1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:19,812 --> 00:00:20,646 Rex? 3 00:00:27,862 --> 00:00:31,282 Aduhai Anna, bila masanya kamu tak berhalusinasi? 4 00:00:38,748 --> 00:00:39,832 Kamu ada di sini. 5 00:00:42,168 --> 00:00:43,002 Ia berlaku. 6 00:00:43,753 --> 00:00:44,921 Kamu kecewa? 7 00:00:46,380 --> 00:00:47,673 Tidak, cuma saya… 8 00:00:49,175 --> 00:00:51,344 tak pernah bersama lelaki nakal. 9 00:00:52,178 --> 00:00:55,598 Saya juga tak pernah bersama dengan gadis baik sebelum ini. 10 00:00:57,058 --> 00:00:58,559 Saya boleh biasakan diri. 11 00:01:03,314 --> 00:01:04,732 Beritahu kalau nak gula. 12 00:01:05,358 --> 00:01:07,151 Saya tahu di mana kamu simpan. 13 00:01:10,113 --> 00:01:11,364 Masak apa? 14 00:01:11,447 --> 00:01:12,782 Telur dadar Perancis. 15 00:01:12,865 --> 00:01:14,867 Rahsianya ialah cara pukul telur. 16 00:01:15,368 --> 00:01:17,203 Semua orang pukul laju, 17 00:01:17,954 --> 00:01:19,705 sebenarnya kena ambil masa. 18 00:01:19,789 --> 00:01:24,585 kemudian kena masak dengan api kecil dan perlahan. 19 00:01:29,132 --> 00:01:32,510 Kamu buat semuanya secara kecilan dan perlahan? 20 00:01:34,262 --> 00:01:35,513 Apa maksudnya? 21 00:01:36,597 --> 00:01:39,308 Entahlah. Maaf, saya tak pandai bercakap seksi. 22 00:01:42,395 --> 00:01:44,772 Kamu pandai jadi seksi. 23 00:01:50,486 --> 00:01:52,196 Jangan ke mana-mana. 24 00:02:06,252 --> 00:02:07,879 Duduk. Meniarap! 25 00:02:07,962 --> 00:02:09,297 - Apa ini? - Apa yang berlaku? 26 00:02:09,380 --> 00:02:11,924 Rex Bakke, kamu ditahan atas pembunuhan Chastity Linkous. 27 00:02:12,008 --> 00:02:12,967 Apa maksud kamu? 28 00:02:13,050 --> 00:02:16,304 Apa saja kamu kata boleh dan akan digunakan di mahkamah. 29 00:02:16,387 --> 00:02:19,056 - Saya tak buat. - Kamu berhak ambil peguam. 30 00:02:19,140 --> 00:02:21,809 Jika tak mampu, peguam akan disediakan. 31 00:02:21,893 --> 00:02:25,104 Anna, saya tak buat. Saya tak buat apa-apa. 32 00:02:25,188 --> 00:02:27,190 Anna, betul saya tak buat. 33 00:02:27,273 --> 00:02:31,027 Dia yang buat, kamu bertuah bukan kamu yang kena. 34 00:02:51,297 --> 00:02:52,131 Mari. 35 00:03:03,184 --> 00:03:07,188 Unit Jenayah kewangan dah berbulan-bulan mengawasi Rex dan Chastity. 36 00:03:07,271 --> 00:03:10,691 Mereka pantau perbualan telefon, cuba kumpul hujah mereka. 37 00:03:10,775 --> 00:03:12,944 Jadi apabila kami temui mayatnya, 38 00:03:13,861 --> 00:03:17,907 mereka beri lokasi dia berserta arahan untuk segera tangkap dia. 39 00:03:20,576 --> 00:03:22,245 Tak percaya dia yang bunuh. 40 00:03:22,328 --> 00:03:24,664 Baiklah, saya hapuskan tanggapan itu. 41 00:03:26,958 --> 00:03:29,460 Ingat, nama siapa dalam akaun bank, Rex. 42 00:03:29,543 --> 00:03:31,170 Kamu ugut saya? 43 00:03:31,254 --> 00:03:34,465 Dengar, tak guna. Saya takkan biar kamu kalahkan saya. 44 00:03:34,548 --> 00:03:37,260 Kamu yang paksa, kamu tak boleh salahkan saya. 45 00:03:37,343 --> 00:03:38,469 Gigihnya kamu. 46 00:03:38,552 --> 00:03:41,305 Sumpah, Chastity. Saya akan bunuh kamu. 47 00:03:41,389 --> 00:03:44,433 Saya akan cencang kamu, jadi mereka tak dapat cari… 48 00:03:44,517 --> 00:03:45,351 Aduhai. 49 00:03:46,102 --> 00:03:48,062 Jangan beritahu orang saya pasang 50 00:03:48,145 --> 00:03:51,732 tapi kamu perlu tahu lelaki yang bersembunyi dalam pantri. 51 00:03:51,816 --> 00:03:54,944 Saya berdepan masalah kerana melindungi pembunuh? 52 00:03:55,027 --> 00:03:59,991 Kamu tak tahu dia pembunuh jadi kamu tak buat salah, cuma buat perkara bodoh. 53 00:04:00,074 --> 00:04:02,952 Berlagak seperti detektif berbahaya, Anna. 54 00:04:03,035 --> 00:04:05,579 Jika kamu lihat mayat Chastity yang dikerat, 55 00:04:05,663 --> 00:04:07,331 kamu tahu betapa bahayanya. 56 00:04:09,417 --> 00:04:11,043 Kenapa tak bunuh saya juga? 57 00:04:11,544 --> 00:04:14,380 Saya beritahu dia yang saya nampak. Saya saksi. 58 00:04:14,463 --> 00:04:15,756 Kamu agak comel. 59 00:04:15,840 --> 00:04:18,759 Mungkin dia nak bersama kamu dulu. 60 00:04:20,886 --> 00:04:22,722 Saya bersama dengan pembunuh. 61 00:04:24,807 --> 00:04:26,767 Pembunuh yang sangat kejam. 62 00:04:27,893 --> 00:04:29,186 Masuk ke rumah itu 63 00:04:29,270 --> 00:04:31,981 dengan budak perempuan dan ayahnya ada di atas? 64 00:04:32,064 --> 00:04:33,858 Bagaimana dengan mesej itu? 65 00:04:34,358 --> 00:04:37,695 Dia tunjuk mesej yang dihantar kepadanya semalam. 66 00:04:37,778 --> 00:04:39,322 Pasti dia ada telefonnya. 67 00:04:39,405 --> 00:04:43,617 Mesej diri sendiri sebagai alibi, hantar mesej kepada Neil dari Seattle. 68 00:04:44,160 --> 00:04:45,161 Ada apa? 69 00:04:46,245 --> 00:04:47,997 Baiklah, saya ke sana. 70 00:04:49,957 --> 00:04:53,377 Nampaknya mereka jumpa kesan darah di papan lantai di sana. 71 00:04:53,961 --> 00:04:56,339 Jadi, apa akan berlaku seterusnya? 72 00:04:56,922 --> 00:04:59,592 Saya buat kerja saya, kamu teruskan hidup. 73 00:05:01,302 --> 00:05:02,678 Teruskan hidup saya. 74 00:05:08,851 --> 00:05:10,519 Bagaimana nak buat begitu? 75 00:05:26,202 --> 00:05:27,495 Ini permulaannya. 76 00:06:09,495 --> 00:06:12,331 KAMU JUGA BOLEH JADI PEMBUAT UPHOLSTERI 77 00:06:35,563 --> 00:06:36,397 Hei. 78 00:06:36,480 --> 00:06:39,859 Baguslah kamu ada sebab ada hal yang menarik nak beritahu. 79 00:06:39,942 --> 00:06:41,110 Baiklah, menarik, 80 00:06:41,193 --> 00:06:44,947 sebab ada sesuatu yang menarik nak beritahu kamu juga. 81 00:06:45,030 --> 00:06:46,866 Bagus. Nak rias kuku dan kaki? 82 00:06:47,450 --> 00:06:48,576 Okey. Kamu di mana? 83 00:06:49,118 --> 00:06:50,077 Sebenarnya… 84 00:06:51,328 --> 00:06:53,080 Hei, saya sebenarnya di luar. 85 00:06:53,164 --> 00:06:54,582 - Hai. - Alamak. 86 00:06:55,583 --> 00:06:58,002 Saya singgah lagi. Saya tahu. 87 00:06:58,085 --> 00:07:00,421 Maaf, tapi saya dah telefon dulu. 88 00:07:03,883 --> 00:07:08,095 - Pasti masuk dalam rancangan Dateline. - Alamak, saya harap tak masuk. 89 00:07:08,179 --> 00:07:10,222 Saya cuma nak keadaan jadi normal. 90 00:07:10,306 --> 00:07:13,434 Kamu tahu, apa saja yang normal. 91 00:07:13,517 --> 00:07:16,437 Saya tak tahu apa orang normal buat. 92 00:07:16,520 --> 00:07:19,148 Saya anggap ia bukannya bangun, 93 00:07:19,231 --> 00:07:22,693 minum wain dan merenung tingkap selama 12 jam. 94 00:07:23,694 --> 00:07:26,780 Bagi saya, saya suka mulakan hari dengan kopi. 95 00:07:27,990 --> 00:07:29,658 Kopi, kamu kata? 96 00:07:30,451 --> 00:07:32,912 Kemudian saya mandi. 97 00:07:34,079 --> 00:07:36,999 - Maaf, kamu buat begini setiap hari? - Saya tahu. 98 00:07:37,082 --> 00:07:38,417 - Wau. - Saya tahu. Ya. 99 00:07:38,918 --> 00:07:41,045 - Amat produktif. - Agak menakjubkan. 100 00:07:43,464 --> 00:07:44,715 Maafkan saya, Sloane. 101 00:07:45,257 --> 00:07:46,133 Kenapa? 102 00:07:47,384 --> 00:07:48,844 Saya bukan kawan yang baik. 103 00:07:48,928 --> 00:07:50,846 - Ayuh. - Saya serius. 104 00:07:50,930 --> 00:07:54,892 Kamu bersama saya semasa keadaan saya paling teruk, 105 00:07:55,643 --> 00:07:57,645 ramai orang lain akan tinggalkan. 106 00:07:57,728 --> 00:07:59,939 Ramai yang telah pun tinggalkan saya 107 00:08:01,232 --> 00:08:02,233 tapi bukan kamu. 108 00:08:04,068 --> 00:08:05,277 Kamu takkan buang saya. 109 00:08:06,820 --> 00:08:10,533 Selesai tentang kamu lihat pembunuhan dan tidur dengan pembunuh? 110 00:08:10,616 --> 00:08:11,825 Saya nak beritahu. 111 00:08:11,909 --> 00:08:15,162 Aduhai, adakah saya saja yang bercakap? Saya minta maaf. 112 00:08:15,246 --> 00:08:17,456 Saya tak kata apa-apa tapi memang ya. 113 00:08:17,540 --> 00:08:21,168 - Cerita yang membosankan. Kamu pula. - Nyaris tertidur. 114 00:08:22,920 --> 00:08:28,425 Okey, Graham dan Prine buka galeri di SoHo. 115 00:08:28,509 --> 00:08:31,637 Mereka nak bawa seseorang untuk uruskan semuanya. 116 00:08:31,720 --> 00:08:34,807 - Mereka nak bawa kamu? - Tak, mereka nak jumpa saya. 117 00:08:34,890 --> 00:08:38,143 - Sloane, hebatnya! - Saya tahu. 118 00:08:38,227 --> 00:08:41,063 Ingatkan mereka kata, "Dulu kamu tolak, jadi…" 119 00:08:41,146 --> 00:08:42,856 Tak, mereka kenal bakat. Mereka… 120 00:08:42,940 --> 00:08:45,568 Nanti, mungkin jadi. Kamu pindah ke New York? 121 00:08:45,651 --> 00:08:47,486 Saya belum dapat kerja lagi 122 00:08:47,987 --> 00:08:50,364 tapi jika saya dapat, jadi… 123 00:08:51,490 --> 00:08:52,616 Saya rasa ya. 124 00:08:53,200 --> 00:08:57,830 Tepat masanya apabila saya hidup teratur, kamu berjaya dan pindah ke New York. 125 00:08:57,913 --> 00:08:59,123 Bagus. 126 00:08:59,206 --> 00:09:02,876 Bukankah kamu kata, "Anna, kamu takkan buang saya"? 127 00:09:02,960 --> 00:09:04,753 - Ia cuma ungkapan. - Kamu tak… 128 00:09:04,837 --> 00:09:06,171 Saya tak maksudkannya. 129 00:09:06,255 --> 00:09:09,258 - Saja cakap. - Salah saya, ingat kamu maksudkannya. 130 00:09:09,341 --> 00:09:10,676 Saya tak maksudkannya. 131 00:09:13,053 --> 00:09:14,555 Dah cakap dengan Neil? 132 00:09:15,139 --> 00:09:17,725 - Tak. Saya tak tahu nak cakap apa. - Ya. 133 00:09:17,808 --> 00:09:20,519 Cuma… Saya kasihankan dia. 134 00:09:23,439 --> 00:09:26,692 Berita baiknya, sekarang dia bujang. 135 00:09:27,484 --> 00:09:28,319 Sloane. 136 00:09:29,028 --> 00:09:32,323 Kenapa? Dia bukannya bujang? 137 00:09:42,124 --> 00:09:43,292 Hei Buell. 138 00:09:44,126 --> 00:09:47,087 Hai. Maaf, saya perlukan bantuan untuk masuk. 139 00:09:47,713 --> 00:09:49,798 Saya ada kunci tapi, ia mengarut, 140 00:09:51,258 --> 00:09:52,926 kuku saya basah, jadi… 141 00:09:53,010 --> 00:09:55,804 - Tiada masalah, Cik Anna. - Kunci ada di dalam. 142 00:09:55,888 --> 00:09:57,765 - Okey. - Terima kasih. 143 00:10:00,100 --> 00:10:02,269 Boleh tolong bukakan pintu juga? 144 00:10:06,732 --> 00:10:08,776 Janji saya takkan buat kuku lagi. 145 00:10:08,859 --> 00:10:09,693 Okey. 146 00:10:13,030 --> 00:10:14,198 Terima kasih. 147 00:10:16,200 --> 00:10:17,034 Buell… 148 00:10:18,035 --> 00:10:18,869 tangan kamu. 149 00:10:22,706 --> 00:10:25,292 Alamak, ada paku di tangan saya. 150 00:10:33,801 --> 00:10:36,136 Okey, apa kata kamu masuk? 151 00:10:36,220 --> 00:10:38,889 - Betul? Tak nak menyusahkan. - Tak, masuklah. 152 00:10:38,972 --> 00:10:39,932 Mari. 153 00:10:44,770 --> 00:10:45,646 Tak guna. 154 00:10:49,733 --> 00:10:50,818 Sakit tak? 155 00:10:50,901 --> 00:10:51,735 Tidak, puan. 156 00:10:51,819 --> 00:10:53,904 Kamu memang kuat, Buell. 157 00:10:56,407 --> 00:10:59,952 - Maaf tentang pengilat kuku. - Aduhai, jangan risau. 158 00:11:02,413 --> 00:11:05,082 Terima kasih kerana pedulikan saya, Cik Anna. 159 00:11:05,165 --> 00:11:06,291 Sudah tentu. 160 00:11:06,375 --> 00:11:10,170 Buell, kamu dah lama bekerja untuk kami, ia… 161 00:11:10,254 --> 00:11:11,714 Kamu seperti keluarga. 162 00:11:12,297 --> 00:11:14,383 Puan tak macam mak saya, Cik Anna… 163 00:11:16,009 --> 00:11:18,512 saya juga ada kisah duka tentang ayah saya 164 00:11:18,595 --> 00:11:20,097 tapi simpan hari lain. 165 00:11:26,895 --> 00:11:28,355 Dia memang istimewa. 166 00:11:31,650 --> 00:11:33,569 Esok hari lahirnya. 167 00:11:34,778 --> 00:11:35,696 Saya ingat. 168 00:11:47,791 --> 00:11:51,295 Selamat hari jadi, sayang. Ibu masak makanan kegemaran kamu. 169 00:11:57,426 --> 00:11:59,428 "Selamat Hari Jadi, sayang. Ayah." 170 00:12:03,474 --> 00:12:04,850 Ayah jumpa penyu kamu. 171 00:12:09,313 --> 00:12:12,149 Waktu ibu datang dulu, keadaan ibu teruk. 172 00:12:12,649 --> 00:12:14,568 Pasti kamu risaukan ibu. 173 00:12:14,651 --> 00:12:16,570 Ibu juga risau 174 00:12:17,237 --> 00:12:19,698 tapi sayang, ibu rasa ibu akan okey. 175 00:12:20,365 --> 00:12:21,408 Betul. 176 00:12:22,785 --> 00:12:26,330 Ibu rasa seperti awan ribut akhirnya berlalu. 177 00:12:27,414 --> 00:12:28,248 Hai Anna. 178 00:12:29,124 --> 00:12:29,958 Hei. 179 00:12:31,418 --> 00:12:33,253 Apa kamu buat di sini? 180 00:12:34,421 --> 00:12:37,299 Kami baru saja menghadiri pengebumian Lisa. 181 00:12:38,300 --> 00:12:39,426 Chastity. 182 00:12:40,469 --> 00:12:41,804 Alahai, saya tak tahu. 183 00:12:45,140 --> 00:12:46,892 Kamu amat baik memandangkan… 184 00:12:46,975 --> 00:12:48,519 Apa, sebab dia penjenayah? 185 00:12:50,103 --> 00:12:52,940 Ya, walau siapa pun dia, 186 00:12:53,816 --> 00:12:55,776 dia tak selayaknya dibuat begitu. 187 00:12:57,778 --> 00:12:58,904 Bagaimana dengan Emma? 188 00:13:00,781 --> 00:13:02,491 Dia antara sebab kami datang. 189 00:13:03,700 --> 00:13:06,620 Pada dia, seorang lagi yang disayanginya dah mati. 190 00:13:07,913 --> 00:13:11,041 Saya rasa ia akan menyebabkan hatinya tertutup. 191 00:13:13,460 --> 00:13:14,545 Rumit. 192 00:13:15,337 --> 00:13:16,880 Ada yang saya boleh buat? 193 00:13:18,382 --> 00:13:19,341 Seperti apa? 194 00:13:19,925 --> 00:13:23,387 Bina mesin masa supaya kita boleh kembali dan ubah keadaan. 195 00:13:27,891 --> 00:13:29,518 Maaf atas perintah sekatan. 196 00:13:31,520 --> 00:13:33,105 Saya pun akan buat begitu. 197 00:13:36,358 --> 00:13:37,734 Hari ini hari jadinya. 198 00:13:39,236 --> 00:13:43,448 Selamat hari lahir, Elizabeth. Ibu kamu sungguh hebat. 199 00:13:45,117 --> 00:13:48,161 - Saya dibenarkan menegur Anna? - Tentu, sayang. 200 00:13:50,247 --> 00:13:51,081 Hai Anna. 201 00:13:51,915 --> 00:13:52,749 Hai Emma. 202 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 Okey, kami pergi dulu. Seronok jumpa kamu. 203 00:13:55,878 --> 00:13:57,379 Tunggu sekejap. 204 00:14:02,009 --> 00:14:03,427 Saya nak kamu ambil ini. 205 00:14:05,178 --> 00:14:07,890 - Itu untuk Elizabeth. - Saya nak dia ambil. 206 00:14:10,893 --> 00:14:12,686 Kehidupan untuk yang hidup… 207 00:14:15,397 --> 00:14:17,274 dan begitu juga kaserol. 208 00:14:18,859 --> 00:14:21,111 Datanglah malam ini dan makan bersama. 209 00:14:23,363 --> 00:14:24,406 Boleh juga. 210 00:14:24,990 --> 00:14:26,283 Okey. Mari. 211 00:14:35,918 --> 00:14:37,544 Selamat hari lahir, sayang. 212 00:14:42,549 --> 00:14:44,968 TIADA "SAYA" DI SYURGA 213 00:14:45,052 --> 00:14:47,888 PASUKAN SIASATAN FORENSIK TEMPAT KEJADIAN JENAYAH 214 00:14:48,931 --> 00:14:49,973 Silakan. 215 00:14:50,057 --> 00:14:53,185 Di sini, detektif. Entah bagaimana kita terlepas dulu. 216 00:14:53,894 --> 00:14:55,979 Kita dah jumpa senjata pembunuhan. 217 00:14:57,439 --> 00:14:58,482 Aduhai. 218 00:15:04,488 --> 00:15:05,697 Ribut akan datang. 219 00:15:09,117 --> 00:15:09,993 Tak apa. 220 00:15:10,577 --> 00:15:11,912 Kamu selamat di dalam. 221 00:16:16,018 --> 00:16:19,438 Jadi, bila-bila nak minum kopi, kamu datang ke rumah saya? 222 00:16:19,521 --> 00:16:20,897 Boleh kami masuk, Anna? 223 00:16:21,481 --> 00:16:22,399 Ya. 224 00:16:25,402 --> 00:16:27,487 Oh, ini Pegawai Spitz. 225 00:16:29,406 --> 00:16:31,199 Boleh lihat-lihat sekeliling? 226 00:16:33,285 --> 00:16:34,286 Sudah tentu. 227 00:16:36,747 --> 00:16:38,749 Jadi, apa yang berlaku? 228 00:16:39,833 --> 00:16:41,043 Duduk, Anna. 229 00:16:41,877 --> 00:16:44,004 Okey, kamu menakutkan saya. 230 00:16:44,588 --> 00:16:46,089 Kami bebaskan Rex Bakke. 231 00:16:46,673 --> 00:16:48,925 - Apa? - Dia ada alibi yang sah. 232 00:16:49,426 --> 00:16:52,888 CCTV menunjukkan dia di Wild Bill's pada malam pembunuhan. 233 00:16:52,971 --> 00:16:55,390 Dia hanya bunuh rutin tariannya. 234 00:16:56,391 --> 00:16:59,227 Aduhai. Saya tak faham. 235 00:16:59,770 --> 00:17:00,979 Kalau dia tak buat… 236 00:17:01,063 --> 00:17:03,607 Detektif Lane, kamu perlu lihat ini. 237 00:17:12,074 --> 00:17:13,283 Apa yang kamu jumpa? 238 00:17:13,366 --> 00:17:14,826 Nampak sama, bukan? 239 00:17:14,910 --> 00:17:16,620 Apa yang nampak sama? 240 00:17:17,871 --> 00:17:21,583 - Boleh cakap apa halnya? - Kami jumpa senjata pembunuhan, Anna. 241 00:17:21,666 --> 00:17:23,794 - Berdekatan mayat Chastity. - Okey. 242 00:17:23,877 --> 00:17:26,588 Pisau palet, seperti ini. 243 00:17:26,671 --> 00:17:27,672 Apa maksud kamu? 244 00:17:28,381 --> 00:17:29,758 Kamu fikir saya buat? 245 00:17:30,258 --> 00:17:33,720 Apa sebabnya saya perlu bunuh Chastity? 246 00:17:33,804 --> 00:17:34,930 Kamu beritahu saya. 247 00:17:35,013 --> 00:17:37,557 - Mungkin nak apa yang dia ada. - Mengarut. 248 00:17:37,641 --> 00:17:40,936 Lelaki kacak, gadis comel, keluarga yang sempurna. 249 00:17:41,019 --> 00:17:43,563 Apa? Apa maksud kamu? 250 00:17:43,647 --> 00:17:44,773 Tak ada… 251 00:17:45,315 --> 00:17:46,191 Detektif Lane. 252 00:17:46,983 --> 00:17:50,403 KELUARGA SEMPURNA 253 00:17:51,196 --> 00:17:52,697 Bila saya lukis? 254 00:17:53,824 --> 00:17:56,618 Sumpah, saya tak ingat saya lukis potret itu. 255 00:17:56,701 --> 00:17:59,079 Pasti tak ingat, banyak yang kamu buat. 256 00:18:02,249 --> 00:18:04,793 Kamu perlu dapatkan peguam yang bagus, Anna. 257 00:18:04,876 --> 00:18:07,212 Tak perlu peguam, saya tak buat pun. 258 00:18:07,295 --> 00:18:09,381 Jadi kamu tak kisah datang ke balai 259 00:18:09,464 --> 00:18:11,550 dan jawab beberapa soalan kami. 260 00:18:41,288 --> 00:18:42,414 Sumpah, saya tak buat. 261 00:18:50,714 --> 00:18:52,174 Kamu okey, Anna? 262 00:20:46,913 --> 00:20:49,541 Terjemahan sari kata oleh IYM Yusof