1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,764 --> 00:00:13,765 Foglaljon helyet! 3 00:00:18,394 --> 00:00:21,439 A szomszédja, Carol Sullivan érdekes dolgokat mesélt. 4 00:00:22,482 --> 00:00:24,358 Megfenyegette egy spatulával? 5 00:00:24,442 --> 00:00:25,443 Istenem! 6 00:00:25,526 --> 00:00:30,531 Nem. Épp az ecseteimet mostam, és elfelejtettem, hogy a kezemben van. 7 00:00:31,115 --> 00:00:36,079 Azt hittem, zaklatja az ezermesterünket. Félreértés volt, és elnézést kértem tőle. 8 00:00:37,955 --> 00:00:39,582 Mi az? Miért írja ezt le? 9 00:00:39,665 --> 00:00:43,086 Látta önöket beszélgetni Chastityvel a megölése napján. 10 00:00:43,169 --> 00:00:45,046 - Azt hittem, nem ismerte. - Nem is. 11 00:00:45,546 --> 00:00:47,173 Előző nap ismertem meg. 12 00:00:47,256 --> 00:00:51,803 Carol úgy látta, hogy vitatkoztak Chastityvel. 13 00:00:51,886 --> 00:00:55,640 Maga kiugrott a kocsiból, azt utca közepén hagyta járó motorral, 14 00:00:55,723 --> 00:00:57,100 és leteremtette? 15 00:00:57,183 --> 00:01:00,561 Jézusom, mit művel ez a nő? Bámul kifelé az ablakon egész nap? 16 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 Miről beszélgettek Chastityvel? 17 00:01:03,773 --> 00:01:07,735 Kidobta a filctollakat, amiket Neil lányának adtam ajándékba. 18 00:01:07,819 --> 00:01:09,779 Nem tetszett neki a szaguk. 19 00:01:11,447 --> 00:01:14,659 Ez őrültség. Nem ölnék meg valakit pár filctoll miatt. 20 00:01:14,742 --> 00:01:16,077 Mi miatt tenné meg? 21 00:01:22,041 --> 00:01:23,000 Jó napot! 22 00:01:24,043 --> 00:01:26,671 Most leveszem az ujjlenyomatait. 23 00:01:26,754 --> 00:01:28,756 Tudja, hogy működik a dolog? 24 00:01:29,799 --> 00:01:30,633 Nem. 25 00:01:30,716 --> 00:01:36,264 Ráhelyezem a tintás ujjbegyeit erre az ujjnyomatlapra. 26 00:01:36,931 --> 00:01:40,101 Előbb a jobb kezét kérem, 27 00:01:40,184 --> 00:01:42,937 és a jobb hüvelykujjával fogom majd kezdeni. 28 00:01:43,020 --> 00:01:46,399 Nem egyenesen nyomjuk le az ujjbegyét. 29 00:01:46,482 --> 00:01:47,775 Hengergetni fogjuk. 30 00:01:47,859 --> 00:01:49,986 Mert ha lenyomnánk, csak elmosódna. 31 00:01:50,069 --> 00:01:52,864 Nagyon gyengéden hengergetni fogjuk. 32 00:01:54,031 --> 00:01:55,199 Jól van, kezdjük! 33 00:01:55,283 --> 00:01:56,826 Nem, csak… 34 00:01:57,451 --> 00:01:59,871 Hölgyem, hagyja, hogy hengergessem! 35 00:02:00,496 --> 00:02:01,539 Ez az! 36 00:02:02,331 --> 00:02:06,502 Igazából sokkal könnyebb boncolás közben levenni az ujjlenyomatot, 37 00:02:06,586 --> 00:02:10,756 mert az élő emberek sokszor túlzottan is próbálnak segíteni. 38 00:02:12,133 --> 00:02:14,093 Most jöjjön a hatos! 39 00:02:14,677 --> 00:02:16,053 Az a bal hüvelykujja. 40 00:02:20,975 --> 00:02:22,226 Hogy telik a napja? 41 00:02:23,728 --> 00:02:24,604 Jól. 42 00:02:25,646 --> 00:02:27,857 Rendben. Meg is vagyunk. 43 00:02:29,400 --> 00:02:30,526 További szép napot! 44 00:02:32,862 --> 00:02:34,447 Ennyi? Elmehetek? 45 00:02:35,907 --> 00:02:36,824 Miért pont virágot? 46 00:02:38,743 --> 00:02:40,870 - Tessék? - Virágokat fest. Miért? 47 00:02:41,412 --> 00:02:43,206 Tényleg erről akar beszélgetni? 48 00:02:43,289 --> 00:02:45,291 Láttam a festményeket a házában. 49 00:02:45,374 --> 00:02:46,459 Gyönyörűek. 50 00:02:47,293 --> 00:02:48,669 Maga nagyon tehetséges. 51 00:02:49,462 --> 00:02:50,296 Köszönöm! 52 00:02:52,840 --> 00:02:53,716 Nem meséli el? 53 00:03:00,181 --> 00:03:02,183 Jó. Régen nem virágokat festettem. 54 00:03:03,309 --> 00:03:06,437 Eleinte tájképeket és vitorlás hajókat festettem, 55 00:03:07,271 --> 00:03:08,773 amiket a turisták megvesznek. 56 00:03:10,149 --> 00:03:13,402 Éhező művész voltam, alig jöttem ki a bevételemből. 57 00:03:13,486 --> 00:03:17,490 Az első sikeres alkotásom teljesen a véletlen műve volt. 58 00:03:18,199 --> 00:03:22,745 Egyik nap unatkoztam, és lefestettem a kutyámat Mona Lisaként. 59 00:03:26,582 --> 00:03:27,792 Az emberek imádták. 60 00:03:30,211 --> 00:03:32,171 Ömleni kezdtek a megrendelések. 61 00:03:33,297 --> 00:03:35,633 Igazi kis iparág nőtt ki nálam abból, 62 00:03:35,716 --> 00:03:38,511 hogy mesterművekbe ültettem az emberek kutyáit. 63 00:03:41,305 --> 00:03:43,224 Aztán elkezdtem kiégni, 64 00:03:44,433 --> 00:03:46,769 és gyakorlatilag abbahagytam a festést, 65 00:03:48,104 --> 00:03:50,690 amíg terhes nem lettem Elizabethtel. 66 00:03:51,691 --> 00:03:56,112 Féltek, hogy korábban megindul a szülés, így szigorú ágynyugalmat írtak elő. 67 00:03:57,405 --> 00:04:02,285 Egyik nap a világ leggyönyörűbb virágcsokrát hozta be a nővér. 68 00:04:04,036 --> 00:04:07,248 Miközben néztem, úgy éreztem, 69 00:04:07,331 --> 00:04:11,043 kezd feltámadni bennem egy soha nem érzett vágy, 70 00:04:11,127 --> 00:04:14,547 és tudtam, hogy le kell festenem. 71 00:04:17,425 --> 00:04:20,219 A férjem és az ezermesterünk, Buell 72 00:04:20,303 --> 00:04:24,098 készített nekem egy állványt, amivel az ágyból is festhetek. 73 00:04:25,099 --> 00:04:28,644 Soha nem hangolódtam még rá így a tárgyra. 74 00:04:30,229 --> 00:04:32,690 Az a törékeny szépség, 75 00:04:33,566 --> 00:04:34,817 az a gyengédség, 76 00:04:34,900 --> 00:04:39,780 és mégis van mersze kitárulkozni egy világban, ami annyira durva tud lenni. 77 00:04:41,449 --> 00:04:45,828 A következő három hónapban állandóan festettem az ágyban, 78 00:04:48,664 --> 00:04:51,167 és életem legjobb műveit alkottam. 79 00:04:53,627 --> 00:04:55,379 Amíg Elizabeth meg nem érkezett. 80 00:04:59,175 --> 00:05:00,968 Persze abbahagytam, amikor… 81 00:05:02,636 --> 00:05:04,138 Amikor Elizabeth elhunyt. 82 00:05:05,014 --> 00:05:08,267 Nagyon nehéz lehetett a lánya elvesztése. 83 00:05:08,768 --> 00:05:11,228 Én nagyon dühös lettem volna. 84 00:05:15,024 --> 00:05:15,941 Ügyes. 85 00:05:17,193 --> 00:05:21,447 Próbálja kicsalni belőlem, hogy dühömben ölni tudtam volna? 86 00:05:21,530 --> 00:05:23,407 Semmit sem akarok kicsalni önből. 87 00:05:23,491 --> 00:05:26,369 De ha jobban örülne, ha hívnánk egy ügyvédet… 88 00:05:26,452 --> 00:05:30,956 Nincs szükségem rá, az istenit! Nincs titkolnivalóm. Semmit sem csináltam. 89 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 Lehet, hogy nem emlékszik rá? 90 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 - Mire céloz? - Hallgassa meg ezt! 91 00:05:39,256 --> 00:05:40,716 911, miben segíthetek? 92 00:05:40,800 --> 00:05:42,927 Gyilkosság történt. Egy nőt megöltek. 93 00:05:43,594 --> 00:05:46,764 Canterbury Hill 406. Siessenek! 94 00:05:46,847 --> 00:05:51,310 - Hölgyem, lassabban! Elismételné a címet? - Canterbury Hill 406… 95 00:05:51,394 --> 00:05:53,521 Várjunk, ez az én címem. 96 00:05:54,021 --> 00:05:56,148 407. Canterbury Hill 407. 97 00:05:57,566 --> 00:05:59,777 Ez azért elég zavartnak hangzik. 98 00:05:59,860 --> 00:06:02,279 Ez őrület. Senkinek sem bántanék! 99 00:06:02,363 --> 00:06:03,948 Elhiszem, hogy ezt hiszi. 100 00:06:05,574 --> 00:06:08,244 Volt egy ügyem pár éve Rockportban. 101 00:06:08,327 --> 00:06:11,038 Egy férfi 33 év után megölte a feleségét. 102 00:06:12,373 --> 00:06:14,375 Soha egy rossz szót sem szólt hozzá. 103 00:06:14,458 --> 00:06:18,170 Aztán egyik éjjel kihajolt az ágyból, megfogott egy lámpát, 104 00:06:18,254 --> 00:06:20,381 és szétverte vele a koponyáját. 105 00:06:21,215 --> 00:06:24,093 Altatót vett be, és alkoholt ivott rá. 106 00:06:25,553 --> 00:06:27,346 Másnap reggel felébredt. 107 00:06:27,430 --> 00:06:29,932 Fogalma sem volt róla, hogy ő tette. 108 00:06:31,725 --> 00:06:32,893 Lane nyomozó? 109 00:06:33,519 --> 00:06:34,603 Mindjárt jövök. 110 00:06:42,319 --> 00:06:45,072 Miss Whitaker, felállna, kérem? 111 00:06:47,491 --> 00:06:48,742 Forduljon a fal felé! 112 00:06:49,326 --> 00:06:51,829 - Mit csinálnak? - Tegye hátra a kezeit! 113 00:06:51,912 --> 00:06:52,913 Mit csinálnak? 114 00:06:54,039 --> 00:06:55,374 Egyezett az ujjlenyomata. 115 00:06:56,083 --> 00:06:59,545 Anna Whitaker, letartóztatom Chastity Linkous megöléséért. 116 00:06:59,628 --> 00:07:02,173 - Nem, én… - Joga van hallgatni. 117 00:07:02,256 --> 00:07:03,090 Lane nyomozó! 118 00:07:03,174 --> 00:07:07,678 Bármi, amit mond, felhasználható ön ellen a bíróságon. 119 00:07:24,111 --> 00:07:25,946 Tegye a ruháit a zsákba! 120 00:07:30,743 --> 00:07:32,828 Tegye ide az ékszereit! 121 00:08:25,130 --> 00:08:26,090 Douglas? 122 00:08:26,173 --> 00:08:27,007 Fog a kezem! 123 00:08:34,390 --> 00:08:35,808 Mit keresel itt? 124 00:08:36,308 --> 00:08:38,227 Semmi baj. Gyere velem! 125 00:08:45,859 --> 00:08:46,944 Mi történik? 126 00:08:47,027 --> 00:08:48,571 Mindjárt odaérünk. 127 00:08:54,577 --> 00:08:55,619 Egy esküvő? 128 00:08:56,620 --> 00:08:58,497 Második esély a szerelemre. 129 00:09:02,668 --> 00:09:03,752 Douglas, várj! 130 00:09:19,310 --> 00:09:21,061 Várj! 131 00:09:43,417 --> 00:09:45,961 RENDŐRSÉG 132 00:09:46,045 --> 00:09:47,713 Úgy örülök, hogy látlak. 133 00:09:47,796 --> 00:09:49,006 Nagyon köszönöm! 134 00:09:50,466 --> 00:09:54,720 Csak ígérd meg nekem, hogy nem fogsz elszökni az országból, 135 00:09:54,803 --> 00:09:57,056 különben 500 ezer dollárom bánja majd. 136 00:09:57,139 --> 00:09:59,350 Csak az ágyamig akarok szökni. 137 00:10:07,107 --> 00:10:08,275 Te voltál? 138 00:10:08,359 --> 00:10:10,444 - Sloane! Dehogy! - Nekem elmondhatod. 139 00:10:10,527 --> 00:10:11,820 Nincs mit elmondanom. 140 00:10:12,321 --> 00:10:16,450 Tartozol valami magyarázattal. Kölcsönt kellett felvennem a galériára. 141 00:10:16,533 --> 00:10:19,870 Engem is érdekelne a magyarázat, mert semmi értelme az egésznek. 142 00:10:19,953 --> 00:10:21,747 A megszállottjuk voltál. 143 00:10:21,830 --> 00:10:24,458 - És annak a nőnek is. - És akkor meg is öltem? 144 00:10:25,542 --> 00:10:29,463 - Megtalálták az ujjlenyomataidat. - Jézusom, Sloane, ismersz engem! 145 00:10:30,964 --> 00:10:33,342 Sok minden történt. Szörnyűségeket éltél át. 146 00:10:33,425 --> 00:10:37,012 A szörnyűségek most is tartanak, és kurva jól jönne egy barát. 147 00:10:39,515 --> 00:10:40,849 A barátod vagyok. 148 00:10:43,644 --> 00:10:47,106 És az az igazság, hogy ha kéred, Mexikóba is elviszlek. 149 00:10:47,189 --> 00:10:48,023 Most rögtön. 150 00:10:48,607 --> 00:10:49,942 Nem én tettem, Sloane. 151 00:10:51,819 --> 00:10:53,445 Nincs okom menekülni. 152 00:11:00,202 --> 00:11:01,620 Aludjak ma nálad? 153 00:11:02,496 --> 00:11:03,664 Nem kell, elleszek. 154 00:11:04,665 --> 00:11:06,041 Nem hiszek neked. 155 00:11:07,376 --> 00:11:08,711 Senki sem hisz. 156 00:11:21,682 --> 00:11:22,850 Istenem! 157 00:11:24,893 --> 00:11:26,687 Sloane, nem… Neil! 158 00:11:27,521 --> 00:11:30,482 Láttam, hogy reggel a rendőrök a házadban kutattak. 159 00:11:30,566 --> 00:11:31,775 Beszéltem az egyikkel. 160 00:11:32,401 --> 00:11:34,778 - Gyilkossággal gyanúsítanak? - Semmit… 161 00:11:34,862 --> 00:11:36,697 Csak mutatni akarok valamit. 162 00:11:41,618 --> 00:11:45,539 Ha még egyszer a közelembe jössz, vagy Emma közelébe, 163 00:11:45,622 --> 00:11:47,040 használni fogom. 164 00:12:45,516 --> 00:12:46,850 Az istenit! 165 00:13:14,962 --> 00:13:16,588 Mi a fasz van odafent? 166 00:14:18,525 --> 00:14:20,527 TERAPEUTA 167 00:14:23,822 --> 00:14:25,073 - Halló! - Beszélnünk kell. 168 00:14:25,157 --> 00:14:27,951 - Most beteggel vagyok. - Azt hiszem, megöltem valakit. 169 00:14:28,035 --> 00:14:33,707 Gyilkossággal vádolnak, és vér van a padláson. 170 00:14:33,790 --> 00:14:36,126 - Lassíts! - Ne mondd, hogy lassítsak! 171 00:14:36,209 --> 00:14:37,544 Hazudtam neked. 172 00:14:37,628 --> 00:14:42,507 Ittam, és bevettem a gyógyszereket, amiket felírtál. 173 00:14:43,091 --> 00:14:46,303 Lehet, hogy tényleg én tettem, csak nem emlékszem rá. 174 00:14:47,220 --> 00:14:50,849 - Összevissza beszélsz. - Olyan élete volt, amilyenre vágytam. 175 00:14:51,350 --> 00:14:53,769 Amilyen régen nekem is volt. 176 00:14:53,852 --> 00:14:54,686 Kinek? 177 00:14:55,270 --> 00:14:57,397 A nőnek a házban szemben az utca másik oldalán! 178 00:14:57,481 --> 00:14:58,565 Lélegezz mélyeket! 179 00:14:59,274 --> 00:15:00,651 Szerintem megöltem. 180 00:15:02,611 --> 00:15:06,907 Vér van a padláson. 181 00:15:06,990 --> 00:15:09,076 És ha egy csomó embert megöltem? 182 00:15:09,159 --> 00:15:11,411 Anna, mindenkinél jobban ismerlek. 183 00:15:11,495 --> 00:15:14,790 Nem vagy gyilkos, én meg nem csak egy pszichiáter vagyok. 184 00:15:17,167 --> 00:15:18,293 A férjed voltam. 185 00:15:21,421 --> 00:15:24,675 Hát, a lányunkat is megöltem, nem? 186 00:15:24,758 --> 00:15:27,928 - Miről beszélsz? - Te nem akartad magaddal vinni. 187 00:15:28,011 --> 00:15:31,598 Nem is tudtál a „hozd be a lányod a munkába” napról. 188 00:15:32,849 --> 00:15:34,935 Elizabeth miattam halt meg. 189 00:15:35,018 --> 00:15:36,186 Anna, hagyd abba! 190 00:15:36,269 --> 00:15:38,897 Én hagytam magára abban a szobában. 191 00:15:39,564 --> 00:15:41,400 Ha tehet róla valaki, az én vagyok. 192 00:15:41,483 --> 00:15:43,527 Csak a dolgodat végezted, Douglas. 193 00:15:43,610 --> 00:15:46,238 A lányunk védelmezése volt a fő dolgom. 194 00:15:46,822 --> 00:15:47,656 Nem sikerült. 195 00:15:47,739 --> 00:15:49,282 Nem a te hibád. 196 00:15:49,366 --> 00:15:51,410 Az hétszentség, hogy a tiéd sem. 197 00:15:51,493 --> 00:15:55,205 Talán csakis Mészárló Mike hibája. 198 00:15:57,374 --> 00:16:01,503 Talán őt kellene gyűlölnünk magunk helyett. 199 00:16:03,380 --> 00:16:04,715 Egymás helyett. 200 00:16:05,632 --> 00:16:07,175 Sosem tudnálak gyűlölni, Anna. 201 00:16:08,760 --> 00:16:11,263 Pedig én tettem tönkre a házasságunkat. 202 00:16:11,763 --> 00:16:13,098 Kizártalak téged. 203 00:16:14,099 --> 00:16:17,394 Nem tudod kizárni azt, aki már bezárta az ajtót. 204 00:16:18,311 --> 00:16:20,397 Nem tudtam, hogy szerethetnék újra. 205 00:16:20,480 --> 00:16:25,569 A sok diplomám ellenére fogalmam sem volt, hogy kezeljem. 206 00:16:29,197 --> 00:16:30,824 Anna, most a padláson vagy? 207 00:16:34,536 --> 00:16:35,370 Nem. 208 00:16:36,496 --> 00:16:38,040 Oké, akkor menj fel! 209 00:16:40,834 --> 00:16:41,710 Oké. 210 00:16:48,508 --> 00:16:49,551 Douglas, félek. 211 00:16:49,634 --> 00:16:52,220 Nincs mitől félned. Itt vagyok. 212 00:16:52,804 --> 00:16:53,805 A vér… 213 00:16:54,723 --> 00:16:57,059 Bármi is az, elbírsz vele. Itt vagyok veled. 214 00:17:06,193 --> 00:17:07,486 Képes vagy rá, Anna. 215 00:17:08,195 --> 00:17:09,029 Oké. 216 00:17:09,529 --> 00:17:11,448 Képzeld azt, hogy fogom a kezed! 217 00:17:16,203 --> 00:17:17,079 Úristen! 218 00:17:48,318 --> 00:17:49,194 Uramisten! 219 00:17:49,277 --> 00:17:50,654 Mi az? 220 00:17:53,657 --> 00:17:54,699 Festék. 221 00:17:56,201 --> 00:17:57,619 Csak vörös festék. 222 00:17:59,663 --> 00:18:02,999 Látod? Senkit sem öltél meg. 223 00:18:03,834 --> 00:18:05,669 Akkor miért emlékszem rá… 224 00:18:05,752 --> 00:18:10,382 Miért emlékszem rá, hogy leszúrom? 225 00:18:27,440 --> 00:18:30,402 „Nézd, milyen szép vagyok!” 226 00:18:31,736 --> 00:18:34,906 Tökéletes arc, tökéletes test, 227 00:18:35,615 --> 00:18:36,992 tökéletes élet. 228 00:18:43,957 --> 00:18:45,250 Nem őt szúrtam le. 229 00:18:45,750 --> 00:18:47,294 Hanem egy festményt. 230 00:18:47,961 --> 00:18:49,588 Senkit sem öltem meg. 231 00:18:50,088 --> 00:18:51,590 Még szép hogy nem. 232 00:18:51,673 --> 00:18:54,634 De megtalálták a spatulámat a holtteste mellett. 233 00:18:55,135 --> 00:18:58,430 - Rajta volt az ujjlenyomatom. - Biztos van rá valami magyarázat. 234 00:18:58,513 --> 00:19:00,432 Talán valaki elvitte a házból. 235 00:19:00,515 --> 00:19:01,808 Kicsoda? 236 00:19:01,892 --> 00:19:04,019 Bejuthatott bárki a tudtod nélkül? 237 00:19:06,188 --> 00:19:07,939 BÁRKI LEHET KÉPZŐMŰVÉSZ 238 00:19:44,267 --> 00:19:45,560 Úristen! 239 00:19:45,644 --> 00:19:46,686 Anna? 240 00:19:46,770 --> 00:19:48,897 Buell idefent lakik. 241 00:19:48,980 --> 00:19:49,814 Micsoda? 242 00:19:49,898 --> 00:19:54,194 Tudtam, hogy hangokat hallok. A kibaszott Buell volt az. 243 00:19:54,277 --> 00:19:55,320 Te jó ég! 244 00:19:55,403 --> 00:20:00,700 Douglas, van bármi, amit nem mondtál el Buellről, 245 00:20:01,785 --> 00:20:05,789 amikor évekkel ezelőtt felbérelted, hogy javítsa meg a postaládánkat? 246 00:20:05,872 --> 00:20:07,874 - Mire gondolsz? - Bármi a múltjából? 247 00:20:08,500 --> 00:20:10,377 Hogy lett az ezermesterünk? 248 00:20:10,961 --> 00:20:11,836 A betegem volt. 249 00:20:12,629 --> 00:20:14,381 - A beteged? - A legelső betegem. 250 00:20:14,464 --> 00:20:18,301 Rehabilitáltam, és hamarabb kiengedtem. 251 00:20:19,219 --> 00:20:20,387 Honnan? 252 00:20:20,470 --> 00:20:23,515 Elmegyógyintézetből. Kóros elmeállapotúnak nyilvánították. 253 00:20:26,559 --> 00:20:28,019 Mit követett el? 254 00:20:28,103 --> 00:20:30,814 Megölte az egész családját egy szeghúzó kalapáccsal. 255 00:20:37,237 --> 00:20:41,116 És ezt miért nem mesélted el nekem? 256 00:20:41,199 --> 00:20:43,159 Akkor nem egyeztél volna bele. 257 00:20:43,243 --> 00:20:44,995 Még szép hogy nem! 258 00:20:45,078 --> 00:20:47,122 Meg kellett javítani a postaládát. 259 00:20:47,205 --> 00:20:48,748 Azóta is rossz! 260 00:20:48,832 --> 00:20:50,250 - Mi? - Buell tette. 261 00:20:50,959 --> 00:20:51,960 Ő ölte meg. 262 00:20:52,460 --> 00:20:54,546 Biztosan elvette az egyik spatulámat, 263 00:20:54,629 --> 00:20:57,924 de kesztyűt viselt, ezért van még rajta az ujjlenyomatom. 264 00:20:58,008 --> 00:20:59,551 Anna, Buell most hol van? 265 00:21:01,303 --> 00:21:02,262 Nem tudom. 266 00:21:03,263 --> 00:21:05,557 Ide figyelj! Menj el onnan! 267 00:21:07,684 --> 00:21:09,352 Anna, tűnj el onnan! 268 00:21:16,401 --> 00:21:17,527 Buell! 269 00:21:18,528 --> 00:21:19,738 Ne! 270 00:22:56,835 --> 00:23:00,839 A feliratot fordította: Szűcs Imre