1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 ‎“넷플릭스 시리즈” 2 00:00:19,812 --> 00:00:20,730 ‎렉스? 3 00:00:27,862 --> 00:00:31,282 ‎맙소사, 애나 ‎언제쯤 환각에 안 빠질래? 4 00:00:38,748 --> 00:00:39,832 ‎여기 있네요 5 00:00:42,168 --> 00:00:43,169 ‎환각이 아니었어요 6 00:00:43,753 --> 00:00:45,129 ‎실망했어? 7 00:00:46,380 --> 00:00:47,673 ‎아뇨, 그냥… 8 00:00:49,175 --> 00:00:51,344 ‎나쁜 남자랑 밤을 ‎보낸 적이 없거든요 9 00:00:52,178 --> 00:00:55,431 ‎그래? 난 착한 여자랑 ‎밤을 보낸 적이 없어 10 00:00:57,058 --> 00:00:58,559 ‎근데 익숙해질 수 있겠어 11 00:01:03,314 --> 00:01:04,690 ‎설탕 필요하면 말해 12 00:01:05,399 --> 00:01:07,151 ‎설탕을 어디 두는지 아니까 13 00:01:10,113 --> 00:01:11,364 ‎뭐 만들어요? 14 00:01:11,447 --> 00:01:12,782 ‎프렌치 오믈렛 15 00:01:12,865 --> 00:01:14,867 ‎비결은 달걀을 휘젓는 방법이야 16 00:01:15,368 --> 00:01:17,203 ‎다들 달걀을 너무 빨리 휘젓는데 17 00:01:17,954 --> 00:01:19,330 ‎천천히 저어야 해 18 00:01:19,831 --> 00:01:24,585 ‎그다음 낮은 불로 ‎천천히 익혀야 해 19 00:01:29,132 --> 00:01:32,510 ‎모든 걸 낮게 천천히 하나요? 20 00:01:34,262 --> 00:01:35,513 ‎무슨 뜻이야? 21 00:01:36,639 --> 00:01:39,183 ‎모르겠어요, 미안해요 ‎섹시한 말은 젬병이에요 22 00:01:42,395 --> 00:01:44,897 ‎그래도 섹시하니까 괜찮아 23 00:01:50,486 --> 00:01:52,196 ‎아무 데도 가지 말아요 24 00:02:06,252 --> 00:02:07,879 ‎엎드려, 바닥에 엎드려! 25 00:02:07,962 --> 00:02:09,380 ‎- 뭐 하는 거예요? ‎- 무슨 일이에요? 26 00:02:09,463 --> 00:02:11,632 ‎렉스 배키, 채시티티 린커스를 ‎살해한 혐의로 체포합니다 27 00:02:11,716 --> 00:02:12,967 ‎그게 대체 무슨 말이에요? 28 00:02:13,050 --> 00:02:16,179 ‎당신의 모든 발언은 법정에서 ‎불리하게 작용할 수 있습니다 29 00:02:16,262 --> 00:02:19,015 ‎- 난 아무 짓도 안 했어요 ‎- 변호사를 선임할 권리가 있으며 30 00:02:19,098 --> 00:02:21,809 ‎변호사를 선임할 수 없다면 ‎국가에서 선임해줄 겁니다 31 00:02:21,893 --> 00:02:25,104 ‎애나, 내가 안 그랬어 ‎난 아무 짓도 안 했어 32 00:02:25,188 --> 00:02:27,190 ‎애나, 정말이야 ‎내가 안 그랬어 33 00:02:27,273 --> 00:02:31,027 ‎저 남자가 죽였어요 ‎당신도 안 죽여서 천만다행이에요 34 00:02:51,297 --> 00:02:52,131 ‎들어가죠 35 00:03:03,184 --> 00:03:04,352 ‎금융범죄 수사팀이 36 00:03:04,435 --> 00:03:07,188 ‎렉스와 채스티티를 ‎몇 달간 감시했고 37 00:03:07,271 --> 00:03:09,190 ‎둘의 통화 내용을 도청하면서 38 00:03:09,273 --> 00:03:10,691 ‎결정적 증거를 찾으려 했죠 39 00:03:10,775 --> 00:03:12,944 ‎그래서 시신을 발견하고 ‎신원을 확인했을 때 40 00:03:13,861 --> 00:03:15,071 ‎우리한테 렉스의 위치를 ‎알려주고 41 00:03:15,154 --> 00:03:17,907 ‎즉시 체포하라고 지시했어요 42 00:03:20,576 --> 00:03:22,245 ‎렉스가 죽였다니 못 믿겠어요 43 00:03:22,328 --> 00:03:24,664 ‎그럼 믿게 해드리죠 44 00:03:26,958 --> 00:03:29,460 ‎은행 계좌가 누구 이름으로 ‎돼 있는지 명심해, 렉스 45 00:03:29,543 --> 00:03:31,254 ‎지금 협박하는 거야? 46 00:03:31,337 --> 00:03:34,465 ‎잘 들어, 망할 년아 ‎날 엿 먹이게 놔두지 않겠어 47 00:03:34,548 --> 00:03:37,260 ‎네가 꾸민 일이니까 ‎나한테 뒤집어씌울 생각 하지 마 48 00:03:37,343 --> 00:03:38,469 ‎정말 터프하네 49 00:03:38,552 --> 00:03:41,305 ‎맹세하는데, 채스티티 ‎널 죽여버릴 거야 50 00:03:41,389 --> 00:03:44,058 ‎네 몸뚱이를 토막 내서 ‎아무도 못 찾게… 51 00:03:44,600 --> 00:03:45,685 ‎맙소사 52 00:03:46,185 --> 00:03:48,020 ‎내가 들려줬다고 말하지 말아요 53 00:03:48,104 --> 00:03:51,732 ‎당신이 팬트리에 숨겨준 남자가 ‎어떤 사람인지 알려주고 싶었어요 54 00:03:51,816 --> 00:03:54,944 ‎살인범을 숨겨준 게 ‎문제가 될까요? 55 00:03:55,027 --> 00:03:58,948 ‎살인범인 줄 몰랐으니까 ‎범법 행위는 아니지만 56 00:03:59,031 --> 00:03:59,991 ‎멍청했죠 57 00:04:00,074 --> 00:04:02,952 ‎탐정 놀이는 위험해요, 애나 58 00:04:03,035 --> 00:04:05,579 ‎채스티티의 토막 난 시신을 보면 59 00:04:05,663 --> 00:04:07,331 ‎얼마나 위험한지 알 거예요 60 00:04:09,417 --> 00:04:10,960 ‎그럼 왜 난 안 죽였죠? 61 00:04:11,460 --> 00:04:14,380 ‎내가 살인을 목격했다고 말했어요 ‎난 목격자였어요 62 00:04:14,463 --> 00:04:15,756 ‎당신은 꽤 귀여워요 63 00:04:15,840 --> 00:04:19,010 ‎죽이기 전에 당신과 재미를 ‎보고 싶었나 보죠 64 00:04:20,886 --> 00:04:22,722 ‎살인범과 사랑을 나누다니 65 00:04:24,807 --> 00:04:26,809 ‎피도 눈물도 없는 살인마죠 66 00:04:27,893 --> 00:04:29,186 ‎어린애랑 아빠가 67 00:04:29,270 --> 00:04:31,981 ‎위층에 있는데 ‎그 집에 걸어 들어가다니 68 00:04:32,064 --> 00:04:33,858 ‎하지만 문자는요? 69 00:04:34,358 --> 00:04:37,695 ‎채스티티가 어제 보낸 ‎문자를 보여줬어요 70 00:04:37,778 --> 00:04:39,322 ‎그녀의 휴대폰을 갖고 있겠죠 71 00:04:39,405 --> 00:04:43,409 ‎자기한테 알리바이 문자를 보내고 ‎시애틀에서 닐한테 문자를 보냈죠 72 00:04:44,660 --> 00:04:45,578 ‎뭐 좀 찾아냈어요? 73 00:04:46,245 --> 00:04:47,997 ‎그러죠, 지금 갈게요 74 00:04:49,999 --> 00:04:53,085 ‎그 집 마룻장에서 핏자국을 ‎발견했나 봐요 75 00:04:53,961 --> 00:04:56,339 ‎이제 어떻게 되는 거죠? 76 00:04:56,922 --> 00:04:59,592 ‎난 내 일을 하고 ‎당신은 계속 살아가야죠 77 00:05:01,302 --> 00:05:02,678 ‎계속 살아가라고? 78 00:05:08,851 --> 00:05:10,519 ‎어떻게 그러지? 79 00:05:26,202 --> 00:05:27,495 ‎이게 시작이야 80 00:06:09,495 --> 00:06:12,331 ‎"당신도 가구를 ‎리폼할 수 있습니다" 81 00:06:35,563 --> 00:06:36,397 ‎안녕 82 00:06:36,480 --> 00:06:37,606 ‎전화 받아서 다행이다 83 00:06:37,690 --> 00:06:39,817 ‎너한테 해줄 신나는 얘기가 있거든 84 00:06:39,900 --> 00:06:41,110 ‎오, 흥미롭네 85 00:06:41,193 --> 00:06:44,947 ‎나도 너한테 해줄 ‎신나는 얘기가 있거든 86 00:06:45,030 --> 00:06:46,824 ‎잘됐다, 네일숍에 갈래? 87 00:06:47,491 --> 00:06:48,617 ‎좋지, 지금 어디야? 88 00:06:49,118 --> 00:06:50,077 ‎그게… 89 00:06:51,328 --> 00:06:53,080 ‎실은 집 밖이야 90 00:06:53,164 --> 00:06:54,582 ‎- 안녕 ‎- 맙소사 91 00:06:55,583 --> 00:06:58,002 ‎또 무작정 찾아왔어, 알아 92 00:06:58,085 --> 00:07:00,421 ‎미안해, 전화는 했어 93 00:07:03,883 --> 00:07:05,885 ‎'데이트라인'에서 연락 오겠다 94 00:07:05,968 --> 00:07:08,095 ‎맙소사, 그럼 안 돼 95 00:07:08,179 --> 00:07:10,222 ‎평범한 삶으로 ‎돌아가고 싶을 뿐이야 96 00:07:10,306 --> 00:07:13,434 ‎평범한 게 뭔진 몰라도 97 00:07:13,517 --> 00:07:16,437 ‎보통 사람들은 ‎뭘 하는지도 모르겠어 98 00:07:16,520 --> 00:07:19,148 ‎일어나서 99 00:07:19,231 --> 00:07:22,693 ‎와인을 마시고 12시간 동안 ‎창문 밖을 응시하진 않겠지 100 00:07:23,694 --> 00:07:26,780 ‎내 경우엔 커피로 하루를 시작해 101 00:07:27,990 --> 00:07:29,658 ‎커피? 102 00:07:30,451 --> 00:07:32,912 ‎그리고 샤워를 하지 103 00:07:34,079 --> 00:07:36,999 ‎- 매일 그렇게 한다고? ‎- 그래 104 00:07:37,082 --> 00:07:38,375 ‎- 세상에 ‎- 알아 105 00:07:38,959 --> 00:07:40,794 ‎- 정말 생산적이다 ‎- 대단하지 106 00:07:43,464 --> 00:07:44,715 ‎미안해, 슬론 107 00:07:45,257 --> 00:07:46,133 ‎뭐가? 108 00:07:47,384 --> 00:07:48,844 ‎그동안 좋은 친구가 아니었어 109 00:07:48,928 --> 00:07:50,846 ‎- 그런 말 마 ‎- 진심이야 110 00:07:50,930 --> 00:07:54,892 ‎내가 제일 힘들었을 때 ‎넌 곁에 있어 줬어 111 00:07:55,643 --> 00:07:57,645 ‎웬만한 사람들은 떠났을 거야 112 00:07:57,728 --> 00:07:59,897 ‎많은 사람이 떠났지 113 00:08:01,232 --> 00:08:02,233 ‎하지만 넌 아니야 114 00:08:04,109 --> 00:08:05,277 ‎넌 날 밀어내지 못해 115 00:08:06,862 --> 00:08:08,322 ‎그럼 이제 116 00:08:08,405 --> 00:08:10,616 ‎네가 살인을 목격하고 ‎살인범과 섹스한 얘기 끝났지? 117 00:08:10,699 --> 00:08:11,825 ‎그럼 내 얘기를 할게 118 00:08:11,909 --> 00:08:15,204 ‎맙소사, 내 얘기만 늘어놨네 ‎정말 미안해 119 00:08:15,287 --> 00:08:17,414 ‎아무 말 안 하려고 했는데 ‎솔직히 그랬어 120 00:08:17,498 --> 00:08:21,168 ‎- 지루한 얘기였어, 말해 ‎- 잠들 뻔했어 121 00:08:22,920 --> 00:08:28,425 ‎좋아, '그레이엄과 프라인'이 ‎소호에 화랑을 여는데 122 00:08:28,509 --> 00:08:31,637 ‎모든 걸 책임지고 운영할 ‎사람을 찾고 있어 123 00:08:31,720 --> 00:08:34,807 ‎- 그게 너야? ‎- 아니, 날 만나고 싶어 해 124 00:08:34,890 --> 00:08:38,143 ‎- 슬론, 정말 잘됐다 ‎- 그러게 말이야 125 00:08:38,227 --> 00:08:41,063 ‎근데 이럴 거 같아 ‎'예전에 한 번 거절했잖아요' 126 00:08:41,146 --> 00:08:42,898 ‎아니, 그들은 인재를 알아봐 ‎인재를… 127 00:08:42,982 --> 00:08:45,568 ‎잠깐, 그 일을 맡게 되면 ‎뉴욕으로 이사 가는 거야? 128 00:08:45,651 --> 00:08:47,486 ‎아직 결정된 건 아니지만 129 00:08:47,987 --> 00:08:50,364 ‎그 일을 하게 되면 130 00:08:51,490 --> 00:08:52,616 ‎그래야겠지 131 00:08:53,200 --> 00:08:57,830 ‎내가 제대로 살아보려고 하니까 ‎넌 뉴욕으로 가버리는구나 132 00:08:57,913 --> 00:08:59,123 ‎좋네 133 00:08:59,206 --> 00:09:02,876 ‎방금 이러지 않았어? ‎'애나, 넌 날 밀어내지 못해' 134 00:09:02,960 --> 00:09:04,712 ‎- 빈말이었어 ‎- 그럼… 135 00:09:04,795 --> 00:09:06,171 ‎진심이 아니었어 136 00:09:06,255 --> 00:09:09,133 ‎- 그냥 하는 말이지 ‎- 실수했네, 진심인 줄 알았어 137 00:09:09,216 --> 00:09:10,509 ‎진심이 아니었어 138 00:09:13,053 --> 00:09:14,555 ‎닐이랑 얘기해봤어? 139 00:09:15,139 --> 00:09:17,725 ‎- 아니, 무슨 말을 할지 모르겠어 ‎- 그래 140 00:09:17,808 --> 00:09:20,519 ‎그냥 그 사람이 너무 안됐어 141 00:09:23,439 --> 00:09:26,692 ‎긍정적으로 생각하면 ‎이제 닐은 싱글이야 142 00:09:27,484 --> 00:09:28,319 ‎슬론 143 00:09:29,028 --> 00:09:32,740 ‎뭐? 싱글 아니야? 144 00:09:42,124 --> 00:09:43,292 ‎뷰얼? 145 00:09:44,126 --> 00:09:47,087 ‎미안해요, 집에 들어가게 ‎도와줄래요? 146 00:09:47,713 --> 00:09:49,798 ‎열쇠는 있는데 좀 바보 같지만 147 00:09:51,258 --> 00:09:52,968 ‎손톱이 젖었어요, 그래서… 148 00:09:53,052 --> 00:09:55,721 ‎- 문제없어요, 애나 씨 ‎- 가방 안에 있어요 149 00:09:55,804 --> 00:09:57,765 ‎- 알겠어요 ‎- 고마워요 150 00:10:00,100 --> 00:10:02,478 ‎문도 좀 열어줄래요? 151 00:10:06,732 --> 00:10:08,776 ‎다시는 네일 안 할 거예요 152 00:10:08,859 --> 00:10:09,693 ‎그래요 153 00:10:13,030 --> 00:10:14,198 ‎고마워요 154 00:10:16,200 --> 00:10:17,034 ‎뷰얼 155 00:10:18,035 --> 00:10:18,869 ‎손 좀 봐요 156 00:10:22,706 --> 00:10:25,292 ‎이런, 손에 못이 박혔네 157 00:10:33,801 --> 00:10:36,136 ‎안 되겠어요, 안으로 들어가요 158 00:10:36,220 --> 00:10:38,889 ‎- 정말요? 폐 끼치기 싫은데 ‎- 괜찮아요, 들어가요 159 00:10:38,972 --> 00:10:39,932 ‎어서요 160 00:10:44,770 --> 00:10:45,646 ‎젠장 161 00:10:49,733 --> 00:10:50,818 ‎아파요? 162 00:10:50,901 --> 00:10:51,735 ‎아니요 163 00:10:51,819 --> 00:10:53,904 ‎정말 터프한 사람이군요 164 00:10:56,407 --> 00:10:59,952 ‎- 손톱을 망쳐서 미안해요 ‎- 맙소사, 걱정 말아요 165 00:11:02,413 --> 00:11:05,082 ‎절 돌봐줘서 고마워요, 애나 씨 166 00:11:05,165 --> 00:11:06,291 ‎고맙긴요 167 00:11:06,375 --> 00:11:10,170 ‎뷰얼, 너무나 오래 ‎우릴 위해 일해줘서 168 00:11:10,254 --> 00:11:11,714 ‎가족 같아요 169 00:11:12,297 --> 00:11:14,174 ‎애나 씨는 우리 엄마랑 달라요 170 00:11:16,009 --> 00:11:18,512 ‎우리 아버지에 대해서도 ‎안 좋은 얘기가 많지만 171 00:11:18,595 --> 00:11:20,097 ‎지금은 말할 때가 아니죠 172 00:11:26,895 --> 00:11:28,772 ‎정말 특별한 아이였어요 173 00:11:31,650 --> 00:11:33,569 ‎내일이 그 애 생일이에요 174 00:11:34,778 --> 00:11:35,696 ‎기억나요 175 00:11:47,875 --> 00:11:51,295 ‎생일 축하해, 우리 딸 ‎제일 좋아하는 거 만들었어 176 00:11:57,426 --> 00:11:59,344 ‎'생일 축하해, 천사 ‎사랑해, 아빠가' 177 00:12:03,474 --> 00:12:04,850 ‎아빠가 거북이를 찾았구나 178 00:12:09,313 --> 00:12:12,149 ‎지난번에 왔을 땐 ‎엄마가 상태가 안 좋았었어 179 00:12:12,649 --> 00:12:14,568 ‎내 걱정 많이 했지? 180 00:12:14,651 --> 00:12:16,570 ‎나도 걱정했어 181 00:12:17,237 --> 00:12:19,698 ‎하지만 그거 아니? ‎엄만 괜찮을 거야 182 00:12:20,365 --> 00:12:21,408 ‎정말이야 183 00:12:22,785 --> 00:12:26,330 ‎드디어 먹구름이 걷힌 것 같아 184 00:12:27,414 --> 00:12:28,457 ‎안녕하세요, 애나 185 00:12:29,333 --> 00:12:30,542 ‎안녕하세요 186 00:12:31,418 --> 00:12:33,253 ‎여긴 웬일이세요? 187 00:12:34,421 --> 00:12:37,299 ‎리사의 장례식에 참석했어요 188 00:12:38,300 --> 00:12:39,426 ‎채스티티 189 00:12:40,469 --> 00:12:41,678 ‎맙소사, 모르겠어요 190 00:12:45,140 --> 00:12:46,892 ‎정말 친절하시네요 ‎그 여자가… 191 00:12:46,975 --> 00:12:48,435 ‎범죄자였다는 걸 고려할 때요? 192 00:12:50,103 --> 00:12:52,940 ‎그래요, 글쎄요 ‎그 여자가 뭐였든 193 00:12:53,816 --> 00:12:55,692 ‎그런 일을 당하면 안 됐어요 194 00:12:57,903 --> 00:12:58,904 ‎에마는 어때요? 195 00:13:00,781 --> 00:13:02,449 ‎실은 쟤 때문에 온 거예요 196 00:13:03,700 --> 00:13:06,411 ‎좋아하는 사람이 또 죽었으니 ‎힘들 거예요 197 00:13:07,913 --> 00:13:11,041 ‎장례식에 오면 감정 정리가 ‎될 것 같아서요 198 00:13:13,460 --> 00:13:14,545 ‎엉망진창이에요 199 00:13:15,337 --> 00:13:16,880 ‎제가 도울 일이 있을까요? 200 00:13:18,382 --> 00:13:19,341 ‎어떤 거요? 201 00:13:19,925 --> 00:13:23,387 ‎타임머신을 만들어서 ‎과거로 돌아가 상황 바꾸기 202 00:13:27,975 --> 00:13:29,518 ‎접근 금지 명령은 미안해요 203 00:13:31,520 --> 00:13:33,105 ‎저라도 그랬을 거예요 204 00:13:36,358 --> 00:13:37,734 ‎오늘 딸 생일이에요 205 00:13:39,236 --> 00:13:43,448 ‎생일 축하해, 엘리자베스 ‎대단한 엄마를 뒀구나 206 00:13:45,117 --> 00:13:48,161 ‎- 애나한테 인사해도 돼요? ‎- 물론이지 207 00:13:50,247 --> 00:13:51,081 ‎안녕하세요 208 00:13:51,915 --> 00:13:52,749 ‎안녕, 에마 209 00:13:53,250 --> 00:13:55,752 ‎그만 가자, 반가웠어요 210 00:13:55,836 --> 00:13:57,379 ‎잠깐만요 211 00:14:02,009 --> 00:14:03,427 ‎이거 받아 212 00:14:05,178 --> 00:14:07,890 ‎- 엘리자베스 거잖아요 ‎- 에마가 먹었으면 해요 213 00:14:11,393 --> 00:14:12,686 ‎삶은 산 자를 위한 거야 214 00:14:15,397 --> 00:14:17,274 ‎캐서롤도 그렇고요 215 00:14:18,901 --> 00:14:21,028 ‎오늘 밤에 집에 와서 같이 먹어요 216 00:14:23,363 --> 00:14:24,406 ‎좋아요 217 00:14:24,990 --> 00:14:26,283 ‎가자 218 00:14:35,959 --> 00:14:37,336 ‎생일 축하해, 우리 딸 219 00:14:39,254 --> 00:14:42,466 ‎"엘리자베스 호프 휘터커 ‎2009-2018" 220 00:14:42,549 --> 00:14:44,968 ‎"천국엔 '나'가 없다" 221 00:14:45,052 --> 00:14:47,346 ‎"법의학 범죄 현장 조사 전담반" 222 00:14:48,931 --> 00:14:49,973 ‎들어가세요 223 00:14:50,057 --> 00:14:53,310 ‎이쪽이에요, 형사님 ‎이걸 어떻게 놓쳤는지 모르겠어요 224 00:14:54,394 --> 00:14:55,979 ‎살인 무기를 찾은 것 같아요 225 00:14:57,439 --> 00:14:58,482 ‎세상에나 226 00:15:04,488 --> 00:15:05,697 ‎폭풍이 다가오고 있어 227 00:15:09,117 --> 00:15:09,993 ‎괜찮아 228 00:15:10,577 --> 00:15:11,828 ‎안에 있으면 안전해 229 00:16:16,018 --> 00:16:19,604 ‎이제 커피 마시고 싶으면 ‎절 찾아오시는 거예요 230 00:16:19,688 --> 00:16:20,897 ‎들어가도 될까요? 231 00:16:21,481 --> 00:16:22,399 ‎그럼요 232 00:16:25,402 --> 00:16:27,487 ‎이쪽은 스피츠 경관이에요 233 00:16:29,406 --> 00:16:31,283 ‎집을 둘러봐도 될까요? 234 00:16:33,285 --> 00:16:34,286 ‎물론이죠 235 00:16:36,747 --> 00:16:38,749 ‎무슨 일이에요? 236 00:16:39,833 --> 00:16:41,043 ‎앉아요, 애나 237 00:16:41,877 --> 00:16:44,004 ‎그러죠, 무섭네요 238 00:16:44,588 --> 00:16:46,089 ‎렉스 배키를 풀어줬어요 239 00:16:46,673 --> 00:16:48,925 ‎- 네? ‎- 확실한 알리바이가 있었어요 240 00:16:49,426 --> 00:16:52,888 ‎살인이 벌어진 날 밤 ‎와일드 빌 CCTV에 찍혔더군요 241 00:16:52,971 --> 00:16:55,390 ‎렉스가 죽인 건 춤뿐이었어요 242 00:16:56,391 --> 00:16:59,227 ‎맙소사, 이해가 안 돼요 243 00:16:59,770 --> 00:17:00,979 ‎렉스가 죽이지 않았다면… 244 00:17:01,063 --> 00:17:03,607 ‎레인 형사님? 이것 좀 보시죠 245 00:17:12,074 --> 00:17:13,241 ‎뭘 찾았어요? 246 00:17:13,325 --> 00:17:14,826 ‎완전히 똑같아요 247 00:17:14,910 --> 00:17:16,620 ‎뭐가 완전히 똑같아요? 248 00:17:17,871 --> 00:17:19,664 ‎무슨 일인지 말 좀 해주실래요? 249 00:17:19,748 --> 00:17:21,500 ‎살인 무기를 찾았어요 250 00:17:21,583 --> 00:17:23,794 ‎- 채스티티의 시신 근처에서 ‎- 그렇군요 251 00:17:23,877 --> 00:17:26,588 ‎팔레트 나이프였어요 ‎정확히 이런 거요 252 00:17:26,671 --> 00:17:29,758 ‎무슨 말씀이세요? ‎제가 죽였다는 건가요? 253 00:17:30,258 --> 00:17:33,762 ‎제가 왜 채스티티를 죽이겠어요? 254 00:17:33,845 --> 00:17:35,972 ‎글쎄요, 그녀가 가진 걸 ‎원했나 보죠 255 00:17:36,056 --> 00:17:37,557 ‎말도 안 돼요 256 00:17:37,641 --> 00:17:40,936 ‎잘생긴 남자, 귀여운 딸 ‎완벽한 가족 257 00:17:41,019 --> 00:17:43,563 ‎네? 무슨 말씀을 하시는 거예요? 258 00:17:43,647 --> 00:17:44,773 ‎그럴 리가… 259 00:17:45,315 --> 00:17:46,191 ‎레인 형사님 260 00:17:46,983 --> 00:17:50,403 ‎"완벽한 가족" 261 00:17:51,196 --> 00:17:52,697 ‎저걸 내가 언제 그렸지? 262 00:17:53,824 --> 00:17:56,618 ‎저걸 그린 기억이 안 나요 263 00:17:56,701 --> 00:17:59,079 ‎하고도 기억 안 나는 게 많겠죠 264 00:18:02,249 --> 00:18:04,793 ‎실력 있는 변호사를 ‎구하는 게 좋을 거예요 265 00:18:04,876 --> 00:18:07,212 ‎실력 있는 변호사 필요 없어요 ‎난 아무 잘못 없어요 266 00:18:07,295 --> 00:18:09,297 ‎그럼 우리랑 같이 서에 가서 267 00:18:09,381 --> 00:18:11,550 ‎질문에 대답해줄 수 있겠군요 268 00:18:41,329 --> 00:18:42,414 ‎맹세코 제가 안 그랬어요 269 00:18:50,714 --> 00:18:52,174 ‎괜찮아요, 애나? 270 00:20:46,913 --> 00:20:48,957 ‎자막: 지해정