1 00:00:06,090 --> 00:00:08,885 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:19,812 --> 00:00:20,646 ‎Rex? 3 00:00:27,862 --> 00:00:31,282 ‎Doamne, Anna! Când n-ai halucinații? 4 00:00:38,748 --> 00:00:39,707 ‎Ești aici! 5 00:00:42,168 --> 00:00:43,086 ‎A fost real. 6 00:00:43,753 --> 00:00:44,962 ‎Ești dezamăgită? 7 00:00:45,880 --> 00:00:47,548 ‎Nu, doar că… 8 00:00:49,175 --> 00:00:51,427 ‎n-m mai fost ‎cu un băiat rău până acum. 9 00:00:52,220 --> 00:00:55,306 ‎Nici eu n-am mai fost ‎cu o fată bună până acum. 10 00:00:57,100 --> 00:00:58,559 ‎Dar m-aș putea obișnui. 11 00:01:03,356 --> 00:01:04,482 ‎Dacă vrei zahăr, 12 00:01:05,399 --> 00:01:07,151 ‎știu exact unde îl ții. 13 00:01:10,113 --> 00:01:11,364 ‎Ce gătești? 14 00:01:11,447 --> 00:01:12,782 ‎Omletă franțuzească. 15 00:01:12,865 --> 00:01:14,867 ‎Secretul e cum bați ouăle. 16 00:01:15,368 --> 00:01:17,203 ‎Toți bat ouăle prea repede, 17 00:01:17,954 --> 00:01:19,747 ‎dar trebuie să nu te grăbești 18 00:01:19,831 --> 00:01:24,585 ‎iar, apoi, trebuie gătită ‎la foc mic și încet. 19 00:01:29,132 --> 00:01:32,343 ‎Fu faci totul la foc mic și încet? 20 00:01:34,262 --> 00:01:35,513 ‎Ce înseamnă asta? 21 00:01:36,639 --> 00:01:39,267 ‎Nu știu. Scuze. ‎Nu mă pricep să vorbesc sexy. 22 00:01:42,395 --> 00:01:44,772 ‎Dar te pricepi să fii sexy. 23 00:01:50,528 --> 00:01:52,113 ‎Să nu pleci nicăieri! 24 00:02:06,252 --> 00:02:07,879 ‎Jos! La pământ! 25 00:02:07,962 --> 00:02:09,338 ‎- Ce faci? ‎- Ce e asta? 26 00:02:09,422 --> 00:02:11,632 ‎Rex Bakke, ești arestat pentru crimă. 27 00:02:11,716 --> 00:02:12,967 ‎Ce dracu' spui? 28 00:02:13,050 --> 00:02:16,179 ‎Tot ce spui poate fi ‎și va fi folosit în instanță. 29 00:02:16,262 --> 00:02:19,015 ‎- N-am făcut nimic! ‎- Ai dreptul la un avocat. 30 00:02:19,098 --> 00:02:21,809 ‎Dacă nu-ți permiți un avocat, ‎vei primi unul. 31 00:02:21,893 --> 00:02:25,104 ‎Anna! Anna, sunt nevinovat! ‎N-am făcut nimic. 32 00:02:25,188 --> 00:02:27,190 ‎Anna, chiar sunt nevinovat! 33 00:02:27,273 --> 00:02:31,027 ‎Ba e vinovat și ai noroc ‎că nu te-a ucis și pe tine. 34 00:02:51,297 --> 00:02:52,131 ‎Haide! 35 00:03:03,184 --> 00:03:07,188 ‎Secția de Infracțiuni Financiare ‎îi urmărea pe Rex și Chastity. 36 00:03:07,271 --> 00:03:09,190 ‎Le-au ascultat toate apelurile 37 00:03:09,273 --> 00:03:10,691 ‎pentru a construi cazul. 38 00:03:10,775 --> 00:03:12,944 ‎Când i-am identificat cadavrul, 39 00:03:13,861 --> 00:03:17,907 ‎ne-au dat locația lui ‎cu recomandarea de reținere imediată. 40 00:03:20,576 --> 00:03:22,245 ‎Nu pot să cred că a ucis-o! 41 00:03:22,328 --> 00:03:24,664 ‎Permite-mi să te trezesc la realitate! 42 00:03:26,958 --> 00:03:29,460 ‎Nu uita pe al cui nume ‎sunt conturile, Rex! 43 00:03:29,543 --> 00:03:31,254 ‎Mă ameninți? 44 00:03:31,337 --> 00:03:34,465 ‎Ascultă, nenorocito! ‎Nu te ‎voi ‎lăsa să mă distrugi. 45 00:03:34,548 --> 00:03:37,260 ‎E vina ta și nu voi fi țap ispășitor. 46 00:03:37,343 --> 00:03:38,469 ‎Ce dur ești! 47 00:03:38,552 --> 00:03:41,305 ‎Îți jur, Chastity, că o să te omor! 48 00:03:41,389 --> 00:03:44,058 ‎O să te tai în bucăți, ca să nu găsească… 49 00:03:44,600 --> 00:03:45,685 ‎Doamne! 50 00:03:46,185 --> 00:03:48,020 ‎Nu spune nimănui ce ai auzit! 51 00:03:48,104 --> 00:03:51,732 ‎Dar voiam să știi ce bărbat ‎ai băgat în casă. 52 00:03:51,816 --> 00:03:54,944 ‎Am probleme acum ‎fiindcă am adăpostit un criminal? 53 00:03:55,027 --> 00:03:58,948 ‎Nu știai că e criminal, ‎deci, n-ai comis o infracțiune, 54 00:03:59,031 --> 00:03:59,991 ‎ci o prostie! 55 00:04:00,074 --> 00:04:02,952 ‎Să faci pe detectivul e ‎un joc periculos, Anna. 56 00:04:03,035 --> 00:04:07,331 ‎Dacă ai vedea cadavrul ciopârțit ‎al lui Chastity, ai ști ce periculos e. 57 00:04:09,333 --> 00:04:11,377 ‎De ce nu m-a omorât și pe mine? 58 00:04:11,460 --> 00:04:14,380 ‎I-am zis că am văzut totul. Eram martoră. 59 00:04:14,463 --> 00:04:15,756 ‎Ești frumușică, Anna. 60 00:04:15,840 --> 00:04:18,801 ‎Poate că, mai întâi, ‎voia să-și facă puțin de cap. 61 00:04:20,928 --> 00:04:22,888 ‎Am făcut dragoste cu un criminal! 62 00:04:24,807 --> 00:04:26,809 ‎Un criminal cu sânge foarte rece. 63 00:04:27,893 --> 00:04:29,186 ‎Să intri în casa aia, 64 00:04:29,270 --> 00:04:31,981 ‎cu o fetiță și cu tatăl ei la etaj? 65 00:04:32,064 --> 00:04:33,858 ‎Dar cum rămâne cu mesajele? 66 00:04:34,358 --> 00:04:37,695 ‎Mi-a arătat un mesaj ‎pe care ea i-l trimisese ieri! 67 00:04:37,778 --> 00:04:39,322 ‎Sigur are telefonul ei! 68 00:04:39,405 --> 00:04:43,409 ‎Și-a trimis mesaj ca alibi ‎și i-a trimis mesaje lui Neil din Seattle. 69 00:04:44,660 --> 00:04:45,494 ‎Ce ai găsit? 70 00:04:46,245 --> 00:04:47,997 ‎Bine, o să vin. 71 00:04:49,999 --> 00:04:52,960 ‎Se pare că au găsit ‎urme de sânge pe parchet. 72 00:04:53,961 --> 00:04:56,339 ‎Ce se întâmplă în continuare? 73 00:04:56,922 --> 00:04:59,592 ‎Eu îmi fac treaba, ‎iar tu îți continui viața. 74 00:05:01,302 --> 00:05:02,636 ‎Îmi continui viața. 75 00:05:08,893 --> 00:05:10,519 ‎Cum naiba o să fac asta? 76 00:05:26,202 --> 00:05:27,495 ‎Ăsta e un început. 77 00:06:09,495 --> 00:06:12,331 ‎POȚI ȘI TU SĂ RECONDIȚIONEZI 78 00:06:35,563 --> 00:06:36,397 ‎Bună! 79 00:06:36,480 --> 00:06:39,817 ‎Ce bine că ai răspuns! ‎Am niște vești grozave. 80 00:06:39,900 --> 00:06:41,110 ‎Interesant, 81 00:06:41,193 --> 00:06:44,947 ‎fiindcă și eu am o veste oarecum grozavă. 82 00:06:45,030 --> 00:06:46,824 ‎Minunat! Ne facem manichiura? 83 00:06:47,491 --> 00:06:48,617 ‎Sigur! Unde ești? 84 00:06:49,118 --> 00:06:50,077 ‎Păi… 85 00:06:51,328 --> 00:06:53,080 ‎Sunt chiar afară. 86 00:06:53,164 --> 00:06:54,582 ‎- Bună! ‎- Doamne! 87 00:06:55,583 --> 00:06:58,002 ‎Am venit iar neanunțată. Știu. 88 00:06:58,085 --> 00:07:00,463 ‎Îmi pare rău. Dar am sunat mai întâi. 89 00:07:03,883 --> 00:07:05,885 ‎Sigur se va face un documentar. 90 00:07:05,968 --> 00:07:08,095 ‎Nu! Doamne! Sper că nu. 91 00:07:08,179 --> 00:07:10,222 ‎Îmi doresc să fie iar normalitate. 92 00:07:10,306 --> 00:07:13,434 ‎Oricare ar fi normalitatea asta. 93 00:07:13,517 --> 00:07:16,437 ‎Nici nu știu ce fac oamenii normali. 94 00:07:16,520 --> 00:07:19,148 ‎Presupun că nu se trezesc, 95 00:07:19,231 --> 00:07:22,693 ‎beau vin și se holbează pe geam 12 ore. 96 00:07:23,694 --> 00:07:26,780 ‎În cazul meu, ‎îmi place să-mi încep ziua cu o cafea. 97 00:07:27,990 --> 00:07:29,492 ‎Cafea? 98 00:07:30,451 --> 00:07:32,912 ‎Apoi, fac un duș. 99 00:07:34,079 --> 00:07:36,999 ‎- Îmi pare rău, faci asta zilnic? ‎- Știu. 100 00:07:37,082 --> 00:07:38,375 ‎- Mamă! ‎- Știu. Da. 101 00:07:38,959 --> 00:07:40,794 ‎- Ce productivă! ‎- E uimitor. 102 00:07:43,464 --> 00:07:44,715 ‎Îmi pare rău, Sloane. 103 00:07:45,257 --> 00:07:46,133 ‎De ce? 104 00:07:47,384 --> 00:07:48,844 ‎N-am fost prietenă bună. 105 00:07:48,928 --> 00:07:50,846 ‎- Zău așa! ‎- Vorbesc serios. 106 00:07:50,930 --> 00:07:54,892 ‎Ai rămas lângă mine ‎când mi-era cel mai rău, 107 00:07:55,643 --> 00:07:57,645 ‎când mulți alții ar fi dispărut. 108 00:07:57,728 --> 00:07:59,897 ‎Iar mulți chiar au dispărut. 109 00:08:01,232 --> 00:08:02,233 ‎Dar tu nu. 110 00:08:04,026 --> 00:08:05,277 ‎N-o să scapi de mine. 111 00:08:06,862 --> 00:08:10,574 ‎Am terminat povestea despre crimă ‎și amantul criminal? 112 00:08:10,658 --> 00:08:11,951 ‎Am și eu ceva de zis. 113 00:08:12,034 --> 00:08:15,204 ‎Doamne, am vorbit numai eu? Îmi pare rău. 114 00:08:15,287 --> 00:08:17,414 ‎Nu voiam să spun nimic, dar da. 115 00:08:17,498 --> 00:08:21,168 ‎- A fost o poveste plictisitoare. Zi tu! ‎- Era să adorm. 116 00:08:22,920 --> 00:08:28,425 ‎Bine. Graham and Prine ‎deschid o galerie în SoHo. 117 00:08:28,509 --> 00:08:31,637 ‎Vor să angajeze pe cineva ‎care să conducă totul. 118 00:08:31,720 --> 00:08:34,807 ‎- Te vor pe tine? ‎- Nu. Vor să ne întâlnim. 119 00:08:34,890 --> 00:08:38,143 ‎- Sloane, e incredibil! ‎- Știu! 120 00:08:38,227 --> 00:08:41,063 ‎Credeam că vor zice: ‎„Ne-ai mai refuzat, deci…” 121 00:08:41,146 --> 00:08:42,898 ‎Nu. Recunosc talentul. Știu… 122 00:08:42,982 --> 00:08:45,568 ‎Stai! Deci, te-ai putea muta la New York? 123 00:08:45,651 --> 00:08:47,486 ‎Încă n-am obținut postul. 124 00:08:48,070 --> 00:08:50,364 ‎Dar, dacă-l obțin, atunci… 125 00:08:51,490 --> 00:08:52,616 ‎Cred că da. 126 00:08:53,200 --> 00:08:57,830 ‎Fix când eu mă adun, ‎tu-ți strângi și te muți la New York! 127 00:08:57,913 --> 00:08:59,123 ‎Drăguț! 128 00:08:59,206 --> 00:09:02,876 ‎N-ai spus înainte: ‎„Anna, n-o să scapi niciodată de mine”? 129 00:09:02,960 --> 00:09:04,712 ‎- E doar o expresie. ‎- N-ai… 130 00:09:04,795 --> 00:09:06,171 ‎N-am vorbit serios. Nu! 131 00:09:06,255 --> 00:09:09,133 ‎- Așa se spune. ‎- Credeam că ai vorbit serios. 132 00:09:09,216 --> 00:09:10,509 ‎N-am vorbit serios. 133 00:09:13,053 --> 00:09:14,555 ‎Ai vorbit cu Neil? 134 00:09:15,139 --> 00:09:17,725 ‎- Nu. Nu știu ce i-aș putea spune. ‎- Da. 135 00:09:17,808 --> 00:09:20,519 ‎Numai că îmi pare foarte rău pentru el. 136 00:09:23,480 --> 00:09:26,692 ‎Partea bună e că e singur acum. 137 00:09:27,443 --> 00:09:28,319 ‎Sloane! 138 00:09:29,069 --> 00:09:32,740 ‎Ce e? Nu e singur? 139 00:09:42,124 --> 00:09:43,167 ‎Buell? 140 00:09:44,168 --> 00:09:47,087 ‎Bună! Scuze, am nevoie de ajutor să intru. 141 00:09:47,755 --> 00:09:49,798 ‎Am cheile, dar e ridicol, 142 00:09:51,258 --> 00:09:52,968 ‎nu mi s-au uscat unghiile și… 143 00:09:53,052 --> 00:09:55,721 ‎- Nicio problemă, dră Anna. ‎- Sunt aici. 144 00:09:55,804 --> 00:09:57,765 ‎- Bine. ‎- Mulțumesc. 145 00:10:00,142 --> 00:10:02,269 ‎Vrei să deschizi și ușa? 146 00:10:06,732 --> 00:10:09,568 ‎- Promit că nu-mi voi mai face unghiile. ‎- Bine. 147 00:10:13,030 --> 00:10:14,198 ‎Mulțumesc. 148 00:10:16,200 --> 00:10:17,034 ‎Buell! 149 00:10:18,035 --> 00:10:18,869 ‎Mâna ta! 150 00:10:22,706 --> 00:10:25,292 ‎Măi să fie! Am un cui în mână. 151 00:10:33,801 --> 00:10:36,136 ‎Bine. Ce-ar fi să intri în casă? 152 00:10:36,220 --> 00:10:38,889 ‎- Sigur? Nu vreau să deranjez. ‎- Absolut! Hai! 153 00:10:38,972 --> 00:10:39,807 ‎Haide! 154 00:10:44,770 --> 00:10:45,646 ‎Fir-ar! 155 00:10:49,775 --> 00:10:50,818 ‎Te doare? 156 00:10:50,901 --> 00:10:51,735 ‎Nu, doamnă. 157 00:10:51,819 --> 00:10:53,904 ‎Ești un tip puternic, Buell. 158 00:10:56,407 --> 00:10:59,952 ‎- Îmi pare rău pentru ojă. ‎- Doamne! Nu-ți face griji! 159 00:11:02,496 --> 00:11:05,082 ‎Mulțumesc că ai grijă de mine, dră Anna. 160 00:11:05,165 --> 00:11:06,291 ‎Cu plăcere! 161 00:11:06,375 --> 00:11:10,170 ‎Buell, lucrezi pentru noi ‎de atât de mult timp, încât… 162 00:11:10,254 --> 00:11:11,714 ‎Faci parte din familie. 163 00:11:11,797 --> 00:11:14,007 ‎Nu ești ca mama mea, dră Anna. 164 00:11:16,093 --> 00:11:18,512 ‎Am niște povești urâte și cu tata, 165 00:11:18,595 --> 00:11:20,097 ‎dar pentru altă dată. 166 00:11:26,895 --> 00:11:28,772 ‎Fetița a fost sigur specială. 167 00:11:31,650 --> 00:11:32,901 ‎Mâine e ziua ei. 168 00:11:34,778 --> 00:11:35,696 ‎Îmi amintesc. 169 00:11:47,875 --> 00:11:51,295 ‎La mulți ani, fetițo! ‎Ți-am gătit ce-ți place. 170 00:11:57,426 --> 00:11:59,344 ‎„La mulți ani, îngeraș! Tati.” 171 00:12:03,474 --> 00:12:04,850 ‎Ți-a găsit țestoasa. 172 00:12:09,313 --> 00:12:12,149 ‎Ultima oară când venit ‎eram într-o stare proastă. 173 00:12:12,649 --> 00:12:14,568 ‎Îți făceai griji pentru mine. 174 00:12:14,651 --> 00:12:16,570 ‎Și eu mi-am făcut griji. 175 00:12:17,237 --> 00:12:19,698 ‎Dar știi ceva, scumpo? O să fiu bine. 176 00:12:20,365 --> 00:12:21,408 ‎Chiar cred asta. 177 00:12:22,785 --> 00:12:26,330 ‎Simt că norii furtunii ‎s-au risipit în sfârșit. 178 00:12:27,414 --> 00:12:28,457 ‎Bună, Anna! 179 00:12:29,333 --> 00:12:30,542 ‎Bună! 180 00:12:31,418 --> 00:12:33,253 ‎Ce faceți aici? 181 00:12:34,421 --> 00:12:37,299 ‎Tocmai am fost la înmormântarea Lisei. 182 00:12:38,300 --> 00:12:39,426 ‎Chastity. 183 00:12:40,469 --> 00:12:41,553 ‎Doamne! Nu știu. 184 00:12:45,098 --> 00:12:46,892 ‎Ești foarte drăguț, știind că… 185 00:12:46,975 --> 00:12:48,352 ‎Ce? Că era infractoare? 186 00:12:50,145 --> 00:12:52,940 ‎Da. Ei bine, orice ar fi fost, 187 00:12:53,816 --> 00:12:55,692 ‎n-a meritat ce i s-a întâmplat. 188 00:12:57,903 --> 00:12:58,904 ‎Ce face Emma? 189 00:13:00,781 --> 00:13:02,449 ‎Datorită ei suntem aici. 190 00:13:03,659 --> 00:13:06,328 ‎Pentru Emma, a mai murit ‎cineva la care ținea. 191 00:13:07,913 --> 00:13:11,041 ‎Credeam că așa se va împăca. Oarecum. 192 00:13:13,460 --> 00:13:14,545 ‎Ce haos! 193 00:13:15,379 --> 00:13:16,880 ‎Te pot ajuta cu ceva? 194 00:13:18,423 --> 00:13:19,341 ‎Cum? 195 00:13:19,925 --> 00:13:23,387 ‎Cu o mașină a timpului ‎pentru a schimba trecutul. 196 00:13:27,975 --> 00:13:30,102 ‎Scuze pentru ordinul de restricție. 197 00:13:31,520 --> 00:13:33,105 ‎Și eu aș fi făcut la fel. 198 00:13:36,358 --> 00:13:37,609 ‎E ziua ei azi. 199 00:13:39,236 --> 00:13:43,448 ‎La mulți ani, Elizabeth! ‎Ai o mamă grozavă. 200 00:13:45,117 --> 00:13:48,161 ‎- Am voie să o salut pe Anna? ‎- Sigur că da, scumpo. 201 00:13:50,247 --> 00:13:51,081 ‎Bună, Anna! 202 00:13:51,915 --> 00:13:52,749 ‎Bună, Emma! 203 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 ‎Ar trebui să plecăm. Mi-a făcut plăcere. 204 00:13:55,878 --> 00:13:57,379 ‎Stai! O clipă! 205 00:14:02,009 --> 00:14:03,260 ‎Vreau să-ți dau asta. 206 00:14:05,178 --> 00:14:07,890 ‎- E pentru Elizabeth. ‎- Vreau s-o ia ea! 207 00:14:11,393 --> 00:14:12,686 ‎Viața e a celor vii… 208 00:14:15,397 --> 00:14:17,274 ‎la fel și plăcintele. 209 00:14:18,901 --> 00:14:20,861 ‎Poate vii diseară la masă cu noi. 210 00:14:23,363 --> 00:14:24,406 ‎Mi-ar plăcea. 211 00:14:24,990 --> 00:14:26,283 ‎Bine. Haide! 212 00:14:35,959 --> 00:14:37,336 ‎La mulți ani, scumpo! 213 00:14:42,549 --> 00:14:44,968 ‎RAIUL E PENTRU TOATĂ LUMEA 214 00:14:45,052 --> 00:14:47,346 ‎CRIMINALISTICĂ ‎INVESTIGAȚII PE TEREN 215 00:14:48,931 --> 00:14:49,973 ‎Haide! 216 00:14:50,057 --> 00:14:52,893 ‎E aici, dnă detectiv! ‎Nu știu cum de ne-a scăpat. 217 00:14:54,394 --> 00:14:55,979 ‎Cred că avem arma crimei. 218 00:14:57,439 --> 00:14:58,482 ‎Măi să fie! 219 00:15:04,488 --> 00:15:05,697 ‎Vine furtuna. 220 00:15:09,117 --> 00:15:09,993 ‎E în regulă. 221 00:15:10,577 --> 00:15:12,079 ‎Nu pățești nimic în casă. 222 00:16:16,018 --> 00:16:19,604 ‎Acum, când vreți o cafea, ‎veniți pe la mine? 223 00:16:19,688 --> 00:16:20,897 ‎Putem intra, Anna? 224 00:16:21,481 --> 00:16:22,399 ‎Sigur. 225 00:16:25,402 --> 00:16:27,487 ‎El e ofițerul Spitz. 226 00:16:29,406 --> 00:16:31,074 ‎Am voie să mă uit prin casă? 227 00:16:33,285 --> 00:16:34,286 ‎Sigur că da. 228 00:16:36,747 --> 00:16:38,749 ‎Ce se întâmplă? 229 00:16:39,833 --> 00:16:41,043 ‎Stai jos, Anna! 230 00:16:41,877 --> 00:16:44,004 ‎Bine. Mă sperii. 231 00:16:44,087 --> 00:16:46,089 ‎L-am eliberat pe Rex Bakke. 232 00:16:46,715 --> 00:16:48,925 ‎- Poftim? ‎- A avut un alibi perfect. 233 00:16:49,426 --> 00:16:52,888 ‎E pe înregistrările ‎de la Wild Bill's în noaptea crimei. 234 00:16:52,971 --> 00:16:55,390 ‎N-a fost criminal decât la dans. 235 00:16:56,391 --> 00:16:59,227 ‎Doamne! Nu mai înțeleg. 236 00:16:59,770 --> 00:17:00,979 ‎Dacă n-a făcut-o el… 237 00:17:01,063 --> 00:17:03,607 ‎Dnă detectiv Lane? Trebuie să vedeți asta! 238 00:17:12,074 --> 00:17:13,241 ‎Ce ai găsit? 239 00:17:13,325 --> 00:17:14,826 ‎Arată exact la fel. 240 00:17:14,910 --> 00:17:16,620 ‎Ce arată la fel? 241 00:17:17,871 --> 00:17:19,664 ‎Îmi spuneți ce se întâmplă? 242 00:17:19,748 --> 00:17:21,500 ‎Am găsit arma crimei, Anna. 243 00:17:21,583 --> 00:17:23,794 ‎- Nu prea departe de Chastity. ‎- Bine. 244 00:17:23,877 --> 00:17:26,588 ‎Era o spatulă fix ca astea. 245 00:17:26,671 --> 00:17:29,758 ‎Ce spui? Crezi că eu am omorât-o? 246 00:17:30,258 --> 00:17:33,762 ‎Ce motiv aș avea eu ‎ca s-o omor pe Chastity? 247 00:17:33,845 --> 00:17:35,972 ‎Zi-mi tu! Poate voiai ce avea ea. 248 00:17:36,056 --> 00:17:37,557 ‎E o nebunie! 249 00:17:37,641 --> 00:17:40,936 ‎Tipul chipeș, ‎fetița drăguță, familia perfectă. 250 00:17:41,019 --> 00:17:43,563 ‎Poftim? Despre ce vorbești? 251 00:17:43,647 --> 00:17:45,023 ‎Nu există… 252 00:17:45,107 --> 00:17:46,191 ‎Dnă detectiv Lane. 253 00:17:46,983 --> 00:17:50,403 ‎FAMILIA PERFECTĂ 254 00:17:51,196 --> 00:17:52,697 ‎Când am pictat aia? 255 00:17:53,824 --> 00:17:56,618 ‎Jur că nu-mi amintesc să fi pictat aia. 256 00:17:56,701 --> 00:17:59,079 ‎Sigur nu-ți amintești multe din ce faci. 257 00:18:02,249 --> 00:18:04,793 ‎Ar fi bine să-ți iei un avocat bun, Anna. 258 00:18:04,876 --> 00:18:07,212 ‎Nu e cazul. N-am făcut nimic. 259 00:18:07,295 --> 00:18:09,297 ‎Atunci, o să vrei să vii la secție 260 00:18:09,381 --> 00:18:11,550 ‎și să răspunzi la câteva întrebări. 261 00:18:41,329 --> 00:18:42,998 ‎Jur că sunt nevinovată. 262 00:18:50,714 --> 00:18:52,174 ‎Te simți bine, Anna? 263 00:20:46,913 --> 00:20:48,957 ‎Subtitrarea: Daniel Onea