1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:18,394 --> 00:00:19,312 ‎不要啊 3 00:00:22,648 --> 00:00:23,691 ‎安娜 4 00:00:29,155 --> 00:00:30,364 ‎布爾 5 00:00:50,259 --> 00:00:51,469 ‎不要 6 00:00:58,976 --> 00:01:00,144 ‎我來了,艾瑪 7 00:01:04,107 --> 00:01:07,902 ‎振作點,安娜,不過是雨水而已 8 00:01:35,388 --> 00:01:40,560 ‎妳誤收了他們的幾封信,安娜小姐 9 00:01:40,643 --> 00:01:42,728 ‎我只是想要… 10 00:01:49,485 --> 00:01:52,655 ‎但兇手如果不是你,會是誰… 11 00:01:53,197 --> 00:01:54,073 ‎誰… 12 00:01:54,949 --> 00:01:55,783 ‎尼爾 13 00:01:56,576 --> 00:01:59,328 ‎-爸爸,不要 ‎-別傷害她 14 00:02:09,714 --> 00:02:10,590 ‎艾瑪 15 00:02:11,174 --> 00:02:13,551 ‎人們總是低估小孩子 16 00:02:13,634 --> 00:02:15,678 ‎低估他們的能耐 17 00:02:16,762 --> 00:02:18,598 ‎就連我自己都感到驚訝 18 00:02:19,265 --> 00:02:21,726 ‎原來我殺得了人 19 00:02:22,560 --> 00:02:23,603 ‎我的天啊 20 00:02:24,854 --> 00:02:26,314 ‎是妳殺了麗莎 21 00:02:26,397 --> 00:02:27,815 ‎妳沒看起來那麼蠢嘛 22 00:02:29,901 --> 00:02:32,153 ‎我不明白,為什麼? 23 00:02:36,574 --> 00:02:37,867 ‎好了,妹妹 24 00:02:37,950 --> 00:02:39,327 ‎我得去機場了 25 00:02:39,410 --> 00:02:40,453 ‎下次見,小姑娘 26 00:02:40,536 --> 00:02:42,538 ‎麗莎,在妳出門之前 27 00:02:42,622 --> 00:02:45,041 ‎可以先買一些巧克力棒嗎? 28 00:02:45,666 --> 00:02:46,834 ‎我是很想買 29 00:02:47,335 --> 00:02:49,086 ‎記得我常告訴妳的話嗎? 30 00:02:50,588 --> 00:02:52,256 ‎糖分是對身體最有害的東西 31 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 ‎再見 32 00:03:08,481 --> 00:03:09,982 ‎麗莎 33 00:03:10,066 --> 00:03:10,983 ‎什麼事? 34 00:03:11,901 --> 00:03:14,612 ‎我不認為糖分是對身體最有害的東西 35 00:03:17,114 --> 00:03:18,324 ‎這個才是 36 00:03:32,046 --> 00:03:34,423 ‎妳怎麼能做出那種事? 37 00:03:34,507 --> 00:03:36,300 ‎我沒做,是妳做的 38 00:03:37,551 --> 00:03:40,554 ‎警方不是有把調色刀 ‎上面有妳的指紋? 39 00:03:43,140 --> 00:03:45,810 ‎-我去拿支票簿,好嗎? ‎-好 40 00:03:46,477 --> 00:03:49,146 ‎我記得妳把支票簿放樓上 41 00:03:49,730 --> 00:03:53,985 ‎也就讓我有完美機會偷走調色刀 42 00:03:54,652 --> 00:03:55,945 ‎把殺人罪嫁禍給妳 43 00:03:56,445 --> 00:03:57,530 ‎這怎麼可能 44 00:03:57,613 --> 00:04:00,783 ‎妳殺麗莎的時候,妳爸也在這裡 45 00:04:00,866 --> 00:04:02,743 ‎他怎麼會什麼都沒聽到? 46 00:04:02,827 --> 00:04:04,161 ‎他怎麼會不知道? 47 00:04:04,245 --> 00:04:06,622 ‎他在樓上浴室,水龍頭開著 48 00:04:06,706 --> 00:04:10,960 ‎他練習腹語表演時不想被任何人聽到 49 00:04:11,877 --> 00:04:13,963 ‎另外,他的表演爛透了 50 00:04:14,046 --> 00:04:15,298 ‎所以我才殺了他 51 00:04:16,048 --> 00:04:17,466 ‎妳是怪物 52 00:04:18,509 --> 00:04:20,678 ‎不對,我媽才是怪物 53 00:04:24,140 --> 00:04:29,395 ‎妳敢相信她問都沒問過我 ‎就決定再生一個嗎? 54 00:04:30,062 --> 00:04:32,106 ‎我心中另有盤算 55 00:04:33,649 --> 00:04:37,361 ‎我整個暑假都在水裡忙著 56 00:04:37,445 --> 00:04:41,615 ‎在假期最後一天,一切終於就緒 57 00:04:42,450 --> 00:04:45,036 ‎我只需要把她引到碼頭底就好 58 00:04:51,125 --> 00:04:51,959 ‎艾瑪? 59 00:04:54,337 --> 00:04:55,171 ‎艾瑪 60 00:04:55,254 --> 00:04:56,255 ‎其實呢 61 00:04:56,339 --> 00:04:57,590 ‎我比較喜歡當獨生女 62 00:04:57,673 --> 00:04:59,175 ‎妳在做什麼? 63 00:04:59,842 --> 00:05:01,052 ‎不要! 64 00:05:07,183 --> 00:05:08,809 ‎妳休想逍遙法外 65 00:05:08,893 --> 00:05:10,311 ‎我當然可以 66 00:05:10,394 --> 00:05:12,897 ‎因為只有妳知道真相 67 00:05:12,980 --> 00:05:14,815 ‎我現在要殺了妳 68 00:05:15,858 --> 00:05:17,485 ‎當然是正當防衛 69 00:05:18,444 --> 00:05:22,198 ‎對街的酒醉惡女想要殺我 70 00:05:27,244 --> 00:05:29,080 ‎妳他媽瘋了 71 00:05:29,789 --> 00:05:32,750 ‎老師被我推下燈塔前也說了一樣的話 72 00:05:44,804 --> 00:05:46,055 ‎該死 73 00:06:27,179 --> 00:06:29,598 ‎那些是乳牙,低能兒 74 00:06:31,267 --> 00:06:32,560 ‎他的槍呢?他收在哪? 75 00:06:53,706 --> 00:06:54,665 ‎到底在哪? 76 00:06:57,001 --> 00:06:58,419 ‎在找這個嗎? 77 00:07:03,799 --> 00:07:05,759 ‎妳這個小賤人 78 00:07:49,136 --> 00:07:50,930 ‎快接啊… 79 00:07:55,893 --> 00:07:57,520 ‎報案專線,您有什麼事? 80 00:07:58,229 --> 00:08:01,649 ‎瘋子鄰居殺了我爸爸 81 00:08:01,732 --> 00:08:03,901 ‎我好像殺死她了 82 00:08:04,693 --> 00:08:06,070 ‎為了保護我自己 83 00:08:06,153 --> 00:08:09,156 ‎沒事的,乖孩子 ‎妳在哪裡?妳家地址是什麼? 84 00:08:09,240 --> 00:08:12,117 ‎坎特伯里山407號 85 00:08:12,201 --> 00:08:13,077 ‎快來 86 00:08:13,160 --> 00:08:15,496 ‎我們馬上過去,妳別掛電話 87 00:08:21,460 --> 00:08:22,419 ‎妳在安全的地… 88 00:08:31,053 --> 00:08:33,847 ‎唉唷 89 00:08:34,598 --> 00:08:38,143 ‎看來有人不知道何時該死一死喔 90 00:08:43,607 --> 00:08:46,485 ‎快接啊… 91 00:08:49,905 --> 00:08:51,824 ‎(心理治療師) 92 00:08:57,621 --> 00:08:59,331 ‎其實結局大可以不必是這樣 93 00:09:00,165 --> 00:09:01,792 ‎我試著警告過妳了 94 00:09:05,671 --> 00:09:08,215 ‎(住手,不然下一個就換妳) 95 00:09:09,425 --> 00:09:14,305 ‎對了,妳的砂鍋料理難吃透了 96 00:09:19,935 --> 00:09:21,061 ‎安娜,我的天啊 97 00:09:21,145 --> 00:09:22,021 ‎安娜 98 00:09:24,982 --> 00:09:28,027 ‎安娜,別昏過去,安娜 99 00:09:30,070 --> 00:09:31,322 ‎妳會沒事的 100 00:09:31,864 --> 00:09:34,241 ‎知道嗎?一切都會沒事的 101 00:09:35,743 --> 00:09:37,369 ‎好了 102 00:09:57,514 --> 00:09:58,474 ‎有人在嗎? 103 00:09:59,099 --> 00:10:00,184 ‎病人還好嗎? 104 00:10:01,185 --> 00:10:02,144 ‎這是要送妳的 105 00:10:02,645 --> 00:10:04,313 ‎好漂亮 106 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 ‎妳還好嗎? 107 00:10:06,023 --> 00:10:08,108 ‎像是被卡車撞過一樣 108 00:10:08,859 --> 00:10:10,110 ‎開車的是九歲小孩 109 00:10:15,074 --> 00:10:17,034 ‎安娜,我欠妳一個道歉 110 00:10:18,035 --> 00:10:20,371 ‎全部的事情都是妳說的那樣 111 00:10:23,248 --> 00:10:27,044 ‎妳不知道我等這句話等了有多久 112 00:10:29,797 --> 00:10:31,131 ‎病人還好嗎? 113 00:10:31,215 --> 00:10:33,884 ‎算妳好運,他當時及時出現 114 00:10:33,967 --> 00:10:36,762 ‎不然妳可能會再吃上 ‎謀殺尼爾和艾瑪的罪名 115 00:10:36,845 --> 00:10:39,431 ‎還有布爾,可憐的布爾 116 00:10:39,515 --> 00:10:41,517 ‎-布爾活下來了,安娜 ‎-什麼? 117 00:10:41,600 --> 00:10:44,645 ‎他在加護病房,但他會撐過去 118 00:10:45,604 --> 00:10:46,689 ‎謝天謝地 119 00:10:47,439 --> 00:10:49,775 ‎我該回警局了 120 00:10:52,611 --> 00:10:54,029 ‎好好照顧自己,安娜 121 00:10:54,613 --> 00:10:55,823 ‎謝謝妳,雷恩警探 122 00:10:57,157 --> 00:10:58,325 ‎叫我貝琪就好 123 00:11:03,664 --> 00:11:05,249 ‎這是要送妳的 124 00:11:05,749 --> 00:11:06,875 ‎好漂亮 125 00:11:07,376 --> 00:11:08,460 ‎妳還好嗎? 126 00:11:08,961 --> 00:11:11,213 ‎像是被卡車撞過一樣 127 00:11:11,714 --> 00:11:13,298 ‎開車的是九歲小孩 128 00:11:16,510 --> 00:11:18,637 ‎安娜,我欠妳一個道歉 129 00:11:18,721 --> 00:11:21,473 ‎我一直跟妳說老房子噪音多 130 00:11:21,557 --> 00:11:22,599 ‎道格拉斯,沒事 131 00:11:22,683 --> 00:11:24,727 ‎不對,我應該要聽進去 132 00:11:24,810 --> 00:11:25,978 ‎我應該要相信妳 133 00:11:26,061 --> 00:11:26,979 ‎沒關係 134 00:11:28,814 --> 00:11:30,441 ‎連我都不太相信自己 135 00:11:32,526 --> 00:11:35,779 ‎那也是我應該道歉的事 136 00:11:36,405 --> 00:11:39,908 ‎我發現我開給妳的劑量是50克 137 00:11:39,992 --> 00:11:42,202 ‎第四級的精神異常藥物,我… 138 00:11:43,370 --> 00:11:45,456 ‎我應該要開給妳 139 00:11:46,165 --> 00:11:49,001 ‎抗憂鬱藥物的處方就好 140 00:11:50,878 --> 00:11:54,173 ‎我現在唯一需要的處方大概就是休息 141 00:11:55,632 --> 00:11:58,469 ‎謝謝你一直陪伴我 142 00:12:01,388 --> 00:12:02,765 ‎我會永遠陪伴妳 143 00:12:05,267 --> 00:12:07,436 ‎道格拉斯,你有沒有想過我們可以… 144 00:12:08,896 --> 00:12:09,730 ‎可以什麼? 145 00:12:12,441 --> 00:12:13,442 ‎沒什麼 146 00:12:21,784 --> 00:12:23,243 ‎我該回去工作了 147 00:12:23,327 --> 00:12:24,578 ‎-好 ‎-好 148 00:12:37,800 --> 00:12:39,176 ‎病人還好嗎? 149 00:12:39,259 --> 00:12:40,135 ‎卡蘿 150 00:12:41,303 --> 00:12:42,513 ‎這是要送妳的 151 00:12:43,388 --> 00:12:44,598 ‎好漂亮 152 00:12:45,182 --> 00:12:46,058 ‎妳還好嗎? 153 00:12:49,478 --> 00:12:51,313 ‎像是被卡車撞過一樣 154 00:12:51,939 --> 00:12:53,732 ‎開車的是九歲小孩 155 00:12:57,194 --> 00:12:59,863 ‎妳說的是艾瑪,嗯 156 00:13:01,949 --> 00:13:04,576 ‎安娜,我欠妳一個道歉 157 00:13:06,328 --> 00:13:07,579 ‎沒錯 158 00:13:09,039 --> 00:13:10,707 ‎妳那晚確實看到了狀況 159 00:13:10,791 --> 00:13:15,045 ‎我不相信妳,因為我對妳有成見 160 00:13:15,128 --> 00:13:16,547 ‎這樣是不對的 161 00:13:17,214 --> 00:13:19,842 ‎成熟的人才有辦法認錯 162 00:13:21,718 --> 00:13:22,553 ‎這個嘛 163 00:13:23,971 --> 00:13:26,682 ‎我很想說成熟的人才有辦法認錯 164 00:13:26,765 --> 00:13:29,393 ‎但妳已經說了 165 00:13:30,143 --> 00:13:31,061 ‎謝謝 166 00:13:33,021 --> 00:13:36,859 ‎好吧,我該回去找史考特了 167 00:14:02,009 --> 00:14:03,552 ‎想吃午餐了嗎? 168 00:14:04,136 --> 00:14:05,554 ‎-謝謝 ‎-不客氣 169 00:14:08,432 --> 00:14:09,266 ‎安娜小姐 170 00:14:10,517 --> 00:14:12,853 ‎我想向妳道歉 171 00:14:12,936 --> 00:14:15,772 ‎我早該告訴妳我住在這裡,我只是… 172 00:14:17,190 --> 00:14:22,529 ‎覺得在道格拉斯先生離開後 ‎不該讓妳晚上一個人在這棟大宅 173 00:14:24,114 --> 00:14:25,449 ‎沒關係,布爾 174 00:14:26,992 --> 00:14:28,994 ‎你也是一番好意 175 00:14:31,204 --> 00:14:34,958 ‎我要把牠做成一盞燈 176 00:14:48,180 --> 00:14:49,514 ‎(安娜惠特克:《野花》) 177 00:14:50,223 --> 00:14:51,642 ‎我失陪一下 178 00:14:54,144 --> 00:14:55,729 ‎-賣出去了? ‎-那當然 179 00:14:55,812 --> 00:14:57,439 ‎妳自己看,令人讚嘆 180 00:15:01,026 --> 00:15:02,527 ‎真的嗎?我… 181 00:15:03,946 --> 00:15:06,490 ‎我好以妳為榮 182 00:15:06,573 --> 00:15:07,574 ‎謝謝 183 00:15:13,163 --> 00:15:14,706 ‎-怎麼了? ‎-什麼? 184 00:15:14,790 --> 00:15:16,750 ‎-少敷衍我,怎麼了? ‎-不重要 185 00:15:16,833 --> 00:15:19,503 ‎-妳幹嘛那麼不自然? ‎-我才沒有,不是什麼重要的人 186 00:15:19,586 --> 00:15:20,963 ‎是誰打給妳? 187 00:15:22,506 --> 00:15:24,841 ‎好啦,是格普藝術 188 00:15:26,218 --> 00:15:27,135 ‎他們開了職缺給我 189 00:15:27,219 --> 00:15:28,428 ‎真的假的? 190 00:15:28,512 --> 00:15:29,429 ‎斯蓉 191 00:15:30,013 --> 00:15:32,641 ‎-恭喜妳,真是太棒了 ‎-謝謝 192 00:15:32,724 --> 00:15:34,476 ‎我打算回絕 193 00:15:34,559 --> 00:15:36,186 ‎為什麼?不行 194 00:15:36,269 --> 00:15:38,271 ‎不行,不能歷史重演 195 00:15:39,022 --> 00:15:41,441 ‎我知道妳第一次回絕的原因 196 00:15:42,943 --> 00:15:45,821 ‎伊莉莎白過世後,妳認為妳得照顧我 197 00:15:47,739 --> 00:15:48,699 ‎我也順水推舟了 198 00:15:49,533 --> 00:15:52,119 ‎妳絕對無法讓我打消念頭 199 00:15:52,202 --> 00:15:53,954 ‎我現在就要讓妳打消念頭 200 00:15:54,788 --> 00:15:56,039 ‎妳要接下這份工作 201 00:15:56,123 --> 00:15:58,333 ‎-安娜 ‎-妳要接下這份工作 202 00:15:58,417 --> 00:16:00,043 ‎妳一定要,斯蓉 203 00:16:00,752 --> 00:16:03,296 ‎我沒事,我會沒事的 204 00:16:04,506 --> 00:16:05,549 ‎天啊 205 00:16:06,133 --> 00:16:08,343 ‎快點,為了我回撥吧,拜託妳 206 00:16:09,302 --> 00:16:10,846 ‎好吧 207 00:16:10,929 --> 00:16:12,973 ‎妳會來紐約找我嗎? 208 00:16:13,056 --> 00:16:14,641 ‎那當然,我一定會去 209 00:16:14,725 --> 00:16:16,685 ‎立刻打給他們,好嗎?拜託了 210 00:16:37,706 --> 00:16:38,665 ‎妳要離開了? 211 00:16:40,292 --> 00:16:41,585 ‎我還沒機會跟妳打招呼 212 00:16:43,712 --> 00:16:44,671 ‎你好 213 00:16:44,755 --> 00:16:48,133 ‎嗯,我的狀態還不是很好,所以… 214 00:16:48,216 --> 00:16:49,051 ‎瞭解 215 00:16:50,719 --> 00:16:53,013 ‎那幅畫令人驚嘆 216 00:16:54,139 --> 00:16:55,557 ‎我認為是妳目前的最佳傑作 217 00:16:57,434 --> 00:16:58,268 ‎謝謝 218 00:17:01,980 --> 00:17:03,648 ‎安娜,這位是克蕾兒 219 00:17:04,858 --> 00:17:06,318 ‎久仰大名 220 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 ‎謝謝 221 00:17:12,074 --> 00:17:13,408 ‎你們是怎麼認識的? 222 00:17:13,492 --> 00:17:15,077 ‎她是被分派給我的 223 00:17:17,037 --> 00:17:19,539 ‎克蕾兒是很出色的鑑識心理師 224 00:17:21,041 --> 00:17:22,375 ‎你們是同事啊 225 00:17:23,043 --> 00:17:24,169 ‎不然妳以為是什麼? 226 00:17:27,714 --> 00:17:29,007 ‎我可以陪妳走去開車嗎? 227 00:17:31,927 --> 00:17:33,011 ‎好啊 228 00:17:38,475 --> 00:17:41,812 ‎我真的很想讓妳知道 229 00:17:41,895 --> 00:17:44,689 ‎我覺得那幅畫有多美 230 00:17:45,482 --> 00:17:46,358 ‎謝謝 231 00:17:47,150 --> 00:17:50,737 ‎當然,妳得幫我想個地方掛著展示 232 00:17:53,240 --> 00:17:54,241 ‎是你買的? 233 00:18:06,169 --> 00:18:07,254 ‎我們快進室內 234 00:18:07,337 --> 00:18:08,505 ‎不用,等一下 235 00:18:09,005 --> 00:18:10,257 ‎我好像沒事了 236 00:18:14,302 --> 00:18:15,137 ‎對 237 00:18:16,555 --> 00:18:18,181 ‎我會沒事的 238 00:18:46,793 --> 00:18:49,504 ‎(一年後) 239 00:18:49,588 --> 00:18:51,882 ‎冰箱裡有母乳,備用奶嘴在她房間 240 00:18:51,965 --> 00:18:54,259 ‎記得,必須把她包得緊到不能再緊 241 00:18:54,342 --> 00:18:56,136 ‎親愛的,我們沒問題的 242 00:18:56,219 --> 00:18:58,054 ‎我以前就有經驗了 243 00:18:58,889 --> 00:18:59,973 ‎妳只管放鬆 244 00:19:00,056 --> 00:19:02,642 ‎好好和斯蓉享受姊妹假期,好嗎? 245 00:19:02,726 --> 00:19:05,020 ‎我知道,你也知道我不喜歡搭飛機 246 00:19:05,103 --> 00:19:07,314 ‎需要的話,妳也有抗焦慮藥的處方箋 247 00:19:08,023 --> 00:19:08,982 ‎是 248 00:19:09,065 --> 00:19:11,067 ‎我現在已經好想念你們兩個了 249 00:19:11,776 --> 00:19:13,069 ‎我們也想妳 250 00:19:13,945 --> 00:19:15,071 ‎幫我做到這些事 251 00:19:15,155 --> 00:19:19,284 ‎玩個開心,什麼都別擔心 252 00:19:19,367 --> 00:19:21,119 ‎-一言為定? ‎-沒問題 253 00:19:29,502 --> 00:19:30,629 ‎要紅酒還是白酒? 254 00:19:30,712 --> 00:19:33,256 ‎不用了,謝謝,我已經不喝葡萄酒了 255 00:19:33,757 --> 00:19:34,841 ‎給我伏特加 256 00:19:46,519 --> 00:19:49,522 ‎(《郵輪上的女孩》) 257 00:20:10,168 --> 00:20:11,878 ‎妳坐到我的位子了 258 00:20:12,963 --> 00:20:13,797 ‎2A 259 00:20:16,383 --> 00:20:17,425 ‎抱歉 260 00:20:31,564 --> 00:20:33,358 ‎我搭飛機容易緊張 261 00:20:34,067 --> 00:20:35,402 ‎但我要去拜訪朋友 262 00:20:36,278 --> 00:20:37,237 ‎所以也只能搭了 263 00:20:39,281 --> 00:20:40,657 ‎妳去紐約做什麼? 264 00:20:42,993 --> 00:20:43,827 ‎做生意 265 00:21:29,289 --> 00:21:31,207 ‎她死了 266 00:21:31,291 --> 00:21:33,918 ‎-什麼? ‎-過來廁所看一下 267 00:21:34,002 --> 00:21:35,211 ‎過來看 268 00:21:35,295 --> 00:21:36,379 ‎天啊 269 00:21:43,928 --> 00:21:47,182 ‎好了,我帶妳回座位吧,好嗎? 270 00:21:47,265 --> 00:21:48,892 ‎我再幫妳倒杯咖啡 271 00:21:48,975 --> 00:21:51,061 ‎不對,我告訴你,她剛才在裡面 272 00:21:51,144 --> 00:21:52,145 ‎誰在裡面? 273 00:21:52,228 --> 00:21:55,023 ‎坐我隔壁的女人,坐在2A座位的那個 274 00:21:55,106 --> 00:21:58,526 ‎小姐,2A座位沒有坐人 275 00:22:36,564 --> 00:22:37,565 ‎有了 276 00:24:19,626 --> 00:24:21,461 ‎字幕翻譯:韓仁耀