettere in corpo. 30 00:03:17,114 --> 00:03:18,407 Credo che sia questo. 31 00:03:31,963 --> 00:03:34,423 Come hai potuto fare una cosa simile? 32 00:03:34,507 --> 00:03:36,425 Non sono stata io. Sei stata tu. 33 00:03:37,051 --> 00:03:40,554 La polizia non ha una spatola con le tue impronte sopra? 34 00:03:43,140 --> 00:03:45,810 - Prendo il libretto degli assegni. - Ok. 35 00:03:46,477 --> 00:03:49,146 Ricordavo che lo tenevi di sopra, 36 00:03:49,730 --> 00:03:53,985 e quella è stata l'occasione perfetta per rubare la tua spatola 37 00:03:54,652 --> 00:03:55,945 e incastrarti. 38 00:03:56,445 --> 00:04:00,658 Non capisco. Tuo padre era qui quando hai ucciso Lisa. 39 00:04:00,741 --> 00:04:02,743 Come ha fatto a non sentire nulla? 40 00:04:02,827 --> 00:04:04,161 Come poteva non saperlo? 41 00:04:04,245 --> 00:04:06,580 Era in bagno con il rubinetto aperto. 42 00:04:06,664 --> 00:04:10,960 Non voleva che lo sentissero provare il suo numero da ventriloquo. 43 00:04:11,877 --> 00:04:15,298 Che fa schifo, a proposito. Per questo l'ho ucciso. 44 00:04:16,007 --> 00:04:17,466 Sei un mostro. 45 00:04:18,509 --> 00:04:20,678 No, mia madre era il mostro. 46 00:04:24,098 --> 00:04:27,059 Ci credi che aveva deciso di avere un altro figlio 47 00:04:27,143 --> 00:04:29,395 senza neanche chiedermi se lo volessi? 48 00:04:30,021 --> 00:04:32,106 Beh, io avevo un'altra idea. 49 00:04:33,649 --> 00:04:37,320 Avevo lavorato tutta l'estate al mio progetto subacqueo 50 00:04:37,403 --> 00:04:41,615 e, l'ultimo giorno della vacanza, era finalmente pronto. 51 00:04:42,408 --> 00:04:45,036 Dovevo solo attirarla alla fine del pontile. 52 00:04:51,000 --> 00:04:51,834 Emma? 53 00:04:54,337 --> 00:04:55,171 Emma. 54 00:04:55,254 --> 00:04:57,673 Sai una cosa? Preferisco essere figlia unica. 55 00:04:57,757 --> 00:04:59,342 Che stai facendo? 56 00:04:59,842 --> 00:05:01,052 No! 57 00:05:07,099 --> 00:05:08,809 Non la passerai liscia. 58 00:05:08,893 --> 00:05:10,227 Invece sì, 59 00:05:10,311 --> 00:05:12,855 perché tu sei l'unica che sa la verità. 60 00:05:12,938 --> 00:05:14,732 E ora ti ucciderò. 61 00:05:15,858 --> 00:05:17,485 Per legittima difesa, ovviamente. 62 00:05:18,361 --> 00:05:22,198 La signora ubriaca della casa di fronte ha cercato di uccidermi. 63 00:05:27,244 --> 00:05:29,080 Tu sei pazza, cazzo! 64 00:05:29,789 --> 00:05:33,167 L'ha detto anche la maestra prima che la spingessi giù dal faro. 65 00:05:44,804 --> 00:05:46,055 Merda! 66 00:06:27,179 --> 00:06:29,598 Sono solo denti da latte, stupida stronza. 67 00:06:31,267 --> 00:06:33,144 Dove tiene la pistola? 68 00:06:53,706 --> 00:06:54,665 Dov'è? 69 00:06:57,001 --> 00:06:58,419 Cerchi questa? 70 00:07:03,799 --> 00:07:05,759 Stronzetta. 71 00:07:49,011 --> 00:07:50,930 Forza, rispondi. 72 00:07:55,893 --> 00:07:57,520 911. Qual è l'emergenza? 73 00:07:58,103 --> 00:08:01,649 La nostra vicina pazza ha ucciso il mio papà. 74 00:08:01,732 --> 00:08:04,109 Credo di averla uccisa 75 00:08:04,777 --> 00:08:06,070 per legittima difesa. 76 00:08:06,153 --> 00:08:09,156 Va tutto bene, tesoro. Dove sei? Qual è l'indirizzo? 77 00:08:09,240 --> 00:08:12,117 Al 407 di Canterbury Hill. 78 00:08:12,201 --> 00:08:13,077 Sbrigatevi! 79 00:08:13,160 --> 00:08:15,412 Stiamo arrivando. Resta in linea. 80 00:08:21,377 --> 00:08:22,586 Sei in un luogo sic… 81 00:08:31,053 --> 00:08:33,847 Bene, bene, bene… 82 00:08:34,598 --> 00:08:38,143 Qualcuno non sa quando morire. 83 00:08:43,607 --> 00:08:44,525 Rispondi. 84 00:08:45,150 --> 00:08:46,485 Rispondi. 85 00:08:49,905 --> 00:08:52,074 TERAPEUTA 86 00:08:57,621 --> 00:08:59,498 Non doveva finire così. 87 00:09:00,165 --> 00:09:01,792 Ho cercato di avvertirti. 88 00:09:05,671 --> 00:09:08,215 BASTA O TU SARAI LA PROSSIMA 89 00:09:09,425 --> 00:09:14,305 A proposito, il tuo pasticcio fa schifo. 90 00:09:19,852 --> 00:09:21,061 Anna. Oh, mio Dio. 91 00:09:21,145 --> 00:09:22,021 Anna. 92 00:09:24,982 --> 00:09:28,027 Anna. Resta con me, Anna. 93 00:09:28,694 --> 00:09:31,322 Andrà tutto bene. 94 00:09:31,822 --> 00:09:34,241 Ok? Andrà tutto bene. 95 00:09:35,743 --> 00:09:37,369 Sì. Ok. 96 00:09:57,514 --> 00:09:58,599 Toc, toc. 97 00:09:59,099 --> 00:10:00,351 Come sta la paziente? 98 00:10:01,185 --> 00:10:02,561 Le ho portato questi. 99 00:10:02,645 --> 00:10:04,313 Sono bellissimi. 100 00:10:04,897 --> 00:10:05,939 Come si sente? 101 00:10:06,023 --> 00:10:10,110 Come se fossi stata investita da un tir guidato da una bambina di nove anni. 102 00:10:15,074 --> 00:10:17,034 Anna, le devo delle scuse. 103 00:10:18,035 --> 00:10:20,371 Aveva ragione su tutto. 104 00:10:23,207 --> 00:10:26,960 Non sa da quanto tempo aspettavo di sentirmelo dire. 105 00:10:29,797 --> 00:10:31,131 Come sta la paziente? 106 00:10:31,215 --> 00:10:33,884 È fortunata che lui sia arrivato al momento giusto, 107 00:10:33,967 --> 00:10:36,762 o sarebbe stata accusata anche delle morti di Neil ed Emma. 108 00:10:36,845 --> 00:10:39,390 E Buell. Oh, povero Buell. 109 00:10:39,473 --> 00:10:41,517 - Buell è vivo, Anna. - Cosa? 110 00:10:41,600 --> 00:10:44,645 È in terapia intensiva, ma se la caverà. 111 00:10:45,562 --> 00:10:46,689 Grazie a Dio. 112 00:10:47,398 --> 00:10:49,775 Beh, sarà meglio che torni in centrale. 113 00:10:52,611 --> 00:10:55,823 - Si riguardi, Anna. - Grazie, detective Lane. 114 00:10:55,906 --> 00:10:57,908 Può chiamarmi Becky. 115 00:11:03,664 --> 00:11:05,249 Ti ho portato questi. 116 00:11:05,749 --> 00:11:06,875 Sono bellissimi. 117 00:11:07,376 --> 00:11:08,460 Come ti senti? 118 00:11:08,961 --> 00:11:13,382 Come se fossi stata investita da un tir guidato da una bambina di nove anni. 119 00:11:16,468 --> 00:11:18,637 Anna, ti devo delle scuse. 120 00:11:18,721 --> 00:11:21,432 Ti ho detto che le case vecchie scricchiolano. 121 00:11:21,515 --> 00:11:22,558 Oh, Douglas, no. 122 00:11:22,641 --> 00:11:24,727 No, avrei dovuto ascoltarti. 123 00:11:24,810 --> 00:11:26,979 - Avrei dovuto crederti. - Non importa. 124 00:11:28,814 --> 00:11:30,441 A malapena ci credevo io. 125 00:11:32,526 --> 00:11:35,779 C'è anche un'altra cosa per cui dovrei scusarmi. 126 00:11:36,405 --> 00:11:39,992 Mi sono reso conto di averti prescritto una dose da 50 grammi 127 00:11:40,075 --> 00:11:42,202 di uno psicotropo di classe 4, e io… 128 00:11:43,370 --> 00:11:45,914 Probabilmente avrei dovuto prescriverti 129 00:11:45,998 --> 00:11:49,001 qualcosa come Wellbutrin o Zoloft. 130 00:11:50,836 --> 00:11:54,381 L'unica cura che mi serve ora è il riposo. 131 00:11:55,632 --> 00:11:58,469 Grazie di esserci sempre per me. 132 00:12:01,346 --> 00:12:03,182 Ci sarò sempre per te. 133 00:12:05,225 --> 00:12:07,311 Douglas, ti chiedi mai se noi… 134 00:12:08,896 --> 00:12:09,730 Cosa? 135 00:12:12,357 --> 00:12:13,442 Niente. 136 00:12:21,700 --> 00:12:23,243 Meglio che torni al lavoro. 137 00:12:23,327 --> 00:12:24,578 - Ok. - Va bene. 138 00:12:37,800 --> 00:12:39,176 Come sta la paziente? 139 00:12:39,259 --> 00:12:40,135 Carol. 140 00:12:41,261 --> 00:12:42,513 Ti ho portato questi. 141 00:12:43,388 --> 00:12:44,598 Sono bellissimi. 142 00:12:45,182 --> 00:12:46,642 Come ti senti? 143 00:12:49,478 --> 00:12:53,732 Come se fossi stata investita da un tir guidato da una bambina di nove anni. 144 00:12:57,110 --> 00:12:59,863 Oh, stai parlando di Emma. Sì. 145 00:13:01,907 --> 00:13:04,576 Anna, ti devo delle scuse. 146 00:13:06,245 --> 00:13:07,579 Sì, davvero. 147 00:13:08,997 --> 00:13:10,791 Hai visto qualcosa quella sera 148 00:13:10,874 --> 00:13:15,045 e io non ti ho creduto perché ti ho giudicato, 149 00:13:15,128 --> 00:13:16,547 e questo è sbagliato. 150 00:13:17,172 --> 00:13:19,758 Solo una grande persona ammette i propri errori. 151 00:13:21,718 --> 00:13:26,640 Stavo per dire che solo una grande persona ammette i propri errori, 152 00:13:26,723 --> 00:13:29,393 ma l'hai già detto tu. 153 00:13:30,143 --> 00:13:31,061 Grazie. 154 00:13:33,021 --> 00:13:36,775 Beh, sarà meglio che torni da Scott. 155 00:14:02,009 --> 00:14:03,552 Hai fame? 156 00:14:04,136 --> 00:14:05,554 - Grazie. - Sì. 157 00:14:08,432 --> 00:14:09,266 Sig.na Anna, 158 00:14:10,517 --> 00:14:12,853 volevo scusarmi con lei. 159 00:14:12,936 --> 00:14:15,772 Avrei dovuto dirle che vivevo qui. È solo che… 160 00:14:17,149 --> 00:14:19,693 Non me la sentivo di lasciarla sola di notte 161 00:14:19,776 --> 00:14:22,821 in questa grande casa dopo che il sig. Douglas era andato via. 162 00:14:24,114 --> 00:14:25,449 Va tutto bene, Buell. 163 00:14:26,992 --> 00:14:28,994 Avevi le migliori intenzioni. 164 00:14:31,204 --> 00:14:34,875 Lo trasformerò in una lampada. 165 00:14:48,180 --> 00:14:49,514 FIORE SELVATICO 166 00:14:50,223 --> 00:14:51,642 Potrebbe scusarmi? 167 00:14:54,144 --> 00:14:55,729 - L'hai venduto? - Certo. 168 00:14:55,812 --> 00:14:57,439 Guardalo. È stupendo. 169 00:15:00,984 --> 00:15:02,527 Non lo so, è che… 170 00:15:03,904 --> 00:15:06,490 Sono davvero fiera di te. 171 00:15:06,573 --> 00:15:07,574 Grazie. 172 00:15:13,163 --> 00:15:14,665 - Cos'era quello? - Cosa? 173 00:15:14,748 --> 00:15:16,750 - Quello. Cos'era quello? - Niente. 174 00:15:16,833 --> 00:15:19,503 - Perché sei strana? - No, non era nessuno. 175 00:15:19,586 --> 00:15:20,921 Chi ti ha chiamato? 176 00:15:22,506 --> 00:15:24,841 Ok, è la Graham & Prine. 177 00:15:25,717 --> 00:15:27,970 - Mi hanno fatto un'offerta. - Davvero? 178 00:15:28,512 --> 00:15:29,429 Oh, Sloane. 179 00:15:30,013 --> 00:15:32,641 - Congratulazioni. È fantastico. - Grazie. 180 00:15:32,724 --> 00:15:34,476 Sì, rifiuterò. 181 00:15:34,559 --> 00:15:36,186 Perché? No. 182 00:15:36,269 --> 00:15:38,188 No, non di nuovo. 183 00:15:39,022 --> 00:15:41,441 So perché hai rifiutato la prima volta. 184 00:15:42,943 --> 00:15:45,821 Volevi prenderti cura di me dopo la morte di Elizabeth. 185 00:15:47,739 --> 00:15:48,865 E io te l'ho permesso. 186 00:15:49,533 --> 00:15:52,119 Non mi avresti mai fatto cambiare idea. 187 00:15:52,202 --> 00:15:56,039 Beh, ti farò cambiare idea ora. Tu accetterai questo lavoro. 188 00:15:56,123 --> 00:15:58,333 - Anna… - Accetterai questo lavoro. 189 00:15:58,417 --> 00:16:00,043 Devi accettarlo, Sloane. 190 00:16:00,669 --> 00:16:03,714 Sto bene. Starò bene. 191 00:16:04,506 --> 00:16:05,549 Oddio. 192 00:16:06,133 --> 00:16:08,427 Fallo. Richiamali, per me, ti prego. 193 00:16:09,302 --> 00:16:12,973 Ok. Verrai a trovarmi a New York? 194 00:16:13,056 --> 00:16:14,641 Ovviamente. Sì, certo. 195 00:16:14,725 --> 00:16:16,727 Chiamali subito, ok? Per favore? 196 00:16:37,664 --> 00:16:38,498 Te ne vai? 197 00:16:39,791 --> 00:16:41,668 Non ho avuto modo di salutarti. 198 00:16:43,712 --> 00:16:44,671 Ciao. 199 00:16:44,755 --> 00:16:48,133 Sì, ma non mi sento ancora al 100%, quindi… 200 00:16:48,216 --> 00:16:49,051 Certo. 201 00:16:50,719 --> 00:16:55,557 Beh, il dipinto è stupendo. È il migliore che tu abbia mai fatto. 202 00:16:57,434 --> 00:16:58,268 Grazie. 203 00:17:01,938 --> 00:17:03,648 Anna, lei è Claire. 204 00:17:03,732 --> 00:17:04,733 - Ciao. - Ciao. 205 00:17:04,816 --> 00:17:06,651 Ho sentito tanto parlare di te. 206 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 Grazie. 207 00:17:12,074 --> 00:17:13,408 Come vi siete conosciuti? 208 00:17:13,492 --> 00:17:15,494 Me l'hanno appena assegnata. 209 00:17:17,037 --> 00:17:19,331 Claire è un'ottima psichiatra forense. 210 00:17:21,124 --> 00:17:22,292 Lavorate insieme. 211 00:17:23,001 --> 00:17:24,211 Sì. Cosa pensavi? 212 00:17:27,714 --> 00:17:29,174 Posso accompagnarti all'auto? 213 00:17:31,927 --> 00:17:33,011 Certo. 214 00:17:38,475 --> 00:17:41,770 Voglio davvero che tu sappia 215 00:17:41,853 --> 00:17:44,689 quanto penso sia bello quel quadro. 216 00:17:45,482 --> 00:17:46,358 Grazie. 217 00:17:47,150 --> 00:17:50,737 Ovviamente, dovrai aiutarmi a capire dove appenderlo. 218 00:17:53,156 --> 00:17:54,241 L'hai comprato tu? 219 00:18:06,169 --> 00:18:08,296 - Ti porto dentro. - No, aspetta. 220 00:18:09,005 --> 00:18:10,257 Penso di stare bene. 221 00:18:14,302 --> 00:18:15,137 Sì. 222 00:18:16,555 --> 00:18:18,181 Starò bene. 223 00:18:46,793 --> 00:18:49,504 UN ANNO DOPO 224 00:18:49,588 --> 00:18:52,090 Il latte è in frigo, i ciucci sono in camera sua 225 00:18:52,174 --> 00:18:54,259 e ricorda che devi fasciarla stretta. 226 00:18:54,342 --> 00:18:56,136 Tesoro, stiamo bene. 227 00:18:56,219 --> 00:18:58,180 Ricorda che l'ho già fatto prima. 228 00:18:58,805 --> 00:18:59,973 Cerca di rilassarti 229 00:19:00,056 --> 00:19:02,684 e goditi il tuo week-end con Sloane, ok? 230 00:19:02,767 --> 00:19:05,020 Lo so, è che… Sai che odio volare… 231 00:19:05,103 --> 00:19:07,314 Hai lo Xanax se ti serve. 232 00:19:08,023 --> 00:19:08,982 Sì. 233 00:19:09,065 --> 00:19:11,067 Mi mancate già un sacco. 234 00:19:11,693 --> 00:19:13,069 Anche tu ci manchi. 235 00:19:13,862 --> 00:19:15,071 Ecco cosa devi fare. 236 00:19:15,155 --> 00:19:19,284 Divertiti e non preoccuparti di niente. 237 00:19:19,367 --> 00:19:21,119 - D'accordo? - D'accordo. 238 00:19:21,745 --> 00:19:22,704 Mi scusi. 239 00:19:29,502 --> 00:19:30,629 Rosso o bianco? 240 00:19:30,712 --> 00:19:33,256 No, grazie. Non bevo più vino. 241 00:19:33,757 --> 00:19:34,758 Prendo una vodka. 242 00:19:46,519 --> 00:19:49,522 LA RAGAZZA IN CROCIERA 243 00:20:10,126 --> 00:20:12,295 Credo che quello sia il mio posto. 244 00:20:12,879 --> 00:20:13,713 2A. 245 00:20:16,341 --> 00:20:17,425 Scusi. 246 00:20:31,564 --> 00:20:33,650 Sono nervosa quando prendo l'aereo, 247 00:20:34,192 --> 00:20:37,153 ma vado a trovare un'amica, quindi sono costretta. 248 00:20:39,281 --> 00:20:40,657 Cosa la porta a New York? 249 00:20:42,993 --> 00:20:43,827 Affari. 250 00:21:25,160 --> 00:21:28,038 No, deve vedere questo programma. È imperdi… 251 00:21:29,205 --> 00:21:31,207 È morta. 252 00:21:31,291 --> 00:21:33,918 - Cosa? - Venga a vedere in bagno. 253 00:21:34,002 --> 00:21:35,211 Venga a vedere. 254 00:21:35,295 --> 00:21:36,379 Oh, mio Dio. 255 00:21:43,928 --> 00:21:46,598 Ok. La accompagno al suo posto, ok? 256 00:21:46,681 --> 00:21:48,892 E le porterò un caffè. 257 00:21:48,975 --> 00:21:52,062 - No, le sto dicendo che era lì. - Chi? 258 00:21:52,145 --> 00:21:55,023 La donna seduta accanto a me, al posto 2A. 259 00:21:55,106 --> 00:21:58,526 Signora, non c'era nessuno al posto 2A. 260 00:22:36,564 --> 00:22:37,565 Bingo. 261 00:24:19,626 --> 00:24:21,461 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli