1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:12,764 --> 00:00:13,765 Сідайте. 3 00:00:18,394 --> 00:00:22,398 У мене була цікава розмова із вашою сусідкою Керол Салліван. 4 00:00:22,482 --> 00:00:24,358 Ви погрожували їй мастихіном? 5 00:00:24,442 --> 00:00:25,443 Боже. 6 00:00:25,526 --> 00:00:30,406 Ні, я мила пензлі. І забула, що тримала його в руці. 7 00:00:31,240 --> 00:00:33,576 Мені здалося, що вона напала на мого різнороба. 8 00:00:33,659 --> 00:00:36,079 Це було непорозуміння і я вибачилася. 9 00:00:37,955 --> 00:00:39,582 Що це? Чому ви це пишете? 10 00:00:39,665 --> 00:00:43,086 Ще сказала, що бачила, як ви розмовляли з Честіті у день вбивства. 11 00:00:43,169 --> 00:00:44,962 -Думала — ви не знайомі. -Так і є. 12 00:00:45,463 --> 00:00:47,173 Ми перестрілися лише напередодні. 13 00:00:47,256 --> 00:00:51,803 Керол сказала, що бачила, начебто у вас із Честіті виникла сварка. 14 00:00:51,886 --> 00:00:55,640 Що ви вистрибнули з авто, залишили його посеред вулиці 15 00:00:55,723 --> 00:00:57,100 та вчинили бешкет. 16 00:00:57,183 --> 00:01:00,561 Цій жінці більше нема що робити, як у вікно дивитися? 17 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 Про що саме ви говорили з Честіті? 18 00:01:03,773 --> 00:01:07,735 Вона викидала маркери, які я віддала дочці Ніла. 19 00:01:07,819 --> 00:01:09,779 Не сподобалось, як вони пахнуть. 20 00:01:11,447 --> 00:01:14,659 Це якесь божевілля. Я би не вбила людину через маркери. 21 00:01:14,742 --> 00:01:16,077 А через що би вбили? 22 00:01:22,083 --> 00:01:23,000 Добридень. 23 00:01:24,043 --> 00:01:26,671 Зараз я візьму ваші відбитки пальців. 24 00:01:26,754 --> 00:01:28,756 Ви знайомі з цією процедурою? 25 00:01:29,799 --> 00:01:30,633 Ні. 26 00:01:30,716 --> 00:01:34,095 Я буду відтискати ваші чорнильні відбитки 27 00:01:34,178 --> 00:01:36,264 на цю дактилоскопічну карту. 28 00:01:36,931 --> 00:01:40,101 Вам потрібно дати мені праву руку, 29 00:01:40,184 --> 00:01:42,895 я почну з великого пальця правої руки. 30 00:01:42,979 --> 00:01:46,399 Отже, тиснути пальцем на карту не потрібно. 31 00:01:46,482 --> 00:01:49,986 Треба його перекочувати. Сильно натиснете — розмаститься. 32 00:01:50,069 --> 00:01:52,864 Ми будемо легенько перекочувати його. 33 00:01:54,031 --> 00:01:55,158 Гаразд, давайте. 34 00:01:55,241 --> 00:01:56,826 Добре. Ні, просто… 35 00:01:57,451 --> 00:01:59,871 Пані, дайте мені його перекочувати. 36 00:02:00,454 --> 00:02:01,539 Ось так. 37 00:02:02,331 --> 00:02:06,502 Мені легше працювати із людьми у моргу, 38 00:02:06,586 --> 00:02:10,590 бо часто живі намагаються допомогти. 39 00:02:12,133 --> 00:02:13,885 Тепер шостий номер. 40 00:02:14,635 --> 00:02:16,345 То великий палець лівої руки. 41 00:02:20,975 --> 00:02:22,143 Як ваш день? 42 00:02:23,728 --> 00:02:24,604 Нормально. 43 00:02:25,646 --> 00:02:27,732 Добре. Це все, що мені треба. 44 00:02:29,400 --> 00:02:30,526 Гарного вам вечора. 45 00:02:32,862 --> 00:02:34,238 Це все? Я можу йти? 46 00:02:35,907 --> 00:02:36,824 Чому квіти? 47 00:02:38,743 --> 00:02:40,745 -Даруйте? -Ви малюєте квіти. Чому? 48 00:02:41,412 --> 00:02:43,206 Ви про це хочете поговорити? 49 00:02:43,289 --> 00:02:45,291 Я бачила картини у вас удома. 50 00:02:45,374 --> 00:02:46,334 Гарні. 51 00:02:47,293 --> 00:02:48,669 Ви дуже талановита. 52 00:02:49,670 --> 00:02:50,880 Дякую. 53 00:02:52,840 --> 00:02:54,300 Не розповісте? 54 00:03:00,181 --> 00:03:02,183 Добре. Я не завжди малювала квіти. 55 00:03:03,309 --> 00:03:06,437 Спершу я малювала пейзажі, яхти — 56 00:03:07,271 --> 00:03:09,023 те, що купують туристи. 57 00:03:10,149 --> 00:03:13,402 Я була бідною художницею, сяк-так перебивалася. 58 00:03:13,486 --> 00:03:17,490 Мій перший успішний мазок вийшов зовсім випадково. 59 00:03:18,199 --> 00:03:22,745 Якось мені стало нудно і я намалювала свого собаку у вигляді Мони Лізи. 60 00:03:26,582 --> 00:03:27,833 Людям це сподобалося. 61 00:03:30,211 --> 00:03:32,171 Почали надходити сотні замовлень. 62 00:03:33,297 --> 00:03:35,633 Це нагадувало кустарне виробництво. 63 00:03:35,716 --> 00:03:38,511 Малювання собак героями відомих картин. 64 00:03:41,305 --> 00:03:43,099 Але у мене почалося вигорання, 65 00:03:44,475 --> 00:03:46,769 і я перестала малювати 66 00:03:48,104 --> 00:03:51,107 аж до вагітності Елізабет. 67 00:03:51,691 --> 00:03:53,442 У мене був ризик передчасних пологів, 68 00:03:54,026 --> 00:03:56,112 і мене поклали на збереження. 69 00:03:57,405 --> 00:04:02,285 Одного дня медсестра принесла неймовірно гарний букет квітів. 70 00:04:04,036 --> 00:04:08,082 Я дивилася на нього і відчула, 71 00:04:08,165 --> 00:04:11,210 як у мені росте запал, якого я ніколи не відчувала, 72 00:04:11,294 --> 00:04:14,547 і я знала, що маю їх намалювати. 73 00:04:17,425 --> 00:04:20,219 Мій чоловік із нашим різноробом Б'юелом 74 00:04:20,303 --> 00:04:24,098 змайстрували мені мольберт, аби я могла малювати, лежачи в ліжку. 75 00:04:25,599 --> 00:04:28,894 Я ще ніколи не відчувала такого зв'язку із тим, що малюю. 76 00:04:30,229 --> 00:04:32,690 Було щось в їхній недовговічній красі, 77 00:04:33,566 --> 00:04:37,194 такій витонченій, проте сміливій, аби розкритися 78 00:04:37,278 --> 00:04:39,780 у такому часом грубому світі. 79 00:04:41,532 --> 00:04:45,995 Наступні три місяці в лікарняному ліжку я не займалась нічим крім малювання… 80 00:04:48,664 --> 00:04:51,167 і це були мої найкращі роботи… 81 00:04:53,627 --> 00:04:55,087 до народження Елізабет. 82 00:04:59,175 --> 00:05:00,926 Я перестала малювати, коли… 83 00:05:02,636 --> 00:05:04,055 Коли Елізабет не стало. 84 00:05:05,014 --> 00:05:08,225 Мабуть, це була дуже важка втрата для вас. 85 00:05:08,768 --> 00:05:11,228 Я була би така зла. 86 00:05:15,024 --> 00:05:15,941 Гарна спроба. 87 00:05:17,193 --> 00:05:21,447 Думаєте, що заговорите мене і я зізнаюся, що була зла й вбила людину? 88 00:05:21,530 --> 00:05:23,407 Я не хочу вас заговорювати. 89 00:05:23,491 --> 00:05:26,369 Але якщо вам зручніше говорити у присутності адвоката… 90 00:05:26,452 --> 00:05:28,037 Не потрібен мені клятий адвокат. 91 00:05:28,120 --> 00:05:30,956 Мені нічого приховувати. Я нічого не зробила. 92 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 Може, зробили й не пам'ятаєте? 93 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 -На що ви натякаєте? -Послухайте ось це. 94 00:05:39,256 --> 00:05:40,716 911. Що у вас сталося? 95 00:05:40,800 --> 00:05:42,927 Вбивство. Жінку вбили. 96 00:05:43,594 --> 00:05:46,764 Кентербері Гілл, 406. Скоріше! 97 00:05:46,847 --> 00:05:49,141 Пані, не спішіть. Повторіть, будь ласка, адресу. 98 00:05:49,225 --> 00:05:51,310 Кентербері Гілл, 406… 99 00:05:51,394 --> 00:05:53,521 Ні, чекайте. Це моя адреса. 40… 100 00:05:54,021 --> 00:05:56,148 407! Кентер… 101 00:05:57,483 --> 00:05:59,777 Не схоже на голос людини у здоровому глузді. 102 00:05:59,860 --> 00:06:02,279 Це маячня. Я би нікого не скривдила! 103 00:06:02,363 --> 00:06:03,948 Я вірю, що ви в це вірите. 104 00:06:05,574 --> 00:06:08,244 Кілька років тому в Рокпорті був один випадок. 105 00:06:08,327 --> 00:06:11,038 Чоловік убив дружину, з якою прожив 33 роки. 106 00:06:12,415 --> 00:06:14,333 Він їй ніколи й злого слова не сказав. 107 00:06:14,417 --> 00:06:16,043 Однієї ночі ні з того ні з сього 108 00:06:16,127 --> 00:06:18,087 він перевернувся в ліжку, схопив лампу 109 00:06:18,170 --> 00:06:20,381 та бив нею дружину, доки не розтрощив тій череп. 110 00:06:21,215 --> 00:06:24,093 Він випив снодійне, запив алкоголем. 111 00:06:25,553 --> 00:06:27,346 Прокинувся наступного ранку. 112 00:06:27,430 --> 00:06:29,932 Він і гадки не мав, що це він зробив. 113 00:06:31,725 --> 00:06:32,893 Детективе Лейн. 114 00:06:33,519 --> 00:06:34,603 Я скоро повернусь. 115 00:06:42,403 --> 00:06:45,072 Міс Вітекер, встаньте, будь ласка. 116 00:06:47,533 --> 00:06:48,617 Обличчям до стіни. 117 00:06:49,326 --> 00:06:51,829 -Що таке? -Складіть руки за спиною. 118 00:06:51,912 --> 00:06:52,913 Що коїться? 119 00:06:54,039 --> 00:06:55,374 Відбитки збігаються. 120 00:06:56,083 --> 00:06:59,545 Анно Вітекер, вас заарештовано за вбивство Честіті Лінкус. 121 00:06:59,628 --> 00:07:02,173 -Ні, я… -Ви маєте право зберігати мовчання. 122 00:07:02,256 --> 00:07:03,090 Детективе Лейн. 123 00:07:03,174 --> 00:07:07,678 Все, що ви скажете, може бути і буде використане проти вас у суді. 124 00:07:24,111 --> 00:07:25,946 Складіть свій одяг у пакет. 125 00:07:30,743 --> 00:07:32,703 Складіть усі коштовності сюди. 126 00:07:40,753 --> 00:07:41,712 ЕЛІЗАБЕТ 127 00:08:25,130 --> 00:08:26,090 Дуґласе? 128 00:08:26,173 --> 00:08:27,007 Візьми мою руку. 129 00:08:34,390 --> 00:08:35,808 Що ти тут робиш? 130 00:08:36,350 --> 00:08:38,227 Усе добре. Ходімо зі мною. 131 00:08:45,859 --> 00:08:46,944 Що відбувається? 132 00:08:47,027 --> 00:08:48,571 Треба ще трішки пройти. 133 00:08:54,577 --> 00:08:55,494 Весілля? 134 00:08:56,620 --> 00:08:58,122 Другий шанс на кохання. 135 00:09:02,668 --> 00:09:03,752 Дуґласе, зачекай. 136 00:09:19,310 --> 00:09:20,769 Чекайте. 137 00:09:43,417 --> 00:09:45,961 ВІДДІЛОК ПОЛІЦІЇ 138 00:09:46,045 --> 00:09:47,713 Я така рада тебе бачити. 139 00:09:47,796 --> 00:09:48,881 Дуже тобі дякую. 140 00:09:50,466 --> 00:09:54,720 А тепер пообіцяй мені, що не втечеш із країни, 141 00:09:54,803 --> 00:09:57,056 бо тоді з мене здеруть 500 000 $. 142 00:09:57,139 --> 00:09:59,558 Єдине місце, куди хочу втекти, — це моє ліжко. 143 00:10:07,107 --> 00:10:09,526 -То ти її вбила? -Слоун! Ні. Господи. 144 00:10:09,610 --> 00:10:12,237 -Можеш мені розповісти. -Нічого розповідати. 145 00:10:12,321 --> 00:10:14,490 Ти маєш мені це пояснити. 146 00:10:14,573 --> 00:10:16,450 За цю позику я заклала галерею. 147 00:10:16,533 --> 00:10:19,828 Я би теж хотіла пояснень, бо в цьому взагалі нема сенсу. 148 00:10:19,912 --> 00:10:21,747 Ти була одержима тією сім'єю. 149 00:10:21,830 --> 00:10:24,541 -Ти була одержима тою жінкою. -І тому її вбила? 150 00:10:25,542 --> 00:10:29,463 -Твої відбитки на знарядді вбивства. -Боже, Слоун, ти ж мене знаєш! 151 00:10:30,964 --> 00:10:33,342 Сталося стільки всього. Тобі стільки раз було погано. 152 00:10:33,425 --> 00:10:37,012 Мені зараз дуже погано і не завадила би підтримка подруги. 153 00:10:39,515 --> 00:10:40,849 Я твоя подруга, Анно. 154 00:10:43,644 --> 00:10:47,106 Насправді, якби ти попросила, я б відвезла тебе в Мексику. 155 00:10:47,189 --> 00:10:48,023 Просто зараз. 156 00:10:48,607 --> 00:10:49,983 Я не вбивала її, Слоун. 157 00:10:51,819 --> 00:10:53,362 Мені нема від чого тікати. 158 00:11:00,119 --> 00:11:01,620 Хочеш, побуду з тобою сьогодні? 159 00:11:02,496 --> 00:11:04,081 Ні, все буде гаразд. 160 00:11:04,665 --> 00:11:06,041 Я тобі не вірю. 161 00:11:07,376 --> 00:11:08,627 Так, ніхто не вірить. 162 00:11:21,682 --> 00:11:22,850 Боже. 163 00:11:24,893 --> 00:11:26,687 Слоун, у мене все… Ніл. 164 00:11:27,521 --> 00:11:30,524 Я бачив, як поліцейські зранку робили обшук твого дому. 165 00:11:30,607 --> 00:11:31,775 Говорив із одним. 166 00:11:32,484 --> 00:11:34,778 -Сказав — тебе обвинувачують у вбивстві? -Я не… 167 00:11:34,862 --> 00:11:36,530 Я прийшов дещо показати. 168 00:11:41,618 --> 00:11:45,539 Якщо знову наблизишся до Емми чи до мене, 169 00:11:45,622 --> 00:11:47,040 я ним скористаюсь. 170 00:12:45,516 --> 00:12:46,809 Бляха муха. 171 00:13:14,962 --> 00:13:16,588 Що за чортівня там коїться? 172 00:14:18,525 --> 00:14:20,527 ПСИХОТЕРАПЕВТ 173 00:14:23,822 --> 00:14:24,990 -Алло. -Треба поговорити. 174 00:14:25,073 --> 00:14:27,951 -Не можу. Я з пацієнтом. -Схоже, я когось вбила. 175 00:14:28,035 --> 00:14:31,330 Мене обвинуватили у вбивстві, 176 00:14:31,413 --> 00:14:33,707 і у мене на горищі кров. 177 00:14:33,790 --> 00:14:36,126 -Заспокойся. -Не кажи мені заспокоїтись. 178 00:14:36,209 --> 00:14:37,544 Я тобі збрехала. 179 00:14:37,628 --> 00:14:42,507 Я вживала алкоголь і пила ті таблетки, що ти прописав. 180 00:14:43,091 --> 00:14:46,303 Може, я й зробила це, просто не пам'ятаю. 181 00:14:47,179 --> 00:14:51,183 -Я нічого не розумію. -У неї було таке життя, як я хотіла. 182 00:14:51,266 --> 00:14:53,769 Таке, як у мене колись. 183 00:14:53,852 --> 00:14:54,686 У кого? 184 00:14:55,270 --> 00:14:57,356 У жінки в домі навпроти. 185 00:14:57,439 --> 00:14:58,357 Просто дихай. 186 00:14:59,274 --> 00:15:00,525 Здається, я її вбила. 187 00:15:02,569 --> 00:15:06,907 На горищі є кров. 188 00:15:06,990 --> 00:15:09,076 Що як я багато кого вбила? 189 00:15:09,159 --> 00:15:11,411 Анно, я знаю тебе як ніхто інший. 190 00:15:11,495 --> 00:15:14,790 Ти — не вбивця, і я не просто психіатр. 191 00:15:17,167 --> 00:15:18,293 Я був твоїм чоловіком. 192 00:15:21,421 --> 00:15:22,297 Ну, 193 00:15:23,131 --> 00:15:24,675 це ж я вбила нашу дочку. 194 00:15:24,758 --> 00:15:27,928 -Що ти таке говориш? -Ти не хотів її брати в той день. 195 00:15:28,011 --> 00:15:31,848 Ти навіть не знав, що то був День дітей на роботі, поки я не сказала. 196 00:15:32,849 --> 00:15:34,935 Це через мене Елізабет загинула. 197 00:15:35,018 --> 00:15:36,186 Анно, припини. 198 00:15:36,269 --> 00:15:38,730 Це я залишив її саму в тому кабінеті. 199 00:15:39,564 --> 00:15:41,400 Якщо хто й винен, то я. 200 00:15:41,483 --> 00:15:43,527 Ти робив свою роботу, Дуґласе. 201 00:15:43,610 --> 00:15:46,196 Моєю головною роботою було оберігати доньку. 202 00:15:46,822 --> 00:15:47,656 І я не впорався. 203 00:15:47,739 --> 00:15:49,282 Ти не винний. 204 00:15:49,866 --> 00:15:51,410 Я певен, що ти не винна. 205 00:15:51,493 --> 00:15:55,122 Може, у цьому ніхто не винен, окрім Майка Душогуба. 206 00:15:57,374 --> 00:16:01,503 Може, то його слід ненавидіти, а не себе. 207 00:16:03,380 --> 00:16:04,715 Не одне одного. 208 00:16:05,549 --> 00:16:07,175 Я не зможу тебе ненавидіти. 209 00:16:08,719 --> 00:16:11,263 Навіть враховуючи, що це я знищила наш шлюб? 210 00:16:11,763 --> 00:16:13,515 Я відгородилася від тебе. 211 00:16:14,099 --> 00:16:17,394 Не можна відгородитися від того, хто вже зачинив двері. 212 00:16:18,311 --> 00:16:20,397 Я більше не знав, як любити. 213 00:16:20,480 --> 00:16:25,569 Попри всі мої дипломи, я й гадки не мав, як із цим упоратись. 214 00:16:29,197 --> 00:16:30,699 Анно, ти зараз на горищі? 215 00:16:34,536 --> 00:16:35,370 Ні. 216 00:16:36,496 --> 00:16:38,040 Добре. Ти туди піднімешся. 217 00:16:40,834 --> 00:16:41,710 Гаразд. 218 00:16:48,508 --> 00:16:49,551 Дуґласе, мені страшно. 219 00:16:49,634 --> 00:16:52,220 Не бійся. Я тут. 220 00:16:52,804 --> 00:16:53,805 Кров… 221 00:16:54,765 --> 00:16:57,059 Що би там не було, ти з цим упораєшся. Я з тобою. 222 00:17:06,193 --> 00:17:07,486 Анно, ти зможеш. 223 00:17:08,195 --> 00:17:09,029 Добре. 224 00:17:09,529 --> 00:17:11,364 Уяви, що я тримаю тебе за руку. 225 00:17:16,203 --> 00:17:17,079 Боже. 226 00:17:48,318 --> 00:17:49,194 О господи. 227 00:17:49,277 --> 00:17:50,654 Що таке? Що там? 228 00:17:53,657 --> 00:17:54,699 Це фарба. 229 00:17:56,201 --> 00:17:57,619 Просто червона фарба. 230 00:17:59,663 --> 00:18:02,999 Бачиш? Ти нікого не вбивала. 231 00:18:03,834 --> 00:18:05,961 Тоді чому в мене є цей спогад… 232 00:18:07,671 --> 00:18:10,298 Спогад, як я зарізала її? 233 00:18:27,440 --> 00:18:30,402 «Подивись на мене. Я така красуня». 234 00:18:31,736 --> 00:18:34,781 Ідеальне обличчя, ідеальне тіло, 235 00:18:35,615 --> 00:18:36,741 ідеальне життя. 236 00:18:43,957 --> 00:18:45,250 Я не її зарізала. 237 00:18:45,750 --> 00:18:47,127 Я порізала картину. 238 00:18:47,961 --> 00:18:49,421 Я нікого не вбивала. 239 00:18:50,088 --> 00:18:51,590 Звісно, що ні. 240 00:18:51,673 --> 00:18:54,634 Але поряд із її тілом знайшли мій мастихін. 241 00:18:55,135 --> 00:18:56,845 На ньому мої відбитки. 242 00:18:56,928 --> 00:18:58,430 Має бути якесь пояснення. 243 00:18:58,513 --> 00:19:00,432 Хтось міг узяти його в тебе вдома. 244 00:19:00,515 --> 00:19:01,808 Хто? 245 00:19:01,892 --> 00:19:04,019 Чи міг хтось залізти до тебе додому? 246 00:19:06,062 --> 00:19:07,939 «БУДЬ-ХТО МОЖЕ БУТИ ХУДОЖНИКОМ» 247 00:19:44,267 --> 00:19:45,560 О господи! 248 00:19:45,644 --> 00:19:46,686 Анно? 249 00:19:46,770 --> 00:19:48,897 На даху жив Б'юел! 250 00:19:48,980 --> 00:19:49,814 Що? 251 00:19:49,898 --> 00:19:54,194 Я знала, бо чула звуки. Це був клятий Б'юел. 252 00:19:54,277 --> 00:19:55,320 Мати рідна. 253 00:19:55,403 --> 00:20:00,575 Дуґласе, чи є щось про Б'юела, що ти від мене приховав, 254 00:20:01,785 --> 00:20:05,789 коли найняв його ремонтувати поштову скриньку багато років тому? 255 00:20:05,872 --> 00:20:07,874 -Що, наприклад? -Щось про минуле. 256 00:20:08,458 --> 00:20:10,377 Як він став різноробом? 257 00:20:10,961 --> 00:20:11,836 Був моїм пацієнтом. 258 00:20:12,629 --> 00:20:14,381 -Твоїм пацієнтом? -Першим. 259 00:20:14,464 --> 00:20:18,301 Я його реабілітував і він рано вийшов. 260 00:20:19,219 --> 00:20:20,387 Звідки? 261 00:20:20,470 --> 00:20:23,515 З державної лікарні. Його визнали неосудним злочинцем. 262 00:20:26,559 --> 00:20:28,019 Що він скоїв? 263 00:20:28,103 --> 00:20:30,814 Він убив усю сім'ю молотком. 264 00:20:37,237 --> 00:20:41,116 Чому ти мені про це раніше не сказав? 265 00:20:41,199 --> 00:20:43,159 Думав — не захочеш, аби він на нас працював. 266 00:20:43,243 --> 00:20:44,995 Не захотіла б! 267 00:20:45,078 --> 00:20:47,122 Треба було полагодити поштову скриню. 268 00:20:47,205 --> 00:20:48,748 Він її досі не полагодив! 269 00:20:48,832 --> 00:20:50,250 -Що? -Це Б'юел зробив. 270 00:20:50,959 --> 00:20:51,918 Він її вбив. 271 00:20:52,419 --> 00:20:54,546 Мабуть, взяв один із моїх мастихінів. 272 00:20:54,629 --> 00:20:57,924 Він був у рукавицях, тому на ньому мої відбитки. 273 00:20:58,008 --> 00:20:59,551 Анно, де зараз Б'юел? 274 00:21:01,303 --> 00:21:02,262 Я не знаю. 275 00:21:03,263 --> 00:21:05,557 Слухай мене. Тікай звідти. 276 00:21:07,684 --> 00:21:09,352 Анно, забирайся звідти! 277 00:21:16,401 --> 00:21:17,527 Б'юеле! 278 00:21:18,528 --> 00:21:19,738 Ні! 279 00:22:58,878 --> 00:23:00,839 Переклад субтитрів: Марія Подвісньова.