1 00:00:06,090 --> 00:00:09,010 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:19,812 --> 00:00:20,730 Rex? 3 00:00:27,862 --> 00:00:31,282 Jézusom, Anna! Te állandóan hallucinálsz? 4 00:00:38,748 --> 00:00:39,832 Te itt vagy. 5 00:00:42,168 --> 00:00:43,669 Tényleg megtörtént. 6 00:00:43,753 --> 00:00:45,129 Csalódott vagy? 7 00:00:45,880 --> 00:00:47,673 Nem, csak… 8 00:00:49,175 --> 00:00:51,344 sosem voltam még rosszfiúval. 9 00:00:52,220 --> 00:00:55,431 Én sem voltam még jó kislánnyal. 10 00:00:57,058 --> 00:00:58,559 De hozzá tudnék szokni. 11 00:01:03,314 --> 00:01:04,857 Szólj, ha cukrot is kérsz! 12 00:01:05,399 --> 00:01:07,151 Tudom, hol tartod. 13 00:01:10,113 --> 00:01:11,364 Mit készítesz? 14 00:01:11,447 --> 00:01:12,782 Francia omlettet. 15 00:01:12,865 --> 00:01:14,867 A tojás felverése a titka. 16 00:01:15,368 --> 00:01:17,203 Túl gyorsan szokták csinálni, 17 00:01:17,954 --> 00:01:19,330 pedig ráérősen kell, 18 00:01:19,831 --> 00:01:24,585 és utána főzni is szép lassan kell. 19 00:01:29,132 --> 00:01:32,510 Mindent szép lassan csinálsz? 20 00:01:34,262 --> 00:01:35,513 Ezt hogy érted? 21 00:01:36,639 --> 00:01:39,267 Bocs, nem tudom. Nem megy jól a szexi beszéd. 22 00:01:42,395 --> 00:01:44,897 Viszont nagyon szexi vagy. 23 00:01:50,486 --> 00:01:52,196 Ne menj sehova! 24 00:02:06,252 --> 00:02:07,879 Feküdjön a földre! Gyerünk! 25 00:02:07,962 --> 00:02:09,380 - Mi a fene? - Mit művelnek? 26 00:02:09,463 --> 00:02:11,632 Letartóztatom Chastity Linkous megöléséért. 27 00:02:11,716 --> 00:02:12,967 Miről beszélnek? 28 00:02:13,050 --> 00:02:16,179 Bármi, amit mond, felhasználható ön ellen a bíróságon. 29 00:02:16,262 --> 00:02:19,015 - Semmit sem csináltam. - Joga van ügyvédet fogadni. 30 00:02:19,098 --> 00:02:21,809 Ha nincs rá pénze, az állam jelöl ki önnek egyet. 31 00:02:21,893 --> 00:02:25,104 Anna, nem én tettem. Semmit sem csináltam. 32 00:02:25,188 --> 00:02:27,190 Anna, hidd el, nem én voltam! 33 00:02:27,273 --> 00:02:31,027 Ő tette, és szerencséje van, hogy nem ölte meg magát is. 34 00:02:51,297 --> 00:02:52,131 Jöjjön! 35 00:03:03,184 --> 00:03:07,188 A Gazdasági Bűnözés Elleni Osztály már hónapok óta figyelte őket. 36 00:03:07,271 --> 00:03:10,691 Lehallgatták a hívásaikat, bizonyítékokat gyűjtöttek, 37 00:03:10,775 --> 00:03:12,944 így a holttest azonosítása után 38 00:03:13,861 --> 00:03:17,907 megadták, hol találjuk, és kérték, hogy azonnal fogjuk el Rexet. 39 00:03:20,618 --> 00:03:24,664 - Nem tudom elhinni, hogy megölte. - Ezen könnyen segíthetek. 40 00:03:26,958 --> 00:03:29,460 Ne felejtsd el, kinek a nevén van a számla, Rex! 41 00:03:29,543 --> 00:03:31,254 Most fenyegetsz? 42 00:03:31,337 --> 00:03:34,465 Ide figyelj, te kurva! Nem szabadulhatsz meg tőlem. 43 00:03:34,548 --> 00:03:37,260 Te kevertél bele, nem fogsz mindent rám kenni. 44 00:03:37,343 --> 00:03:38,469 Hű, de kemény vagy. 45 00:03:38,552 --> 00:03:41,305 Esküszöm, hogy kinyírlak, Chastity. 46 00:03:41,389 --> 00:03:44,058 Apró darabokra váglak, hogy senki se… 47 00:03:44,600 --> 00:03:45,685 Úristen! 48 00:03:46,185 --> 00:03:48,020 Erről ne beszéljen senkinek! 49 00:03:48,104 --> 00:03:51,732 De szerettem volna, ha tudja, kit rejtegetett a kamrában. 50 00:03:51,816 --> 00:03:54,944 Én is bajban vagyok, amiért egy gyilkosnak segítettem? 51 00:03:55,027 --> 00:03:58,948 Nem tudta róla, hogy gyilkos, így semmi jogelleneset nem tett, 52 00:03:59,031 --> 00:03:59,991 csak hülye volt. 53 00:04:00,074 --> 00:04:02,952 Veszélyes dolog nyomozót játszani, Anna. 54 00:04:03,035 --> 00:04:07,331 Ha látta volna a feldarabolt holttestet, akkor azt is tudná, mennyire. 55 00:04:09,375 --> 00:04:11,002 Miért nem ölt meg engem is? 56 00:04:11,502 --> 00:04:14,380 Tudta, hogy láttam, mi történt. Szemtanú voltam. 57 00:04:14,463 --> 00:04:15,756 Maga nagyon csinos. 58 00:04:15,840 --> 00:04:19,010 Talán előbb hancúrozni akart egy kicsit. 59 00:04:20,886 --> 00:04:22,722 Egy gyilkossal szeretkeztem. 60 00:04:24,807 --> 00:04:26,809 Egy hidegvérű gyilkossal. 61 00:04:27,893 --> 00:04:31,981 Besétált a házba úgy, hogy ott volt az emeleten az apa és a kislánya? 62 00:04:32,064 --> 00:04:33,858 Mi van az üzenetekkel? 63 00:04:34,358 --> 00:04:37,695 Mutatott egy üzenetet, amit tegnap kapott tőle. 64 00:04:37,778 --> 00:04:39,322 Biztosan nála volt a mobilja. 65 00:04:39,405 --> 00:04:43,409 És alibit csinált magának, Neilnek is ő küldte az üzeneteket. 66 00:04:44,660 --> 00:04:45,578 Mi a helyzet? 67 00:04:46,245 --> 00:04:47,997 Oké, átmegyek. 68 00:04:49,999 --> 00:04:53,085 Vérnyomokat találtak a padló deszkáin. 69 00:04:53,961 --> 00:04:56,339 És most mi lesz? 70 00:04:56,922 --> 00:04:59,592 Én teszem a dolgom, maga meg éli tovább az életét. 71 00:05:01,302 --> 00:05:02,678 Élem tovább az életem. 72 00:05:08,851 --> 00:05:10,519 Hogy a fenébe csináljam? 73 00:05:26,202 --> 00:05:27,495 Kezdetnek megteszi. 74 00:06:09,495 --> 00:06:12,331 TE IS LEHETSZ KÁRPITOS 75 00:06:35,563 --> 00:06:36,397 Helló! 76 00:06:36,480 --> 00:06:39,817 De jó, hogy ott vagy. Izgalmas hírem van számodra. 77 00:06:39,900 --> 00:06:44,947 Ez érdekes, mert én is szeretnék valami izgalmasat mesélni neked. 78 00:06:45,030 --> 00:06:46,991 Szuper. Nem megyünk el körmöshöz? 79 00:06:47,491 --> 00:06:48,617 De. Hol vagy? 80 00:06:49,118 --> 00:06:50,077 Hát… 81 00:06:51,328 --> 00:06:53,080 igazából kint a ház előtt. 82 00:06:53,164 --> 00:06:54,582 - Szia! - Úristen! 83 00:06:55,624 --> 00:06:58,002 Megint beugrottam. Tudom. 84 00:06:58,085 --> 00:07:00,421 Bocsánat. De előbb telefonáltam. 85 00:07:03,883 --> 00:07:05,885 Ez biztos bekerül a tévébe. 86 00:07:05,968 --> 00:07:08,095 Jaj, istenem! Remélem, nem. 87 00:07:08,179 --> 00:07:10,222 Csak normális életet szeretnék. 88 00:07:10,306 --> 00:07:13,434 Bármit is jelentsen a normális. 89 00:07:13,517 --> 00:07:16,437 Azt sem tudom, mit csinálnak a normális emberek. 90 00:07:16,520 --> 00:07:19,148 Gondolom, nem azt, hogy felkelnek, 91 00:07:19,231 --> 00:07:22,693 boroznak, és fél napon át bámulnak ki az ablakon. 92 00:07:23,694 --> 00:07:26,780 Én egy kávéval szeretem kezdeni a napot. 93 00:07:27,990 --> 00:07:29,658 Kávéval, tényleg? 94 00:07:30,451 --> 00:07:32,912 Aztán lezuhanyzom. 95 00:07:34,079 --> 00:07:36,999 - Mindennap ezt csinálod? - Tudom. 96 00:07:37,082 --> 00:07:38,375 - Hűha! - Igen, tudom. 97 00:07:38,959 --> 00:07:40,794 - Eredményes. - Csodálatos. 98 00:07:43,464 --> 00:07:44,715 Ne haragudj, Sloane! 99 00:07:45,257 --> 00:07:46,133 Miért? 100 00:07:47,384 --> 00:07:48,844 Nem voltam jó barát. 101 00:07:48,928 --> 00:07:50,846 - Ne már! - De tényleg. 102 00:07:50,930 --> 00:07:54,892 A legrosszabb időkben is kitartottál mellettem, 103 00:07:55,643 --> 00:07:57,645 amikor sokan otthagytak volna. 104 00:07:57,728 --> 00:07:59,897 Sokan meg is tették. 105 00:08:01,232 --> 00:08:02,233 De te nem. 106 00:08:04,068 --> 00:08:05,277 Nem szabadulsz tőlem. 107 00:08:06,820 --> 00:08:10,658 Eleget beszéltünk arról, hogy szemtanú lettél, és lefeküdtél egy gyilkossal? 108 00:08:10,741 --> 00:08:11,825 Mert én is mesélnék. 109 00:08:11,909 --> 00:08:15,204 Te jó ég! Teljesen elnyomtalak? Sajnálom. 110 00:08:15,287 --> 00:08:17,414 Nem akartam szólni, de igen. 111 00:08:17,498 --> 00:08:21,168 - Unalmas történet volt. Te jössz. - Majdnem elaludtam. 112 00:08:22,920 --> 00:08:25,089 Oké. A Graham and Pine 113 00:08:26,006 --> 00:08:28,425 galériát nyit a SoHóban. 114 00:08:28,509 --> 00:08:31,637 Belső embert akarnak kinevezni a vezetőjének. 115 00:08:31,720 --> 00:08:34,807 - Téged akarnak? - Csak találkozni akarnak velem. 116 00:08:34,890 --> 00:08:38,143 - Sloane, ez csodálatos! - Tudom. 117 00:08:38,227 --> 00:08:41,063 Azt hittem, azt mondják: „Egyszer már cserben hagytál minket.” 118 00:08:41,146 --> 00:08:42,898 Nem, felismerik a tehetséget… 119 00:08:42,982 --> 00:08:45,568 Szóval lehet, hogy New Yorkba költözöl? 120 00:08:45,651 --> 00:08:47,486 Még nem kaptam meg a munkát. 121 00:08:47,987 --> 00:08:50,364 De ha megkapom, akkor… 122 00:08:51,490 --> 00:08:52,616 szerintem igen. 123 00:08:53,200 --> 00:08:57,830 Pont, amikor újra egyenesbe hozom az életem, te New Yorkba költözöl. 124 00:08:57,913 --> 00:08:59,123 Kedves. 125 00:08:59,206 --> 00:09:02,876 Nem az előbb mondtad, hogy nem szabadulok tőled? 126 00:09:02,960 --> 00:09:04,712 - Ez csak egy kifejezés. - Nem… 127 00:09:04,795 --> 00:09:06,171 Nem gondoltam komolyan. 128 00:09:06,255 --> 00:09:09,091 - Ezt csak úgy mondják. - Bocs, komolynak hittem. 129 00:09:09,174 --> 00:09:10,551 Nem gondoltam komolyan. 130 00:09:13,053 --> 00:09:14,555 Beszéltél Neillel? 131 00:09:14,638 --> 00:09:17,725 - Nem. Mit mondhatnék neki? - Ja. 132 00:09:17,808 --> 00:09:20,519 Csak annyira sajnálom. 133 00:09:23,439 --> 00:09:26,692 Nézd a jó oldalát, most már legalább szingli. 134 00:09:27,484 --> 00:09:28,319 Sloane. 135 00:09:29,028 --> 00:09:32,740 Mi az? Nem szingli? 136 00:09:42,124 --> 00:09:43,292 Hé, Buell! 137 00:09:44,126 --> 00:09:47,087 Jó napot! Elnézést, tudna segíteni bejutni? 138 00:09:47,713 --> 00:09:50,215 Itt a kulcsom, de nevetni fog, 139 00:09:51,258 --> 00:09:52,968 még nem száradt meg a körmöm… 140 00:09:53,052 --> 00:09:55,721 - Szívesen, Miss Anna. - Itt van. 141 00:09:55,804 --> 00:09:57,765 - Oké. - Köszönöm! 142 00:10:00,100 --> 00:10:02,478 Megtenné, hogy az ajtót is kinyitja? 143 00:10:06,732 --> 00:10:09,693 - Esküszöm, többé nem megyek körmöshöz. - Oké. 144 00:10:13,030 --> 00:10:14,198 Köszönöm! 145 00:10:16,200 --> 00:10:17,034 Buell… 146 00:10:18,035 --> 00:10:18,869 a keze. 147 00:10:22,706 --> 00:10:25,292 Azta, egy szög van a kezemben. 148 00:10:33,801 --> 00:10:36,136 Oké, jöjjön be a házba! 149 00:10:36,220 --> 00:10:38,889 - Biztos? Nem akarom zavarni. - Nem zavar. Jöjjön! 150 00:10:38,972 --> 00:10:39,932 Jöjjön! 151 00:10:44,770 --> 00:10:45,646 A fenébe! 152 00:10:49,733 --> 00:10:50,818 Fáj? 153 00:10:50,901 --> 00:10:51,735 Nem, hölgyem. 154 00:10:51,819 --> 00:10:53,904 Maga aztán szívós, Buell. 155 00:10:56,407 --> 00:10:59,952 - Elnézést a körme miatt. - Jaj, amiatt ne aggódjon! 156 00:11:02,413 --> 00:11:05,082 Köszönöm a gondoskodást, Miss Anna. 157 00:11:05,165 --> 00:11:06,291 Nincs mit. 158 00:11:06,375 --> 00:11:10,170 Buell, már olyan régóta dolgozik nekünk… 159 00:11:10,254 --> 00:11:11,714 Szinte már családtag. 160 00:11:11,797 --> 00:11:14,174 Nem hasonlít az anyámra, Miss Anna… 161 00:11:16,051 --> 00:11:18,512 és az apámról is tudnék mesélni ezt-azt, 162 00:11:18,595 --> 00:11:20,097 de inkább majd máskor. 163 00:11:26,895 --> 00:11:28,772 Biztosan különleges lány volt. 164 00:11:31,650 --> 00:11:33,569 Holnap lesz a születésnapja. 165 00:11:34,778 --> 00:11:35,696 Emlékszem. 166 00:11:47,833 --> 00:11:51,295 Boldog születésnapot, picim! A kedvencedet csináltam. 167 00:11:57,426 --> 00:11:59,553 „Boldog szülinapot! Szeretlek. Apa.” 168 00:12:03,474 --> 00:12:04,850 Talált egy teknőst. 169 00:12:09,313 --> 00:12:12,149 Legutóbb elég rossz állapotban voltam. 170 00:12:12,649 --> 00:12:14,568 Biztosan aggódtál értem. 171 00:12:14,651 --> 00:12:16,570 Én is aggódtam. 172 00:12:17,237 --> 00:12:19,740 De szerintem minden rendben lesz, szívem. 173 00:12:20,365 --> 00:12:21,408 Tényleg. 174 00:12:22,785 --> 00:12:26,330 Végre eltűntek a viharfelhők. 175 00:12:27,414 --> 00:12:28,248 Szia, Anna! 176 00:12:29,124 --> 00:12:29,958 Sziasztok! 177 00:12:31,460 --> 00:12:33,253 Mit kerestek itt? 178 00:12:33,921 --> 00:12:37,299 Csak Lisa temetésén voltunk. 179 00:12:38,300 --> 00:12:39,426 Chastityén. 180 00:12:40,469 --> 00:12:41,678 Jézusom, nem tudom. 181 00:12:45,140 --> 00:12:46,892 Ez kedves tőled, azok után… 182 00:12:46,975 --> 00:12:48,435 Hogy bűnöző volt? 183 00:12:50,103 --> 00:12:52,940 Igen, de bármi is volt, 184 00:12:53,816 --> 00:12:55,692 ezt nem érdemelte volna. 185 00:12:57,903 --> 00:12:58,904 Emma hogy van? 186 00:13:00,781 --> 00:13:02,449 Miatta jöttünk el. 187 00:13:03,700 --> 00:13:06,411 Csak annyit tud, hogy megint meghalt valakije. 188 00:13:07,913 --> 00:13:11,041 Gondoltam, ez segíthet neki feldolgozni. Valahogyan. 189 00:13:13,460 --> 00:13:14,545 Szörnyűség. 190 00:13:15,337 --> 00:13:16,880 Segíthetek bármiben? 191 00:13:18,382 --> 00:13:19,341 Miben? 192 00:13:19,925 --> 00:13:23,387 Időgépet építeni, hogy visszamehessünk a múltba? 193 00:13:27,933 --> 00:13:29,518 Ne haragudj a végzés miatt! 194 00:13:31,562 --> 00:13:33,105 Ugyanezt tettem volna. 195 00:13:36,358 --> 00:13:37,734 Ma van a születésnapja. 196 00:13:39,236 --> 00:13:43,448 Boldog születésnapot, Elizabeth. Nem semmi anyukád van. 197 00:13:45,117 --> 00:13:48,161 - Köszönhetek Annának? - Persze, drágám. 198 00:13:50,247 --> 00:13:51,081 Szia, Anna! 199 00:13:51,915 --> 00:13:52,749 Szia, Emma! 200 00:13:53,250 --> 00:13:55,752 Oké, menjünk! Örülök, hogy találkoztunk. 201 00:13:55,836 --> 00:13:57,379 Várjatok! 202 00:14:02,009 --> 00:14:03,427 Ez legyen a tiéd! 203 00:14:05,178 --> 00:14:07,890 - Ne már, ez Elizabethé. - Szeretném neki adni. 204 00:14:11,393 --> 00:14:12,686 Az élet az élőké… 205 00:14:15,397 --> 00:14:17,274 ahogy a rakottas is. 206 00:14:18,901 --> 00:14:21,028 Átjöhetnél este. Együk meg együtt! 207 00:14:23,363 --> 00:14:24,406 Az jó lenne. 208 00:14:24,990 --> 00:14:26,283 Oké. Menjünk! 209 00:14:35,918 --> 00:14:37,419 Boldog szülinapot, picim! 210 00:14:42,549 --> 00:14:44,968 A MENNYBEN NINCS „ÉN” 211 00:14:45,052 --> 00:14:47,346 HELYSZÍNELŐK 212 00:14:48,931 --> 00:14:49,973 Tessék! 213 00:14:50,057 --> 00:14:53,143 Itt van, nyomozó. Nem tudom, eddig hogy nem vettük észre. 214 00:14:54,394 --> 00:14:55,979 Ez lesz gyilkos fegyver. 215 00:14:57,439 --> 00:14:58,482 A fenébe! 216 00:15:04,488 --> 00:15:05,697 Vihar közeleg. 217 00:15:09,117 --> 00:15:09,993 Semmi baj. 218 00:15:10,577 --> 00:15:11,828 Idebent biztonságos. 219 00:16:16,018 --> 00:16:19,604 Most már mindig hozzám jönnek, ha megkívánnak egy kávét? 220 00:16:19,688 --> 00:16:20,897 Bemehetünk, Anna? 221 00:16:21,481 --> 00:16:22,399 Persze. 222 00:16:25,402 --> 00:16:27,487 Ő Spitz biztos úr. 223 00:16:29,406 --> 00:16:31,283 Megengedi, hogy körülnézzek? 224 00:16:33,285 --> 00:16:34,286 Persze. 225 00:16:36,747 --> 00:16:38,749 Mi a helyzet? 226 00:16:39,833 --> 00:16:41,043 Üljön le, Anna! 227 00:16:41,877 --> 00:16:44,004 Oké, kezd megijeszteni. 228 00:16:44,588 --> 00:16:46,089 Kiengedtük Rex Bakket. 229 00:16:46,673 --> 00:16:48,925 - Micsoda? - Sziklaszilárd az alibije. 230 00:16:49,426 --> 00:16:52,888 Kamerafelvételek vannak róla a Wild Bill'sben a gyilkosság idejéről. 231 00:16:52,971 --> 00:16:55,390 Legfeljebb a hangulatot ölte meg. 232 00:16:56,391 --> 00:16:59,227 Úristen! Nem értem. 233 00:16:59,770 --> 00:17:00,979 Ha nem ő tette… 234 00:17:01,063 --> 00:17:03,607 Lane nyomozó! Jöjjön, ezt látnia kell! 235 00:17:12,074 --> 00:17:13,241 Mit talált? 236 00:17:13,325 --> 00:17:14,826 Pontosan ugyanolyan. 237 00:17:14,910 --> 00:17:16,620 Mi pontosan ugyanolyan? 238 00:17:17,871 --> 00:17:19,664 Valaki beavatna engem is? 239 00:17:19,748 --> 00:17:21,500 Megtaláltuk a gyilkos fegyvert. 240 00:17:21,583 --> 00:17:23,794 - A holttest közelében. - És? 241 00:17:23,877 --> 00:17:26,588 Egy ugyanilyen spatula volt. 242 00:17:26,671 --> 00:17:29,758 Mire céloz? Azt hiszi, én tettem? 243 00:17:30,258 --> 00:17:33,762 Ugyan mi okom lenne megölni Chastityt? 244 00:17:33,845 --> 00:17:37,557 - Mondja meg maga! Talán irigy volt rá. - Ez őrültség. 245 00:17:37,641 --> 00:17:40,936 Helyes pasi, aranyos kislány, tökéletes család. 246 00:17:41,019 --> 00:17:43,563 Mi? Miről beszél? 247 00:17:43,647 --> 00:17:44,773 Ez nem… 248 00:17:45,315 --> 00:17:46,191 Lane nyomozó! 249 00:17:46,983 --> 00:17:50,403 A TÖKÉLETES CSALÁD 250 00:17:51,279 --> 00:17:52,697 Ezt mikor festettem? 251 00:17:53,824 --> 00:17:56,618 Esküszöm, nem emlékszem rá. 252 00:17:56,701 --> 00:17:59,079 Gondolom, sok mindenre nem emlékszik. 253 00:18:02,249 --> 00:18:04,793 Jobb, ha szerez egy jó ügyvédet, Anna. 254 00:18:04,876 --> 00:18:07,212 Nincs rá szükségem. Semmit sem követtem el. 255 00:18:07,295 --> 00:18:09,297 Akkor ugye bejön velünk az őrsre, 256 00:18:09,381 --> 00:18:11,550 és válaszol pár kérdésünkre? 257 00:18:41,329 --> 00:18:42,414 Nem én tettem. 258 00:18:50,714 --> 00:18:52,174 Jól van, Anna? 259 00:20:46,913 --> 00:20:48,957 A feliratot fordította: Szűcs Imre