1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:18,394 --> 00:00:19,312 Ne! 3 00:00:22,273 --> 00:00:23,107 Anna! 4 00:00:29,155 --> 00:00:30,364 Buell! 5 00:00:50,259 --> 00:00:51,469 Ne! 6 00:00:58,976 --> 00:01:00,353 Jövök, Emma. 7 00:01:04,107 --> 00:01:07,902 Gyerünk, Anna! Ez csak egy kibaszott eső. 8 00:01:34,887 --> 00:01:40,560 Véletlenül önhöz dobták be pár levelüket, Anna. 9 00:01:40,643 --> 00:01:42,728 Csak oda akartam… 10 00:01:49,485 --> 00:01:52,655 De ha nem maga a gyilkos, akkor… 11 00:01:53,197 --> 00:01:54,031 Ki? 12 00:01:54,907 --> 00:01:55,741 Neil. 13 00:01:56,576 --> 00:01:59,328 - Apa, ne! - Ne bántsd! 14 00:02:09,672 --> 00:02:10,548 Emma. 15 00:02:11,174 --> 00:02:15,678 Az emberek folyton alábecsülik a gyerekeket. Hogy mire képesek. 16 00:02:16,721 --> 00:02:18,598 Még magamat is meglepem. 17 00:02:19,223 --> 00:02:21,726 Én sem tudtam, hogy képes vagyok megölni valakit. 18 00:02:22,476 --> 00:02:23,519 Úristen! 19 00:02:24,854 --> 00:02:27,815 - Te ölted meg Lisát. - Okosabb vagy, mint amilyennek tűnsz. 20 00:02:29,859 --> 00:02:32,153 Nem értem. Miért? 21 00:02:36,574 --> 00:02:40,411 Jól van, indulnom kell a reptérre. Később találkozunk, kis hölgy. 22 00:02:40,494 --> 00:02:42,538 Jaj, Lisa, mielőtt elmész, 23 00:02:42,622 --> 00:02:45,041 vennél tőlem pár csokit? 24 00:02:45,625 --> 00:02:46,834 Bárcsak vehetnék! 25 00:02:47,335 --> 00:02:49,086 Emlékszel, mit szoktam mondani? 26 00:02:50,087 --> 00:02:52,256 A cukor árt legjobban a testednek. 27 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 Szia! 28 00:03:08,481 --> 00:03:09,941 Lisa! 29 00:03:10,024 --> 00:03:10,942 Igen? 30 00:03:11,817 --> 00:03:14,612 Szerintem nem a cukor árt legjobban a testednek. 31 00:03:17,114 --> 00:03:18,199 Hanem ez. 32 00:03:31,963 --> 00:03:34,423 Hogy tehettél ilyet? 33 00:03:34,507 --> 00:03:36,300 Nem én tettem, hanem te. 34 00:03:37,051 --> 00:03:40,554 A rendőrség nem talált egy spatulát az ujjlenyomataiddal? 35 00:03:43,140 --> 00:03:45,810 - Megyek a csekkfüzetemért. - Oké. 36 00:03:46,477 --> 00:03:49,146 Emlékeztem, hogy fent tartod a csekkfüzetedet, 37 00:03:49,730 --> 00:03:53,985 így tökéletes lehetőségem volt rá, hogy ellopjam egy spatuládat, 38 00:03:54,652 --> 00:03:55,945 és rád kenhessem. 39 00:03:56,445 --> 00:04:00,700 Nem értem. Az apád itt volt, amikor megölted Lisát. 40 00:04:00,783 --> 00:04:04,161 Hogyhogy semmit sem hallott? Hogyhogy nem vette észre? 41 00:04:04,245 --> 00:04:06,580 A fürdőben volt, és folyatta a vizet. 42 00:04:06,664 --> 00:04:10,960 Nem akarta, hogy bárki meghallja, ahogy a hasbeszélő előadására készül. 43 00:04:11,877 --> 00:04:15,298 Az előadása egyébként szar, ezért is öltem meg. 44 00:04:16,007 --> 00:04:17,466 Te egy szörnyeteg vagy. 45 00:04:18,509 --> 00:04:20,678 Nem, az anyám volt szörnyeteg. 46 00:04:24,098 --> 00:04:26,809 El tudod hinni, hogy még egy gyereket vállalt, 47 00:04:26,892 --> 00:04:29,395 és előtte meg sem kérdezte, akarok-e testvért? 48 00:04:30,021 --> 00:04:32,106 Nekem más tervem volt. 49 00:04:33,649 --> 00:04:37,320 Egész nyáron a víz alatti projektemen dolgoztam, 50 00:04:37,403 --> 00:04:41,615 és a nyaralásunk utolsó napjára végre elkészültem vele. 51 00:04:42,408 --> 00:04:45,036 Csak oda kellett csalnom a stég szélére. 52 00:04:51,083 --> 00:04:51,917 Emma? 53 00:04:54,337 --> 00:04:55,171 Emma! 54 00:04:55,254 --> 00:04:57,590 Tudod, mit? Inkább egyke maradnék. 55 00:04:57,673 --> 00:04:59,342 Mit csinálsz? 56 00:04:59,842 --> 00:05:01,052 Ne! 57 00:05:07,141 --> 00:05:08,809 Ezt nem fogod megúszni. 58 00:05:08,893 --> 00:05:12,855 Jaj, dehogynem, hisz csak te tudod az igazat. 59 00:05:12,938 --> 00:05:15,232 És most megöllek. 60 00:05:15,858 --> 00:05:17,485 Természetesen önvédelemből. 61 00:05:18,361 --> 00:05:22,198 A szemközt lakó gonosz, iszákos nő megpróbált megölni. 62 00:05:27,244 --> 00:05:29,163 Te őrült vagy, baszd meg! 63 00:05:29,789 --> 00:05:33,167 A tanárnő is ezt mondta, mielőtt lelöktem a világítótoronyból. 64 00:05:44,804 --> 00:05:46,055 A picsába! 65 00:06:27,179 --> 00:06:29,598 Ezek csak tejfogak, de hülye seggfej. 66 00:06:31,267 --> 00:06:33,144 Hol van a pisztoly? Hol tartja? 67 00:06:53,706 --> 00:06:54,665 Hol van? 68 00:06:57,001 --> 00:06:58,419 Ezt keresed? 69 00:07:03,799 --> 00:07:05,759 Te kis ribanc! 70 00:07:49,011 --> 00:07:50,930 Gyerünk, vedd fel! 71 00:07:55,893 --> 00:07:57,520 911, miben segíthetek? 72 00:07:58,145 --> 00:08:01,649 Az őrült szomszédunk megölte aput. 73 00:08:01,732 --> 00:08:04,109 Azt hiszem, megöltem 74 00:08:04,777 --> 00:08:06,070 önvédelemből. 75 00:08:06,153 --> 00:08:09,156 Semmi baj, szívem. Hol vagy? Mi a címetek? 76 00:08:09,240 --> 00:08:12,117 Canterbury Hill 407. 77 00:08:12,201 --> 00:08:13,160 Siessenek! 78 00:08:13,244 --> 00:08:15,412 Úton vagyunk. Maradj vonalban! 79 00:08:21,460 --> 00:08:23,003 Biztonságos helyen vagy… 80 00:08:31,053 --> 00:08:33,847 Lám-lám. 81 00:08:34,598 --> 00:08:38,143 Valaki nem tudja, mikor kell meghalnia. 82 00:08:43,607 --> 00:08:46,485 Vedd fel! 83 00:08:49,905 --> 00:08:52,074 TERAPEUTA 84 00:08:57,621 --> 00:08:59,540 Nem kellett volna így végződnie. 85 00:09:00,165 --> 00:09:01,792 Próbáltalak figyelmeztetni. 86 00:09:05,671 --> 00:09:08,215 ÁLLJ LE, VAGY TE JÖSSZ 87 00:09:09,425 --> 00:09:14,305 És egyébként a rakottasodnak szar íze van. 88 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 Anna! Úristen! 89 00:09:21,145 --> 00:09:22,021 Anna! 90 00:09:24,982 --> 00:09:28,027 Anna, maradj velem! 91 00:09:28,694 --> 00:09:31,322 Hé! Nem lesz semmi baj. 92 00:09:31,822 --> 00:09:34,241 Érted? Minden rendben lesz. 93 00:09:35,743 --> 00:09:37,369 Igen. Oké. 94 00:09:57,514 --> 00:09:58,599 Kopp-kopp! 95 00:09:59,099 --> 00:10:00,184 Hogy van a beteg? 96 00:10:01,226 --> 00:10:02,561 Ezt magának hoztam. 97 00:10:02,645 --> 00:10:04,313 Gyönyörű. 98 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 Hogy érzi magát? 99 00:10:06,023 --> 00:10:10,110 Mint akit elütött egy teherautó, amit egy kilencéves vezetett. 100 00:10:15,074 --> 00:10:17,034 Anna, bocsánatkéréssel tartozom. 101 00:10:18,035 --> 00:10:20,371 Mindenben igaza volt. 102 00:10:23,207 --> 00:10:26,960 El sem tudja képzelni, mióta szerettem volna már ezt hallani. 103 00:10:29,797 --> 00:10:31,131 Hogy van a beteg? 104 00:10:31,215 --> 00:10:33,884 Hatalmas mázli, hogy ez a fickó pont akkor ért oda, 105 00:10:33,967 --> 00:10:36,762 különben Neil és Emma megölésével is megvádolhatták volna. 106 00:10:36,845 --> 00:10:39,390 És Buellével. Szegény Buell. 107 00:10:39,473 --> 00:10:41,517 - Ő életben van, Anna. - Micsoda? 108 00:10:41,600 --> 00:10:44,645 Az intenzíven van, de túl fogja élni. 109 00:10:45,562 --> 00:10:46,689 Hála istennek! 110 00:10:47,398 --> 00:10:49,775 Vissza kell mennem az őrsre. 111 00:10:52,611 --> 00:10:55,823 - Vigyázzon magára, Anna! - Köszönöm, Lane nyomozó! 112 00:10:55,906 --> 00:10:57,908 Figyeljen, hívjon csak Beckynek! 113 00:11:03,664 --> 00:11:05,249 Ezt neked hoztam. 114 00:11:05,749 --> 00:11:06,875 Gyönyörű. 115 00:11:07,376 --> 00:11:08,460 Hogy érzed magad? 116 00:11:08,961 --> 00:11:13,298 Mint akit elütött egy teherautó, amit egy kilencéves vezetett. 117 00:11:16,468 --> 00:11:18,637 Anna, bocsánatkéréssel tartozom. 118 00:11:18,721 --> 00:11:21,432 Folyton azt mondogattam, hogy a régi házak nyikorognak. 119 00:11:21,515 --> 00:11:24,727 - Jaj, Douglas, nem! - Hallgatnom kellett volna rád. 120 00:11:24,810 --> 00:11:26,979 - Hinnem kellett volna neked. - Semmi baj. 121 00:11:28,814 --> 00:11:30,441 Én is alig hittem magamnak. 122 00:11:32,526 --> 00:11:35,779 Ezért is bocsánatkéréssel tartozom. 123 00:11:36,405 --> 00:11:42,202 Rájöttem, hogy 50 grammot szedettem veled egy négyes szintű pszichotrópból. 124 00:11:43,370 --> 00:11:45,914 Helyette valószínűleg azt kellett volna, 125 00:11:45,998 --> 00:11:49,001 hogy Wellbutrint és Zoloftot írok fel. 126 00:11:50,836 --> 00:11:54,381 Most az alvás az egyetlen gyógyszer, amire szükségem van. 127 00:11:55,632 --> 00:11:58,469 Köszönöm, hogy mindig számíthattam rád. 128 00:12:01,346 --> 00:12:03,182 Én mindig itt leszek neked. 129 00:12:05,225 --> 00:12:07,436 Douglas, szoktál gondolkodni azon… 130 00:12:08,896 --> 00:12:09,730 Min? 131 00:12:12,357 --> 00:12:13,442 Semmin. 132 00:12:21,700 --> 00:12:23,243 Mennem kell dolgozni. 133 00:12:23,327 --> 00:12:24,578 - Oké. - Jól van. 134 00:12:37,800 --> 00:12:39,176 Hogy van a beteg? 135 00:12:39,259 --> 00:12:40,135 Carol. 136 00:12:41,303 --> 00:12:42,513 Ezt neked hoztam. 137 00:12:43,388 --> 00:12:44,598 Gyönyörű. 138 00:12:45,182 --> 00:12:46,642 Hogy érzed magad? 139 00:12:49,478 --> 00:12:53,732 Mint akit elütött egy teherautó, amit egy kilencéves vezetett. 140 00:12:57,110 --> 00:12:59,863 Ja, Emmáról beszélsz. Igen. 141 00:13:01,907 --> 00:13:04,576 Anna, bocsánatkéréssel tartozom. 142 00:13:06,245 --> 00:13:07,579 Igen, így van. 143 00:13:08,997 --> 00:13:10,666 Tényleg láttál valamit, 144 00:13:10,749 --> 00:13:16,547 én pedig nem hittem neked, mert elítéltelek, és ez nem helyes. 145 00:13:17,172 --> 00:13:19,758 És csak a nagy emberek képesek belátni, ha hibáztak. 146 00:13:21,718 --> 00:13:26,640 Hát, mondanám, hogy csak a nagy emberek képesek belátni, ha hibáztak, 147 00:13:26,723 --> 00:13:29,393 de ezt már elmondtad. 148 00:13:30,143 --> 00:13:31,061 Köszönöm! 149 00:13:33,021 --> 00:13:36,775 Most mennem kell Scotthoz. 150 00:14:02,009 --> 00:14:03,552 Kérsz ebédet? 151 00:14:04,136 --> 00:14:05,554 - Köszönöm! - Nincs mit. 152 00:14:08,432 --> 00:14:09,266 Miss Anna! 153 00:14:10,517 --> 00:14:12,853 Szerettem volna bocsánatot kérni. 154 00:14:12,936 --> 00:14:15,772 Szólnom kellett volna, hogy idefent lakom, csak… 155 00:14:17,190 --> 00:14:19,693 nem tűnt helyesnek, hogy egyedül maradjon éjszaka 156 00:14:19,776 --> 00:14:22,529 ebben a nagy házban, miután Mr. Douglas elköltözött. 157 00:14:24,156 --> 00:14:25,449 Semmi baj, Buell. 158 00:14:26,992 --> 00:14:28,994 A helyén volt a szíve. 159 00:14:31,204 --> 00:14:34,875 Lámpát készítek belőle. 160 00:14:48,180 --> 00:14:49,514 ANNA WHITAKER VADVIRÁG, 2021 161 00:14:50,223 --> 00:14:51,642 Megbocsát egy percre? 162 00:14:54,144 --> 00:14:55,729 - Elkelt? - Még szép. 163 00:14:55,812 --> 00:14:57,439 Nézz rá! Lenyűgöző. 164 00:15:00,984 --> 00:15:02,527 Nem tudom. Csak… 165 00:15:03,904 --> 00:15:06,490 Nagyon büszke vagyok rád. 166 00:15:06,573 --> 00:15:07,574 Köszönöm! 167 00:15:13,163 --> 00:15:14,665 - Ki volt az? - Micsoda? 168 00:15:14,748 --> 00:15:16,750 - Hogyhogy micsoda? Ez. - Senki. 169 00:15:16,833 --> 00:15:19,503 - Miért viselkedsz furán? - Nem viselkedek furán. 170 00:15:19,586 --> 00:15:21,380 Ki hívott? 171 00:15:22,506 --> 00:15:24,841 Jól van. A Graham and Pine. 172 00:15:25,717 --> 00:15:27,052 Ajánlatot tettek. 173 00:15:27,135 --> 00:15:28,428 Tényleg? 174 00:15:28,512 --> 00:15:29,429 Jaj, Sloane! 175 00:15:30,013 --> 00:15:32,641 - Jaj, gratulálok! Ez csodás. - Köszönöm! 176 00:15:32,724 --> 00:15:34,476 Vissza fogom utasítani. 177 00:15:34,559 --> 00:15:36,186 Miért? Ne! 178 00:15:36,269 --> 00:15:38,188 Nem. Még egyszer nem. 179 00:15:39,022 --> 00:15:41,441 Tudom, miért utasítottad vissza először. 180 00:15:42,943 --> 00:15:45,821 Elizabeth halála után azt hitted, gondoskodnod kell rólam. 181 00:15:47,739 --> 00:15:48,699 Én meg hagytam. 182 00:15:49,533 --> 00:15:52,119 Nem tudtál volna lebeszélni róla. 183 00:15:52,202 --> 00:15:56,039 De most lebeszéllek róla. El fogod fogadni az állást. 184 00:15:56,123 --> 00:15:58,333 - Anna… - Elfogadod az állást. 185 00:15:58,417 --> 00:16:00,043 Muszáj, Sloane. 186 00:16:00,711 --> 00:16:03,714 Jól vagyok. Nem lesz semmi baj. 187 00:16:04,506 --> 00:16:05,549 Úristen! 188 00:16:06,133 --> 00:16:08,385 Gyerünk! Most rögtön hívd vissza őket! 189 00:16:09,302 --> 00:16:12,973 Oké. Meglátogatsz majd New Yorkban? 190 00:16:13,056 --> 00:16:16,852 Persze. Igen, ez természetes. Csak hívd már fel őket, kérlek! 191 00:16:37,664 --> 00:16:38,623 Elmész? 192 00:16:39,791 --> 00:16:41,585 Köszönni sem tudtam. 193 00:16:43,712 --> 00:16:44,671 Helló! 194 00:16:44,755 --> 00:16:48,133 Igen, még nem érzem 100%-osan magam. 195 00:16:48,216 --> 00:16:49,051 Persze. 196 00:16:50,719 --> 00:16:55,557 A festmény csodálatos. Szerintem ez az eddigi legszebb munkád. 197 00:16:57,434 --> 00:16:58,268 Köszönöm! 198 00:17:01,938 --> 00:17:03,356 Anna, bemutatom Claire-t. 199 00:17:03,857 --> 00:17:04,733 - Szia! - Szia! 200 00:17:04,816 --> 00:17:06,526 Sokat hallottam rólad. 201 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 Köszönöm! 202 00:17:12,074 --> 00:17:13,408 És hogy találkoztatok? 203 00:17:13,492 --> 00:17:15,494 Most osztották be mellém. 204 00:17:17,037 --> 00:17:19,331 Claire pokoli jó bűnügyi pszichiáter. 205 00:17:21,041 --> 00:17:22,375 Ja, kollégák vagytok. 206 00:17:23,001 --> 00:17:24,377 Igen, mit hittél? 207 00:17:27,672 --> 00:17:29,174 Kikísérhetlek az autódhoz? 208 00:17:31,927 --> 00:17:33,011 Persze. 209 00:17:38,475 --> 00:17:44,689 Tényleg szeretném, ha tudnád, hogy milyen szép volt az a festmény. 210 00:17:45,482 --> 00:17:46,358 Köszönöm! 211 00:17:47,150 --> 00:17:50,737 Persze segítened kell majd kitalálni, hogy hova akasszam fel. 212 00:17:53,240 --> 00:17:54,241 Te vetted meg? 213 00:18:06,169 --> 00:18:08,505 - Menjünk be! - Várj! 214 00:18:09,005 --> 00:18:10,257 Szerintem jól vagyok. 215 00:18:14,302 --> 00:18:15,137 Igen. 216 00:18:16,555 --> 00:18:18,181 Jól vagyok. 217 00:18:46,793 --> 00:18:49,504 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 218 00:18:49,588 --> 00:18:51,882 Az anyatej a fagyasztóban, plusz cumi a hűtőben, 219 00:18:51,965 --> 00:18:54,259 és ne feledd, szorosan kell bepólyálni. 220 00:18:54,342 --> 00:18:56,136 Drágám, nem lesz gond. 221 00:18:56,219 --> 00:18:58,054 Tudod, nem először csinálom. 222 00:18:58,805 --> 00:19:02,642 Te csak pihenj, és élvezd ki a csajod hétvégét Sloane-nal, jó? 223 00:19:02,726 --> 00:19:05,020 Tudom, csak nem szeretek repülni. 224 00:19:05,103 --> 00:19:07,314 Nálad van a Xanax, amit felírtam, ha kell. 225 00:19:08,023 --> 00:19:08,982 Igen. 226 00:19:09,065 --> 00:19:11,067 Csak már most úgy hiányoztok. 227 00:19:11,693 --> 00:19:13,069 Te is hiányzol nekünk. 228 00:19:13,945 --> 00:19:15,071 De most figyelj rám! 229 00:19:15,155 --> 00:19:19,284 Érezd jól magad, és semmi miatt se aggódj! 230 00:19:19,367 --> 00:19:21,119 - Jó? - Jó. 231 00:19:21,745 --> 00:19:22,704 Elnézést! 232 00:19:29,502 --> 00:19:30,629 Vörös vagy fehér? 233 00:19:30,712 --> 00:19:33,256 Köszönöm, nem kérek. Már nem iszom bort. 234 00:19:33,757 --> 00:19:34,841 Vodkát kérek. 235 00:19:46,519 --> 00:19:49,522 LÁNY A HAJÓÚTON 236 00:20:10,126 --> 00:20:12,295 Azt hiszem, a helyemen ül. 237 00:20:12,879 --> 00:20:13,713 2A. 238 00:20:16,341 --> 00:20:17,425 Bocsánat! 239 00:20:31,564 --> 00:20:33,275 Félek a repüléstől, 240 00:20:34,067 --> 00:20:37,195 de egy barátomat látogatom meg, szóval muszáj. 241 00:20:39,281 --> 00:20:40,657 Mi járatban New Yorkban? 242 00:20:42,993 --> 00:20:43,827 Üzleti ügy. 243 00:21:25,160 --> 00:21:28,038 Nem, meg kell néznie. Igen, ez elen… 244 00:21:29,205 --> 00:21:31,207 Meghalt! 245 00:21:31,291 --> 00:21:33,918 - Mi? - Jöjjön a mosdóba! 246 00:21:34,002 --> 00:21:35,211 Nézze meg! 247 00:21:35,295 --> 00:21:36,379 Úristen! 248 00:21:43,928 --> 00:21:46,598 Jól van, üljön vissza a helyére, jó? 249 00:21:46,681 --> 00:21:48,892 Én pedig hozok egy kávét. 250 00:21:48,975 --> 00:21:52,062 - Nem, higgye el, ott volt. - Ki volt ott? 251 00:21:52,145 --> 00:21:55,023 A mellettem ülő nő. A 2A ülésről. 252 00:21:55,106 --> 00:21:58,526 Hölgyem, senki sem ült a 2A ülésen. 253 00:22:36,564 --> 00:22:37,565 Bingó! 254 00:24:17,665 --> 00:24:21,461 A feliratot fordította: Szűcs Imre