1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:18,394 --> 00:00:19,312 ¡No! 3 00:00:22,273 --> 00:00:23,107 ¡Anna! 4 00:00:29,155 --> 00:00:30,364 ¡Buell! 5 00:00:50,259 --> 00:00:51,469 No. 6 00:00:58,976 --> 00:01:00,353 Ya voy, Emma. 7 00:01:04,107 --> 00:01:07,902 Vamos, Anna. Solo es lluvia, joder. 8 00:01:35,388 --> 00:01:40,560 Recibió alguna de sus cartas por error, señorita Anna. 9 00:01:40,643 --> 00:01:42,728 Solo intentaba… 10 00:01:49,485 --> 00:01:52,655 Pero si no eres el asesino, ¿quién…? 11 00:01:53,197 --> 00:01:54,073 ¿Quién…? 12 00:01:54,907 --> 00:01:55,741 Neil. 13 00:01:56,576 --> 00:01:59,328 - ¡Papá, no! - ¡No le hagas daño! 14 00:02:09,672 --> 00:02:10,548 Emma. 15 00:02:11,174 --> 00:02:15,678 La gente siempre subestima a los niños, subestima lo que pueden hacer. 16 00:02:16,637 --> 00:02:18,598 Incluso me sorprendo a mí misma. 17 00:02:19,182 --> 00:02:21,726 No sabía que era capaz de asesinar. 18 00:02:22,476 --> 00:02:23,519 Dios mío. 19 00:02:24,729 --> 00:02:27,815 - Mataste a Lisa. - Eres más lista de lo que pareces. 20 00:02:29,859 --> 00:02:32,153 No lo entiendo. ¿Por qué? 21 00:02:36,574 --> 00:02:40,411 Bueno, tengo que ir al aeropuerto. Hasta luego, señorita. 22 00:02:40,494 --> 00:02:42,538 Lisa, antes de que te vayas, 23 00:02:42,622 --> 00:02:45,041 ¿podrías comprar chocolatinas? 24 00:02:45,625 --> 00:02:46,834 Ojalá pudiera. 25 00:02:47,335 --> 00:02:49,086 ¿Recuerdas lo que siempre te digo? 26 00:02:50,087 --> 00:02:52,256 El azúcar es lo peor para el cuerpo. 27 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 Adiós. 28 00:03:08,481 --> 00:03:09,941 ¿Lisa? 29 00:03:10,024 --> 00:03:10,942 Sí. 30 00:03:11,817 --> 00:03:15,196 No creo que el azúcar sea lo peor para el cuerpo. 31 00:03:17,114 --> 00:03:18,199 Creo que es esto. 32 00:03:31,963 --> 00:03:34,423 ¿Cómo has podido hacer algo así? 33 00:03:34,507 --> 00:03:36,300 Yo no lo hice. Fuiste tú. 34 00:03:37,051 --> 00:03:40,554 ¿La policía no tiene una espátula con tus huellas? 35 00:03:43,140 --> 00:03:45,810 - Voy a por mi chequera, ¿vale? - Vale. 36 00:03:46,477 --> 00:03:49,146 Recordé que guardabas tu chequera arriba, 37 00:03:49,730 --> 00:03:53,985 lo que me dio la oportunidad perfecta para robarte la espátula 38 00:03:54,652 --> 00:03:55,945 e incriminarte. 39 00:03:56,445 --> 00:04:00,700 No lo entiendo. Tu padre estaba aquí cuando mataste a Lisa. 40 00:04:00,783 --> 00:04:02,743 ¿Cómo no oyó nada? 41 00:04:02,827 --> 00:04:04,161 ¿Cómo no lo supo? 42 00:04:04,245 --> 00:04:06,580 Estaba en el baño con el grifo abierto. 43 00:04:06,664 --> 00:04:10,960 No quería que nadie le oyera practicar su acto de ventrílocuo. 44 00:04:11,877 --> 00:04:15,298 Su actuación es penosa, por eso lo maté. 45 00:04:16,007 --> 00:04:17,466 Eres un monstruo. 46 00:04:18,509 --> 00:04:20,678 No, mi madre era el monstruo. 47 00:04:24,098 --> 00:04:26,809 ¿Puedes creer que decidió tener otro bebé 48 00:04:26,892 --> 00:04:29,395 sin preguntarme si quería un hermano? 49 00:04:30,021 --> 00:04:32,106 Pero yo tenía otra cosa en mente. 50 00:04:33,649 --> 00:04:37,320 Pasé todo el verano en mi proyecto submarino, 51 00:04:37,403 --> 00:04:41,615 y el último día de nuestras vacaciones, por fin estaba listo. 52 00:04:42,408 --> 00:04:45,036 Solo necesitaba atraerla hasta el final del muelle. 53 00:04:51,083 --> 00:04:51,917 ¿Emma? 54 00:04:54,337 --> 00:04:55,171 Emma. 55 00:04:55,254 --> 00:04:57,590 ¿Sabes qué? Prefiero ser hija única. 56 00:04:57,673 --> 00:04:59,342 ¿Qué haces? 57 00:04:59,842 --> 00:05:01,052 ¡No! 58 00:05:07,099 --> 00:05:08,809 No te saldrás con la tuya. 59 00:05:08,893 --> 00:05:10,227 Sí, lo haré, 60 00:05:10,311 --> 00:05:12,855 porque eres la única que sabe la verdad. 61 00:05:12,938 --> 00:05:15,232 Y ahora te voy a matar. 62 00:05:15,858 --> 00:05:17,485 En defensa propia, claro. 63 00:05:18,361 --> 00:05:22,198 La malvada borracha de enfrente intentó matarme. 64 00:05:27,244 --> 00:05:29,080 Estás loca, joder. 65 00:05:29,789 --> 00:05:33,167 Eso dijo mi profesora antes de que la tirara del faro. 66 00:05:44,804 --> 00:05:46,055 ¡Mierda! 67 00:06:27,179 --> 00:06:29,598 Son solo dientes de leche, gilipollas. 68 00:06:31,267 --> 00:06:33,144 ¿Y su arma? ¿Dónde la guarda? 69 00:06:53,706 --> 00:06:54,665 ¿Dónde está? 70 00:06:57,001 --> 00:06:58,419 ¿Buscas esto? 71 00:07:03,799 --> 00:07:05,759 Pequeña zorra. 72 00:07:49,011 --> 00:07:50,930 Vamos, contesta. 73 00:07:55,893 --> 00:07:57,520 Emergencias, dígame. 74 00:07:58,103 --> 00:08:01,649 Nuestra vecina loca ha matado a mi padre. 75 00:08:01,732 --> 00:08:04,109 Creo que la he matado 76 00:08:04,777 --> 00:08:06,070 en defensa propia. 77 00:08:06,153 --> 00:08:09,156 No pasa nada. ¿Dónde estás? ¿Cuál es tu dirección? 78 00:08:09,240 --> 00:08:12,117 407 Canterbury Hill. 79 00:08:12,201 --> 00:08:13,077 Deprisa. 80 00:08:13,160 --> 00:08:15,412 Vamos de camino. No cuelgues. 81 00:08:21,460 --> 00:08:22,586 ¿Estás a salvo…? 82 00:08:31,053 --> 00:08:33,847 Vaya. 83 00:08:34,598 --> 00:08:38,143 Alguien no sabe cuándo morir. 84 00:08:43,607 --> 00:08:44,525 Cógelo. 85 00:08:45,150 --> 00:08:46,485 Cógelo. 86 00:08:49,905 --> 00:08:52,074 TERAPEUTA 87 00:08:57,621 --> 00:08:59,498 No tenía por qué acabar así. 88 00:09:00,165 --> 00:09:01,792 Intenté advertirte. 89 00:09:05,671 --> 00:09:08,215 PARA O SERÁS LA SIGUIENTE 90 00:09:09,425 --> 00:09:14,305 Por cierto, tu guiso sabe a mierda. 91 00:09:19,852 --> 00:09:21,061 Anna. Dios mío. 92 00:09:21,145 --> 00:09:22,021 Anna. 93 00:09:24,982 --> 00:09:28,027 Anna. Quédate conmigo, Anna. 94 00:09:28,694 --> 00:09:31,322 Hola. Te pondrás bien. 95 00:09:31,822 --> 00:09:34,241 ¿Sí? Todo irá bien. 96 00:09:35,743 --> 00:09:37,369 Sí. Vale. 97 00:09:57,514 --> 00:09:58,599 Toc, toc. 98 00:09:59,099 --> 00:10:00,351 ¿Qué tal la paciente? 99 00:10:01,185 --> 00:10:02,561 Le he traído esto. 100 00:10:02,645 --> 00:10:04,313 Son preciosas. 101 00:10:04,897 --> 00:10:05,939 ¿Cómo está? 102 00:10:06,023 --> 00:10:08,108 Como si me hubiera atropellado un camión 103 00:10:08,734 --> 00:10:10,110 conducido por una niña. 104 00:10:15,074 --> 00:10:17,034 Anna, le debo una disculpa. 105 00:10:18,035 --> 00:10:20,371 Tenía razón en todo. 106 00:10:23,207 --> 00:10:26,960 No se imagina el tiempo que llevo esperando oír eso. 107 00:10:29,755 --> 00:10:31,131 ¿Qué tal la paciente? 108 00:10:31,215 --> 00:10:33,884 Tiene suerte de que él apareciera en ese momento, 109 00:10:33,967 --> 00:10:36,762 si no, también le habrían acusado de asesinar a Neil y Emma. 110 00:10:36,845 --> 00:10:39,390 Y a Buell. Pobre Buell. 111 00:10:39,473 --> 00:10:41,517 - Buell ha sobrevivido. - ¿Qué? 112 00:10:41,600 --> 00:10:44,645 Está en cuidados intensivos, pero sobrevivirá. 113 00:10:45,562 --> 00:10:46,689 Gracias a Dios. 114 00:10:47,398 --> 00:10:49,775 Será mejor que vuelva a comisaría. 115 00:10:52,611 --> 00:10:55,823 - Cuídese, Anna. - Gracias, inspectora Lane. 116 00:10:55,906 --> 00:10:57,908 Llámeme Becky. 117 00:11:03,664 --> 00:11:05,249 Te he traído esto. 118 00:11:05,749 --> 00:11:06,875 Son preciosas. 119 00:11:07,376 --> 00:11:08,460 ¿Cómo estás? 120 00:11:08,961 --> 00:11:11,547 Como si me hubiera atropellado un camión 121 00:11:11,630 --> 00:11:13,298 conducido por una niña. 122 00:11:16,468 --> 00:11:18,637 Anna, te debo una disculpa. 123 00:11:18,721 --> 00:11:21,432 Te decía que las casas viejas crujen. 124 00:11:21,515 --> 00:11:22,558 Douglas, no. 125 00:11:22,641 --> 00:11:24,727 No, debería haberte escuchado. 126 00:11:24,810 --> 00:11:26,979 - Debería haberte creído. - Da igual. 127 00:11:28,814 --> 00:11:30,441 Apenas me creía a mí misma. 128 00:11:32,526 --> 00:11:35,779 Eso también es algo por lo que debería disculparme. 129 00:11:36,405 --> 00:11:39,908 He visto que te receté una dosis de 50 gramos 130 00:11:39,992 --> 00:11:42,202 de un psicotrópico de clase 4, y yo… 131 00:11:43,370 --> 00:11:45,914 Solo debería haberte recetado 132 00:11:45,998 --> 00:11:49,001 antidepresivos. 133 00:11:50,836 --> 00:11:54,381 La única receta que necesito ahora es descansar. 134 00:11:55,632 --> 00:11:58,469 Gracias por estar siempre ahí para mí. 135 00:12:01,346 --> 00:12:03,182 Siempre estaré aquí. 136 00:12:05,225 --> 00:12:07,436 ¿Te has preguntado alguna vez si…? 137 00:12:08,896 --> 00:12:09,730 ¿Qué? 138 00:12:12,357 --> 00:12:13,442 Nada. 139 00:12:21,700 --> 00:12:23,243 Tengo que trabajar. 140 00:12:23,327 --> 00:12:24,578 - Vale. - Vale. 141 00:12:37,800 --> 00:12:39,176 ¿Qué tal la paciente? 142 00:12:39,259 --> 00:12:40,135 Carol. 143 00:12:41,303 --> 00:12:42,513 Te he traído esto. 144 00:12:43,388 --> 00:12:44,598 Son preciosas. 145 00:12:45,182 --> 00:12:46,642 ¿Cómo estás? 146 00:12:49,478 --> 00:12:51,313 Como si me hubiera atropellado un camión 147 00:12:51,939 --> 00:12:53,732 conducido por una niña. 148 00:12:57,110 --> 00:12:59,863 Ah, te refieres a Emma. Sí. 149 00:13:01,907 --> 00:13:04,535 Anna, te debo una disculpa. 150 00:13:06,245 --> 00:13:07,579 Sí. 151 00:13:08,997 --> 00:13:10,666 Esa noche viste algo 152 00:13:10,749 --> 00:13:15,045 y no te creí porque te juzgué 153 00:13:15,128 --> 00:13:16,547 y eso está mal. 154 00:13:17,172 --> 00:13:19,758 Se necesita grandeza para admitir que te equivocas. 155 00:13:21,718 --> 00:13:26,640 Yo diría que se necesita grandeza para admitir que te equivocas, 156 00:13:26,723 --> 00:13:29,393 pero ya lo has dicho. 157 00:13:30,143 --> 00:13:31,061 Gracias. 158 00:13:33,021 --> 00:13:36,775 Debería volver con Scott. 159 00:14:02,009 --> 00:14:03,552 ¿Te apetece comer algo? 160 00:14:04,136 --> 00:14:05,554 - Gracias. - Sí. 161 00:14:08,432 --> 00:14:09,266 Señorita Anna, 162 00:14:10,517 --> 00:14:12,853 quería disculparme. 163 00:14:12,936 --> 00:14:15,772 Debería haberle dicho que vivía aquí. No me gustaba 164 00:14:17,190 --> 00:14:19,693 dejarla sola por la noche 165 00:14:19,776 --> 00:14:22,905 en esta casa después de que el señor Douglas se fuera. 166 00:14:24,114 --> 00:14:25,449 No pasa nada, Buell. 167 00:14:26,992 --> 00:14:28,994 Tu intención era buena. 168 00:14:31,204 --> 00:14:34,875 Voy a convertirlo en una lámpara. 169 00:14:48,180 --> 00:14:49,514 FLOR SILVESTRE, 2021 170 00:14:50,223 --> 00:14:51,642 ¿Me disculpa un segundo? 171 00:14:54,144 --> 00:14:55,729 - ¿Se ha vendido? - Claro. 172 00:14:55,812 --> 00:14:57,439 Míralo. Es impresionante. 173 00:15:00,984 --> 00:15:02,527 No sé. Es que… 174 00:15:03,904 --> 00:15:06,490 Estoy muy orgullosa de ti. 175 00:15:06,573 --> 00:15:07,574 Gracias. 176 00:15:13,163 --> 00:15:14,665 - ¿Qué era eso? - ¿Qué? 177 00:15:14,748 --> 00:15:16,750 - ¿Qué era eso? - No es nadie. 178 00:15:16,833 --> 00:15:19,503 - ¿Por qué te pones rara? - No. No era nadie. 179 00:15:19,586 --> 00:15:21,380 ¿Quién te ha llamado? 180 00:15:22,506 --> 00:15:24,841 Vale, son Graham y Prine. 181 00:15:25,717 --> 00:15:28,428 - Me hicieron una oferta. - ¿Sí? 182 00:15:28,512 --> 00:15:29,429 Ay, Sloane. 183 00:15:30,013 --> 00:15:32,641 - Enhorabuena. Es increíble. - Gracias. 184 00:15:32,724 --> 00:15:34,476 Sí, voy a rechazarla. 185 00:15:34,559 --> 00:15:36,186 ¿Por qué? No. 186 00:15:36,269 --> 00:15:38,188 No, otra vez no. 187 00:15:39,022 --> 00:15:41,441 Sé por qué rechazaste la primera oferta. 188 00:15:42,943 --> 00:15:45,821 Creías que tenías que cuidar de mí después de lo de Elizabeth. 189 00:15:47,739 --> 00:15:48,699 Y te dejé. 190 00:15:49,533 --> 00:15:52,119 Mira, nunca me ibas a disuadir. 191 00:15:52,202 --> 00:15:56,039 Pues ahora sí voy a hacerlo. Vas a aceptar ese trabajo. 192 00:15:56,123 --> 00:15:58,333 - Anna… - Vas a aceptar ese trabajo. 193 00:15:58,417 --> 00:16:00,043 Tienes que hacerlo, Sloane. 194 00:16:00,669 --> 00:16:03,714 Estoy bien. Voy a estar bien. 195 00:16:04,506 --> 00:16:05,549 Dios. 196 00:16:06,133 --> 00:16:08,343 Hazlo. Llámalos, por favor. 197 00:16:09,302 --> 00:16:12,973 Vale. ¿Vendrás a visitarme a Nueva York? 198 00:16:13,056 --> 00:16:14,641 Claro. Por supuesto. 199 00:16:14,725 --> 00:16:16,852 Llámalos ahora mismo. ¿Por favor? 200 00:16:37,664 --> 00:16:38,623 ¿Te vas? 201 00:16:39,791 --> 00:16:41,585 No he podido saludarte. 202 00:16:43,712 --> 00:16:44,671 Hola. 203 00:16:44,755 --> 00:16:48,133 Sí, aún no me siento al 100 %, así que… 204 00:16:48,216 --> 00:16:49,051 Claro. 205 00:16:50,719 --> 00:16:55,557 El cuadro es impresionante. Creo que es lo mejor que has hecho. 206 00:16:57,434 --> 00:16:58,268 Gracias. 207 00:17:01,938 --> 00:17:03,648 Anna, esta es Claire. 208 00:17:03,732 --> 00:17:04,733 - Hola. - Hola. 209 00:17:04,816 --> 00:17:06,526 He oído hablar mucho de ti. 210 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 Gracias. 211 00:17:12,074 --> 00:17:13,408 ¿Cómo os conocisteis? 212 00:17:13,492 --> 00:17:15,494 Me la acababan de asignar. 213 00:17:17,037 --> 00:17:19,331 Claire es una gran psiquiatra forense. 214 00:17:21,041 --> 00:17:22,375 Ah, trabajáis juntos. 215 00:17:23,001 --> 00:17:24,377 Sí. ¿Qué te parece? 216 00:17:27,714 --> 00:17:29,007 ¿Puedo acompañarte? 217 00:17:31,927 --> 00:17:33,011 Claro. 218 00:17:38,475 --> 00:17:41,770 Quiero que sepas 219 00:17:41,853 --> 00:17:44,689 lo bonito que me ha parecido ese cuadro. 220 00:17:45,482 --> 00:17:46,358 Gracias. 221 00:17:47,150 --> 00:17:50,737 Claro que tendrás que ayudarme a averiguar dónde colgarlo. 222 00:17:53,240 --> 00:17:54,241 ¿Lo has comprado? 223 00:18:06,169 --> 00:18:08,505 - Vamos a entrar. - No, espera. 224 00:18:09,005 --> 00:18:10,257 Creo que estoy bien. 225 00:18:14,302 --> 00:18:15,137 Sí. 226 00:18:16,555 --> 00:18:18,181 Estaré bien. 227 00:18:46,793 --> 00:18:49,504 UN AÑO DESPUÉS 228 00:18:49,588 --> 00:18:51,882 Hay leche en el congelador, chupetes en su cuarto, 229 00:18:51,965 --> 00:18:54,259 y recuerda, envuélvela más fuerte de lo que crees. 230 00:18:54,342 --> 00:18:56,136 Cariño, estamos bien. 231 00:18:56,219 --> 00:18:58,054 Recuerda que lo he hecho antes. 232 00:18:58,805 --> 00:18:59,973 Intenta relajarte 233 00:19:00,056 --> 00:19:02,642 y disfrutar de tu finde con Sloane, ¿vale? 234 00:19:02,726 --> 00:19:05,020 Sabes que no me gusta volar, así que… 235 00:19:05,103 --> 00:19:07,314 Tienes tu alprazolam. 236 00:19:08,023 --> 00:19:08,982 Sí. 237 00:19:09,065 --> 00:19:11,067 Ya os echo mucho de menos. 238 00:19:11,693 --> 00:19:13,069 Y nosotros a ti. 239 00:19:13,945 --> 00:19:15,071 Lo que quiero es 240 00:19:15,155 --> 00:19:19,284 que te diviertas y no te preocupes por nada. 241 00:19:19,367 --> 00:19:21,119 - ¿Trato? - Trato. 242 00:19:21,745 --> 00:19:22,704 Disculpe. 243 00:19:29,502 --> 00:19:30,629 ¿Tinto o blanco? 244 00:19:30,712 --> 00:19:33,256 No, gracias. Ya no bebo vino. 245 00:19:33,757 --> 00:19:34,841 Tomaré un vodka. 246 00:19:46,519 --> 00:19:49,522 LA CHICA DEL CRUCERO 247 00:20:10,126 --> 00:20:12,295 Creo que está en mi sitio. 248 00:20:12,879 --> 00:20:13,713 2A. 249 00:20:16,341 --> 00:20:17,425 Lo siento. 250 00:20:31,564 --> 00:20:33,275 Me pongo nerviosa al volar, 251 00:20:34,067 --> 00:20:37,445 pero voy a visitar a una amiga, así que tengo que hacerlo. 252 00:20:39,281 --> 00:20:40,657 ¿Por qué va a Nueva York? 253 00:20:42,993 --> 00:20:43,827 Negocios. 254 00:21:25,160 --> 00:21:28,038 No, tienes que ver el espectáculo. Es obliga… 255 00:21:29,205 --> 00:21:31,207 Está… muerta. 256 00:21:31,291 --> 00:21:33,918 - ¿Qué? - El… Venga a mirar en el baño. 257 00:21:34,002 --> 00:21:35,211 Venga a mirar. 258 00:21:35,295 --> 00:21:36,379 ¡Dios mío! 259 00:21:43,928 --> 00:21:46,598 Vale. Vuelva a su asiento, ¿vale? 260 00:21:46,681 --> 00:21:48,892 Le llevaré un café. 261 00:21:48,975 --> 00:21:52,062 - No, le digo que estaba allí. - ¿Quién era? 262 00:21:52,145 --> 00:21:55,023 La mujer sentada a mi lado. La del asiento 2A. 263 00:21:55,106 --> 00:21:58,526 Señora, no había nadie en el asiento 2A. 264 00:22:36,564 --> 00:22:37,565 Bingo. 265 00:24:19,626 --> 00:24:21,461 Subtítulos: Carlos Aparicio