1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,764 --> 00:00:13,765 Tome asiento. 3 00:00:18,394 --> 00:00:22,356 Tuve una conversación interesante con su vecina, Carol Sullivan. 4 00:00:22,440 --> 00:00:24,358 ¿La amenazó con una espátula? 5 00:00:24,442 --> 00:00:25,443 Dios mío. 6 00:00:25,526 --> 00:00:30,531 No, estaba lavando mis pinceles. Olvidé que la tenía en la mano. 7 00:00:31,240 --> 00:00:33,659 Creí que hostigaba al ayudante. 8 00:00:33,743 --> 00:00:36,079 Fue un malentendido y me disculpé. 9 00:00:37,955 --> 00:00:39,582 ¿Por qué lo escribe? 10 00:00:39,665 --> 00:00:43,086 Dijo que la vio hablar con Chastity el día del asesinato. 11 00:00:43,169 --> 00:00:45,004 - No sabía que la conocía. - No. 12 00:00:45,630 --> 00:00:47,173 La conocí el día anterior. 13 00:00:47,256 --> 00:00:48,549 Carol dijo que vio 14 00:00:48,633 --> 00:00:51,803 lo que parecía una discusión entre ambas. 15 00:00:51,886 --> 00:00:53,763 Dijo que bajó de su auto, 16 00:00:53,846 --> 00:00:55,640 lo dejó encendido, 17 00:00:55,723 --> 00:00:57,100 ¿y la confrontó? 18 00:00:57,183 --> 00:01:00,561 ¿Qué hace esa mujer? ¿Mirar por la ventana todo el día? 19 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 ¿De qué hablaban con Chastity? 20 00:01:03,773 --> 00:01:07,735 Estaba tirando unos marcadores que le había dado a la hija de Neil. 21 00:01:07,819 --> 00:01:09,779 No le gustaba cómo olían. 22 00:01:11,447 --> 00:01:14,659 Es una locura. No mataría a nadie por unos marcadores. 23 00:01:14,742 --> 00:01:16,077 ¿Y por qué lo haría? 24 00:01:22,083 --> 00:01:23,000 Hola. 25 00:01:24,043 --> 00:01:26,671 Voy a tomar sus huellas digitales. 26 00:01:26,754 --> 00:01:28,756 ¿Sabe cómo funciona esto? 27 00:01:29,799 --> 00:01:30,633 No. 28 00:01:30,716 --> 00:01:36,264 Voy a poner sus huellas con tinta en esta ficha decadactilar. 29 00:01:36,931 --> 00:01:42,895 Le tomaré la mano derecha y empezaré con el pulgar derecho. 30 00:01:42,979 --> 00:01:46,399 No presionaremos su huella hacia abajo. 31 00:01:46,482 --> 00:01:47,775 La haremos rodar. 32 00:01:47,859 --> 00:01:49,986 Porque si la empujamos, sale mal. 33 00:01:50,069 --> 00:01:52,864 Vamos a hacerlo con cuidado. 34 00:01:54,031 --> 00:01:55,158 Bien, aquí vamos. 35 00:01:55,241 --> 00:01:56,826 Bien. No, solo… 36 00:01:57,451 --> 00:01:59,871 Déjeme hacerlo con cuidado. 37 00:02:00,454 --> 00:02:01,539 Eso es. 38 00:02:02,331 --> 00:02:06,502 Es más fácil tomar las huellas en las autopsias, 39 00:02:06,586 --> 00:02:10,590 porque muchas veces los vivos intentan ayudarte demasiado. 40 00:02:12,133 --> 00:02:14,093 Ahora el número seis. 41 00:02:14,677 --> 00:02:16,053 El pulgar izquierdo. 42 00:02:20,975 --> 00:02:22,226 ¿Cómo va su día? 43 00:02:23,728 --> 00:02:24,604 Bien. 44 00:02:25,646 --> 00:02:27,857 Muy bien. Eso es todo. 45 00:02:29,442 --> 00:02:30,526 Buenas noches. 46 00:02:32,862 --> 00:02:34,405 ¿Eso es todo? ¿Puedo irme? 47 00:02:35,865 --> 00:02:36,824 ¿Por qué flores? 48 00:02:38,701 --> 00:02:40,912 - ¿Disculpe? - ¿Por qué pinta flores? 49 00:02:41,412 --> 00:02:43,206 ¿De eso quiere hablar? 50 00:02:43,289 --> 00:02:45,291 Vi las pinturas en su casa. 51 00:02:45,374 --> 00:02:46,459 Son hermosas. 52 00:02:47,293 --> 00:02:48,669 Es muy talentosa. 53 00:02:49,670 --> 00:02:50,880 Gracias. 54 00:02:52,840 --> 00:02:54,300 ¿No me lo dirá? 55 00:03:00,181 --> 00:03:02,308 Bueno. No siempre pinté flores. 56 00:03:03,309 --> 00:03:06,437 Cuando empecé, pintaba paisajes, veleros, 57 00:03:07,271 --> 00:03:09,023 lo que compran los turistas. 58 00:03:10,149 --> 00:03:13,402 Era una artista pobre, apenas llegaba a fin de mes. 59 00:03:13,486 --> 00:03:17,490 Mi primer encuentro con algo de éxito fue accidental. 60 00:03:18,199 --> 00:03:22,745 Un día estaba aburrida y pinté a mi perro como la Mona Lisa. 61 00:03:26,582 --> 00:03:27,917 A la gente le encantó. 62 00:03:30,211 --> 00:03:32,171 Empecé a recibir muchos pedidos. 63 00:03:33,297 --> 00:03:35,633 Me convertí en un pequeño negocio 64 00:03:35,716 --> 00:03:38,511 de poner a los perros en obras maestras. 65 00:03:41,305 --> 00:03:43,224 Pero empecé a cansarme 66 00:03:44,475 --> 00:03:46,769 y dejé de pintar, 67 00:03:48,104 --> 00:03:51,107 hasta que me quedé embarazada de Elizabeth. 68 00:03:51,691 --> 00:03:53,442 Había riesgo de parto prematuro 69 00:03:54,026 --> 00:03:56,112 y tuve que hacer reposo estricto. 70 00:03:57,405 --> 00:04:02,285 Un día, la enfermera trajo un hermoso ramo de flores. 71 00:04:04,036 --> 00:04:08,082 Lo miré fijamente y sentí una pasión 72 00:04:08,165 --> 00:04:11,210 dentro de mí que nunca había sentido, 73 00:04:11,294 --> 00:04:14,547 y supe que tenía que pintarlo. 74 00:04:17,425 --> 00:04:20,219 Mi esposo y nuestro ayudante, Buell, 75 00:04:20,303 --> 00:04:24,098 me hicieron un caballete para que pudiera pintar desde la cama. 76 00:04:25,599 --> 00:04:28,561 Nunca me había sentido tan conectada con algo. 77 00:04:30,229 --> 00:04:32,690 Había algo en su frágil belleza, 78 00:04:33,566 --> 00:04:36,027 eran delicadas pero lo bastante valientes 79 00:04:36,110 --> 00:04:39,780 como para abrirse a un mundo que puede ser muy duro. 80 00:04:41,449 --> 00:04:45,828 Durante los tres meses siguientes, no hice más que pintar… 81 00:04:48,664 --> 00:04:51,167 y fue el mejor trabajo que había hecho… 82 00:04:53,627 --> 00:04:55,171 hasta que llegó Elizabeth. 83 00:04:59,175 --> 00:05:00,926 Dejé de pintar cuando… 84 00:05:02,636 --> 00:05:04,138 Cuando murió Elizabeth. 85 00:05:05,014 --> 00:05:08,225 Debió de ser muy duro para usted perder a su hija. 86 00:05:08,768 --> 00:05:11,228 Yo me habría enojado mucho. 87 00:05:15,024 --> 00:05:15,941 Buen intento. 88 00:05:17,193 --> 00:05:21,447 ¿Quiere engañarme para que diga que el enojo me hizo matar a alguien? 89 00:05:21,530 --> 00:05:23,407 No quiero engañarla, Anna. 90 00:05:23,491 --> 00:05:26,369 Pero si se siente más cómoda con un abogado… 91 00:05:26,452 --> 00:05:30,956 No necesito un maldito abogado. No tengo nada que esconder. No hice nada. 92 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 ¿Y si no lo recuerda? 93 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 - ¿Qué significa? - Escuche esto. 94 00:05:39,256 --> 00:05:40,716 Emergencias, dígame. 95 00:05:40,800 --> 00:05:42,927 Hay un asesinato. Asesinaron a una mujer. 96 00:05:43,594 --> 00:05:46,764 En 406 Canterbury Hill. ¡Rápido! 97 00:05:46,847 --> 00:05:49,141 Despacio. ¿Puede repetir la dirección? 98 00:05:49,225 --> 00:05:51,310 Es 406 Canterbury… 99 00:05:51,394 --> 00:05:53,521 No, espere. Esa es mi dirección. 100 00:05:54,021 --> 00:05:56,148 Es 407. 407 Canter… 101 00:05:57,566 --> 00:05:59,777 No suena a alguien en su sano juicio. 102 00:05:59,860 --> 00:06:02,279 Es una locura. ¡Nunca lastimaría a nadie! 103 00:06:02,363 --> 00:06:03,948 Creo que cree eso. 104 00:06:05,574 --> 00:06:08,244 Hubo un caso hace unos años en Rockport. 105 00:06:08,327 --> 00:06:11,330 Un hombre mató a la mujer con la que estuvo 33 años. 106 00:06:12,415 --> 00:06:14,333 Nunca le dijo nada malo. 107 00:06:14,417 --> 00:06:16,043 Una noche, de repente, 108 00:06:16,127 --> 00:06:20,381 se dio la vuelta, tomó una lámpara y la golpeó hasta hundirle el cráneo. 109 00:06:21,215 --> 00:06:24,093 Había tomado pastillas y las mezcló con alcohol. 110 00:06:25,511 --> 00:06:29,932 Se despertó a la mañana siguiente y no tenía ni idea de que era el culpable. 111 00:06:31,725 --> 00:06:32,893 ¿Detective Lane? 112 00:06:33,519 --> 00:06:34,603 Ya regreso. 113 00:06:42,403 --> 00:06:45,072 Señorita Whitaker, ¿puede levantarse? 114 00:06:47,533 --> 00:06:48,534 Mire a la pared. 115 00:06:49,326 --> 00:06:51,829 - ¿Qué pasa? - Las manos en la espalda. 116 00:06:51,912 --> 00:06:52,913 ¿Qué ocurre? 117 00:06:53,998 --> 00:06:55,374 Las huellas coincidían. 118 00:06:56,083 --> 00:06:59,545 Queda detenida por el asesinato de Chastity Linkous. 119 00:06:59,628 --> 00:07:02,173 - No… - Tiene derecho a guardar silencio. 120 00:07:02,256 --> 00:07:03,174 Detective Lane. 121 00:07:03,257 --> 00:07:07,678 Todo lo que diga puede ser usado en su contra en un tribunal. 122 00:07:24,111 --> 00:07:25,946 Ponga la ropa en la bolsa. 123 00:07:30,743 --> 00:07:32,828 Ponga las joyas aquí. 124 00:08:25,130 --> 00:08:26,090 ¿Douglas? 125 00:08:26,173 --> 00:08:27,007 Dame la mano. 126 00:08:34,390 --> 00:08:35,808 ¿Qué haces aquí? 127 00:08:36,350 --> 00:08:38,227 Está bien. Ven conmigo. 128 00:08:45,859 --> 00:08:46,944 ¿Qué ocurre? 129 00:08:47,027 --> 00:08:48,571 Solo un poco más. 130 00:08:54,577 --> 00:08:55,494 ¿Una boda? 131 00:08:56,620 --> 00:08:58,539 Una segunda oportunidad al amor. 132 00:09:02,668 --> 00:09:03,752 Douglas, espera. 133 00:09:19,310 --> 00:09:21,061 Espera. 134 00:09:43,417 --> 00:09:45,961 DEPARTAMENTO DE POLICÍA 135 00:09:46,045 --> 00:09:47,713 Me alegra mucho verte. 136 00:09:47,796 --> 00:09:48,881 Muchas gracias. 137 00:09:50,466 --> 00:09:54,720 Ahora prométeme que no huirás del país 138 00:09:54,803 --> 00:09:57,056 o perderé 500 000 dólares. 139 00:09:57,139 --> 00:09:59,266 Solo quiero huir a mi cama. 140 00:10:07,107 --> 00:10:09,526 - ¿Lo hiciste? - ¡Sloane! No. Por Dios. 141 00:10:09,610 --> 00:10:12,237 - Puedes decírmelo. - No hay nada que decir. 142 00:10:12,321 --> 00:10:14,490 Bueno, me debes una explicación. 143 00:10:14,573 --> 00:10:16,450 Tuve que pedir un préstamo. 144 00:10:16,533 --> 00:10:19,828 Yo también la quiero, porque nada tiene sentido. 145 00:10:19,912 --> 00:10:23,082 Estabas obsesionada con esa familia y con esa mujer. 146 00:10:23,165 --> 00:10:24,375 ¿Por eso la mataría? 147 00:10:25,542 --> 00:10:29,088 - Tus huellas están en el arma homicida. - ¡Me conoces! 148 00:10:30,923 --> 00:10:33,342 Pasaste por mucho. Te sumiste en la oscuridad. 149 00:10:33,425 --> 00:10:37,012 Estoy en un lugar oscuro y me vendría bien una amiga. 150 00:10:39,515 --> 00:10:40,849 Soy tu amiga, Anna. 151 00:10:43,644 --> 00:10:47,106 Y la verdad es que, si me lo pides, te llevaré a México. 152 00:10:47,189 --> 00:10:48,023 Ahora mismo. 153 00:10:48,607 --> 00:10:50,025 Yo no lo hice, Sloane. 154 00:10:51,819 --> 00:10:53,445 No tengo por qué huir. 155 00:11:00,119 --> 00:11:01,620 ¿Quieres que me quede? 156 00:11:02,496 --> 00:11:03,664 No, estaré bien. 157 00:11:04,665 --> 00:11:06,041 No te creo. 158 00:11:07,376 --> 00:11:08,711 Sí, nadie lo hace. 159 00:11:21,682 --> 00:11:22,850 Dios mío. 160 00:11:24,893 --> 00:11:26,687 Sloane, estoy… Neil. 161 00:11:27,521 --> 00:11:30,524 Vi a la policía esta mañana revisando tu casa. 162 00:11:30,607 --> 00:11:31,775 Hablé con ellos. 163 00:11:32,484 --> 00:11:34,778 - ¿Te acusaron de homicidio? - Yo no… 164 00:11:34,862 --> 00:11:37,156 Vine porque quería mostrarte algo. 165 00:11:41,618 --> 00:11:45,539 Si vuelves a acercarte a Emma o a mí, 166 00:11:45,622 --> 00:11:47,040 la usaré. 167 00:12:45,516 --> 00:12:46,850 Maldición. 168 00:13:14,962 --> 00:13:16,588 ¿Qué mierda es eso? 169 00:14:18,525 --> 00:14:20,527 PSIQUIATRA 170 00:14:23,780 --> 00:14:24,990 - Hola. - Necesito hablar. 171 00:14:25,073 --> 00:14:28,452 - No puedo. Estoy con un paciente. - Creo que maté a alguien. 172 00:14:28,535 --> 00:14:33,707 Me acusan de homicidio y hay sangre en el ático. 173 00:14:33,790 --> 00:14:36,126 - Más despacio. - No, no puedo. 174 00:14:36,209 --> 00:14:37,544 Te mentí. 175 00:14:37,628 --> 00:14:42,507 Estuve bebiendo y tomando esas pastillas que me recetaste. 176 00:14:43,091 --> 00:14:46,303 Tal vez lo hice y no lo recuerdo. 177 00:14:47,179 --> 00:14:51,183 - No te entiendo. - Tenía la vida que yo quería. 178 00:14:51,266 --> 00:14:53,769 La vida que yo tuve. 179 00:14:53,852 --> 00:14:54,686 ¿Quién? 180 00:14:55,270 --> 00:14:57,356 ¡La mujer de la casa de enfrente! 181 00:14:57,439 --> 00:14:58,523 Solo respira. 182 00:14:59,274 --> 00:15:00,651 Creo que la maté. 183 00:15:02,569 --> 00:15:06,907 Hay sangre en el ático. 184 00:15:06,990 --> 00:15:09,076 ¿Y si maté a mucha gente? 185 00:15:09,159 --> 00:15:11,411 Anna, te conozco mejor que nadie. 186 00:15:11,495 --> 00:15:14,790 No eres una asesina y yo no soy solo un psiquiatra. 187 00:15:17,167 --> 00:15:18,293 Yo era tu esposo. 188 00:15:21,421 --> 00:15:24,675 Yo maté a nuestra hija, ¿no? 189 00:15:24,758 --> 00:15:27,928 - ¿De qué hablas? - No ibas a llevarla ese día. 190 00:15:28,011 --> 00:15:31,640 No sabías que debías llevarla al trabajo hasta que te lo dije. 191 00:15:32,849 --> 00:15:34,935 Elizabeth está muerta por mi culpa. 192 00:15:35,018 --> 00:15:36,186 Anna, basta. 193 00:15:36,269 --> 00:15:38,897 Yo fui quien la dejó sola en esa habitación. 194 00:15:39,564 --> 00:15:41,400 Si hay un culpable, soy yo. 195 00:15:41,483 --> 00:15:43,527 Solo hacías tu trabajo, Douglas. 196 00:15:43,610 --> 00:15:46,196 Mi trabajo era cuidar a nuestra hija. 197 00:15:46,822 --> 00:15:47,656 Y fallé. 198 00:15:47,739 --> 00:15:49,282 No fue tu culpa. 199 00:15:49,866 --> 00:15:51,410 Mucho menos la tuya. 200 00:15:51,493 --> 00:15:55,205 Quizá solo sea culpa de Mike Masacre. 201 00:15:57,374 --> 00:16:01,503 Quizá a él deberíamos odiar, no a nosotros mismos. 202 00:16:03,380 --> 00:16:04,715 No el uno al otro. 203 00:16:05,590 --> 00:16:07,175 Yo nunca podría odiarte. 204 00:16:08,760 --> 00:16:11,263 ¿Aunque destruí nuestro matrimonio? 205 00:16:11,763 --> 00:16:13,098 Te dejé afuera. 206 00:16:14,099 --> 00:16:17,394 No puedes dejar fuera a alguien cuya puerta está cerrada. 207 00:16:18,311 --> 00:16:20,397 Ya no sabía amar. 208 00:16:20,480 --> 00:16:25,569 A pesar de mis estudios, no supe cómo afrontarlo. 209 00:16:29,197 --> 00:16:31,033 Anna, ¿estás en el ático? 210 00:16:34,536 --> 00:16:35,370 No. 211 00:16:36,496 --> 00:16:38,040 Bueno, vas a subir. 212 00:16:40,834 --> 00:16:41,710 Bueno. 213 00:16:48,508 --> 00:16:49,551 Tengo miedo. 214 00:16:49,634 --> 00:16:52,220 No hay por qué temer. Estoy aquí. 215 00:16:52,804 --> 00:16:53,805 La sangre… 216 00:16:54,765 --> 00:16:57,059 Puedes enfrentarlo. Estoy aquí. 217 00:17:06,193 --> 00:17:07,486 Puedes hacerlo, Anna. 218 00:17:08,195 --> 00:17:09,029 Bien. 219 00:17:09,529 --> 00:17:11,323 Imagina que te doy la mano. 220 00:17:16,203 --> 00:17:17,079 Dios mío. 221 00:17:48,318 --> 00:17:49,194 Dios mío. 222 00:17:49,277 --> 00:17:50,654 ¿Qué? ¿Qué pasa? 223 00:17:53,657 --> 00:17:54,699 Es pintura. 224 00:17:56,201 --> 00:17:57,619 Es solo pintura roja. 225 00:17:59,663 --> 00:18:02,999 ¿Ves? No mataste a nadie. 226 00:18:03,834 --> 00:18:06,169 ¿Y por qué tengo el recuerdo…? 227 00:18:06,253 --> 00:18:10,382 ¿Por qué recuerdo apuñalarla? 228 00:18:27,440 --> 00:18:30,402 "Mírame. Soy muy bonita". 229 00:18:31,736 --> 00:18:34,906 Cara perfecta, cuerpo perfecto, 230 00:18:35,615 --> 00:18:36,992 vida perfecta. 231 00:18:43,957 --> 00:18:45,250 No la apuñalé. 232 00:18:45,750 --> 00:18:47,294 Apuñalé una pintura. 233 00:18:47,961 --> 00:18:49,588 Yo no maté a nadie. 234 00:18:50,088 --> 00:18:51,590 Claro que no. 235 00:18:51,673 --> 00:18:54,634 Pero encontraron mi espátula junto a su cuerpo. 236 00:18:55,135 --> 00:18:56,887 Tiene mis huellas. 237 00:18:56,970 --> 00:18:58,430 Habrá una explicación. 238 00:18:58,513 --> 00:19:00,432 La tomaron de la casa. 239 00:19:00,515 --> 00:19:01,808 ¿Quién? 240 00:19:01,892 --> 00:19:04,019 ¿Y si alguien se metió? 241 00:19:06,188 --> 00:19:07,939 CUALQUIERA PUEDE SER ARTISTA 242 00:19:44,267 --> 00:19:45,560 ¡Dios mío! 243 00:19:45,644 --> 00:19:46,686 ¿Anna? 244 00:19:46,770 --> 00:19:48,897 Buell ha estado viviendo aquí. 245 00:19:48,980 --> 00:19:49,814 ¿Qué? 246 00:19:49,898 --> 00:19:54,194 Sabía que escuchaba ruidos. Era Buell. 247 00:19:54,277 --> 00:19:55,278 Por Dios. 248 00:19:55,362 --> 00:19:56,196 Douglas, 249 00:19:57,113 --> 00:20:00,700 ¿hay algo sobre Buell que no me dijeras 250 00:20:01,785 --> 00:20:05,789 cuando lo contrataste para arreglar nuestro buzón? 251 00:20:05,872 --> 00:20:07,874 - ¿Como qué? - Sobre su pasado. 252 00:20:08,458 --> 00:20:10,377 ¿Cómo lo contrataste? 253 00:20:10,877 --> 00:20:11,836 Era mi paciente. 254 00:20:12,629 --> 00:20:14,381 - ¿Tu paciente? - El primero. 255 00:20:14,464 --> 00:20:18,301 Lo rehabilité y le conseguí el alta anticipada. 256 00:20:19,219 --> 00:20:20,387 ¿De dónde? 257 00:20:20,470 --> 00:20:23,515 Del hospital estatal. Lo declararon delincuente psicótico. 258 00:20:26,559 --> 00:20:28,019 ¿Qué hizo? 259 00:20:28,103 --> 00:20:30,814 Mató a toda su familia con un martillo. 260 00:20:37,237 --> 00:20:41,116 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 261 00:20:41,199 --> 00:20:44,995 - Pensé que no querrías contratarlo. - ¡Claro que no! 262 00:20:45,078 --> 00:20:47,122 Necesitábamos arreglar el buzón. 263 00:20:47,205 --> 00:20:48,748 ¡Aún no está arreglado! 264 00:20:48,832 --> 00:20:50,250 - ¿Qué? - Buell lo hizo. 265 00:20:50,959 --> 00:20:51,960 Él la mató. 266 00:20:52,460 --> 00:20:55,630 Tomó una de mis espátulas, pero llevaba guantes. 267 00:20:55,714 --> 00:20:57,924 Por eso están mis huellas. 268 00:20:58,008 --> 00:20:59,551 Anna, ¿dónde está Buell? 269 00:21:01,303 --> 00:21:02,262 No lo sé. 270 00:21:03,263 --> 00:21:05,557 Escúchame. Quiero que salgas de ahí. 271 00:21:07,684 --> 00:21:09,352 Anna, ¡lárgate de ahí! 272 00:21:16,401 --> 00:21:17,527 ¡Buell! 273 00:21:18,528 --> 00:21:19,738 ¡No! 274 00:22:58,878 --> 00:23:00,839 Subtítulos: Daniela Nelbone