1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:12,764 --> 00:00:13,765 Κάθισε. 3 00:00:18,269 --> 00:00:22,398 Είχα μια ενδιαφέρουσα συζήτηση με τη γειτόνισσά σου, την Κάρολ Σάλιβαν. 4 00:00:22,482 --> 00:00:25,443 -Την απείλησες, λέει, με μια σπάτουλα. -Θεέ μου. 5 00:00:25,526 --> 00:00:30,531 Όχι, έπλενα τα πινέλα μου. Ξέχασα ότι την κρατούσα. 6 00:00:31,240 --> 00:00:33,576 Νόμιζα ότι ενοχλούσε τον τεχνίτη μας. 7 00:00:33,659 --> 00:00:36,079 Ήταν παρεξήγηση και ζήτησα συγγνώμη. 8 00:00:37,955 --> 00:00:39,582 Γιατί το σημειώνεις αυτό; 9 00:00:39,665 --> 00:00:43,086 Είπε ότι σε είδε να μιλάς με την Τσάστιτι τη μέρα του φόνου. 10 00:00:43,169 --> 00:00:44,962 -Την ήξερες, δηλαδή. -Όχι. 11 00:00:45,463 --> 00:00:47,173 Την προηγουμένη τη γνώρισα. 12 00:00:47,256 --> 00:00:48,549 Η Κάρολ είπε ότι είδε 13 00:00:48,633 --> 00:00:51,803 κάτι που της φάνηκε σαν καβγάς μεταξύ σας. 14 00:00:51,886 --> 00:00:55,640 Ότι πετάχτηκες από το αμάξι, το άφησες να τρέχει στον δρόμο, 15 00:00:55,723 --> 00:00:57,100 τα έβαλες μαζί της. 16 00:00:57,183 --> 00:01:00,561 Μα τι κάνει η γυναίκα; Όλη μέρα κοιτάει από το παράθυρο; 17 00:01:00,645 --> 00:01:03,189 Για τι ακριβώς μιλήσατε με την Τσάστιτι; 18 00:01:03,773 --> 00:01:07,735 Πετούσε κάτι μαρκαδόρους που είχα χαρίσει στην κόρη του Νιλ. 19 00:01:07,819 --> 00:01:09,779 Δεν της άρεσε η μυρωδιά τους. 20 00:01:11,447 --> 00:01:14,659 Είναι παράλογο. Δεν θα σκότωνα κάποιον για μαρκαδόρους. 21 00:01:14,742 --> 00:01:16,077 Γιατί θα τον σκότωνες; 22 00:01:22,083 --> 00:01:23,000 Γεια σας. 23 00:01:24,043 --> 00:01:26,671 Σήμερα θα σας πάρω τα αποτυπώματα. 24 00:01:26,754 --> 00:01:28,756 Γνωρίζετε τη διαδικασία; 25 00:01:29,799 --> 00:01:30,633 Όχι. 26 00:01:30,716 --> 00:01:34,095 Θα μελανώσω τα αποτυπώματά σας και θα τα τοποθετήσω 27 00:01:34,178 --> 00:01:36,264 σ' αυτήν την κάρτα αποτυπωμάτων. 28 00:01:36,931 --> 00:01:40,101 Θα σας ζητήσω να μου δώσετε το δεξί σας χέρι 29 00:01:40,184 --> 00:01:42,895 και θα ξεκινήσω με τον δεξί αντίχειρά σας. 30 00:01:42,979 --> 00:01:46,399 Δεν θα πιέσουμε με δύναμη τον αντίχειρα. 31 00:01:46,482 --> 00:01:47,775 Θα τον κυλήσουμε. 32 00:01:47,859 --> 00:01:49,986 Αν τον πιέσουμε, θα κολλήσει. 33 00:01:50,069 --> 00:01:52,864 Θα τον κυλήσουμε πολύ απαλά. 34 00:01:54,031 --> 00:01:55,158 Αυτό είναι. 35 00:01:55,241 --> 00:01:56,826 Ωραία. Όχι, απλώς… 36 00:01:57,451 --> 00:01:59,871 Κυρία, αφήστε με να τον κυλήσω απαλά. 37 00:02:00,454 --> 00:02:01,539 Έτσι μπράβο. 38 00:02:02,331 --> 00:02:06,502 Το βρίσκω πιο εύκολο να παίρνω αποτυπώματα σε νεκροψίες, 39 00:02:06,586 --> 00:02:10,590 επειδή συχνά οι ζωντανοί προσπαθούν υπερβολικά να βοηθήσουν. 40 00:02:12,133 --> 00:02:14,093 Πάμε στο νούμερο έξι. 41 00:02:14,677 --> 00:02:16,095 Στον αριστερό αντίχειρα. 42 00:02:20,975 --> 00:02:22,226 Πώς πάει η ημέρα σας; 43 00:02:23,728 --> 00:02:24,604 Καλά. 44 00:02:25,646 --> 00:02:27,857 Ωραία. Δεν χρειάζομαι κάτι άλλο. 45 00:02:29,442 --> 00:02:30,526 Καλή σας νύχτα. 46 00:02:32,862 --> 00:02:34,322 Τελειώσαμε; Να φύγω; 47 00:02:35,865 --> 00:02:36,824 Γιατί λουλούδια; 48 00:02:38,701 --> 00:02:40,912 -Ορίστε; -Γιατί ζωγραφίζεις λουλούδια; 49 00:02:41,412 --> 00:02:43,206 Γι' αυτό θέλεις να μιλήσουμε; 50 00:02:43,289 --> 00:02:45,291 Είδα τους πίνακες στο σπίτι σου. 51 00:02:45,374 --> 00:02:46,459 Είναι πολύ ωραίοι. 52 00:02:47,293 --> 00:02:48,669 Έχεις πολύ ταλέντο. 53 00:02:49,670 --> 00:02:50,880 Ευχαριστώ. 54 00:02:52,840 --> 00:02:54,300 Δεν θέλεις να μου πεις; 55 00:03:00,181 --> 00:03:02,308 Καλά. Δεν ζωγράφιζα πάντα λουλούδια. 56 00:03:03,309 --> 00:03:06,437 Όταν ξεκίνησα, ζωγράφιζα τοπία, ιστιοφόρα, 57 00:03:07,271 --> 00:03:09,023 ό,τι αγοράζουν οι τουρίστες. 58 00:03:10,149 --> 00:03:13,402 Ήμουν η πεινασμένη καλλιτέχνης, δύσκολα τα έβγαζα πέρα. 59 00:03:13,486 --> 00:03:17,490 Το πρώτο μου έργο με κάποια επιτυχία έγινε κατά τύχη. 60 00:03:18,199 --> 00:03:22,745 Βαριόμουν μια μέρα κι έφτιαξα τον σκύλο μου σαν Μόνα Λίζα. 61 00:03:26,582 --> 00:03:27,792 Ο κόσμος τρελάθηκε. 62 00:03:30,211 --> 00:03:32,421 Άρχισα να παίρνω δεκάδες παραγγελίες. 63 00:03:33,297 --> 00:03:35,549 Βασικά, έγινα βιοτεχνία 64 00:03:35,633 --> 00:03:38,594 μετατροπής των σκύλων του κόσμου σε αριστουργήματα. 65 00:03:41,305 --> 00:03:43,224 Αλλά άρχισα να εξαντλούμαι. 66 00:03:44,475 --> 00:03:46,769 Βασικά, παράτησα τη ζωγραφική… 67 00:03:48,104 --> 00:03:51,107 μέχρι που έμεινα έγκυος στην Ελίζαμπεθ. 68 00:03:51,691 --> 00:03:53,442 Είχα ενδείξεις πρόωρου τοκετού 69 00:03:54,026 --> 00:03:56,112 και μ' έβαλαν να μείνω στο κρεβάτι. 70 00:03:57,405 --> 00:04:02,285 Μια μέρα, η νοσοκόμα έφερε το πιο όμορφο μπουκέτο. 71 00:04:04,036 --> 00:04:08,082 Το κοίταξα και ένιωσα το πάθος 72 00:04:08,165 --> 00:04:11,252 να ξυπνάει μέσα μου όπως δεν το είχα ξανανιώσει ποτέ, 73 00:04:11,335 --> 00:04:14,547 και ήξερα ότι έπρεπε να τα ζωγραφίσω. 74 00:04:17,425 --> 00:04:20,219 Ο άντρας μου και ο τεχνίτης μας ο Μπιούελ 75 00:04:20,303 --> 00:04:24,098 μου έφτιαξαν ένα ειδικό καβαλέτο για να ζωγραφίζω από το κρεβάτι. 76 00:04:25,599 --> 00:04:28,561 Δεν είχα ξανανιώσει σε τόση αρμονία με ένα θέμα. 77 00:04:30,229 --> 00:04:32,690 Κάτι στην εύθραυστη ομορφιά τους, 78 00:04:33,566 --> 00:04:37,194 τόσο ντελικάτα μα και τόσο θαρραλέα έτσι όπως ανοίγονταν 79 00:04:37,278 --> 00:04:39,780 σ' έναν κόσμο που μπορεί να γίνει σκληρός. 80 00:04:41,449 --> 00:04:45,828 Τους επόμενους τρεις μήνες σ' εκείνο το κρεβάτι, μόνο ζωγράφιζα. 81 00:04:48,664 --> 00:04:51,167 Και ήταν ό,τι καλύτερο είχα φτιάξει… 82 00:04:53,627 --> 00:04:55,087 ώσπου ήρθε η Ελίζαμπεθ. 83 00:04:59,175 --> 00:05:01,093 Φυσικά, έπαψα να ζωγραφίζω όταν… 84 00:05:02,636 --> 00:05:04,138 Όταν έφυγε η Ελίζαμπεθ. 85 00:05:05,014 --> 00:05:08,225 Θα ήταν πολύ σκληρό που έχασες την κόρη σου. 86 00:05:08,768 --> 00:05:11,228 Εγώ θα ήμουν έξω φρενών. 87 00:05:14,982 --> 00:05:15,941 Καλή προσπάθεια. 88 00:05:17,193 --> 00:05:21,447 Λες να πέσω στην παγίδα και να πω ότι θύμωσα τόσο που σκότωσα κάποιον; 89 00:05:21,530 --> 00:05:23,407 Δεν σου στήνω καμιά παγίδα. 90 00:05:23,491 --> 00:05:26,369 Αλλά αν ένιωθες πιο άνετα με δικηγόρο παρόντα… 91 00:05:26,452 --> 00:05:28,037 Δεν χρειάζομαι δικηγόρο! 92 00:05:28,120 --> 00:05:30,956 Δεν έχω να κρύψω τίποτα. Δεν έκανα τίποτα. 93 00:05:31,040 --> 00:05:32,666 Μήπως δεν το θυμάσαι; 94 00:05:32,750 --> 00:05:35,336 -Τι σημαίνει αυτό; -Θέλω ν' ακούσεις κάτι. 95 00:05:39,256 --> 00:05:40,633 Άμεση Δράση, παρακαλώ. 96 00:05:40,716 --> 00:05:42,927 Έγινε ένας φόνος. Μια γυναίκα δολοφονήθηκε. 97 00:05:43,594 --> 00:05:46,764 Καντέρμπερι Χιλ 406. Γρήγορα! 98 00:05:46,847 --> 00:05:49,141 Κυρία, πιο αργά. Επαναλαμβάνετε τη διεύθυνση; 99 00:05:49,225 --> 00:05:51,310 Καντέρμπερι 406… 100 00:05:51,394 --> 00:05:53,521 Όχι, αυτή είναι η δική μου. 40… 101 00:05:54,021 --> 00:05:56,148 407. Καντέρμπερι Χιλ 407. 102 00:05:57,566 --> 00:05:59,735 Δεν ακούγεσαι και στα καλά σου. 103 00:05:59,819 --> 00:06:02,279 Είναι παράλογο. Δεν θα πείραζα ποτέ κανέναν! 104 00:06:02,363 --> 00:06:03,948 Πιστεύω ότι το πιστεύεις. 105 00:06:05,533 --> 00:06:08,244 Ήταν μια υπόθεση λίγα χρόνια πριν, στο Ρόκπορτ. 106 00:06:08,327 --> 00:06:11,038 Ένας άντρας σκότωσε τη γυναίκα του, 33 ετών. 107 00:06:12,415 --> 00:06:16,043 Δεν της είχε πει ποτέ κακή κουβέντα. Κι ένα βράδυ, ξαφνικά, 108 00:06:16,127 --> 00:06:18,087 γύρισε πλευρό, έπιασε μια λάμπα 109 00:06:18,170 --> 00:06:20,381 και τη χτύπησε ώσπου της άνοιξε το κεφάλι. 110 00:06:21,215 --> 00:06:24,093 Είχε πάρει υπνωτικά χάπια με αλκοόλ. 111 00:06:25,553 --> 00:06:27,346 Ξύπνησε το άλλο πρωί. 112 00:06:27,430 --> 00:06:29,932 Δεν είχε ιδέα ότι το έκανε αυτός. 113 00:06:31,725 --> 00:06:32,893 Ντετέκτιβ Λέιν; 114 00:06:33,519 --> 00:06:34,603 Επιστρέφω αμέσως. 115 00:06:42,403 --> 00:06:45,072 Κυρία Γουίτακερ, σηκωθείτε, παρακαλώ. 116 00:06:47,533 --> 00:06:48,701 Κοιτάξτε τον τοίχο. 117 00:06:49,326 --> 00:06:51,829 -Τι συμβαίνει; -Τα χέρια στην πλάτη. 118 00:06:51,912 --> 00:06:52,913 Τι τρέχει; 119 00:06:53,914 --> 00:06:55,374 Τα αποτυπώματα ταίριαζαν. 120 00:06:55,958 --> 00:06:59,545 Άννα Γουίτακερ, συλλαμβάνεσαι για τον φόνο της Τσάστιτι Λίνκους. 121 00:06:59,628 --> 00:07:02,173 -Όχι… -Έχεις δικαίωμα να μη μιλήσεις. 122 00:07:02,256 --> 00:07:03,132 Ντετέκτιβ Λέιν. 123 00:07:03,215 --> 00:07:07,678 Ό,τι πεις μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναντίον σου στο δικαστήριο. 124 00:07:24,111 --> 00:07:25,946 Βάλε τα ρούχα στη σακούλα. 125 00:07:30,743 --> 00:07:32,828 Άφησε εδώ τα κοσμήματά σου. 126 00:07:40,753 --> 00:07:41,712 ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ 127 00:08:25,130 --> 00:08:26,090 Ντάγκλας; 128 00:08:26,173 --> 00:08:27,007 Πιάσε το χέρι μου. 129 00:08:34,390 --> 00:08:35,808 Τι κάνεις εδώ; 130 00:08:36,350 --> 00:08:38,227 Όλα καλά. Έλα μαζί μου. 131 00:08:45,859 --> 00:08:46,944 Τι γίνεται; 132 00:08:47,027 --> 00:08:48,571 Λίγο ακόμα. 133 00:08:54,577 --> 00:08:55,494 Γάμος; 134 00:08:56,620 --> 00:08:58,372 Δεύτερη ευκαιρία στον έρωτα. 135 00:09:02,668 --> 00:09:03,794 Ντάγκλας, περίμενε. 136 00:09:19,310 --> 00:09:21,061 Περίμενε. 137 00:09:43,417 --> 00:09:45,961 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟ ΤΜΗΜΑ 138 00:09:46,045 --> 00:09:47,713 Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. 139 00:09:47,796 --> 00:09:48,881 Σ' ευχαριστώ πολύ. 140 00:09:50,466 --> 00:09:54,720 Υποσχέσου μου ότι δεν θα φύγεις από τη χώρα, 141 00:09:54,803 --> 00:09:57,056 αλλιώς θα μπω μέσα 500.000 δολάρια. 142 00:09:57,139 --> 00:09:59,558 Μόνο για το κρεβάτι μου θέλω να φύγω. 143 00:10:07,107 --> 00:10:09,526 -Λοιπόν, το έκανες; -Σλόουν! Όχι… 144 00:10:09,610 --> 00:10:12,237 -Μπορείς να μου πεις. -Δεν έχω τίποτα να πω. 145 00:10:12,321 --> 00:10:16,367 Μου χρωστάς μια εξήγηση. Πήρα δάνειο με εγγύηση την γκαλερί. 146 00:10:16,450 --> 00:10:19,828 Κι εγώ θα ήθελα εξήγηση. Τίποτα απ' αυτά δεν βγάζει νόημα. 147 00:10:19,912 --> 00:10:23,040 Έπαθες εμμονή με την οικογένεια. Μ' εκείνη τη γυναίκα. 148 00:10:23,123 --> 00:10:24,291 Άρα, τη σκότωσα; 149 00:10:25,542 --> 00:10:29,088 -Τα αποτυπώματά σου ήταν… -Χριστέ μου, Σλόουν, με ξέρεις! 150 00:10:30,964 --> 00:10:33,342 Έχουν γίνει πολλά. Έχεις βρεθεί στα σκοτάδια. 151 00:10:33,425 --> 00:10:37,012 Στο σκοτάδι είμαι και τώρα και χρειάζομαι μια φίλη. 152 00:10:39,515 --> 00:10:40,849 Είμαι φίλη σου, Άννα. 153 00:10:43,644 --> 00:10:47,106 Και αλήθεια, αν το ζητήσεις, θα σε πάω στο Μεξικό. 154 00:10:47,189 --> 00:10:48,023 Εδώ και τώρα. 155 00:10:48,607 --> 00:10:50,025 Δεν το έκανα, Σλόουν. 156 00:10:51,735 --> 00:10:53,529 Δεν έχω να ξεφύγω από πουθενά. 157 00:11:00,119 --> 00:11:01,620 Να μείνω μαζί σου απόψε; 158 00:11:02,496 --> 00:11:03,664 Όχι, καλά θα είμαι. 159 00:11:04,665 --> 00:11:06,041 Δεν σε πιστεύω. 160 00:11:07,376 --> 00:11:08,711 Όπως και κανείς άλλος. 161 00:11:21,682 --> 00:11:22,850 Θεέ μου. 162 00:11:24,893 --> 00:11:26,687 Σλόουν, είμαι κα… Νιλ. 163 00:11:27,521 --> 00:11:30,524 Είδα το πρωί την αστυνομία να ψάχνει το σπίτι σου. 164 00:11:30,607 --> 00:11:31,775 Μίλησα με κάποιον. 165 00:11:32,484 --> 00:11:34,778 -Είπε ότι κατηγορείσαι για φόνο. -Δεν… 166 00:11:34,862 --> 00:11:37,156 Ήρθα εδώ για να σου δείξω κάτι. 167 00:11:41,618 --> 00:11:45,539 Αν πλησιάσεις ξανά την Έμμα ή εμένα, 168 00:11:45,622 --> 00:11:47,040 θα το χρησιμοποιήσω. 169 00:12:45,516 --> 00:12:46,850 Να πάρει. 170 00:13:14,962 --> 00:13:16,588 Τι σκατά είναι εκεί πάνω; 171 00:14:18,525 --> 00:14:20,527 ΨΥΧΟΛΟΓΟΣ 172 00:14:23,739 --> 00:14:25,073 -Παρακαλώ. -Να σου μιλήσω. 173 00:14:25,157 --> 00:14:27,951 -Είμαι με ασθενή. -Νομίζω ότι σκότωσα κάποιον. 174 00:14:28,035 --> 00:14:33,707 Με κατηγορούν για φόνο και υπάρχει αίμα στη σοφίτα. 175 00:14:33,790 --> 00:14:36,126 -Ηρέμησε. -Μη μου λες να ηρεμήσω. 176 00:14:36,209 --> 00:14:37,544 Σου είπα ψέματα. 177 00:14:37,628 --> 00:14:42,507 Πίνω και παίρνω τα χάπια που μου έγραψες. 178 00:14:43,091 --> 00:14:46,303 Μπορεί να το έκανα και να μην το θυμάμαι. 179 00:14:47,179 --> 00:14:51,183 -Δεν σε καταλαβαίνω. -Είχε τη ζωή που ήθελα. 180 00:14:51,266 --> 00:14:53,769 Τη ζωή που είχα κάποτε. 181 00:14:53,852 --> 00:14:54,686 Ποιος; 182 00:14:55,270 --> 00:14:57,356 Η γυναίκα στο σπίτι απέναντι! 183 00:14:57,439 --> 00:14:58,523 Πάρε ανάσα. 184 00:14:59,274 --> 00:15:00,651 Νομίζω ότι τη σκότωσα. 185 00:15:02,569 --> 00:15:06,907 Υπάρχει αίμα στη σοφίτα. 186 00:15:06,990 --> 00:15:09,076 Κι αν σκότωσα πολλούς ανθρώπους; 187 00:15:09,159 --> 00:15:11,411 Άννα, σε ξέρω καλύτερα απ' όλους. 188 00:15:11,495 --> 00:15:14,790 Δεν είσαι δολοφόνος κι εγώ δεν είμαι απλώς ψυχίατρος. 189 00:15:17,167 --> 00:15:18,293 Ήμουν άντρας σου. 190 00:15:21,421 --> 00:15:24,675 Σκότωσα την κόρη μας, έτσι δεν είναι; 191 00:15:24,758 --> 00:15:27,928 -Τι λες τώρα; -Δεν θα την έπαιρνες εκείνη την ημέρα. 192 00:15:28,011 --> 00:15:31,682 Δεν ήξερες καν ότι ήταν η μέρα "Πάρε την κόρη σου στη δουλειά". 193 00:15:32,849 --> 00:15:34,935 Εξαιτίας μου πέθανε η Ελίζαμπεθ. 194 00:15:35,018 --> 00:15:36,186 Άννα, σταμάτα. 195 00:15:36,269 --> 00:15:38,897 Εγώ την άφησα μόνη σ' εκείνη την αίθουσα. 196 00:15:39,564 --> 00:15:41,400 Αν φταίει κάποιος, είμαι εγώ. 197 00:15:41,483 --> 00:15:43,527 Έκανες τη δουλειά σου, Ντάγκλας. 198 00:15:43,610 --> 00:15:46,321 Πρώτη μου δουλειά ήταν να προστατεύω την κόρη μας. 199 00:15:46,822 --> 00:15:47,656 Απέτυχα. 200 00:15:47,739 --> 00:15:49,282 Δεν φταις εσύ. 201 00:15:49,866 --> 00:15:51,410 Σίγουρα ούτε κι εσύ. 202 00:15:51,493 --> 00:15:55,205 Ίσως δεν φταίει κανείς, μόνο ο Μάικ ο Μακελάρης. 203 00:15:57,374 --> 00:16:01,503 Ίσως αυτόν πρέπει να μισούμε, όχι τον εαυτό μας. 204 00:16:03,380 --> 00:16:04,715 Όχι ο ένας τον άλλον. 205 00:16:05,590 --> 00:16:07,175 Δεν θα σε μισούσα ποτέ, Άννα. 206 00:16:08,760 --> 00:16:11,263 Παρ' όλο που εγώ κατέστρεψα τον γάμο μας; 207 00:16:11,763 --> 00:16:13,098 Σ' άφησα απ' έξω. 208 00:16:14,099 --> 00:16:17,394 Δεν αφήνεις έξω κάποιον που έχει κλείσει την πόρτα του. 209 00:16:18,311 --> 00:16:20,397 Δεν ήξερα πια πώς ν' αγαπώ. 210 00:16:20,480 --> 00:16:25,569 Τόσα πτυχία και δεν είχα ιδέα πώς να τα χειριστώ όλα αυτά. 211 00:16:29,197 --> 00:16:31,033 Άννα, είσαι στη σοφίτα; 212 00:16:34,536 --> 00:16:35,370 Όχι. 213 00:16:36,496 --> 00:16:38,040 Ωραία, θ' ανέβεις εκεί. 214 00:16:40,834 --> 00:16:41,710 Εντάξει. 215 00:16:48,467 --> 00:16:49,551 Ντάγκλας, φοβάμαι. 216 00:16:49,634 --> 00:16:52,220 Δεν υπάρχει λόγος. Είμαι εδώ. 217 00:16:52,804 --> 00:16:53,805 Το αίμα… 218 00:16:54,765 --> 00:16:57,059 Ό,τι είναι, θα το χειριστείς. Είμαι μαζί σου. 219 00:17:06,193 --> 00:17:07,486 Μπορείς, Άννα. 220 00:17:08,195 --> 00:17:09,029 Εντάξει. 221 00:17:09,529 --> 00:17:11,448 Φαντάσου ότι σου κρατάω το χέρι. 222 00:17:16,203 --> 00:17:17,079 Θεέ μου. 223 00:17:48,318 --> 00:17:49,194 Θεέ μου. 224 00:17:49,277 --> 00:17:50,654 Τι είναι; 225 00:17:53,657 --> 00:17:54,699 Μπογιά. 226 00:17:56,201 --> 00:17:57,619 Απλώς κόκκινη μπογιά. 227 00:17:59,663 --> 00:18:02,999 Είδες; Δεν σκότωσες κανέναν. 228 00:18:03,834 --> 00:18:05,752 Και γιατί έχω την ανάμνηση… 229 00:18:07,462 --> 00:18:10,382 Την ανάμνηση ότι τη μαχαιρώνω; 230 00:18:27,440 --> 00:18:30,402 "Κοιτάξτε με. Είμαι τόσο όμορφη". 231 00:18:31,736 --> 00:18:34,906 Τέλειο πρόσωπο, τέλειο σώμα, 232 00:18:35,615 --> 00:18:36,992 τέλεια ζωή. 233 00:18:43,957 --> 00:18:45,250 Δεν μαχαίρωσα εκείνη. 234 00:18:45,750 --> 00:18:47,294 Μαχαίρωσα έναν πίνακα. 235 00:18:47,961 --> 00:18:49,588 Δεν σκότωσα κανέναν. 236 00:18:50,088 --> 00:18:51,590 Όχι βέβαια. 237 00:18:51,673 --> 00:18:54,634 Βρήκαν, όμως, τη σπάτουλά μου δίπλα στο πτώμα της. 238 00:18:55,135 --> 00:18:56,887 Έχει τα αποτυπώματά μου. 239 00:18:56,970 --> 00:18:58,430 Κάποια εξήγηση θα υπάρχει. 240 00:18:58,513 --> 00:19:00,432 Κάποιος θα την πήρε από το σπίτι. 241 00:19:00,515 --> 00:19:01,808 Ποιος; 242 00:19:01,892 --> 00:19:04,019 Μήπως μπήκε κάποιος εν αγνοία σου; 243 00:19:06,188 --> 00:19:07,939 ΜΠΟΡΕΙΣ ΚΙ ΕΣΥ ΝΑ ΓΙΝΕΙΣ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ 244 00:19:44,267 --> 00:19:45,560 Θεέ μου! 245 00:19:45,644 --> 00:19:46,686 Άννα; 246 00:19:46,770 --> 00:19:48,897 Ο Μπιούελ μένει εδώ πάνω. 247 00:19:48,980 --> 00:19:49,814 Τι; 248 00:19:49,898 --> 00:19:54,194 Το ήξερα ότι άκουγα θορύβους. Γαμώτο, ήταν ο Μπιούελ. 249 00:19:54,277 --> 00:19:55,320 Θεέ και Κύριε. 250 00:19:55,403 --> 00:20:00,700 Ντάγκλας, υπάρχει κάτι για τον Μπιούελ που δεν μου το είπες 251 00:20:01,785 --> 00:20:05,789 όταν τον πήρες να μας φτιάξει το γραμματοκιβώτιο, τόσα χρόνια πριν; 252 00:20:05,872 --> 00:20:07,874 -Σαν τι; -Το παρελθόν του. 253 00:20:08,458 --> 00:20:10,377 Πώς έγινε τεχνίτης μας; 254 00:20:10,961 --> 00:20:11,836 Ήταν ασθενής μου. 255 00:20:12,629 --> 00:20:14,381 -Ασθενής σου; -Ο πρώτος μου. 256 00:20:14,464 --> 00:20:18,301 Τον αποκατέστησα και τον άφησα να φύγει νωρίτερα. 257 00:20:19,219 --> 00:20:20,387 Από πού; 258 00:20:20,470 --> 00:20:23,515 Από το κρατικό νοσοκομείο. Είχε βρεθεί εγκληματικά παράφρων. 259 00:20:26,559 --> 00:20:28,019 Τι έκανε; 260 00:20:28,103 --> 00:20:30,814 Σκότωσε όλη του την οικογένεια με ένα σφυρί. 261 00:20:37,237 --> 00:20:41,116 Γιατί δεν μου το είχες πει μέχρι τώρα; 262 00:20:41,199 --> 00:20:43,159 Θα ήθελες να δουλέψει για μας; 263 00:20:43,243 --> 00:20:44,995 Όχι βέβαια! 264 00:20:45,078 --> 00:20:47,122 Θέλαμε κάποιον για το γραμματοκιβώτιο. 265 00:20:47,205 --> 00:20:48,748 Δεν φτιάχτηκε ακόμα! 266 00:20:48,832 --> 00:20:50,250 -Τι; -Ο Μπιούελ το έκανε. 267 00:20:50,959 --> 00:20:51,960 Τη σκότωσε. 268 00:20:52,460 --> 00:20:54,546 Θα πήρε κάποια σπάτουλά μου 269 00:20:54,629 --> 00:20:57,924 αλλά φορούσε γάντια. Γι' αυτό έχει δικά μου αποτυπώματα. 270 00:20:58,008 --> 00:20:59,551 Πού είναι τώρα ο Μπιούελ; 271 00:21:01,303 --> 00:21:02,262 Δεν ξέρω. 272 00:21:03,263 --> 00:21:05,557 Άκουσέ με. Φύγε αμέσως από κει. 273 00:21:07,684 --> 00:21:09,352 Άννα, σήκω και φύγε από κει! 274 00:21:16,401 --> 00:21:17,527 Μπιούελ! 275 00:21:18,528 --> 00:21:19,738 Όχι! 276 00:22:58,878 --> 00:23:00,839 Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη