1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:12,764 --> 00:00:13,765 Sila duduk. 3 00:00:18,394 --> 00:00:22,315 Saya berbual hal yang menarik dengan jiran kamu, Carol Sullivan. 4 00:00:22,398 --> 00:00:24,358 Kamu ugut dia dengan pisau pelet? 5 00:00:24,442 --> 00:00:25,443 Aduhai. 6 00:00:25,526 --> 00:00:30,531 Tak, saya cuci berus. Saya terlupa ia ada di tangan saya. 7 00:00:31,240 --> 00:00:33,576 Saya sangka dia ganggu pekerja kami. 8 00:00:33,659 --> 00:00:36,079 Ia salah faham dan saya minta maaf. 9 00:00:37,955 --> 00:00:39,582 Kenapa? Kamu catat apa? 10 00:00:39,665 --> 00:00:43,086 Dia lihat kamu cakap dengan Chastity pada hari pembunuhan. 11 00:00:43,169 --> 00:00:45,421 - Tak tahu kamu kenal dia. - Tak kenal. 12 00:00:45,505 --> 00:00:47,173 Cuma jumpa hari sebelumnya. 13 00:00:47,256 --> 00:00:48,633 Carol rasa dia nampak 14 00:00:48,716 --> 00:00:51,761 kamu bersemuka dengan Chasity. 15 00:00:51,844 --> 00:00:55,640 Katanya kamu melompat dari kereta, tinggalkannya di tengah jalan, 16 00:00:55,723 --> 00:00:57,100 menjerit ke mukanya? 17 00:00:57,183 --> 00:01:00,561 Aduhai, dia buat apa? Merenung tingkap sepanjang hari? 18 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 Apa yang kamu dan Chasity bualkan? 19 00:01:03,773 --> 00:01:07,735 Dia buang warna yang saya beri kepada anak Neil. 20 00:01:07,819 --> 00:01:09,779 Dia tak suka warna berbau. 21 00:01:11,447 --> 00:01:14,659 Mengarut. Saya takkan bunuh orang sebab warna. 22 00:01:14,742 --> 00:01:16,077 Bunuh orang sebab apa? 23 00:01:22,083 --> 00:01:23,000 Helo. 24 00:01:24,043 --> 00:01:26,671 Hari ini saya akan ambil cap jari kamu. 25 00:01:26,754 --> 00:01:28,756 Kamu biasa dengan caranya? 26 00:01:29,799 --> 00:01:30,633 Tidak. 27 00:01:30,716 --> 00:01:34,095 Baiklah, saya akan letak cap cari kamu yang berdakwat 28 00:01:34,178 --> 00:01:36,264 pada kad sepuluh cap jari ini. 29 00:01:36,931 --> 00:01:40,101 Berikan tangan kanan kamu, 30 00:01:40,184 --> 00:01:42,895 dan saya akan mula dengan ibu jari kanan kamu. 31 00:01:42,979 --> 00:01:46,399 Sekarang, kita takkan tekan cap jari kamu. 32 00:01:46,482 --> 00:01:47,775 Kita akan gelek 33 00:01:47,859 --> 00:01:50,069 sebab jika kita tekan, ia akan pecah. 34 00:01:50,153 --> 00:01:52,864 Kita akan gelek perlahan-lahan. 35 00:01:54,031 --> 00:01:55,158 Baiklah, begini. 36 00:01:55,241 --> 00:01:56,826 Okey. Tidak, cuma… 37 00:01:57,451 --> 00:01:59,871 Puan, biar saya gelek perlahan-lahan. 38 00:02:00,454 --> 00:02:01,539 Itu dia. 39 00:02:02,331 --> 00:02:06,502 Sebenarnya lebih mudah ambil cap jari semasa autopsi 40 00:02:06,586 --> 00:02:10,590 sebab selalunya orang hidup cuba bantu berlebihan. 41 00:02:12,133 --> 00:02:14,093 Kita akan ke nombor enam. 42 00:02:14,677 --> 00:02:16,220 Ibu jari tangan kiri kamu. 43 00:02:20,933 --> 00:02:22,560 Bagaimana keadaan hari ini? 44 00:02:23,728 --> 00:02:24,604 Baik. 45 00:02:25,646 --> 00:02:27,857 Baiklah. Itu saja yang saya perlukan. 46 00:02:29,442 --> 00:02:30,526 Selamat malam. 47 00:02:32,862 --> 00:02:34,488 Itu saja? Boleh saya pergi? 48 00:02:35,907 --> 00:02:36,824 Kenapa bunga? 49 00:02:38,743 --> 00:02:40,912 - Ya? - Kamu lukis bunga. Kenapa? 50 00:02:41,412 --> 00:02:43,206 Itu yang kamu nak cakap? 51 00:02:43,289 --> 00:02:45,291 Saya nampak lukisan di rumah kamu. 52 00:02:45,374 --> 00:02:46,459 Cantik. 53 00:02:47,293 --> 00:02:48,669 Kamu sangat berbakat. 54 00:02:49,670 --> 00:02:50,880 Terima kasih. 55 00:02:52,840 --> 00:02:54,300 Tak nak beritahu saya? 56 00:03:00,181 --> 00:03:02,391 Baiklah. Bukannya selalu lukis bunga. 57 00:03:03,309 --> 00:03:06,437 Awal-awal dulu, saya lukis pemandangan, kapal layar, 58 00:03:07,271 --> 00:03:09,023 gambar yang pelancong beli. 59 00:03:10,149 --> 00:03:13,402 Saya artis yang tak ada duit, hanya cukup-cukup makan. 60 00:03:13,486 --> 00:03:17,490 Lukisan pertama saya yang berjaya adalah suatu kebetulan. 61 00:03:18,199 --> 00:03:22,745 Suatu hari saya bosan dan lukis anjing saya sebagai Mona Lisa. 62 00:03:26,582 --> 00:03:27,792 Orang suka. 63 00:03:30,211 --> 00:03:32,171 Saya mula dapat banyak tempahan. 64 00:03:33,297 --> 00:03:35,633 Ia mula menjadi industri kecil-kecilan 65 00:03:35,716 --> 00:03:38,511 yang menukarkan anjing menjadi karya seni. 66 00:03:41,305 --> 00:03:43,224 Namun saya mula penat 67 00:03:44,475 --> 00:03:46,769 dan akhirnya berhenti melukis… 68 00:03:48,104 --> 00:03:51,107 sehingga saya mengandungkan Elizabeth. 69 00:03:51,691 --> 00:03:53,442 Saya ada tanda kelahiran awal 70 00:03:54,026 --> 00:03:56,112 dan saya perlu berehat di katil. 71 00:03:57,405 --> 00:04:02,285 Suatu hari, jururawat bawa sejambak bunga yang indah. 72 00:04:04,036 --> 00:04:08,082 Saya merenungnya dan rasa teruja 73 00:04:08,165 --> 00:04:11,210 meluap-luap dalam diri yang saya tak pernah rasa, 74 00:04:11,294 --> 00:04:14,547 saya tahu saya perlu melukisnya. 75 00:04:17,425 --> 00:04:20,219 Suami saya dan pekerja kami, Buell, 76 00:04:20,303 --> 00:04:24,098 membina kekuda untuk memudahkan saya melukis di katil. 77 00:04:25,599 --> 00:04:28,561 Saya tak pernah rasa begitu serasi dengan subjek. 78 00:04:30,229 --> 00:04:32,690 Sesuatu tentang kecantikannya yang rapuh, 79 00:04:33,566 --> 00:04:37,194 sangat halus tapi berani untuk membuka diri 80 00:04:37,278 --> 00:04:39,780 dalam dunia yang penuh kesukaran. 81 00:04:41,449 --> 00:04:45,828 Selama tiga bulan berbaring di katil itu, saya hanya melukis… 82 00:04:48,664 --> 00:04:51,167 dan itu karya terbaik pernah saya hasilkan… 83 00:04:53,627 --> 00:04:55,129 sehingga Elizabeth lahir. 84 00:04:59,175 --> 00:05:00,968 Saya berhenti melukis apabila… 85 00:05:02,636 --> 00:05:04,180 Elizabeth meninggal dunia. 86 00:05:05,014 --> 00:05:08,225 Pasti sukar dengan kehilangan anak kamu. 87 00:05:08,768 --> 00:05:11,228 Saya tentu akan geram. 88 00:05:15,024 --> 00:05:15,941 Cubaan yang bagus. 89 00:05:17,193 --> 00:05:21,447 Kamu fikir boleh tipu saya untuk kata saya sangat marah hingga membunuh? 90 00:05:21,530 --> 00:05:23,407 Saya bukan nak tipu kamu, Anna. 91 00:05:23,491 --> 00:05:26,369 Jika kamu lebih selesa dengan kehadiran peguam… 92 00:05:26,452 --> 00:05:28,037 Saya tak perlukan peguam. 93 00:05:28,120 --> 00:05:30,956 Tak ada apa nak disorok, saya tak buat apa-apa. 94 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 Mungkin buat dan tak ingat? 95 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 - Maksudnya? - Saya nak kamu dengar sesuatu. 96 00:05:39,256 --> 00:05:40,674 911. Apa kecemasan kamu? 97 00:05:40,758 --> 00:05:42,927 Ada pembunuhan. Ada wanita dibunuh. 98 00:05:43,594 --> 00:05:46,680 406 Canterbury Hill. Cepat! 99 00:05:46,764 --> 00:05:49,183 Puan, perlahan-lahan. Boleh ulang alamat? 100 00:05:49,266 --> 00:05:51,310 406 Canterbury… 101 00:05:51,394 --> 00:05:53,521 Bukan, itu alamat saya. 40… 102 00:05:54,021 --> 00:05:56,148 407. 407 Canter… 103 00:05:57,525 --> 00:05:59,777 Ia tak kedengaran seperti orang waras. 104 00:05:59,860 --> 00:06:02,279 Mengarut. Saya takkan cederakan sesiapa! 105 00:06:02,363 --> 00:06:03,948 Saya tahu yang kamu yakin. 106 00:06:05,574 --> 00:06:08,244 Ada satu kes beberapa tahun lalu di Rockport. 107 00:06:08,327 --> 00:06:11,038 Seorang lelaki bunuh isterinya selama 33 tahun. 108 00:06:12,373 --> 00:06:14,458 Tak pernah berkasar pada isterinya. 109 00:06:14,542 --> 00:06:16,001 Namun satu malam, 110 00:06:16,085 --> 00:06:18,170 dia berguling di katil, tarik lampu 111 00:06:18,254 --> 00:06:20,381 dan hentak isterinya hingga retak tengkorak. 112 00:06:21,215 --> 00:06:24,093 Dia ambil pil tidur bersama alkohol. 113 00:06:25,553 --> 00:06:27,346 Dia bangun pagi esok. 114 00:06:27,430 --> 00:06:29,932 Dia tak tahu bahawa dia yang lakukannya. 115 00:06:31,725 --> 00:06:32,893 Detektif Lane? 116 00:06:33,519 --> 00:06:34,603 Nanti saya datang. 117 00:06:42,403 --> 00:06:45,072 Cik Whitaker, boleh kamu berdiri? 118 00:06:47,533 --> 00:06:48,784 Menghadap ke dinding. 119 00:06:49,285 --> 00:06:51,829 - Kenapa? - Letakkan tangan di belakang. 120 00:06:51,912 --> 00:06:52,913 Apa yang berlaku? 121 00:06:54,039 --> 00:06:55,374 Cap jari kamu sepadan. 122 00:06:56,000 --> 00:06:59,545 Anna Whitaker, kamu ditahan atas pembunuhan Chastity Linkous. 123 00:06:59,628 --> 00:07:02,173 - Tidak, saya… - Kamu berhak untuk diam. 124 00:07:02,256 --> 00:07:03,090 Detektif Lane. 125 00:07:03,174 --> 00:07:07,678 Apa saja yang kamu kata boleh dan akan digunakan terhadap kamu di mahkamah. 126 00:07:24,111 --> 00:07:25,946 Isikan baju kamu di dalam beg. 127 00:07:30,743 --> 00:07:32,995 Letak semua barang kemas kamu di sini. 128 00:08:25,130 --> 00:08:26,090 Douglas? 129 00:08:26,173 --> 00:08:27,007 Pegang tangan. 130 00:08:34,390 --> 00:08:35,808 Apa kamu buat di sini? 131 00:08:36,350 --> 00:08:38,227 Tak apa. Ikut saya. 132 00:08:45,859 --> 00:08:46,944 Apa yang berlaku? 133 00:08:47,027 --> 00:08:48,571 Sikit saja lagi. 134 00:08:54,577 --> 00:08:55,494 Perkahwinan? 135 00:08:56,620 --> 00:08:58,372 Peluang cinta kedua. 136 00:09:02,668 --> 00:09:03,752 Douglas, tunggu. 137 00:09:19,310 --> 00:09:21,061 Tunggu. 138 00:09:43,417 --> 00:09:45,961 JABATAN POLIS 139 00:09:46,045 --> 00:09:47,713 Gembiranya jumpa kamu. 140 00:09:47,796 --> 00:09:49,006 Terima kasih banyak. 141 00:09:50,466 --> 00:09:54,720 Sekarang janji dengan saya yang kamu takkan lari ke luar negara 142 00:09:54,803 --> 00:09:57,056 atau saya akan hilang $500,000. 143 00:09:57,139 --> 00:09:59,224 Saya hanya nak lari ke katil saya. 144 00:10:07,107 --> 00:10:09,526 - Kamu yang buat? - Sloane! Tak. Aduhai. 145 00:10:09,610 --> 00:10:12,237 - Beritahu saya, Anna. - Nak beritahu apanya. 146 00:10:12,321 --> 00:10:16,450 Kamu perlu jelaskan kepada saya. Saya cagarkan galeri untuk pinjaman. 147 00:10:16,533 --> 00:10:19,828 Saya pun nak penjelasan sebab semua ini tak masuk akal. 148 00:10:19,912 --> 00:10:22,998 Kamu dihantui keluarga itu. Kamu dihantui wanita itu. 149 00:10:23,082 --> 00:10:24,291 Jadi saya bunuh dia? 150 00:10:25,501 --> 00:10:29,505 - Cap jari kamu ada di senjata pembunuhan. - Sloane, kamu kenal saya! 151 00:10:30,923 --> 00:10:33,384 Banyak hal berlaku, kamu ke tempat gelap. 152 00:10:33,467 --> 00:10:37,012 Saya dalam gelap sekarang dan saya perlukan kawan. 153 00:10:39,515 --> 00:10:40,849 Saya kawan kamu, Anna. 154 00:10:43,644 --> 00:10:47,106 Hakikatnya jika kamu minta, saya akan bawa kamu ke Mexico. 155 00:10:47,189 --> 00:10:48,023 Sekarang. 156 00:10:48,607 --> 00:10:49,942 Saya tak buat, Sloane. 157 00:10:51,819 --> 00:10:53,153 Saya tak larikan diri. 158 00:11:00,119 --> 00:11:01,620 Nak saya teman malam ini? 159 00:11:02,496 --> 00:11:03,664 Saya okey saja. 160 00:11:04,665 --> 00:11:06,041 Saya tak percaya. 161 00:11:07,376 --> 00:11:08,919 Ya, tak ada orang percaya. 162 00:11:21,682 --> 00:11:22,725 Aduhai. 163 00:11:24,893 --> 00:11:26,687 Sloane, saya… Neil. 164 00:11:27,521 --> 00:11:30,524 Saya nampak polis tinjau rumah kamu pagi tadi. 165 00:11:30,607 --> 00:11:31,775 Saya tanya mereka. 166 00:11:32,443 --> 00:11:34,778 - Katanya kamu didakwa membunuh? - Saya tak buat… 167 00:11:34,862 --> 00:11:37,072 Saya datang sebab nak tunjuk sesuatu. 168 00:11:41,618 --> 00:11:45,539 Jika kamu dekati Emma atau saya lagi, 169 00:11:45,622 --> 00:11:47,040 saya akan gunakannya. 170 00:12:45,516 --> 00:12:46,850 Tak guna. 171 00:13:14,962 --> 00:13:16,588 Ada apa di atas? 172 00:14:18,525 --> 00:14:20,527 AHLI TERAPI 173 00:14:23,780 --> 00:14:24,907 - Helo. - Saya nak cakap. 174 00:14:24,990 --> 00:14:28,076 - Tak boleh. Ada pesakit. - Rasanya saya bunuh orang. 175 00:14:28,160 --> 00:14:33,665 Saya didakwa membunuh dan ada darah di loteng. 176 00:14:33,749 --> 00:14:36,168 - Perlahan-lahan. - Jangan suruh perlahan. 177 00:14:36,251 --> 00:14:37,544 Saya tipu kamu. 178 00:14:37,628 --> 00:14:42,507 Saya ambil minuman beralkohol bersama dengan pil yang kamu beri. 179 00:14:43,091 --> 00:14:46,303 Mungkin saya buat dan saya tak ingat. 180 00:14:47,179 --> 00:14:51,183 - Kamu mengarut. - Dia ada kehidupan yang saya mahukan. 181 00:14:51,266 --> 00:14:53,769 Kehidupan yang saya pernah ada. 182 00:14:53,852 --> 00:14:54,686 Siapa? 183 00:14:55,270 --> 00:14:57,356 Wanita di rumah seberang jalan! 184 00:14:57,439 --> 00:14:58,523 Tarik nafas. 185 00:14:59,232 --> 00:15:00,609 Rasanya saya bunuh dia. 186 00:15:02,569 --> 00:15:06,907 Maksud saya, ada darah di loteng. 187 00:15:06,990 --> 00:15:09,076 Kalau saya bunuh ramai orang? 188 00:15:09,159 --> 00:15:11,328 Anna, saya yang lebih kenal kamu. 189 00:15:11,411 --> 00:15:14,790 Kamu bukan pembunuh dan saya bukan sekadar ahli psikiatri. 190 00:15:17,167 --> 00:15:18,418 Dulu saya suami kamu. 191 00:15:21,421 --> 00:15:24,675 Saya yang bunuh anak kita, bukan? 192 00:15:24,758 --> 00:15:27,928 - Apa maksud kamu? - Kamu tak nak bawa dia hari itu. 193 00:15:28,011 --> 00:15:31,848 Kamu tak tahu hari Bawa Anak ke Tempat Kerja hingga saya beritahu. 194 00:15:32,849 --> 00:15:34,935 Saya penyebab Elizabeth mati. 195 00:15:35,018 --> 00:15:36,186 Anna, hentikannya. 196 00:15:36,269 --> 00:15:39,022 Saya yang tinggalkan dia sendiria di bilik itu. 197 00:15:39,523 --> 00:15:41,400 Jika ia salah, saya yang salah. 198 00:15:41,483 --> 00:15:43,527 Kamu cuma bertugas, Douglas. 199 00:15:43,610 --> 00:15:46,321 Tugas utama saya ialah melindungi anak kita. 200 00:15:46,822 --> 00:15:47,656 Saya gagal. 201 00:15:47,739 --> 00:15:49,282 Bukan salah kamu. 202 00:15:49,866 --> 00:15:51,410 Memang bukan salah kamu. 203 00:15:51,493 --> 00:15:55,205 Mungkin bukan salah sesiapa kecuali Mike Pembunuhan Kejam. 204 00:15:57,374 --> 00:16:01,503 Mungkin dia yang kita patut benci, bukan diri kita. 205 00:16:03,380 --> 00:16:04,715 Bukan sesama kita. 206 00:16:05,632 --> 00:16:07,175 Saya takkan benci kamu. 207 00:16:08,760 --> 00:16:11,263 Walaupun saya musnahkan perkahwinan kita? 208 00:16:11,763 --> 00:16:13,098 Saya halau kamu. 209 00:16:14,099 --> 00:16:17,394 Kamu tak boleh halau orang yang dah pergi. 210 00:16:18,270 --> 00:16:20,522 Saya tak tahu lagi cara nak mencintai. 211 00:16:20,605 --> 00:16:25,569 Sepandai-pandai saya, saya tak tahu cara nak uruskannya. 212 00:16:29,197 --> 00:16:30,991 Anna, kamu di loteng sekarang? 213 00:16:34,536 --> 00:16:35,370 Tidak. 214 00:16:36,496 --> 00:16:38,040 Okey, naik ke loteng. 215 00:16:40,834 --> 00:16:41,710 Okey. 216 00:16:48,341 --> 00:16:49,551 Douglas, saya takut. 217 00:16:49,634 --> 00:16:52,220 Tak perlu takut. Saya ada di sini. 218 00:16:52,804 --> 00:16:53,805 Darah… 219 00:16:54,681 --> 00:16:57,059 Apa pun di atas, kamu boleh hadapi. Saya ada. 220 00:17:06,151 --> 00:17:07,486 Kamu boleh buat, Anna. 221 00:17:08,195 --> 00:17:09,029 Okey. 222 00:17:09,529 --> 00:17:11,531 Bayangkan saya pegang tangan kamu. 223 00:17:16,203 --> 00:17:17,079 Aduhai. 224 00:17:48,318 --> 00:17:49,194 Alamak. 225 00:17:49,277 --> 00:17:50,654 Kenapa? Ada apa? 226 00:17:53,657 --> 00:17:54,699 Cat. 227 00:17:56,201 --> 00:17:57,619 Cuma cat merah. 228 00:17:59,663 --> 00:18:02,999 Nampak? Kamu tak bunuh sesiapa. 229 00:18:03,834 --> 00:18:05,669 Jadi kenapa saya ada memori… 230 00:18:05,752 --> 00:18:10,382 Memori yang saya tikam dia? 231 00:18:27,440 --> 00:18:30,402 "Pandang saya. Saya sangat cantik." 232 00:18:31,736 --> 00:18:34,906 Wajah yang sempurna, badan yang sempurna, 233 00:18:35,615 --> 00:18:36,992 hidup yang sempurna. 234 00:18:43,957 --> 00:18:45,250 Saya tak tikam dia. 235 00:18:45,750 --> 00:18:47,294 Saya tikam lukisan. 236 00:18:47,961 --> 00:18:49,588 Saya tak bunuh sesiapa. 237 00:18:50,088 --> 00:18:51,590 Sudah tentulah. 238 00:18:51,673 --> 00:18:54,634 Mereka jumpa pisau palet di sebelah mayatnya. 239 00:18:55,135 --> 00:18:56,887 Ada cap jari saya di situ. 240 00:18:56,970 --> 00:18:58,430 Pasti ada penjelasan. 241 00:18:58,513 --> 00:19:00,432 Ada orang ambil pisau di rumah. 242 00:19:00,515 --> 00:19:01,808 Siapa? 243 00:19:01,892 --> 00:19:04,019 Ada orang masuk rumah tak diketahui? 244 00:19:06,188 --> 00:19:07,939 SESIAPA SAJA BOLEH JADI ARTIS 245 00:19:44,267 --> 00:19:45,560 Alamak! 246 00:19:45,644 --> 00:19:46,686 Anna? 247 00:19:46,770 --> 00:19:48,897 Buell tinggal di sini. 248 00:19:48,980 --> 00:19:49,814 Apa? 249 00:19:49,898 --> 00:19:54,194 Saya tahu saya dengar bunyi bising. Buell rupanya. 250 00:19:54,277 --> 00:19:55,320 Aduhai. 251 00:19:55,403 --> 00:20:00,700 Douglas, apa-apa tentang Buell yang kamu tak beritahu saya 252 00:20:01,785 --> 00:20:05,789 semasa kamu upah dia untuk baiki peti surat kita selama ini? 253 00:20:05,872 --> 00:20:07,874 - Maksudnya? - Masa silamnya. 254 00:20:08,458 --> 00:20:10,377 Bagaimana dia jadi pekerja kita? 255 00:20:10,961 --> 00:20:11,836 Pesakit saya. 256 00:20:12,629 --> 00:20:14,381 - Pesakit? - Pesakit pertama. 257 00:20:14,464 --> 00:20:18,301 Saya pulihkan dia dan minta dia dibebaskan awal. 258 00:20:19,219 --> 00:20:20,387 Dari mana? 259 00:20:20,470 --> 00:20:23,515 Hospital negeri. Dia tak siuman melakukan jenayah. 260 00:20:26,559 --> 00:20:28,019 Apa yang dia buat? 261 00:20:28,103 --> 00:20:30,814 Dia bunuh seluruh keluarga dengan tukul tuil. 262 00:20:37,237 --> 00:20:41,116 Kenapa tak beritahu saya sebelum ini? 263 00:20:41,199 --> 00:20:43,159 Tak sangka kamu nak dia kerja dengan kita. 264 00:20:43,243 --> 00:20:44,995 Saya takkan nak! 265 00:20:45,078 --> 00:20:47,122 Kita perlu orang baiki peti surat. 266 00:20:47,205 --> 00:20:48,748 Ia masih belum dibaiki! 267 00:20:48,832 --> 00:20:50,250 - Apa? - Buell yang buat. 268 00:20:50,959 --> 00:20:51,960 Buell bunuh dia. 269 00:20:52,460 --> 00:20:54,546 Dialah yang ambil pisau palet saya, 270 00:20:54,629 --> 00:20:58,008 dia pakai sarung tangan, jadi yang ada cuma cap jari saya. 271 00:20:58,091 --> 00:20:59,551 Di mana Buell sekarang? 272 00:21:01,303 --> 00:21:02,262 Saya tak tahu. 273 00:21:03,263 --> 00:21:05,557 Saya nak kamu keluar dari situ. 274 00:21:07,684 --> 00:21:09,352 Anna, keluar dari situ! 275 00:21:16,318 --> 00:21:17,444 Buell! 276 00:21:18,528 --> 00:21:19,738 Tidak! 277 00:22:58,878 --> 00:23:01,423 Terjemahan sari kata oleh IYM Yusof